1
00:00:24,357 --> 00:00:26,484
{\an8}5 HABITACIONES, 9 BAÑOS,
890 METROS CUADRADOS
2
00:00:26,484 --> 00:00:28,820
{\an8}PRECIO: POR DETERMINAR
3
00:00:29,779 --> 00:00:32,198
Me ha ido muy bien en Manhattan Beach,
4
00:00:32,198 --> 00:00:34,951
pero quiero expandirme a Los Ángeles.
5
00:00:34,951 --> 00:00:38,121
Veré una propiedad
que podría vender en Santa Mónica
6
00:00:38,121 --> 00:00:40,749
y espero poder ganar este negocio
7
00:00:40,749 --> 00:00:42,792
y ser la nueva agente a cargo.
8
00:00:45,712 --> 00:00:47,505
Si puedo vender esta casa,
9
00:00:47,505 --> 00:00:50,884
entraré al mercado
para vender más casas de ese calibre.
10
00:00:51,593 --> 00:00:53,303
Así que invitaré a Mary.
11
00:00:53,303 --> 00:00:55,722
Espero que me aconseje para lograrlo.
12
00:00:56,431 --> 00:00:58,016
Se ve muy linda.
13
00:00:58,016 --> 00:00:59,517
Sí, estoy entusiasmada.
14
00:01:00,393 --> 00:01:01,895
{\an8}El vecindario es genial.
15
00:01:01,895 --> 00:01:03,730
{\an8}El mejor de Santa Mónica.
16
00:01:08,151 --> 00:01:09,944
Me encanta la entrada privada.
17
00:01:09,944 --> 00:01:11,237
Estoy impresionada.
18
00:01:11,237 --> 00:01:12,489
Hola.
19
00:01:12,489 --> 00:01:13,865
- Hola, linda.
- Hola.
20
00:01:13,865 --> 00:01:16,159
- ¿Qué tal?
- Bienvenidas a Santa Mónica.
21
00:01:16,159 --> 00:01:17,827
- ¿Conoces a Nicole?
- Sí.
22
00:01:17,827 --> 00:01:19,871
- Qué bueno verte.
- A ti también.
23
00:01:20,538 --> 00:01:23,541
Nicole es una de nuestras mejores agentes.
24
00:01:24,042 --> 00:01:26,002
Además, es una muy buena amiga.
25
00:01:26,002 --> 00:01:27,796
Ella ofició nuestra boda.
26
00:01:27,796 --> 00:01:30,215
Es mi dichosa responsabilidad
27
00:01:30,215 --> 00:01:33,051
declararlos oficialmente marido y mujer.
28
00:01:33,051 --> 00:01:35,303
Puedes besar con pasión a la novia.
29
00:01:36,179 --> 00:01:39,599
Nicole es muy trabajadora,
está muy comprometida con esto
30
00:01:39,599 --> 00:01:42,102
y le encanta ser agente.
31
00:01:42,102 --> 00:01:43,394
Se lo toma en serio.
32
00:01:43,394 --> 00:01:45,188
Creo que se llevarán bien.
33
00:01:45,188 --> 00:01:46,356
- Espero.
- Sí.
34
00:01:46,356 --> 00:01:49,192
Soy la agente más antigua y productiva.
35
00:01:49,192 --> 00:01:52,570
Llevo más de ocho años
en el Grupo Oppenheim.
36
00:01:52,570 --> 00:01:55,490
Me tomo muy en serio los bienes raíces.
37
00:01:55,490 --> 00:02:00,120
Es mi enfoque total, mi único enfoque.
38
00:02:00,120 --> 00:02:01,663
Son lo más importante.
39
00:02:01,663 --> 00:02:05,250
Hace muchos negocios y es muy detallista.
40
00:02:05,250 --> 00:02:07,961
Es genial que viniera
porque conoce el área.
41
00:02:07,961 --> 00:02:09,504
Me encantaría aportar.
42
00:02:09,504 --> 00:02:11,965
Estamos en Santa Mónica Flats.
43
00:02:11,965 --> 00:02:16,636
En Australia, este cliente es dueño
de un equipo de baloncesto muy famoso.
44
00:02:16,636 --> 00:02:17,846
- Muy bien.
- Sí.
45
00:02:17,846 --> 00:02:19,806
Compró esta casa en 2016.
46
00:02:19,806 --> 00:02:24,102
Tiene cinco habitaciones,
nueve baños y casi 929 metros cuadrados.
47
00:02:24,102 --> 00:02:27,981
Él quería vivir aquí
y cuando construyes una casa para vivir...
48
00:02:27,981 --> 00:02:31,484
Gastas mucho más dinero
que cuando es para venderla.
49
00:02:31,484 --> 00:02:32,610
Totalmente.
50
00:02:32,610 --> 00:02:35,572
Demos una vuelta
y veamos cuánto creen que vale.
51
00:02:35,572 --> 00:02:37,115
Tengo una estimación...
52
00:02:37,115 --> 00:02:40,577
- Bien.
- ...pero quiero darle mi opinión experta.
53
00:02:40,577 --> 00:02:41,619
Por supuesto.
54
00:02:44,581 --> 00:02:48,418
Hermosa cocina de chef
con terminaciones a la medida.
55
00:02:48,418 --> 00:02:51,254
Esa puerta es de carpintería Alexander
56
00:02:51,254 --> 00:02:53,089
y la trajeron desde Europa.
57
00:02:53,089 --> 00:02:54,674
Es muy cara y pesada.
58
00:02:54,674 --> 00:02:57,093
Cuando las cosas son pesadas son caras.
59
00:02:57,093 --> 00:02:58,136
Sí, claro.
60
00:02:58,136 --> 00:03:00,722
Así debe ser una puerta principal.
61
00:03:04,184 --> 00:03:06,978
Adentro y afuera
es como una vida al aire libre.
62
00:03:06,978 --> 00:03:09,689
Es como un oasis privado.
63
00:03:09,689 --> 00:03:11,316
Es hermoso.
64
00:03:11,316 --> 00:03:15,737
Las plantas llenan el espacio
y hacen una gran diferencia.
65
00:03:15,737 --> 00:03:17,322
¿Sabes cuánto invirtió?
66
00:03:17,322 --> 00:03:18,531
- Sí.
- Bien.
67
00:03:18,531 --> 00:03:20,491
Casi nueve millones de dólares.
68
00:03:20,491 --> 00:03:23,119
- Bien.
- La estructura la compró a 7.5.
69
00:03:23,119 --> 00:03:24,120
- Bien.
- Sí.
70
00:03:24,120 --> 00:03:27,207
Invirtió 16 millones de dólares en total.
71
00:03:27,207 --> 00:03:28,208
Sí.
72
00:03:28,208 --> 00:03:29,834
- Bien. Eso es mucho.
- Sí.
73
00:03:29,834 --> 00:03:32,462
El precio por metro cuadrado en esta área...
74
00:03:32,462 --> 00:03:34,714
Solo se vendieron 12 casas
75
00:03:34,714 --> 00:03:38,218
por más de 10 millones
desde junio de 2021.
76
00:03:38,218 --> 00:03:40,345
¿Investigaste eso antes de venir?
77
00:03:40,345 --> 00:03:41,638
- Claro.
- Dios mío.
78
00:03:41,638 --> 00:03:43,932
Si te comprometes con los bienes raíces,
79
00:03:43,932 --> 00:03:46,935
que es la única forma de tener éxito,
80
00:03:46,935 --> 00:03:49,312
es un trabajo de tiempo completo.
81
00:03:49,312 --> 00:03:51,481
Es todo o nada.
82
00:03:51,481 --> 00:03:54,150
Por eso la traje, porque es increíble.
83
00:03:54,150 --> 00:03:55,443
Es mi trabajo.
84
00:03:55,443 --> 00:03:58,613
Profesionalmente, Nicole sabe lo que hace,
85
00:03:58,613 --> 00:04:00,531
pero no quiero a una sabionda.
86
00:04:00,531 --> 00:04:03,117
Así que apártate, linda.
87
00:04:03,117 --> 00:04:04,786
Yo también sé lo que hago.
88
00:04:04,786 --> 00:04:07,497
- Vamos a ver la suite principal.
- Muy bien.
89
00:04:08,456 --> 00:04:09,791
Es hermosa.
90
00:04:10,917 --> 00:04:12,752
Aquí está el spa.
91
00:04:12,752 --> 00:04:15,338
Encimeras y baños para él y ella.
92
00:04:15,922 --> 00:04:18,049
Este patio es increíble.
