1 00:00:24,357 --> 00:00:26,484 {\an8}5 HABITACIONES, 9 BAÑOS, 890 METROS CUADRADOS 2 00:00:26,484 --> 00:00:28,820 {\an8}PRECIO: POR DETERMINAR 3 00:00:29,779 --> 00:00:32,198 Me ha ido muy bien en Manhattan Beach, 4 00:00:32,198 --> 00:00:34,951 pero quiero expandirme a Los Ángeles. 5 00:00:34,951 --> 00:00:38,121 Veré una propiedad que podría vender en Santa Mónica 6 00:00:38,121 --> 00:00:40,749 y espero poder ganar este negocio 7 00:00:40,749 --> 00:00:42,792 y ser la nueva agente a cargo. 8 00:00:45,712 --> 00:00:47,505 Si puedo vender esta casa, 9 00:00:47,505 --> 00:00:50,884 entraré al mercado para vender más casas de ese calibre. 10 00:00:51,593 --> 00:00:53,303 Así que invitaré a Mary. 11 00:00:53,303 --> 00:00:55,722 Espero que me aconseje para lograrlo. 12 00:00:56,431 --> 00:00:58,016 Se ve muy linda. 13 00:00:58,016 --> 00:00:59,517 Sí, estoy entusiasmada. 14 00:01:00,393 --> 00:01:01,895 {\an8}El vecindario es genial. 15 00:01:01,895 --> 00:01:03,730 {\an8}El mejor de Santa Mónica. 16 00:01:08,151 --> 00:01:09,944 Me encanta la entrada privada. 17 00:01:09,944 --> 00:01:11,237 Estoy impresionada. 18 00:01:11,237 --> 00:01:12,489 Hola. 19 00:01:12,489 --> 00:01:13,865 - Hola, linda. - Hola. 20 00:01:13,865 --> 00:01:16,159 - ¿Qué tal? - Bienvenidas a Santa Mónica. 21 00:01:16,159 --> 00:01:17,827 - ¿Conoces a Nicole? - Sí. 22 00:01:17,827 --> 00:01:19,871 - Qué bueno verte. - A ti también. 23 00:01:20,538 --> 00:01:23,541 Nicole es una de nuestras mejores agentes. 24 00:01:24,042 --> 00:01:26,002 Además, es una muy buena amiga. 25 00:01:26,002 --> 00:01:27,796 Ella ofició nuestra boda. 26 00:01:27,796 --> 00:01:30,215 Es mi dichosa responsabilidad 27 00:01:30,215 --> 00:01:33,051 declararlos oficialmente marido y mujer. 28 00:01:33,051 --> 00:01:35,303 Puedes besar con pasión a la novia. 29 00:01:36,179 --> 00:01:39,599 Nicole es muy trabajadora, está muy comprometida con esto 30 00:01:39,599 --> 00:01:42,102 y le encanta ser agente. 31 00:01:42,102 --> 00:01:43,394 Se lo toma en serio. 32 00:01:43,394 --> 00:01:45,188 Creo que se llevarán bien. 33 00:01:45,188 --> 00:01:46,356 - Espero. - Sí. 34 00:01:46,356 --> 00:01:49,192 Soy la agente más antigua y productiva. 35 00:01:49,192 --> 00:01:52,570 Llevo más de ocho años en el Grupo Oppenheim. 36 00:01:52,570 --> 00:01:55,490 Me tomo muy en serio los bienes raíces. 37 00:01:55,490 --> 00:02:00,120 Es mi enfoque total, mi único enfoque. 38 00:02:00,120 --> 00:02:01,663 Son lo más importante. 39 00:02:01,663 --> 00:02:05,250 Hace muchos negocios y es muy detallista. 40 00:02:05,250 --> 00:02:07,961 Es genial que viniera porque conoce el área. 41 00:02:07,961 --> 00:02:09,504 Me encantaría aportar. 42 00:02:09,504 --> 00:02:11,965 Estamos en Santa Mónica Flats. 43 00:02:11,965 --> 00:02:16,636 En Australia, este cliente es dueño de un equipo de baloncesto muy famoso. 44 00:02:16,636 --> 00:02:17,846 - Muy bien. - Sí. 45 00:02:17,846 --> 00:02:19,806 Compró esta casa en 2016. 46 00:02:19,806 --> 00:02:24,102 Tiene cinco habitaciones, nueve baños y casi 929 metros cuadrados. 47 00:02:24,102 --> 00:02:27,981 Él quería vivir aquí y cuando construyes una casa para vivir... 48 00:02:27,981 --> 00:02:31,484 Gastas mucho más dinero que cuando es para venderla. 49 00:02:31,484 --> 00:02:32,610 Totalmente. 50 00:02:32,610 --> 00:02:35,572 Demos una vuelta y veamos cuánto creen que vale. 51 00:02:35,572 --> 00:02:37,115 Tengo una estimación... 52 00:02:37,115 --> 00:02:40,577 - Bien. - ...pero quiero darle mi opinión experta. 53 00:02:40,577 --> 00:02:41,619 Por supuesto. 54 00:02:44,581 --> 00:02:48,418 Hermosa cocina de chef con terminaciones a la medida. 55 00:02:48,418 --> 00:02:51,254 Esa puerta es de carpintería Alexander 56 00:02:51,254 --> 00:02:53,089 y la trajeron desde Europa. 57 00:02:53,089 --> 00:02:54,674 Es muy cara y pesada. 58 00:02:54,674 --> 00:02:57,093 Cuando las cosas son pesadas son caras. 59 00:02:57,093 --> 00:02:58,136 Sí, claro. 60 00:02:58,136 --> 00:03:00,722 Así debe ser una puerta principal. 61 00:03:04,184 --> 00:03:06,978 Adentro y afuera es como una vida al aire libre. 62 00:03:06,978 --> 00:03:09,689 Es como un oasis privado. 63 00:03:09,689 --> 00:03:11,316 Es hermoso. 64 00:03:11,316 --> 00:03:15,737 Las plantas llenan el espacio y hacen una gran diferencia. 65 00:03:15,737 --> 00:03:17,322 ¿Sabes cuánto invirtió? 