93
00:04:19,175 --> 00:04:23,846
Ahora, les mostraré
por qué esta casa es, honestamente,
94
00:04:23,846 --> 00:04:27,642
una de las más espectaculares
en todo Santa Mónica.
95
00:04:27,642 --> 00:04:30,895
- Es muy famosa y les mostraré por qué.
- Bien.
96
00:04:32,438 --> 00:04:33,982
Bajaremos cuatro pisos.
97
00:04:35,191 --> 00:04:36,276
Ahora, miren esto.
98
00:04:36,276 --> 00:04:37,360
Vaya.
99
00:04:40,571 --> 00:04:42,198
- Cielos.
- Es increíble.
100
00:04:44,534 --> 00:04:45,743
Ahora, señoritas,
101
00:04:45,743 --> 00:04:48,538
inviten a 14 de sus mejores amigos...
102
00:04:48,538 --> 00:04:51,082
- No puede ser.
- ...a jugar baloncesto.
103
00:04:51,082 --> 00:04:52,166
¿Catorce?
104
00:04:52,166 --> 00:04:54,335
No sé cuántos juegan en un equipo.
105
00:04:54,335 --> 00:04:56,004
Siete contra siete.
106
00:04:56,004 --> 00:04:58,881
Miren, hay un salón privado arriba.
107
00:05:04,595 --> 00:05:05,763
Esto es increíble.
108
00:05:06,931 --> 00:05:08,016
¿Y si encesto?
109
00:05:08,016 --> 00:05:09,726
Moriré si lo haces.
110
00:05:09,726 --> 00:05:10,977
No.
111
00:05:12,562 --> 00:05:14,147
Bien, sin la chaqueta.
112
00:05:14,147 --> 00:05:15,690
- ¿Lo lograste?
- ¿Qué?
113
00:05:15,690 --> 00:05:16,774
Sí.
114
00:05:19,235 --> 00:05:20,111
Punto.
115
00:05:22,655 --> 00:05:25,366
Es muy famoso
en el círculo del baloncesto.
116
00:05:25,366 --> 00:05:30,580
LeBron James y Candace Parker
juegan baloncesto aquí frecuentemente.
117
00:05:30,580 --> 00:05:32,165
- No puede ser.
- Así es.
118
00:05:32,165 --> 00:05:35,752
Así que sé cuánto vale,
pero quiero saber qué piensan.
119
00:05:35,752 --> 00:05:37,837
Dadas las propiedades similares
120
00:05:37,837 --> 00:05:40,757
que se vendieron
en el último año en esta calle.
121
00:05:40,757 --> 00:05:41,841
Sí.
122
00:05:41,841 --> 00:05:44,802
El máximo sería $19 995 000.
123
00:05:44,802 --> 00:05:46,971
Estoy contigo. Pienso lo mismo.
124
00:05:46,971 --> 00:05:50,433
Es una casa fantástica.
¿Qué harás para cerrar el trato?
125
00:05:50,433 --> 00:05:54,729
Quiero hacer una venta compartida
con una agente de otra agencia.
126
00:05:54,729 --> 00:05:57,315
Creo que si haces eso te arrepentirás.
127
00:05:57,315 --> 00:06:01,361
Por mi experiencia,
veo muchos más riesgos que ganancias.
128
00:06:01,944 --> 00:06:04,906
Esa es la dirección
en la que se mueve el vendedor,
129
00:06:04,906 --> 00:06:07,033
así que yo lo sigo.
130
00:06:08,076 --> 00:06:11,412
En una venta compartida,
dos agentes comparten el trato.
131
00:06:11,412 --> 00:06:13,414
Se dividen las responsabilidades
132
00:06:13,414 --> 00:06:18,795
en términos de negociaciones,
casas abiertas, visitas, todo.
133
00:06:18,795 --> 00:06:22,924
Y, obviamente, se dividen la comisión.
134
00:06:22,924 --> 00:06:26,219
Y a mí definitivamente
no me gusta dividir la comisión.
135
00:06:26,219 --> 00:06:30,098
Asumes que solo la conseguirás
con una venta compartida.
136
00:06:30,681 --> 00:06:35,228
El vendedor dice que hay una relación
en juego muy importante para él.
137
00:06:35,228 --> 00:06:37,146
Respetaré eso sin presionarlo,
138
00:06:37,146 --> 00:06:40,900
porque, a veces,
si presionas demasiado, te quedas fuera.
139
00:06:40,900 --> 00:06:42,443
Solo queremos ayudarte.
140
00:06:42,443 --> 00:06:44,821
Ahora parecen mis padres.
141
00:06:44,821 --> 00:06:48,199
Si puedo hacer
la venta compartida, la haré.
142
00:06:48,199 --> 00:06:49,283
Yo solo...
143
00:06:49,992 --> 00:06:51,702
Creo que entregarás
144
00:06:51,702 --> 00:06:53,913
gran parte del pastel sin necesidad.
145
00:06:53,913 --> 00:06:56,541
Eso te traerá muchos dolores de cabeza.
146
00:06:59,377 --> 00:07:02,880
Poner tu nombre
en cualquier venta es importante.
147
00:07:02,880 --> 00:07:05,842
Será genial para mi negocio,
me dará exposición
148
00:07:05,842 --> 00:07:10,179
para que la gente vea
mi mayor venta hasta ahora.
149
00:07:10,179 --> 00:07:11,973
Lo necesito para mi negocio.
150
00:07:12,765 --> 00:07:14,308
Sin arrepentimientos.
151
00:07:31,826 --> 00:07:34,495
GRUPO OPPENHEIM
152
00:07:34,495 --> 00:07:38,791
{\an8}- ¿Qué tal el evento para intermediarios?
- Fue un evento muy divertido.
153
00:07:38,791 --> 00:07:39,792
{\an8}Nos divertimos.
154
00:07:39,792 --> 00:07:41,127
{\an8}- Sí.
- Quería ir.
155
00:07:41,127 --> 00:07:43,463
- Fue culpa de Brandon.
- Bien.
156
00:07:43,463 --> 00:07:45,965
- Era el cumpleaños de tu esposo.
- Lo sé.
157
00:07:45,965 --> 00:07:47,258
Es una buena excusa.
158
00:07:49,677 --> 00:07:51,345
{\an8}- ¡Hola!
- ¡Hola!
159
00:07:51,345 --> 00:07:53,723
{\an8}- ¡Dios mío!
- Mira esa pancita.
160
00:07:53,723 --> 00:07:55,349
{\an8}¿Puedo ser tú?
161
00:07:56,642 --> 00:07:57,643
¡Mírate!
162
00:07:57,643 --> 00:07:59,812
Estás tan delgada y yo tan grande.
163
00:07:59,812 --> 00:08:01,105
Aún eres delgada.
164
00:08:05,067 --> 00:08:06,486
{\an8}Buenos días.
165
00:08:06,486 --> 00:08:09,697
- ¿Qué tal? Es bueno verte.
- ¡Hola! También a ti.
166
00:08:09,697 --> 00:08:11,782
- ¿Qué tal?
- Me gusta tu pelo.
167
00:08:11,782 --> 00:08:13,284
Gracias.
168
00:08:13,284 --> 00:08:16,078
El peinado de Bre sustituirá la campana.
169
00:08:16,078 --> 00:08:17,747
- Me encanta.
- Sí.
170
00:08:17,747 --> 00:08:18,998
Hay un cheque aquí.
171
00:08:19,874 --> 00:08:22,251
Es para Chrishell.
172
00:08:22,251 --> 00:08:23,836
¿Chrishell viene?
173
00:08:23,836 --> 00:08:24,837
¿No es...?
174
00:08:24,837 --> 00:08:26,380
No lo sé.
175
00:08:26,380 --> 00:08:27,924
Tú hablas más con ella.
176
00:08:27,924 --> 00:08:30,384
Pero, Jay, ¿te dijo si iba a venir?
177
00:08:31,344 --> 00:08:33,596
No la presioné para que viniera.
178
00:08:37,475 --> 00:08:39,352
¿Por qué? ¿Te dijo algo?
179
00:08:40,061 --> 00:08:41,270
Sí. Le pregunté.
180
00:08:41,270 --> 00:08:43,689
Le dije que la extrañamos y que vuelva.
181
00:08:43,689 --> 00:08:46,108
Le dije que la extraño en la oficina.
182
00:08:46,108 --> 00:08:48,402
- Sí.
- ¿Por qué me miran todos?
183
00:09:01,499 --> 00:09:02,583
¡Bien!
184
00:09:04,377 --> 00:09:06,295
{\an8}- Debo colgar.
- Hola.
185
00:09:06,295 --> 00:09:08,422
- ¡Hola!
- Viste igual que Amanza.
186
00:09:08,422 --> 00:09:10,132
Dios, me encanta.
187
00:09:10,132 --> 00:09:11,217
¡Ambas de rojo!
188
00:09:11,217 --> 00:09:12,510
- Hola.
- Qué bueno verte.
189
00:09:12,510 --> 00:09:14,178
- Te ves genial.
- Gracias.
190
00:09:14,178 --> 00:09:15,179
Hola, amiga.
191
00:09:15,179 --> 00:09:16,973
- Te ves sexi.
- Tú también.
192
00:09:20,476 --> 00:09:23,771
Ahora que regresaste,
¿quieres tu escritorio?
193
00:09:23,771 --> 00:09:26,357
- No sabía que volverías...
- Quédate ahí.
194
00:09:26,357 --> 00:09:28,276
- Así que no...
- Está bien.
195
00:09:28,276 --> 00:09:32,238
Chrishell y yo
nunca fuimos ni seremos cercanas
196
00:09:32,238 --> 00:09:35,116
porque tuvimos un problema muy grande.
197
00:09:35,116 --> 00:09:37,994
Y creo que Chrishell,
198
00:09:38,703 --> 00:09:43,958
a fin de cuentas, hará cualquier cosa
que la beneficie a ella o su imagen.
199
00:09:45,376 --> 00:09:47,044
- Hace calor.
- Muchísimo.
200
00:09:47,044 --> 00:09:50,548
Si recibimos una gran comisión
podríamos poner más el aire.
201
00:09:51,841 --> 00:09:53,426
¡Te extrañé, Jay!
202
00:09:58,681 --> 00:10:00,558
Jay, ¿tienes un cheque para mí?
203
00:10:01,058 --> 00:10:02,476
En un escritorio.
204
00:10:03,060 --> 00:10:03,894
¿Es mío?
205
00:10:04,437 --> 00:10:05,438
Sí, creo que sí.
206
00:10:07,315 --> 00:10:08,608
Lleva dos meses ahí.
207
00:10:08,608 --> 00:10:12,403
Eres una ricachona
si no necesitas recoger tus cheques.
208
00:10:13,529 --> 00:10:14,614
Lo había olvidado.
209
00:10:15,781 --> 00:10:17,742
¿Empecemos la reunión de equipo?
210
00:10:17,742 --> 00:10:20,328
¿La reunión de "chisme" o de "equipo"?
211
00:10:23,205 --> 00:10:25,041
Hola.
212
00:10:25,041 --> 00:10:27,585
Necesitaremos un sofá mucho más grande.
213
00:10:31,005 --> 00:10:32,548
Comencemos.
214
00:10:32,548 --> 00:10:35,134
Primero, es maravilloso tenerte de vuelta.
215
00:10:35,134 --> 00:10:36,135
- Gracias.
- Sí.
216
00:10:38,846 --> 00:10:40,097
Gracias.
217
00:10:40,097 --> 00:10:43,017
Y tenemos a Nicole,
a quien ya todos conocen.
218
00:10:43,684 --> 00:10:44,685
Sí.
219
00:10:44,685 --> 00:10:47,438
Todos conocen su destreza inmobiliaria.
220
00:10:47,438 --> 00:10:49,857
Es muy exitosa y ojalá lo sea aún más.
221
00:10:49,857 --> 00:10:51,150
Es un gran día.
222
00:10:51,150 --> 00:10:54,111
Quiero saber en qué están.
223
00:10:54,111 --> 00:10:57,657
- Chrishell.
- La venta que esperaba no funcionó.
224
00:10:57,657 --> 00:11:02,828
Se detuvieron algunas cosas
que me tomaron mucho tiempo y esfuerzo,
225
00:11:02,828 --> 00:11:07,124
pero quiero contactar al cliente
y saber en qué están trabajando.
226
00:11:07,124 --> 00:11:10,419
Quizá eso me sirva,
así que esto me ayuda mucho.
227
00:11:10,419 --> 00:11:12,421
Chelsea, cuéntanos cómo vas.
228
00:11:12,421 --> 00:11:15,341
Tengo una propiedad
de 22 millones en Manhattan Beach.
229
00:11:15,341 --> 00:11:17,551
- Vaya.
- Tengo otra en camino.
230
00:11:17,551 --> 00:11:19,929
Está a una cuadra del Strand.
231
00:11:19,929 --> 00:11:22,056
En la calle 15 en Manhattan Beach.
232
00:11:22,056 --> 00:11:24,433
Se venderá por casi cuatro millones.
233
00:11:24,433 --> 00:11:26,519
Eso es muy impresionante, Chelsea.
234
00:11:26,519 --> 00:11:27,937
Bre, ¿qué tienes?
235
00:11:27,937 --> 00:11:29,105
Hola.
236
00:11:29,105 --> 00:11:31,732
Mi multimillonario está en la ciudad.
237
00:11:31,732 --> 00:11:32,733
Se llama Adam.
238
00:11:32,733 --> 00:11:36,028
Buscamos algo entre
Beverly Hills, Bel Air y Malibú.
239
00:11:36,028 --> 00:11:39,699
Quiere algo que cueste
entre 45 y 60 millones de dólares,
240
00:11:39,699 --> 00:11:41,575
pero no tiene presupuesto,
241
00:11:41,575 --> 00:11:43,744
así que veremos otras propiedades.
242
00:11:43,744 --> 00:11:45,329
- Eso es genial.
- Sí.
243
00:11:45,329 --> 00:11:48,416
Intenta ser inteligente,
pero lo presionaré un poco.
244
00:11:48,416 --> 00:11:50,000
- Lo sabes bien.
- Así es.
245
00:11:50,543 --> 00:11:53,713
¿Firmaron acuerdos de exclusividad
con los multimillonarios?
246
00:11:53,713 --> 00:11:55,923
- Gran pregunta.
- Hay que atraparlo.
247
00:11:55,923 --> 00:11:57,174
Yo lo haría firmar.
248
00:11:57,174 --> 00:11:58,592
No me sentía cómoda.
249
00:11:58,592 --> 00:11:59,927
No sé qué opinas,
250
00:11:59,927 --> 00:12:03,472
pero creo que a su nivel,
dicen: "Hago lo que quiero".
251
00:12:03,472 --> 00:12:04,849
Es cómo lo dices.
252
00:12:04,849 --> 00:12:08,060
- Sí.
- En vez de "intento atraparte".
253
00:12:08,060 --> 00:12:10,354
- Sí.
- Dilo de otra forma.
254
00:12:10,354 --> 00:12:13,607
Con un acuerdo
de exclusividad o de representación,
255
00:12:13,607 --> 00:12:17,695
trabajas con tu cliente directamente
y no pueden tener otro agente.
256
00:12:17,695 --> 00:12:21,824
Yo no lo uso porque tengo
relaciones reales y creo en eso.
257
00:12:21,824 --> 00:12:23,951
Confío en mis clientes, y ellos, en mí.
258
00:12:23,951 --> 00:12:26,120
Y no me traicionarán.
259
00:12:26,120 --> 00:12:27,621
Yo hago el trabajo,
260
00:12:27,621 --> 00:12:30,166
así que no hay razón para que se vayan.
261
00:12:30,166 --> 00:12:31,834
Nicole, es tu turno.
262
00:12:31,834 --> 00:12:33,711
Cerré una venta en Venice.
263
00:12:33,711 --> 00:12:36,005
Tengo una venta fuera de mercado,
264
00:12:36,005 --> 00:12:39,049
hasta que les encuentre
su próxima propiedad.
265
00:12:39,800 --> 00:12:42,219
En Doheny bajo por 12 millones.
266
00:12:42,219 --> 00:12:43,888
Por eso volviste.
267
00:12:43,888 --> 00:12:45,055
Sí.
268
00:12:45,639 --> 00:12:47,641
Hay mucho pasando y me emociona.
269
00:12:47,641 --> 00:12:49,101
Tengo clientes geniales
270
00:12:49,101 --> 00:12:52,438
y espero ganar
otros 100 millones en ventas.
271
00:12:52,438 --> 00:12:56,233
Sé que es un gran número,
pero sé que puedo lograrlo.
272
00:12:56,233 --> 00:12:58,903
Vivirás bajo la campana si haces eso.
273
00:12:58,903 --> 00:13:01,405
- Nunca he tocado la campana.
- ¿Qué?
274
00:13:01,405 --> 00:13:03,449
- ¿Qué?
- ¿De qué hablas?