66 00:03:17,322 --> 00:03:18,531 - Sí. - Bien. 67 00:03:18,531 --> 00:03:20,491 Casi nueve millones de dólares. 68 00:03:20,491 --> 00:03:23,119 - Bien. - La estructura la compró a 7.5. 69 00:03:23,119 --> 00:03:24,120 - Bien. - Sí. 70 00:03:24,120 --> 00:03:27,207 Invirtió 16 millones de dólares en total. 71 00:03:27,207 --> 00:03:28,208 Sí. 72 00:03:28,208 --> 00:03:29,834 - Bien. Eso es mucho. - Sí. 73 00:03:29,834 --> 00:03:32,462 El precio por metro cuadrado en esta área... 74 00:03:32,462 --> 00:03:34,714 Solo se vendieron 12 casas 75 00:03:34,714 --> 00:03:38,218 por más de 10 millones desde junio de 2021. 76 00:03:38,218 --> 00:03:40,345 ¿Investigaste eso antes de venir? 77 00:03:40,345 --> 00:03:41,638 - Claro. - Dios mío. 78 00:03:41,638 --> 00:03:43,932 Si te comprometes con los bienes raíces, 79 00:03:43,932 --> 00:03:46,935 que es la única forma de tener éxito, 80 00:03:46,935 --> 00:03:49,312 es un trabajo de tiempo completo. 81 00:03:49,312 --> 00:03:51,481 Es todo o nada. 82 00:03:51,481 --> 00:03:54,150 Por eso la traje, porque es increíble. 83 00:03:54,150 --> 00:03:55,443 Es mi trabajo. 84 00:03:55,443 --> 00:03:58,613 Profesionalmente, Nicole sabe lo que hace, 85 00:03:58,613 --> 00:04:00,531 pero no quiero a una sabionda. 86 00:04:00,531 --> 00:04:03,117 Así que apártate, linda. 87 00:04:03,117 --> 00:04:04,786 Yo también sé lo que hago. 88 00:04:04,786 --> 00:04:07,497 - Vamos a ver la suite principal. - Muy bien. 89 00:04:08,456 --> 00:04:09,791 Es hermosa. 90 00:04:10,917 --> 00:04:12,752 Aquí está el spa. 91 00:04:12,752 --> 00:04:15,338 Encimeras y baños para él y ella. 92 00:04:15,922 --> 00:04:18,049 Este patio es increíble. 93 00:04:19,175 --> 00:04:23,846 Ahora, les mostraré por qué esta casa es, honestamente, 94 00:04:23,846 --> 00:04:27,642 una de las más espectaculares en todo Santa Mónica. 95 00:04:27,642 --> 00:04:30,895 - Es muy famosa y les mostraré por qué. - Bien. 96 00:04:32,438 --> 00:04:33,982 Bajaremos cuatro pisos. 97 00:04:35,191 --> 00:04:36,276 Ahora, miren esto. 98 00:04:36,276 --> 00:04:37,360 Vaya. 99 00:04:40,571 --> 00:04:42,198 - Cielos. - Es increíble. 100 00:04:44,534 --> 00:04:45,743 Ahora, señoritas, 101 00:04:45,743 --> 00:04:48,538 inviten a 14 de sus mejores amigos... 102 00:04:48,538 --> 00:04:51,082 - No puede ser. - ...a jugar baloncesto. 103 00:04:51,082 --> 00:04:52,166 ¿Catorce? 104 00:04:52,166 --> 00:04:54,335 No sé cuántos juegan en un equipo. 105 00:04:54,335 --> 00:04:56,004 Siete contra siete. 106 00:04:56,004 --> 00:04:58,881 Miren, hay un salón privado arriba. 107 00:05:04,595 --> 00:05:05,763 Esto es increíble. 108 00:05:06,931 --> 00:05:08,016 ¿Y si encesto? 109 00:05:08,016 --> 00:05:09,726 Moriré si lo haces. 110 00:05:09,726 --> 00:05:10,977 No. 111 00:05:12,562 --> 00:05:14,147 Bien, sin la chaqueta. 112 00:05:14,147 --> 00:05:15,690 - ¿Lo lograste? - ¿Qué? 113 00:05:15,690 --> 00:05:16,774 Sí. 114 00:05:19,235 --> 00:05:20,111 Punto. 115 00:05:22,655 --> 00:05:25,366 Es muy famoso en el círculo del baloncesto. 116 00:05:25,366 --> 00:05:30,580 LeBron James y Candace Parker juegan baloncesto aquí frecuentemente. 117 00:05:30,580 --> 00:05:32,165 - No puede ser. - Así es. 118 00:05:32,165 --> 00:05:35,752 Así que sé cuánto vale, pero quiero saber qué piensan. 119 00:05:35,752 --> 00:05:37,837 Dadas las propiedades similares 120 00:05:37,837 --> 00:05:40,757 que se vendieron en el último año en esta calle. 121 00:05:40,757 --> 00:05:41,841 Sí. 122 00:05:41,841 --> 00:05:44,802 El máximo sería $19 995 000. 123 00:05:44,802 --> 00:05:46,971 Estoy contigo. Pienso lo mismo. 124 00:05:46,971 --> 00:05:50,433 Es una casa fantástica. ¿Qué harás para cerrar el trato? 125 00:05:50,433 --> 00:05:54,729 Quiero hacer una venta compartida con una agente de otra agencia. 126 00:05:54,729 --> 00:05:57,315 Creo que si haces eso te arrepentirás. 127 00:05:57,315 --> 00:06:01,361 Por mi experiencia, veo muchos más riesgos que ganancias. 128 00:06:01,944 --> 00:06:04,906 Esa es la dirección en la que se mueve el vendedor, 129 00:06:04,906 --> 00:06:07,033 así que yo lo sigo. 130 00:06:08,076 --> 00:06:11,412 En una venta compartida, dos agentes comparten el trato. 131 00:06:11,412 --> 00:06:13,414 Se dividen las responsabilidades 132 00:06:13,414 --> 00:06:18,795 en términos de negociaciones, casas abiertas, visitas, todo. 133 00:06:18,795 --> 00:06:22,924 Y, obviamente, se dividen la comisión. 