275
00:13:03,449 --> 00:13:04,575
Hiere mis oídos.
276
00:13:04,575 --> 00:13:07,578
Al diablo con la campana,
me parece molesta
277
00:13:07,578 --> 00:13:11,832
y creo que nadie quiere
que vaya a tocarla como 65 veces.
278
00:13:11,832 --> 00:13:13,584
Así que estoy bien.
279
00:13:13,584 --> 00:13:15,920
Si alguien más la toca, es cosa suya.
280
00:13:16,504 --> 00:13:21,133
- ¿Mary?
- Cerré un trato de 35 millones.
281
00:13:22,134 --> 00:13:23,344
Qué grande.
282
00:13:23,344 --> 00:13:25,346
Acabo de hacer mi mayor venta.
283
00:13:25,346 --> 00:13:28,432
Eran 1400 metros cuadrados en Bel Air.
284
00:13:28,432 --> 00:13:29,975
Toca la campana.
285
00:13:30,476 --> 00:13:34,480
Y venderán su otra casa
por otros 30 millones.
286
00:13:34,480 --> 00:13:36,649
- El cliente sigue dando.
- Lo sé.
287
00:13:36,649 --> 00:13:38,400
Me encantan. Son increíbles.
288
00:13:38,400 --> 00:13:39,860
Sí, Mary.
289
00:13:43,823 --> 00:13:46,033
- Te ves sexi tocándola.
- ¡Sí, Mary!
290
00:13:46,033 --> 00:13:47,993
Es más fuerte de lo que pensé.
291
00:13:48,911 --> 00:13:52,331
Estas son de las mejores noticias
que hemos escuchado,
292
00:13:52,331 --> 00:13:55,125
pero sin contar los 35 millones de Mary,
293
00:13:55,125 --> 00:13:57,586
muchas son solo ofertas y anuncios.
294
00:13:57,586 --> 00:14:00,422
Solo quiero asegurarme
de que todos se cierren.
295
00:14:00,422 --> 00:14:01,757
- ¿Sí?
- Es primordial.
296
00:14:01,757 --> 00:14:04,677
¿Hablaste con compradores
en lo de Lloyd Crest?
297
00:14:04,677 --> 00:14:08,764
Fue genial y sí,
recibí un par de llamadas,
298
00:14:08,764 --> 00:14:11,308
espero que la gente esté más interesada.
299
00:14:11,308 --> 00:14:14,728
Pudieron echar un vistazo
y, en general, estuvo genial.
300
00:14:14,728 --> 00:14:15,646
Sí.
301
00:14:15,646 --> 00:14:18,482
Fue el mejor evento para intermediarios.
302
00:14:18,482 --> 00:14:21,277
- Fue divertido.
- Iba a hablar de eso.
303
00:14:21,277 --> 00:14:24,655
Pensé que era un evento profesional
304
00:14:24,655 --> 00:14:27,658
y me sorprendió un poco a quién llevaste.
305
00:14:28,492 --> 00:14:31,078
- Mi mejor amiga, Savanna.
- Mucho gusto.
306
00:14:31,078 --> 00:14:33,205
- ¡Soy Savanna!
- ¡Dios mío!
307
00:14:33,205 --> 00:14:34,915
Espera un poco. De Crystal.
308
00:14:34,915 --> 00:14:37,376
- ¡Sí!
- ¡Dios mío!
309
00:14:37,376 --> 00:14:41,005
Y no sé si fue tu intención,
porque yo era nueva,
310
00:14:41,005 --> 00:14:42,840
pero nos conocíamos.
311
00:14:42,840 --> 00:14:44,425
No sé si lo sabías.
312
00:14:44,425 --> 00:14:46,844
- Honestamente, sí.
- Así que... ¿Sí?
313
00:14:46,844 --> 00:14:51,390
Savanna es mi mejor amiga en el mundo.
314
00:14:52,683 --> 00:14:54,810
Su familia es multimillonaria
315
00:14:54,810 --> 00:14:57,938
y siempre buscan expandir su cartera.
316
00:14:57,938 --> 00:15:01,483
Le dije que había
una chica nueva llamada Bre.
317
00:15:01,483 --> 00:15:04,570
Y me dijo que te conocía
y que eran amigas.
318
00:15:04,570 --> 00:15:06,030
- Así que...
- ¿Amigas?
319
00:15:06,614 --> 00:15:08,741
- ¿Hay más?
- La conozco hace mucho.
320
00:15:08,741 --> 00:15:10,618
Tenemos historia y no sabía...
321
00:15:10,618 --> 00:15:13,370
- ¿Mala?
- Sí, lo sentí como una trampa.
322
00:15:14,413 --> 00:15:15,581
¿Una trampa?
323
00:15:16,123 --> 00:15:19,043
Soy una mujer adulta con dos hijos.
324
00:15:19,043 --> 00:15:23,672
Apenas tengo tiempo para maquillarme
y mucho menos para orquestar una trampa.
325
00:15:23,672 --> 00:15:26,342
Creo que Bre necesita clases de etiqueta,
326
00:15:26,342 --> 00:15:30,971
porque es poco profesional
tratarme así en una reunión de equipo
327
00:15:30,971 --> 00:15:32,556
y no hacemos eso aquí.
328
00:15:33,223 --> 00:15:36,185
Estamos aquí por el dinero,
así que quería decirlo.
329
00:15:36,185 --> 00:15:39,229
A veces, cuando se trata de los clientes,
330
00:15:39,229 --> 00:15:41,023
lo personal y profesional...
331
00:15:41,023 --> 00:15:43,442
¿No deberíamos separar las cosas?
332
00:15:43,442 --> 00:15:46,362
Sí, pero se me acercaron como:
333
00:15:46,362 --> 00:15:49,823
"Sé que se conocen",
por lo que pensé que era intencional.
334
00:15:49,823 --> 00:15:50,950
Por eso lo dije.
335
00:15:50,950 --> 00:15:53,744
He vivido muchas cosas,
pues nací y crecí aquí.
336
00:15:53,744 --> 00:15:56,330
Y si pasa algo así, soy muy directa.
337
00:16:31,407 --> 00:16:34,201
{\an8}5 HABITACIONES, 5 BAÑOS,
450 METROS CUADRADOS
338
00:16:34,201 --> 00:16:36,662
{\an8}PRECIO: $5 495 000
339
00:16:36,662 --> 00:16:38,163
{\an8}COMISIÓN: $164 850
340
00:16:44,003 --> 00:16:45,838
Es la casa original de Micah.
341
00:16:45,838 --> 00:16:49,967
Que me confíe esta venta
significa más que Lloydcrest
342
00:16:49,967 --> 00:16:51,719
y el precio es mucho mejor,
343
00:16:51,719 --> 00:16:54,847
así que habrá mucho interés
y la venderemos rápido.
344
00:16:55,431 --> 00:16:58,726
Hola. Una visión de rosa.
345
00:16:58,726 --> 00:17:00,936
- Hola.
- Una belleza de verde.
346
00:17:01,520 --> 00:17:04,064
{\an8}- Este es mi cliente.
- Emma. Mucho gusto.
347
00:17:04,064 --> 00:17:05,065
{\an8}Mucho gusto.
348
00:17:05,065 --> 00:17:06,734
- Bella casa.
- ¿Cierto?
349
00:17:06,734 --> 00:17:08,944
- Sí.
- Les contaré sobre la casa.
350
00:17:08,944 --> 00:17:10,112
Y la recorreremos.
351
00:17:10,112 --> 00:17:13,824
Mi cliente la compró en 2012
por 3.6 millones de dólares.
352
00:17:13,824 --> 00:17:14,742
Bien.
353
00:17:14,742 --> 00:17:18,454
Decidimos remodelarla
y le dije que hiciera de todo y más,
354
00:17:18,454 --> 00:17:20,998
porque hay mucha competencia estos días.
355
00:17:20,998 --> 00:17:22,750
Iba a invertir 200 mil,
356
00:17:22,750 --> 00:17:25,419
pero finalmente
gastamos casi medio millón.
357
00:17:25,419 --> 00:17:28,756
- ¿Cuándo la publicarán?
- En tres días.
358
00:17:28,756 --> 00:17:30,174
Gracias por traernos.
359
00:17:30,174 --> 00:17:31,467
Te cuento que Neeraj
360
00:17:31,467 --> 00:17:35,220
recientemente vendió su compañía
por mil millones de dólares.
361
00:17:35,220 --> 00:17:36,930
Amo a los multimillonarios.
362
00:17:38,098 --> 00:17:39,224
Lo sabemos.