134 00:06:22,924 --> 00:06:26,219 Y a mí definitivamente no me gusta dividir la comisión. 135 00:06:26,219 --> 00:06:30,098 Asumes que solo la conseguirás con una venta compartida. 136 00:06:30,681 --> 00:06:35,228 El vendedor dice que hay una relación en juego muy importante para él. 137 00:06:35,228 --> 00:06:37,146 Respetaré eso sin presionarlo, 138 00:06:37,146 --> 00:06:40,900 porque, a veces, si presionas demasiado, te quedas fuera. 139 00:06:40,900 --> 00:06:42,443 Solo queremos ayudarte. 140 00:06:42,443 --> 00:06:44,821 Ahora parecen mis padres. 141 00:06:44,821 --> 00:06:48,199 Si puedo hacer la venta compartida, la haré. 142 00:06:48,199 --> 00:06:49,283 Yo solo... 143 00:06:49,992 --> 00:06:51,702 Creo que entregarás 144 00:06:51,702 --> 00:06:53,913 gran parte del pastel sin necesidad. 145 00:06:53,913 --> 00:06:56,541 Eso te traerá muchos dolores de cabeza. 146 00:06:59,377 --> 00:07:02,880 Poner tu nombre en cualquier venta es importante. 147 00:07:02,880 --> 00:07:05,842 Será genial para mi negocio, me dará exposición 148 00:07:05,842 --> 00:07:10,179 para que la gente vea mi mayor venta hasta ahora. 149 00:07:10,179 --> 00:07:11,973 Lo necesito para mi negocio. 150 00:07:12,765 --> 00:07:14,308 Sin arrepentimientos. 151 00:07:31,826 --> 00:07:34,495 GRUPO OPPENHEIM 152 00:07:34,495 --> 00:07:38,791 {\an8}- ¿Qué tal el evento para intermediarios? - Fue un evento muy divertido. 153 00:07:38,791 --> 00:07:39,792 {\an8}Nos divertimos. 154 00:07:39,792 --> 00:07:41,127 {\an8}- Sí. - Quería ir. 155 00:07:41,127 --> 00:07:43,463 - Fue culpa de Brandon. - Bien. 156 00:07:43,463 --> 00:07:45,965 - Era el cumpleaños de tu esposo. - Lo sé. 157 00:07:45,965 --> 00:07:47,258 Es una buena excusa. 158 00:07:49,677 --> 00:07:51,345 {\an8}- ¡Hola! - ¡Hola! 159 00:07:51,345 --> 00:07:53,723 {\an8}- ¡Dios mío! - Mira esa pancita. 160 00:07:53,723 --> 00:07:55,349 {\an8}¿Puedo ser tú? 161 00:07:56,642 --> 00:07:57,643 ¡Mírate! 162 00:07:57,643 --> 00:07:59,812 Estás tan delgada y yo tan grande. 163 00:07:59,812 --> 00:08:01,105 Aún eres delgada. 164 00:08:05,067 --> 00:08:06,486 {\an8}Buenos días. 165 00:08:06,486 --> 00:08:09,697 - ¿Qué tal? Es bueno verte. - ¡Hola! También a ti. 166 00:08:09,697 --> 00:08:11,782 - ¿Qué tal? - Me gusta tu pelo. 167 00:08:11,782 --> 00:08:13,284 Gracias. 168 00:08:13,284 --> 00:08:16,078 El peinado de Bre sustituirá la campana. 169 00:08:16,078 --> 00:08:17,747 - Me encanta. - Sí. 170 00:08:17,747 --> 00:08:18,998 Hay un cheque aquí. 171 00:08:19,874 --> 00:08:22,251 Es para Chrishell. 172 00:08:22,251 --> 00:08:23,836 ¿Chrishell viene? 173 00:08:23,836 --> 00:08:24,837 ¿No es...? 174 00:08:24,837 --> 00:08:26,380 No lo sé. 175 00:08:26,380 --> 00:08:27,924 Tú hablas más con ella. 176 00:08:27,924 --> 00:08:30,384 Pero, Jay, ¿te dijo si iba a venir? 177 00:08:31,344 --> 00:08:33,596 No la presioné para que viniera. 178 00:08:37,475 --> 00:08:39,352 ¿Por qué? ¿Te dijo algo? 179 00:08:40,061 --> 00:08:41,270 Sí. Le pregunté. 180 00:08:41,270 --> 00:08:43,689 Le dije que la extrañamos y que vuelva. 181 00:08:43,689 --> 00:08:46,108 Le dije que la extraño en la oficina. 182 00:08:46,108 --> 00:08:48,402 - Sí. - ¿Por qué me miran todos? 183 00:09:01,499 --> 00:09:02,583 ¡Bien! 184 00:09:04,377 --> 00:09:06,295 {\an8}- Debo colgar. - Hola. 185 00:09:06,295 --> 00:09:08,422 - ¡Hola! - Viste igual que Amanza. 186 00:09:08,422 --> 00:09:10,132 Dios, me encanta. 187 00:09:10,132 --> 00:09:11,217 ¡Ambas de rojo! 188 00:09:11,217 --> 00:09:12,510 - Hola. - Qué bueno verte. 189 00:09:12,510 --> 00:09:14,178 - Te ves genial. - Gracias. 190 00:09:14,178 --> 00:09:15,179 Hola, amiga. 191 00:09:15,179 --> 00:09:16,973 - Te ves sexi. - Tú también. 192 00:09:20,476 --> 00:09:23,771 Ahora que regresaste, ¿quieres tu escritorio? 193 00:09:23,771 --> 00:09:26,357 - No sabía que volverías... - Quédate ahí. 194 00:09:26,357 --> 00:09:28,276 - Así que no... - Está bien. 195 00:09:28,276 --> 00:09:32,238 Chrishell y yo nunca fuimos ni seremos cercanas 196 00:09:32,238 --> 00:09:35,116 porque tuvimos un problema muy grande. 197 00:09:35,116 --> 00:09:37,994 Y creo que Chrishell, 198 00:09:38,703 --> 00:09:43,958 a fin de cuentas, hará cualquier cosa que la beneficie a ella o su imagen. 199 00:09:45,376 --> 00:09:47,044 - Hace calor. - Muchísimo. 200 00:09:47,044 --> 00:09:50,548 Si recibimos una gran comisión podríamos poner más el aire. 201 00:09:51,841 --> 00:09:53,426 ¡Te extrañé, Jay! 202 00:09:58,681 --> 00:10:00,558 Jay, ¿tienes un cheque para mí? 203 00:10:01,058 --> 00:10:02,476 En un escritorio. 204 00:10:03,060 --> 00:10:03,894 ¿Es mío? 205 00:10:04,437 --> 00:10:05,438 Sí, creo que sí. 206 00:10:07,315 --> 00:10:08,608 Lleva dos meses ahí. 207 00:10:08,608 --> 00:10:12,403 Eres una ricachona si no necesitas recoger tus cheques. 208 00:10:13,529 --> 00:10:14,614 Lo había olvidado. 209 00:10:15,781 --> 00:10:17,742 ¿Empecemos la reunión de equipo? 210 00:10:17,742 --> 00:10:20,328 ¿La reunión de "chisme" o de "equipo"? 211 00:10:23,205 --> 00:10:25,041 Hola. 212 00:10:25,041 --> 00:10:27,585 Necesitaremos un sofá mucho más grande. 213 00:10:31,005 --> 00:10:32,548 Comencemos. 214 00:10:32,548 --> 00:10:35,134 Primero, es maravilloso tenerte de vuelta. 215 00:10:35,134 --> 00:10:36,135 - Gracias. - Sí. 216 00:10:38,846 --> 00:10:40,097 Gracias. 217 00:10:40,097 --> 00:10:43,017 Y tenemos a Nicole, a quien ya todos conocen. 218 00:10:43,684 --> 00:10:44,685 Sí. 219 00:10:44,685 --> 00:10:47,438 Todos conocen su destreza inmobiliaria. 220 00:10:47,438 --> 00:10:49,857 Es muy exitosa y ojalá lo sea aún más. 221 00:10:49,857 --> 00:10:51,150 Es un gran día. 222 00:10:51,150 --> 00:10:54,111 Quiero saber en qué están. 223 00:10:54,111 --> 00:10:57,657 - Chrishell. - La venta que esperaba no funcionó. 224 00:10:57,657 --> 00:11:02,828 Se detuvieron algunas cosas que me tomaron mucho tiempo y esfuerzo, 225 00:11:02,828 --> 00:11:07,124 pero quiero contactar al cliente y saber en qué están trabajando. 226 00:11:07,124 --> 00:11:10,419 Quizá eso me sirva, así que esto me ayuda mucho. 227 00:11:10,419 --> 00:11:12,421 Chelsea, cuéntanos cómo vas. 228 00:11:12,421 --> 00:11:15,341 Tengo una propiedad de 22 millones en Manhattan Beach. 229 00:11:15,341 --> 00:11:17,551 - Vaya. - Tengo otra en camino. 230 00:11:17,551 --> 00:11:19,929 Está a una cuadra del Strand. 231 00:11:19,929 --> 00:11:22,056 En la calle 15 en Manhattan Beach. 232 00:11:22,056 --> 00:11:24,433 Se venderá por casi cuatro millones. 233 00:11:24,433 --> 00:11:26,519 Eso es muy impresionante, Chelsea. 234 00:11:26,519 --> 00:11:27,937 Bre, ¿qué tienes? 235 00:11:27,937 --> 00:11:29,105 Hola. 236 00:11:29,105 --> 00:11:31,732 Mi multimillonario está en la ciudad. 237 00:11:31,732 --> 00:11:32,733 Se llama Adam. 238 00:11:32,733 --> 00:11:36,028 Buscamos algo entre Beverly Hills, Bel Air y Malibú. 239 00:11:36,028 --> 00:11:39,699 Quiere algo que cueste entre 45 y 60 millones de dólares, 240 00:11:39,699 --> 00:11:41,575 pero no tiene presupuesto, 241 00:11:41,575 --> 00:11:43,744 así que veremos otras propiedades. 242 00:11:43,744 --> 00:11:45,329 - Eso es genial. - Sí. 243 00:11:45,329 --> 00:11:48,416 Intenta ser inteligente, pero lo presionaré un poco. 244 00:11:48,416 --> 00:11:50,000 - Lo sabes bien. - Así es. 245 00:11:50,543 --> 00:11:53,713 ¿Firmaron acuerdos de exclusividad con los multimillonarios? 246 00:11:53,713 --> 00:11:55,923 - Gran pregunta. - Hay que atraparlo. 247 00:11:55,923 --> 00:11:57,174 Yo lo haría firmar. 248 00:11:57,174 --> 00:11:58,592 No me sentía cómoda. 249 00:11:58,592 --> 00:11:59,927 No sé qué opinas, 250 00:11:59,927 --> 00:12:03,472 pero creo que a su nivel, dicen: "Hago lo que quiero". 251 00:12:03,472 --> 00:12:04,849 Es cómo lo dices. 252 00:12:04,849 --> 00:12:08,060 - Sí. - En vez de "intento atraparte". 253 00:12:08,060 --> 00:12:10,354 - Sí. - Dilo de otra forma. 254 00:12:10,354 --> 00:12:13,607 Con un acuerdo de exclusividad o de representación, 255 00:12:13,607 --> 00:12:17,695 trabajas con tu cliente directamente y no pueden tener otro agente. 256 00:12:17,695 --> 00:12:21,824 Yo no lo uso porque tengo relaciones reales y creo en eso. 257 00:12:21,824 --> 00:12:23,951 Confío en mis clientes, y ellos, en mí. 258 00:12:23,951 --> 00:12:26,120 Y no me traicionarán. 259 00:12:26,120 --> 00:12:27,621 Yo hago el trabajo, 260 00:12:27,621 --> 00:12:30,166 así que no hay razón para que se vayan. 261 00:12:30,166 --> 00:12:31,834 Nicole, es tu turno. 262 00:12:31,834 --> 00:12:33,711 Cerré una venta en Venice. 263 00:12:33,711 --> 00:12:36,005 Tengo una venta fuera de mercado, 264 00:12:36,005 --> 00:12:39,049 hasta que les encuentre su próxima propiedad. 