363
00:17:39,975 --> 00:17:42,311
Recién compró una casa en Santa Mónica.
364
00:17:42,311 --> 00:17:44,563
- Bien.
- Esta no sería para vivir.
365
00:17:44,563 --> 00:17:46,607
Sería una propiedad de inversión.
366
00:17:46,607 --> 00:17:49,109
Les aseguro que será una gran inversión.
367
00:17:49,109 --> 00:17:52,988
{\an8}Podrías obtener, fácilmente,
unos 35 mil dólares.
368
00:17:52,988 --> 00:17:56,658
{\an8}Tu inversión te rentaría muchísimo.
369
00:17:56,658 --> 00:17:59,995
- No hay nada así en el mercado.
- Echémosle un vistazo.
370
00:17:59,995 --> 00:18:02,081
- Sí.
- Una hermosa cocina de chef.
371
00:18:02,081 --> 00:18:04,541
- Electrodomésticos de primera.
- Para tus invitados.
372
00:18:04,541 --> 00:18:08,587
Cocinas y tomas café
con esta vista todos los días.
373
00:18:08,587 --> 00:18:09,630
Nada lo supera.
374
00:18:09,630 --> 00:18:12,883
- Aquí abajo, ves la bodega de vinos.
- Vaya.
375
00:18:12,883 --> 00:18:13,926
Es fantástico.
376
00:18:13,926 --> 00:18:15,511
- Sí.
- Qué gran detalle.
377
00:18:17,554 --> 00:18:20,766
Es genial el flujo
desde el interior hacia el exterior.
378
00:18:21,350 --> 00:18:23,018
Mira, tiene un King Kong.
379
00:18:23,018 --> 00:18:25,104
- ¿Te gusta?
- Sí, es genial.
380
00:18:27,606 --> 00:18:29,108
Vamos al cuarto principal.
381
00:18:31,985 --> 00:18:35,072
Si esto no vende la casa, nada lo hará.
382
00:18:35,072 --> 00:18:36,949
- Vaya.
- Precioso.
383
00:18:38,075 --> 00:18:40,702
Normalmente, no tienen tinas en el medio.
384
00:18:40,702 --> 00:18:42,788
Pero eso la hace especial.
385
00:18:42,788 --> 00:18:44,081
Esto es genial.
386
00:18:44,081 --> 00:18:46,250
Me recuerda a un hotel hermoso.
387
00:18:46,250 --> 00:18:49,211
Iba a decir que se siente
como un hotel cálido.
388
00:18:49,211 --> 00:18:51,797
Qué mejor que despertar
en un hotel lujoso.
389
00:18:51,797 --> 00:18:56,051
Puedes tener eso
todos los días por 5.5 millones.
390
00:18:56,051 --> 00:18:58,637
Lo cual es muy barato para esta área.
391
00:18:58,637 --> 00:18:59,805
- Sí.
- Lo es.
392
00:18:59,805 --> 00:19:02,933
Hay un centro de bienestar
y a ti te gusta eso.
393
00:19:02,933 --> 00:19:05,227
- Sí.
- Cumple con muchos requisitos.
394
00:19:05,227 --> 00:19:09,690
Es increíble que Micah
construyera un spa completo abajo.
395
00:19:09,690 --> 00:19:13,610
Podría ser un cuarto de visitas,
como en otras casas de la ciudad,
396
00:19:13,610 --> 00:19:17,197
pero eligió algo diferente
y eso hace que se destaque.
397
00:19:17,781 --> 00:19:21,493
Por menos de seis millones,
esta casa es una ganga.
398
00:19:22,828 --> 00:19:24,037
- Salió bien.
- Sí.
399
00:19:24,037 --> 00:19:27,499
Sí, solo tengo que ver
si la puede alquilar a largo plazo.
400
00:19:27,499 --> 00:19:30,002
Veré propiedades similares
y si ves algo, envíamelo.
401
00:19:30,002 --> 00:19:31,795
- Cualquier cosa.
- Sí.
402
00:19:31,795 --> 00:19:35,132
Tengo dos clientes buscando,
así que quizás podría
403
00:19:35,132 --> 00:19:38,177
conseguirle la casa con un inquilino.
404
00:19:38,177 --> 00:19:41,305
Dios mío. Me sacaré los guantes.
405
00:19:41,305 --> 00:19:44,558
Me muero de calor
y podría desmayarme acá mismo.
406
00:19:44,558 --> 00:19:48,145
Creo que ya vendiste la casa,
así que puedes sacártelos.
407
00:19:48,812 --> 00:19:50,230
Sí, hace calor.
408
00:19:50,230 --> 00:19:52,274
Vaya, ni siquiera... Sí, espera.
409
00:19:52,274 --> 00:19:55,152
Ese incidente entre tú y Bre,
¿qué está pasando?
410
00:19:55,152 --> 00:19:56,904
No nos hemos puesto al día.
411
00:19:56,904 --> 00:19:58,405
Me quedé atónita.
412
00:19:58,405 --> 00:20:02,159
Cuando supe que Jason
trajo a alguien a la agencia
413
00:20:02,159 --> 00:20:05,370
y que no tuvo que vender
una casa para entrar
414
00:20:05,370 --> 00:20:07,748
y yo sí, pensé: "Investigaré un poco".
415
00:20:07,748 --> 00:20:09,708
Salí con mi mejor amiga
416
00:20:09,708 --> 00:20:12,294
y le dije: "Hay una nueva en la oficina".
417
00:20:12,294 --> 00:20:16,173
Vi que la seguía en Instagram,
así que sumé dos más dos
418
00:20:16,173 --> 00:20:18,217
y le dije: "¿Qué sabes de ella?".
419
00:20:18,884 --> 00:20:21,261
"¿Cómo la conoces y hace cuánto?".
420
00:20:21,261 --> 00:20:24,097
Me dijo que
trabajaron juntas como modelos.
421
00:20:24,097 --> 00:20:26,892
Entonces le pregunté si vendía propiedades
422
00:20:26,892 --> 00:20:28,685
y me dijo: "Según yo, no.
423
00:20:28,685 --> 00:20:31,438
Cuando nos relacionábamos,
éramos modelos".
424
00:20:31,438 --> 00:20:34,524
Quizá solía modelar
y ahora vende bienes raíces.
425
00:20:34,524 --> 00:20:36,944
- Todas hicimos cosas y cambiamos.
- Sí.
426
00:20:36,944 --> 00:20:38,445
Sea como sea,
427
00:20:38,445 --> 00:20:42,532
no es profesional que me enfrente
en una reunión de equipo.
428
00:20:42,532 --> 00:20:45,535
Yo estaba en el medio y pensaba: "Mierda".
429
00:20:45,535 --> 00:20:47,996
- Sí.
- Fue muy agresiva, seguro.
430
00:20:47,996 --> 00:20:50,290
Sí, esas son señales de alerta,
431
00:20:50,290 --> 00:20:55,045
porque podría haber elegido
otro momento para llamarme y decírmelo.
432
00:20:55,045 --> 00:20:58,924
- Sí.
- No sé si tiene secretos ocultos.
433
00:20:58,924 --> 00:21:02,427
Pero a menos que cambie la energía,
434
00:21:02,427 --> 00:21:04,429
debemos cuidarnos de ella.
435
00:21:04,429 --> 00:21:06,473
- Espero que cambie.
- Sí.
436
00:21:06,473 --> 00:21:08,892
Pero pare ser su primera reunión,
437
00:21:08,892 --> 00:21:10,727
fue un poco agresiva.
438
00:21:10,727 --> 00:21:12,396
Veremos qué pasa con Bre.
439
00:21:29,454 --> 00:21:32,207
Bien, aquí tenemos las alcachofas.
440
00:21:32,207 --> 00:21:34,418
Se ven deliciosas. Gracias.
441
00:21:34,418 --> 00:21:35,919
De nada.
442
00:21:36,586 --> 00:21:38,839
- Salud.
- ¡Salud! Te quiero.
443
00:21:38,839 --> 00:21:40,007
¡Te quiero!
444
00:21:41,174 --> 00:21:42,426
Es refrescante.
445
00:21:42,426 --> 00:21:45,262
¿Quieres o te mantendrá
despierta hasta tarde?
446
00:21:45,262 --> 00:21:46,305
No, gracias. Sí.
447
00:21:46,305 --> 00:21:49,558
No podría tomar café,
a menos que fuera a una fiesta.
448
00:21:49,558 --> 00:21:51,018
Yo soy noctámbula.
449
00:21:51,018 --> 00:21:52,853
Lo eres y ahora sé por qué.