265 00:12:39,800 --> 00:12:42,219 En Doheny bajo por 12 millones. 266 00:12:42,219 --> 00:12:43,888 Por eso volviste. 267 00:12:43,888 --> 00:12:45,055 Sí. 268 00:12:45,639 --> 00:12:47,641 Hay mucho pasando y me emociona. 269 00:12:47,641 --> 00:12:49,101 Tengo clientes geniales 270 00:12:49,101 --> 00:12:52,438 y espero ganar otros 100 millones en ventas. 271 00:12:52,438 --> 00:12:56,233 Sé que es un gran número, pero sé que puedo lograrlo. 272 00:12:56,233 --> 00:12:58,903 Vivirás bajo la campana si haces eso. 273 00:12:58,903 --> 00:13:01,405 - Nunca he tocado la campana. - ¿Qué? 274 00:13:01,405 --> 00:13:03,449 - ¿Qué? - ¿De qué hablas? 275 00:13:03,449 --> 00:13:04,575 Hiere mis oídos. 276 00:13:04,575 --> 00:13:07,578 Al diablo con la campana, me parece molesta 277 00:13:07,578 --> 00:13:11,832 y creo que nadie quiere que vaya a tocarla como 65 veces. 278 00:13:11,832 --> 00:13:13,584 Así que estoy bien. 279 00:13:13,584 --> 00:13:15,920 Si alguien más la toca, es cosa suya. 280 00:13:16,504 --> 00:13:21,133 - ¿Mary? - Cerré un trato de 35 millones. 281 00:13:22,134 --> 00:13:23,344 Qué grande. 282 00:13:23,344 --> 00:13:25,346 Acabo de hacer mi mayor venta. 283 00:13:25,346 --> 00:13:28,432 Eran 1400 metros cuadrados en Bel Air. 284 00:13:28,432 --> 00:13:29,975 Toca la campana. 285 00:13:30,476 --> 00:13:34,480 Y venderán su otra casa por otros 30 millones. 286 00:13:34,480 --> 00:13:36,649 - El cliente sigue dando. - Lo sé. 287 00:13:36,649 --> 00:13:38,400 Me encantan. Son increíbles. 288 00:13:38,400 --> 00:13:39,860 Sí, Mary. 289 00:13:43,823 --> 00:13:46,033 - Te ves sexi tocándola. - ¡Sí, Mary! 290 00:13:46,033 --> 00:13:47,993 Es más fuerte de lo que pensé. 291 00:13:48,911 --> 00:13:52,331 Estas son de las mejores noticias que hemos escuchado, 292 00:13:52,331 --> 00:13:55,125 pero sin contar los 35 millones de Mary, 293 00:13:55,125 --> 00:13:57,586 muchas son solo ofertas y anuncios. 294 00:13:57,586 --> 00:14:00,422 Solo quiero asegurarme de que todos se cierren. 295 00:14:00,422 --> 00:14:01,757 - ¿Sí? - Es primordial. 296 00:14:01,757 --> 00:14:04,677 ¿Hablaste con compradores en lo de Lloyd Crest? 297 00:14:04,677 --> 00:14:08,764 Fue genial y sí, recibí un par de llamadas, 298 00:14:08,764 --> 00:14:11,308 espero que la gente esté más interesada. 299 00:14:11,308 --> 00:14:14,728 Pudieron echar un vistazo y, en general, estuvo genial. 300 00:14:14,728 --> 00:14:15,646 Sí. 301 00:14:15,646 --> 00:14:18,482 Fue el mejor evento para intermediarios. 302 00:14:18,482 --> 00:14:21,277 - Fue divertido. - Iba a hablar de eso. 303 00:14:21,277 --> 00:14:24,655 Pensé que era un evento profesional 304 00:14:24,655 --> 00:14:27,658 y me sorprendió un poco a quién llevaste. 305 00:14:28,492 --> 00:14:31,078 - Mi mejor amiga, Savanna. - Mucho gusto. 306 00:14:31,078 --> 00:14:33,205 - ¡Soy Savanna! - ¡Dios mío! 307 00:14:33,205 --> 00:14:34,915 Espera un poco. De Crystal. 308 00:14:34,915 --> 00:14:37,376 - ¡Sí! - ¡Dios mío! 309 00:14:37,376 --> 00:14:41,005 Y no sé si fue tu intención, porque yo era nueva, 310 00:14:41,005 --> 00:14:42,840 pero nos conocíamos. 311 00:14:42,840 --> 00:14:44,425 No sé si lo sabías. 312 00:14:44,425 --> 00:14:46,844 - Honestamente, sí. - Así que... ¿Sí? 313 00:14:46,844 --> 00:14:51,390 Savanna es mi mejor amiga en el mundo. 314 00:14:52,683 --> 00:14:54,810 Su familia es multimillonaria 315 00:14:54,810 --> 00:14:57,938 y siempre buscan expandir su cartera. 316 00:14:57,938 --> 00:15:01,483 Le dije que había una chica nueva llamada Bre. 317 00:15:01,483 --> 00:15:04,570 Y me dijo que te conocía y que eran amigas. 318 00:15:04,570 --> 00:15:06,030 - Así que... - ¿Amigas? 319 00:15:06,614 --> 00:15:08,741 - ¿Hay más? - La conozco hace mucho. 320 00:15:08,741 --> 00:15:10,618 Tenemos historia y no sabía... 321 00:15:10,618 --> 00:15:13,370 - ¿Mala? - Sí, lo sentí como una trampa. 322 00:15:14,413 --> 00:15:15,581 ¿Una trampa? 323 00:15:16,123 --> 00:15:19,043 Soy una mujer adulta con dos hijos. 324 00:15:19,043 --> 00:15:23,672 Apenas tengo tiempo para maquillarme y mucho menos para orquestar una trampa. 325 00:15:23,672 --> 00:15:26,342 Creo que Bre necesita clases de etiqueta, 326 00:15:26,342 --> 00:15:30,971 porque es poco profesional tratarme así en una reunión de equipo 327 00:15:30,971 --> 00:15:32,556 y no hacemos eso aquí. 328 00:15:33,223 --> 00:15:36,185 Estamos aquí por el dinero, así que quería decirlo. 