450
00:21:55,647 --> 00:21:56,481
Qué linda.
451
00:21:56,481 --> 00:21:57,691
¡Gracias!
452
00:21:57,691 --> 00:21:59,901
¿Te divertiste en el evento de Emma?
453
00:22:00,485 --> 00:22:02,946
- Sí y hablé con Mary.
- ¿No fue genial?
454
00:22:02,946 --> 00:22:04,072
¿Estaba bien?
455
00:22:04,573 --> 00:22:06,283
No sé. Quiero mucho a Mary,
456
00:22:06,283 --> 00:22:10,329
pero nuestra relación
no es la misma desde la ruptura.
457
00:22:10,329 --> 00:22:12,289
Porque siento que... Lo entiendo.
458
00:22:12,289 --> 00:22:14,249
Es la mejor amiga de Jason
459
00:22:14,249 --> 00:22:18,128
y esto siempre pasa
en las rupturas o divorcios o lo que sea.
460
00:22:18,128 --> 00:22:20,380
¿Mary ha pasado tiempo con G?
461
00:22:20,380 --> 00:22:21,340
¿Han salido?
462
00:22:21,340 --> 00:22:23,258
No como ustedes.
463
00:22:23,258 --> 00:22:27,804
Significa mucho para mí
que muchas de las chicas conocieran a G
464
00:22:27,804 --> 00:22:30,932
y desearía que Mary...
465
00:22:32,225 --> 00:22:33,685
hiciera el esfuerzo.
466
00:22:33,685 --> 00:22:35,228
Ustedes se han juntado.
467
00:22:35,228 --> 00:22:36,813
G y Emma también.
468
00:22:37,397 --> 00:22:39,775
Mentiría si dijera que no fue genial.
469
00:22:39,775 --> 00:22:41,443
De repente, siento que...
470
00:22:41,943 --> 00:22:44,321
No sé cuál es mi lugar en el grupo.
471
00:22:44,321 --> 00:22:47,491
Pero igual es bueno estar de vuelta.
472
00:22:47,491 --> 00:22:50,911
Honestamente, la oficina
siempre es un poco incómoda.
473
00:22:50,911 --> 00:22:52,496
Somos un grupo raro.
474
00:22:53,121 --> 00:22:55,165
Tengo una pregunta sobre Nicole.
475
00:22:55,165 --> 00:22:57,626
Quería preguntarte primero,
476
00:22:57,626 --> 00:23:00,504
porque quizá me equivoco y no pasa nada.
477
00:23:00,504 --> 00:23:03,006
- Sí.
- Sentí una vibra fría.
478
00:23:03,006 --> 00:23:07,386
Podría ser porque pasó algo
hace mucho tiempo.
479
00:23:07,386 --> 00:23:09,763
- No noté nada. No.
- Bien.
480
00:23:09,763 --> 00:23:14,101
Hace unos años, Jason nos asignó
una propiedad a Nicole y a mí
481
00:23:14,101 --> 00:23:17,687
y Nicole pensó
que yo no tenía mérito cuando se vendió,
482
00:23:18,271 --> 00:23:23,026
porque yo era una agente nueva
y sentía que había trabajado más que yo,
483
00:23:23,026 --> 00:23:27,656
aunque se la mostré a varios compradores
y organicé casas abiertas.
484
00:23:27,656 --> 00:23:30,158
Le diste propiedades en el pasado, ¿no?
485
00:23:30,158 --> 00:23:33,036
Trabajábamos juntas
cuando me iba de la ciudad.
486
00:23:33,036 --> 00:23:35,122
Entonces le daba las propiedades.
487
00:23:35,122 --> 00:23:37,416
No sé si pasó algo entre medio,
488
00:23:37,416 --> 00:23:39,918
por eso dije que quizá percibo algo.
489
00:23:39,918 --> 00:23:42,045
- La energía era diferente.
- No.
490
00:23:42,045 --> 00:23:44,923
No sé de nada ni noté nada.
491
00:23:44,923 --> 00:23:47,342
Lo sé, pero siento que... ¿Sabes qué es?
492
00:23:47,342 --> 00:23:50,720
Cuando los perros
se huelen el trasero y orinan cosas.
493
00:23:50,720 --> 00:23:52,973
- A veces en la oficina...
- Dominar.
494
00:23:52,973 --> 00:23:56,309
La gente orina para marcar su territorio.
495
00:23:56,893 --> 00:24:00,689
¿Comparaste la oficina con dos perras?
496
00:24:00,689 --> 00:24:01,898
No es tan distinto.
497
00:24:01,898 --> 00:24:04,734
No, para mí es una muy buena analogía.
498
00:24:25,714 --> 00:24:27,257
Hay 36 grados hoy.
499
00:24:27,257 --> 00:24:29,468
- Hace tanto calor.
- Insoportable.
500
00:24:30,427 --> 00:24:32,429
Me gusta el negro.
501
00:24:34,264 --> 00:24:35,724
- Bonito.
- Esto es sexi.
502
00:24:37,642 --> 00:24:40,061
Llama mucho la atención y eso me gusta.
503
00:24:40,061 --> 00:24:43,482
Está en el barrio de los multimillonarios
y hasta los muros son lindos.
504
00:24:44,191 --> 00:24:45,901
- Hola, bienvenidas.
- Hola.
505
00:24:46,485 --> 00:24:47,527
{\an8}- Camellia.
- Bre.
506
00:24:47,527 --> 00:24:49,237
{\an8}Heather. Mucho gusto.
507
00:24:49,237 --> 00:24:50,655
Bienvenidas a la propiedad.
508
00:24:51,239 --> 00:24:53,950
{\an8}6 BAÑOS, 9 HABITACIONES,
963 METROS CUADRADOS
509
00:24:53,950 --> 00:24:55,785
{\an8}PRECIO: $24 995 000
510
00:24:55,785 --> 00:24:59,289
{\an8}Tenemos una nueva y cálida
construcción contemporánea.
511
00:24:59,289 --> 00:25:02,417
La casa tiene
seis habitaciones y nueve baños.
512
00:25:02,918 --> 00:25:06,046
En este momento
están pidiendo $24 995 000.
513
00:25:06,046 --> 00:25:09,633
Quien compre esta casa
está comprando un activo valioso.
514
00:25:09,633 --> 00:25:11,426
¿Tienen algún comprador?
515
00:25:11,426 --> 00:25:13,053
Tengo a alguien en mente.
516
00:25:13,053 --> 00:25:17,682
Busca algo entre The Hills y Malibú
y tiene el dinero necesario para hacerlo.
517
00:25:17,682 --> 00:25:20,268
Hallaremos al mejor y Heather me ayudará.
518
00:25:20,268 --> 00:25:22,354
Bien, díganme si surgen preguntas.
519
00:25:22,354 --> 00:25:23,897
- Gracias.
- De nada.
520
00:25:25,440 --> 00:25:27,526
Vaya. Mira esto.
521
00:25:30,445 --> 00:25:31,655
Dios mío.
522
00:25:31,655 --> 00:25:33,615
Me encanta la piscina infinita.
523
00:25:33,615 --> 00:25:34,658
Deslumbrante.
524
00:25:34,658 --> 00:25:35,784
Es hermoso.
525
00:25:35,784 --> 00:25:39,538
Me encanta que todos
estén usando negro, porque es mi favorito.
526
00:25:39,538 --> 00:25:42,082
El negro y la madera y amo todo el metal.
527
00:25:42,082 --> 00:25:45,210
Está muy bien hecho,
pues no es demasiado masculino.
528
00:25:45,210 --> 00:25:47,671
Sigue siendo familiar y eso me gusta.
529
00:25:47,671 --> 00:25:49,923
Estoy de acuerdo y es muy privado.
530
00:25:49,923 --> 00:25:52,467
Estás en la colina, lo cual es genial.
531
00:25:52,467 --> 00:25:55,303
- Entremos. Muero de calor.
- Veamos la cocina.
532
00:25:57,556 --> 00:26:00,684
¿Crees que todo eso
son refrigeradores y congeladores?
533
00:26:00,684 --> 00:26:02,018
Eso me haría feliz.
534
00:26:02,018 --> 00:26:03,228
- ¿Revisamos?
- Sí.
535
00:26:03,228 --> 00:26:05,981
Tengo tres en mi casa
y nunca es suficiente.
536
00:26:05,981 --> 00:26:09,192
- Tienes la leche materna.
- Tengo mucho que guardar.
537
00:26:09,192 --> 00:26:10,652
Dios mío, mira esto.
538
00:26:10,652 --> 00:26:12,862
¿Podemos encerrarnos aquí?
539
00:26:12,862 --> 00:26:14,948
Hay un congelador, es mucho mejor.
540
00:26:14,948 --> 00:26:17,826
- ¿Tienes un congelador?
- Ven aquí si quieres.
541
00:26:17,826 --> 00:26:19,494
Bien, espera.
542
00:26:21,955 --> 00:26:23,331
Sí.
543
00:26:23,331 --> 00:26:25,750
- Ciérralo un poco.
- Esto es superior.
544
00:26:26,334 --> 00:26:28,712
- Y hay hielo aquí.
- Esto es increíble.
545
00:26:28,712 --> 00:26:30,589
- Lo amo.
- Se me atascó el trasero.
546
00:26:31,798 --> 00:26:33,466
Amo mi conexión con Heather.
547
00:26:33,466 --> 00:26:35,760
Me gusta tener una aliada.
548
00:26:35,760 --> 00:26:38,930
No tengo muchas amigas,
así que aprecio esta relación
549
00:26:38,930 --> 00:26:40,974
y espero que siga así.
550
00:26:40,974 --> 00:26:42,767
- ¿Vamos arriba?
- Sí.
551
00:26:42,767 --> 00:26:46,021
- ¿Es una cascada? Dios mío.
- Sí. Qué bonita.
552
00:26:46,980 --> 00:26:48,648
Amo que tenga pasamanos.
553
00:26:48,648 --> 00:26:51,026
Las casas de cinco millones no tienen.
554
00:26:51,026 --> 00:26:53,028
- No piensan en eso.
- No.
555
00:26:53,028 --> 00:26:55,071
Siempre me afirmo en la pared.
556
00:26:58,491 --> 00:27:00,118
Es la habitación principal.
557
00:27:00,952 --> 00:27:03,163
- ¡Dios mío!
- Qué lindo.
558
00:27:03,163 --> 00:27:05,707
- Me encanta la chimenea.
- La amo.
559
00:27:06,291 --> 00:27:08,418
- ¿Habías sentido tanto calor?
- No.
560
00:27:08,418 --> 00:27:11,921
- ¿Es esta la mayor ola de calor?
- Es una locura.
561
00:27:11,921 --> 00:27:14,341
¿Crees que le gustará este lugar?
562
00:27:14,341 --> 00:27:15,842
Creo que le encantará.
563
00:27:15,842 --> 00:27:18,887
Como ella dijo,
es una gran propiedad de inversión.
564
00:27:18,887 --> 00:27:21,222
La única otra opción sería Malibú,
565
00:27:21,222 --> 00:27:23,808
así que es muy probable que le guste.
566
00:27:23,808 --> 00:27:26,311
Necesito que venga y ver qué opina.
567
00:27:26,311 --> 00:27:28,104
Que compre aquí y en Malibú.
568
00:27:28,104 --> 00:27:30,607
Una para inversión y una casa de playa.
569
00:27:30,607 --> 00:27:31,900
Perfecto.
570
00:27:31,900 --> 00:27:34,110
Es un cliente muy importante.
571
00:27:34,110 --> 00:27:37,614
Es muy difícil
hacer feliz a un multimillonario,
572
00:27:37,614 --> 00:27:39,866
así que siento un poco la presión.
573
00:27:39,866 --> 00:27:42,202
Pero lo conozco hace tres años,
574
00:27:42,202 --> 00:27:46,206
es una gran persona
y le encontraremos la casa perfecta.
575
00:27:46,206 --> 00:27:49,209
¿Cómo estás? ¿Cómo te sientes con el bebé?
576
00:27:49,209 --> 00:27:51,419
- ¿Y en la oficina? ¿La vida?
- Sí.
577
00:27:51,419 --> 00:27:53,380
Creo que aún intento averiguar
578
00:27:53,380 --> 00:27:55,757
qué pasa con algunas de las chicas.
579
00:27:55,757 --> 00:27:56,758
- Bien.
- No sé.
580
00:27:56,758 --> 00:27:59,594
Siento que pasa algo con Chelsea.
581
00:28:01,054 --> 00:28:04,182
El evento para intermediarios fue raro.
582
00:28:04,182 --> 00:28:05,141
Sí, no lo sé.
583
00:28:05,141 --> 00:28:08,311
¿Por qué traes chicas
que no son agentes al evento?
584
00:28:08,311 --> 00:28:10,271
Soy nueva y me conoce.
585
00:28:10,271 --> 00:28:13,650
No lo vi así, pero,
claro, no están en el negocio.
586
00:28:13,650 --> 00:28:16,319
Parecía que tenía una intención.
587
00:28:16,319 --> 00:28:19,197
Si pasa algo, debería decírmelo
588
00:28:19,197 --> 00:28:21,574
y no hacer esta emboscada rara.
589
00:28:21,574 --> 00:28:23,368
No le tengo miedo a Chelsea.
590
00:28:23,368 --> 00:28:25,578
Si sigue tratando de ser astuta,
591
00:28:25,578 --> 00:28:27,122
tendremos problemas.
592
00:28:27,122 --> 00:28:29,666
Chelsea es la más nueva, además de ti.
593
00:28:29,666 --> 00:28:31,000
Es muy inteligente
594
00:28:31,000 --> 00:28:34,546
y le gusta ser el centro de atención.
595
00:28:34,546 --> 00:28:37,048
Su presencia se nota, básicamente.
596
00:28:37,048 --> 00:28:39,175
Yo no necesito ser el centro.
597
00:28:39,175 --> 00:28:41,845
No digo: "Mírenme, tengo 50 millones".
598
00:28:41,845 --> 00:28:43,430
Solo quiero vender.
599
00:28:43,430 --> 00:28:45,014
- Y seguir.
- Trabajar.
600
00:28:45,014 --> 00:28:47,684
Quiero ir a ver a mi hijo. Papeleo. Adiós.
601
00:28:47,684 --> 00:28:51,146
Y en esta industria parezco una perra,
602
00:28:51,146 --> 00:28:52,147
porque lo soy.
603
00:28:52,147 --> 00:28:55,400
Pero he luchado para llegar aquí.
604
00:28:55,400 --> 00:28:58,862
No jugaré a construir
una relación donde te deje entrar,
605
00:28:58,862 --> 00:29:02,240
sobre todo por quién es
el papá de mi hijo y con mi bebé.
606
00:29:02,240 --> 00:29:04,325
No te acercarás a este lugar.
607
00:29:04,325 --> 00:29:07,579
- Aquí son calculadores.
- Alguien siempre quiere más.
608
00:29:07,579 --> 00:29:11,416
Podrías tener amigos
que siempre tuvieron otras intenciones.
609
00:29:11,416 --> 00:29:15,795
Lo sé porque nací y crecí aquí
y me ha pasado una y otra vez.
610
00:29:15,795 --> 00:29:18,173
Levantas muros y te vuelves más dura.
611
00:29:18,173 --> 00:29:20,675
Y si no te proteges, al final pagas.
612
00:29:20,675 --> 00:29:22,635
- Sí.
- Perdí grandes clientes.
613
00:29:22,635 --> 00:29:23,803
Perdí amigos.
614
00:29:23,803 --> 00:29:26,014
He tenido... Perdí a mi esposo.
615
00:29:27,807 --> 00:29:31,936
Después de casarme
con Johnny Manziel, un exatleta,
616
00:29:32,437 --> 00:29:35,565
creo que definitivamente levanté un muro.
617
00:29:36,107 --> 00:29:37,817
Duramos casados solo un año.
618
00:29:37,817 --> 00:29:40,612
Esa relación me afectó mucho
619
00:29:40,612 --> 00:29:42,530
y todo lo que pasó.
620
00:29:42,530 --> 00:29:46,367
No confío en nadie.
No lo hacía entonces ni lo hago ahora.
621
00:29:47,577 --> 00:29:49,954
Estoy alerta.
Soy nueva y la industria es brutal.
622
00:29:49,954 --> 00:29:53,166
- Es cierto.
- Me tomarán en serio, me respetarán.
623
00:29:53,166 --> 00:29:56,920
Y si quieres competir conmigo
por las ventas, linda,
624
00:29:56,920 --> 00:29:58,588
tú estás allá y yo acá.
625
00:29:58,588 --> 00:30:00,215
Cada una a lo suyo,
626
00:30:00,215 --> 00:30:03,176
pero si quieres pelear
por la cima, pelearé.
627
00:30:15,313 --> 00:30:16,773
{\an8}CASA DE NICOLE
628
00:30:23,905 --> 00:30:24,989
Adelante.
629
00:30:24,989 --> 00:30:27,200
Dios mío.