329 00:15:36,185 --> 00:15:39,229 A veces, cuando se trata de los clientes, 330 00:15:39,229 --> 00:15:41,023 lo personal y profesional... 331 00:15:41,023 --> 00:15:43,442 ¿No deberíamos separar las cosas? 332 00:15:43,442 --> 00:15:46,362 Sí, pero se me acercaron como: 333 00:15:46,362 --> 00:15:49,823 "Sé que se conocen", por lo que pensé que era intencional. 334 00:15:49,823 --> 00:15:50,950 Por eso lo dije. 335 00:15:50,950 --> 00:15:53,744 He vivido muchas cosas, pues nací y crecí aquí. 336 00:15:53,744 --> 00:15:56,330 Y si pasa algo así, soy muy directa. 337 00:16:31,407 --> 00:16:34,201 {\an8}5 HABITACIONES, 5 BAÑOS, 450 METROS CUADRADOS 338 00:16:34,201 --> 00:16:36,662 {\an8}PRECIO: $5 495 000 339 00:16:36,662 --> 00:16:38,163 {\an8}COMISIÓN: $164 850 340 00:16:44,003 --> 00:16:45,838 Es la casa original de Micah. 341 00:16:45,838 --> 00:16:49,967 Que me confíe esta venta significa más que Lloydcrest 342 00:16:49,967 --> 00:16:51,719 y el precio es mucho mejor, 343 00:16:51,719 --> 00:16:54,847 así que habrá mucho interés y la venderemos rápido. 344 00:16:55,431 --> 00:16:58,726 Hola. Una visión de rosa. 345 00:16:58,726 --> 00:17:00,936 - Hola. - Una belleza de verde. 346 00:17:01,520 --> 00:17:04,064 {\an8}- Este es mi cliente. - Emma. Mucho gusto. 347 00:17:04,064 --> 00:17:05,065 {\an8}Mucho gusto. 348 00:17:05,065 --> 00:17:06,734 - Bella casa. - ¿Cierto? 349 00:17:06,734 --> 00:17:08,944 - Sí. - Les contaré sobre la casa. 350 00:17:08,944 --> 00:17:10,112 Y la recorreremos. 351 00:17:10,112 --> 00:17:13,824 Mi cliente la compró en 2012 por 3.6 millones de dólares. 352 00:17:13,824 --> 00:17:14,742 Bien. 353 00:17:14,742 --> 00:17:18,454 Decidimos remodelarla y le dije que hiciera de todo y más, 354 00:17:18,454 --> 00:17:20,998 porque hay mucha competencia estos días. 355 00:17:20,998 --> 00:17:22,750 Iba a invertir 200 mil, 356 00:17:22,750 --> 00:17:25,419 pero finalmente gastamos casi medio millón. 357 00:17:25,419 --> 00:17:28,756 - ¿Cuándo la publicarán? - En tres días. 358 00:17:28,756 --> 00:17:30,174 Gracias por traernos. 359 00:17:30,174 --> 00:17:31,467 Te cuento que Neeraj 360 00:17:31,467 --> 00:17:35,220 recientemente vendió su compañía por mil millones de dólares. 361 00:17:35,220 --> 00:17:36,930 Amo a los multimillonarios. 362 00:17:38,098 --> 00:17:39,224 Lo sabemos. 363 00:17:39,975 --> 00:17:42,311 Recién compró una casa en Santa Mónica. 364 00:17:42,311 --> 00:17:44,563 - Bien. - Esta no sería para vivir. 365 00:17:44,563 --> 00:17:46,607 Sería una propiedad de inversión. 366 00:17:46,607 --> 00:17:49,109 Les aseguro que será una gran inversión. 367 00:17:49,109 --> 00:17:52,988 {\an8}Podrías obtener, fácilmente, unos 35 mil dólares. 368 00:17:52,988 --> 00:17:56,658 {\an8}Tu inversión te rentaría muchísimo. 369 00:17:56,658 --> 00:17:59,995 - No hay nada así en el mercado. - Echémosle un vistazo. 370 00:17:59,995 --> 00:18:02,081 - Sí. - Una hermosa cocina de chef. 371 00:18:02,081 --> 00:18:04,541 - Electrodomésticos de primera. - Para tus invitados. 372 00:18:04,541 --> 00:18:08,587 Cocinas y tomas café con esta vista todos los días. 373 00:18:08,587 --> 00:18:09,630 Nada lo supera. 374 00:18:09,630 --> 00:18:12,883 - Aquí abajo, ves la bodega de vinos. - Vaya. 375 00:18:12,883 --> 00:18:13,926 Es fantástico. 376 00:18:13,926 --> 00:18:15,511 - Sí. - Qué gran detalle. 377 00:18:17,554 --> 00:18:20,766 Es genial el flujo desde el interior hacia el exterior. 378 00:18:21,350 --> 00:18:23,018 Mira, tiene un King Kong. 379 00:18:23,018 --> 00:18:25,104 - ¿Te gusta? - Sí, es genial. 380 00:18:27,606 --> 00:18:29,108 Vamos al cuarto principal. 381 00:18:31,985 --> 00:18:35,072 Si esto no vende la casa, nada lo hará. 382 00:18:35,072 --> 00:18:36,949 - Vaya. - Precioso. 383 00:18:38,075 --> 00:18:40,702 Normalmente, no tienen tinas en el medio. 384 00:18:40,702 --> 00:18:42,788 Pero eso la hace especial. 385 00:18:42,788 --> 00:18:44,081 Esto es genial. 386 00:18:44,081 --> 00:18:46,250 Me recuerda a un hotel hermoso. 387 00:18:46,250 --> 00:18:49,211 Iba a decir que se siente como un hotel cálido. 388 00:18:49,211 --> 00:18:51,797 Qué mejor que despertar en un hotel lujoso. 389 00:18:51,797 --> 00:18:56,051 Puedes tener eso todos los días por 5.5 millones. 