630
00:30:27,200 --> 00:30:30,411
Espero que te guste el polvo,
porque traje mucho.
631
00:30:30,411 --> 00:30:32,831
Vaya, Dios. Bien.
632
00:30:32,831 --> 00:30:35,041
Compramos la casa hace cinco años.
633
00:30:35,041 --> 00:30:39,045
Ha sido un poco difícil
vivir en la casa mientras la renovamos.
634
00:30:39,045 --> 00:30:40,755
Realmente es un fastidio.
635
00:30:41,756 --> 00:30:44,467
- ¿Cuánto gastaste en esto?
- Unos 200 mil.
636
00:30:44,467 --> 00:30:46,761
- Dios mío.
- Pero ya está casi lista.
637
00:30:46,761 --> 00:30:49,013
Cuando acaben las renovaciones,
638
00:30:49,013 --> 00:30:52,892
el valor de la casa aumentará
en medio millón de dólares o más.
639
00:30:52,892 --> 00:30:55,186
Definitivamente, soy controladora
640
00:30:55,186 --> 00:30:58,356
y, definitivamente, soy muy detallista.
641
00:30:58,356 --> 00:31:00,942
Incluso tenemos las luces...
642
00:31:00,942 --> 00:31:02,402
¡Me encanta!
643
00:31:02,402 --> 00:31:05,071
...en todos los cajones y muebles.
644
00:31:05,697 --> 00:31:06,906
Sobrevivimos,
645
00:31:07,407 --> 00:31:13,454
pero debemos asegurarnos
de que todo esté bien hecho y terminado
646
00:31:13,454 --> 00:31:16,624
para que podamos volver a la vida normal.
647
00:31:17,250 --> 00:31:18,751
Tengo vino para nosotras.
648
00:31:18,751 --> 00:31:20,169
Vaya, increíble. Bien.
649
00:31:20,169 --> 00:31:24,132
- ¿Vamos a sudar afuera?
- Por supuesto.
650
00:31:24,132 --> 00:31:25,049
Vamos.
651
00:31:28,344 --> 00:31:30,763
Debemos acostumbrarnos a este calor.
652
00:31:30,763 --> 00:31:31,890
Lo sé.
653
00:31:31,890 --> 00:31:33,433
Hay que adaptarse.
654
00:31:34,017 --> 00:31:35,810
- Sí.
- Te adaptas al calor.
655
00:31:35,810 --> 00:31:39,147
Me sentí mal por no ir
al evento para intermediarios de Emma.
656
00:31:39,147 --> 00:31:42,108
Sí, estuvo bueno. Fue hermoso.
657
00:31:42,108 --> 00:31:43,651
Había mucha gente.
658
00:31:43,651 --> 00:31:45,653
¿Estaban todas las chicas?
659
00:31:45,653 --> 00:31:46,863
Sí.
660
00:31:46,863 --> 00:31:51,993
Pero Chrishell y yo
tuvimos una conversación extraña.
661
00:31:51,993 --> 00:31:53,536
- ¿En serio?
- Sí.
662
00:31:53,536 --> 00:31:58,499
Es la primera vez que nos apartamos
663
00:31:58,499 --> 00:32:03,171
y tenemos una conversación adecuada
desde que se separaron.
664
00:32:03,171 --> 00:32:08,551
¿Fue principalmente del quiebre
y cosas posteriores o...?
665
00:32:08,551 --> 00:32:13,097
Después de la ruptura,
Jason estaba fuera de sí.
666
00:32:13,097 --> 00:32:16,726
Yo también la apoyé al inicio,
pero cuando comenzó con G...
667
00:32:16,726 --> 00:32:21,105
Ha estado haciendo lo suyo
y eso no ha sido fácil para Jason.
668
00:32:21,105 --> 00:32:22,023
Sí.
669
00:32:22,023 --> 00:32:25,151
Además, tú y Jason
tienen mucha más historia.
670
00:32:25,151 --> 00:32:26,819
- Son más cercanos.
- Sí.
671
00:32:26,819 --> 00:32:29,697
¿Crees que a ella
le gustaba lo suficiente?
672
00:32:30,323 --> 00:32:31,950
- Porque yo no.
- ¿En serio?
673
00:32:32,533 --> 00:32:36,287
- No la conozco tan bien como tú.
- Sí, iban a tener un bebé.
674
00:32:36,788 --> 00:32:39,207
No hay nada más permanente que eso.
675
00:32:39,916 --> 00:32:40,833
¿Verdad?
676
00:32:40,833 --> 00:32:44,087
Mi opinión impopular
es que están mejor separados.
677
00:32:44,087 --> 00:32:45,421
Escucha.
678
00:32:46,214 --> 00:32:48,675
No es ningún secreto para ti
679
00:32:49,467 --> 00:32:52,428
cómo me siento
respecto a Chrishell y por qué.
680
00:32:53,096 --> 00:32:58,017
Porque Jason la puso
en mis propiedades porque le gustaba.
681
00:32:58,017 --> 00:33:00,186
Era nueva y él intentaba ayudarla.
682
00:33:00,186 --> 00:33:03,648
Pero no te lleves el crédito
por el trabajo de otro.
683
00:33:03,648 --> 00:33:05,984
Y sí, esa mierda me molestó.
684
00:33:05,984 --> 00:33:08,444
En ese momento, eran mis mayores ventas.
685
00:33:08,444 --> 00:33:10,238
No organizó casas abiertas.
686
00:33:10,238 --> 00:33:11,239
Yo hice todo.
687
00:33:11,239 --> 00:33:14,242
Trabajé con el agente
del comprador y la vendí.
688
00:33:14,242 --> 00:33:18,496
Jason y yo discutimos mucho por eso,
689
00:33:18,496 --> 00:33:20,289
porque fue una mierda.
690
00:33:20,289 --> 00:33:21,499
Siempre nos dice
691
00:33:21,499 --> 00:33:24,836
que lo más importante
son las ventas y la experiencia.
692
00:33:25,420 --> 00:33:26,754
Y tiene razón.
693
00:33:26,754 --> 00:33:28,172
Es importantísimo.
694
00:33:28,756 --> 00:33:31,092
Ella tiene anuncios en El Valle
695
00:33:31,092 --> 00:33:34,178
por mis ventas cerradas.
696
00:33:34,178 --> 00:33:35,847
Por mi trabajo.
697
00:33:37,515 --> 00:33:38,891
Y se supone que diga:
698
00:33:39,559 --> 00:33:42,562
"Comeré este sándwich
de mierda y me gustará". ¡No!
699
00:33:42,562 --> 00:33:43,730
No está bien.
700
00:33:43,730 --> 00:33:45,481
La supero en las ventas.
701
00:33:46,065 --> 00:33:47,191
Recibió el crédito,
702
00:33:47,191 --> 00:33:51,362
pero su nombre
no debería asociarse a la casa de MLS.
703
00:33:51,362 --> 00:33:54,282
Chrishell dice ser la Reina del Valle.
704
00:33:54,282 --> 00:33:56,075
Eso no es cierto.
705
00:33:57,326 --> 00:33:58,619
Esa soy yo.
706
00:33:59,162 --> 00:34:02,707
Recuerdo que estabas molesta,
707
00:34:02,707 --> 00:34:05,918
pero no recuerdo cómo sucedió todo eso.
708
00:34:05,918 --> 00:34:08,379
- Estoy segura...
- Jason me amenazó.
709
00:34:09,630 --> 00:34:10,673
Lo hizo, perdón.
710
00:34:11,174 --> 00:34:13,468
Iba a despedirme si no me callaba.
711
00:34:13,468 --> 00:34:14,927
Esa es la verdad.
712
00:34:15,470 --> 00:34:19,390
- Creo que necesitan hablar...
- Seguro.
713
00:34:19,390 --> 00:34:22,185
- ...y con Jason también.
- No.
714
00:34:22,185 --> 00:34:26,939
La defenderá y se pondrá contra mí,
pero puedo lidiar con eso.
715
00:34:26,939 --> 00:34:29,942
Sé que puedes. Los he visto discutir.
716
00:34:29,942 --> 00:34:34,197
Preferiría que su "papi" no esté ahí,
717
00:34:34,197 --> 00:34:37,075
porque ella lo buscará para protegerse.
718
00:34:37,075 --> 00:34:40,411
No quiero a nadie diciendo:
"Pobre Chrishell".
719
00:34:40,411 --> 00:34:43,748
Me gustaría hablar con ella a solas.
720
00:35:09,315 --> 00:35:14,320
Subtítulos: Paz Bravo