390 00:18:56,051 --> 00:18:58,637 Lo cual es muy barato para esta área. 391 00:18:58,637 --> 00:18:59,805 - Sí. - Lo es. 392 00:18:59,805 --> 00:19:02,933 Hay un centro de bienestar y a ti te gusta eso. 393 00:19:02,933 --> 00:19:05,227 - Sí. - Cumple con muchos requisitos. 394 00:19:05,227 --> 00:19:09,690 Es increíble que Micah construyera un spa completo abajo. 395 00:19:09,690 --> 00:19:13,610 Podría ser un cuarto de visitas, como en otras casas de la ciudad, 396 00:19:13,610 --> 00:19:17,197 pero eligió algo diferente y eso hace que se destaque. 397 00:19:17,781 --> 00:19:21,493 Por menos de seis millones, esta casa es una ganga. 398 00:19:22,828 --> 00:19:24,037 - Salió bien. - Sí. 399 00:19:24,037 --> 00:19:27,499 Sí, solo tengo que ver si la puede alquilar a largo plazo. 400 00:19:27,499 --> 00:19:30,002 Veré propiedades similares y si ves algo, envíamelo. 401 00:19:30,002 --> 00:19:31,795 - Cualquier cosa. - Sí. 402 00:19:31,795 --> 00:19:35,132 Tengo dos clientes buscando, así que quizás podría 403 00:19:35,132 --> 00:19:38,177 conseguirle la casa con un inquilino. 404 00:19:38,177 --> 00:19:41,305 Dios mío. Me sacaré los guantes. 405 00:19:41,305 --> 00:19:44,558 Me muero de calor y podría desmayarme acá mismo. 406 00:19:44,558 --> 00:19:48,145 Creo que ya vendiste la casa, así que puedes sacártelos. 407 00:19:48,812 --> 00:19:50,230 Sí, hace calor. 408 00:19:50,230 --> 00:19:52,274 Vaya, ni siquiera... Sí, espera. 409 00:19:52,274 --> 00:19:55,152 Ese incidente entre tú y Bre, ¿qué está pasando? 410 00:19:55,152 --> 00:19:56,904 No nos hemos puesto al día. 411 00:19:56,904 --> 00:19:58,405 Me quedé atónita. 412 00:19:58,405 --> 00:20:02,159 Cuando supe que Jason trajo a alguien a la agencia 413 00:20:02,159 --> 00:20:05,370 y que no tuvo que vender una casa para entrar 414 00:20:05,370 --> 00:20:07,748 y yo sí, pensé: "Investigaré un poco". 415 00:20:07,748 --> 00:20:09,708 Salí con mi mejor amiga 416 00:20:09,708 --> 00:20:12,294 y le dije: "Hay una nueva en la oficina". 417 00:20:12,294 --> 00:20:16,173 Vi que la seguía en Instagram, así que sumé dos más dos 418 00:20:16,173 --> 00:20:18,217 y le dije: "¿Qué sabes de ella?". 419 00:20:18,884 --> 00:20:21,261 "¿Cómo la conoces y hace cuánto?". 420 00:20:21,261 --> 00:20:24,097 Me dijo que trabajaron juntas como modelos. 421 00:20:24,097 --> 00:20:26,892 Entonces le pregunté si vendía propiedades 422 00:20:26,892 --> 00:20:28,685 y me dijo: "Según yo, no. 423 00:20:28,685 --> 00:20:31,438 Cuando nos relacionábamos, éramos modelos". 424 00:20:31,438 --> 00:20:34,524 Quizá solía modelar y ahora vende bienes raíces. 425 00:20:34,524 --> 00:20:36,944 - Todas hicimos cosas y cambiamos. - Sí. 426 00:20:36,944 --> 00:20:38,445 Sea como sea, 427 00:20:38,445 --> 00:20:42,532 no es profesional que me enfrente en una reunión de equipo. 428 00:20:42,532 --> 00:20:45,535 Yo estaba en el medio y pensaba: "Mierda". 429 00:20:45,535 --> 00:20:47,996 - Sí. - Fue muy agresiva, seguro. 430 00:20:47,996 --> 00:20:50,290 Sí, esas son señales de alerta, 431 00:20:50,290 --> 00:20:55,045 porque podría haber elegido otro momento para llamarme y decírmelo. 432 00:20:55,045 --> 00:20:58,924 - Sí. - No sé si tiene secretos ocultos. 433 00:20:58,924 --> 00:21:02,427 Pero a menos que cambie la energía, 434 00:21:02,427 --> 00:21:04,429 debemos cuidarnos de ella. 435 00:21:04,429 --> 00:21:06,473 - Espero que cambie. - Sí. 436 00:21:06,473 --> 00:21:08,892 Pero pare ser su primera reunión, 437 00:21:08,892 --> 00:21:10,727 fue un poco agresiva. 438 00:21:10,727 --> 00:21:12,396 Veremos qué pasa con Bre. 439 00:21:29,454 --> 00:21:32,207 Bien, aquí tenemos las alcachofas. 440 00:21:32,207 --> 00:21:34,418 Se ven deliciosas. Gracias. 441 00:21:34,418 --> 00:21:35,919 De nada. 442 00:21:36,586 --> 00:21:38,839 - Salud. - ¡Salud! Te quiero. 443 00:21:38,839 --> 00:21:40,007 ¡Te quiero! 444 00:21:41,174 --> 00:21:42,426 Es refrescante. 445 00:21:42,426 --> 00:21:45,262 ¿Quieres o te mantendrá despierta hasta tarde? 446 00:21:45,262 --> 00:21:46,305 No, gracias. Sí. 447 00:21:46,305 --> 00:21:49,558 No podría tomar café, a menos que fuera a una fiesta. 448 00:21:49,558 --> 00:21:51,018 Yo soy noctámbula. 449 00:21:51,018 --> 00:21:52,853 Lo eres y ahora sé por qué. 450 00:21:55,647 --> 00:21:56,481 Qué linda. 451 00:21:56,481 --> 00:21:57,691 ¡Gracias! 452 00:21:57,691 --> 00:21:59,901 ¿Te divertiste en el evento de Emma? 453 00:22:00,485 --> 00:22:02,946 - Sí y hablé con Mary. - ¿No fue genial? 454 00:22:02,946 --> 00:22:04,072 ¿Estaba bien? 455 00:22:04,573 --> 00:22:06,283 No sé. Quiero mucho a Mary, 456 00:22:06,283 --> 00:22:10,329 pero nuestra relación no es la misma desde la ruptura. 457 00:22:10,329 --> 00:22:12,289 Porque siento que... Lo entiendo. 458 00:22:12,289 --> 00:22:14,249 Es la mejor amiga de Jason 459 00:22:14,249 --> 00:22:18,128 y esto siempre pasa en las rupturas o divorcios o lo que sea. 460 00:22:18,128 --> 00:22:20,380 ¿Mary ha pasado tiempo con G? 461 00:22:20,380 --> 00:22:21,340 ¿Han salido? 462 00:22:21,340 --> 00:22:23,258 No como ustedes. 463 00:22:23,258 --> 00:22:27,804 Significa mucho para mí que muchas de las chicas conocieran a G 464 00:22:27,804 --> 00:22:30,932 y desearía que Mary... 465 00:22:32,225 --> 00:22:33,685 hiciera el esfuerzo. 466 00:22:33,685 --> 00:22:35,228 Ustedes se han juntado. 467 00:22:35,228 --> 00:22:36,813 G y Emma también. 468 00:22:37,397 --> 00:22:39,775 Mentiría si dijera que no fue genial. 469 00:22:39,775 --> 00:22:41,443 De repente, siento que... 470 00:22:41,943 --> 00:22:44,321 No sé cuál es mi lugar en el grupo. 471 00:22:44,321 --> 00:22:47,491 Pero igual es bueno estar de vuelta. 472 00:22:47,491 --> 00:22:50,911 Honestamente, la oficina siempre es un poco incómoda. 473 00:22:50,911 --> 00:22:52,496 Somos un grupo raro. 474 00:22:53,121 --> 00:22:55,165 Tengo una pregunta sobre Nicole. 475 00:22:55,165 --> 00:22:57,626 Quería preguntarte primero, 476 00:22:57,626 --> 00:23:00,504 porque quizá me equivoco y no pasa nada. 477 00:23:00,504 --> 00:23:03,006 - Sí. - Sentí una vibra fría. 478 00:23:03,006 --> 00:23:07,386 Podría ser porque pasó algo hace mucho tiempo. 479 00:23:07,386 --> 00:23:09,763 - No noté nada. No. - Bien. 480 00:23:09,763 --> 00:23:14,101 Hace unos años, Jason nos asignó una propiedad a Nicole y a mí 481 00:23:14,101 --> 00:23:17,687 y Nicole pensó que yo no tenía mérito cuando se vendió, 482 00:23:18,271 --> 00:23:23,026 porque yo era una agente nueva y sentía que había trabajado más que yo, 483 00:23:23,026 --> 00:23:27,656 aunque se la mostré a varios compradores y organicé casas abiertas. 484 00:23:27,656 --> 00:23:30,158 Le diste propiedades en el pasado, ¿no? 485 00:23:30,158 --> 00:23:33,036 Trabajábamos juntas cuando me iba de la ciudad. 486 00:23:33,036 --> 00:23:35,122 Entonces le daba las propiedades. 487 00:23:35,122 --> 00:23:37,416 No sé si pasó algo entre medio, 488 00:23:37,416 --> 00:23:39,918 por eso dije que quizá percibo algo. 489 00:23:39,918 --> 00:23:42,045 - La energía era diferente. - No. 490 00:23:42,045 --> 00:23:44,923 No sé de nada ni noté nada. 491 00:23:44,923 --> 00:23:47,342 Lo sé, pero siento que... ¿Sabes qué es? 492 00:23:47,342 --> 00:23:50,720 Cuando los perros se huelen el trasero y orinan cosas. 493 00:23:50,720 --> 00:23:52,973 - A veces en la oficina... - Dominar. 494 00:23:52,973 --> 00:23:56,309 La gente orina para marcar su territorio. 495 00:23:56,893 --> 00:24:00,689 ¿Comparaste la oficina con dos perras? 496 00:24:00,689 --> 00:24:01,898 No es tan distinto. 497 00:24:01,898 --> 00:24:04,734 No, para mí es una muy buena analogía. 498 00:24:25,714 --> 00:24:27,257 Hay 36 grados hoy. 499 00:24:27,257 --> 00:24:29,468 - Hace tanto calor. - Insoportable. 500 00:24:30,427 --> 00:24:32,429 Me gusta el negro. 501 00:24:34,264 --> 00:24:35,724 - Bonito. - Esto es sexi. 502 00:24:37,642 --> 00:24:40,061 Llama mucho la atención y eso me gusta. 503 00:24:40,061 --> 00:24:43,482 Está en el barrio de los multimillonarios y hasta los muros son lindos. 504 00:24:44,191 --> 00:24:45,901 - Hola, bienvenidas. - Hola. 505 00:24:46,485 --> 00:24:47,527 {\an8}- Camellia. - Bre. 506 00:24:47,527 --> 00:24:49,237 {\an8}Heather. Mucho gusto. 507 00:24:49,237 --> 00:24:50,655 Bienvenidas a la propiedad. 508 00:24:51,239 --> 00:24:53,950 {\an8}6 BAÑOS, 9 HABITACIONES, 963 METROS CUADRADOS 509 00:24:53,950 --> 00:24:55,785 {\an8}PRECIO: $24 995 000 510 00:24:55,785 --> 00:24:59,289 {\an8}Tenemos una nueva y cálida construcción contemporánea. 511 00:24:59,289 --> 00:25:02,417 La casa tiene seis habitaciones y nueve baños. 512 00:25:02,918 --> 00:25:06,046 En este momento están pidiendo $24 995 000. 513 00:25:06,046 --> 00:25:09,633 Quien compre esta casa está comprando un activo valioso. 514 00:25:09,633 --> 00:25:11,426 ¿Tienen algún comprador? 515 00:25:11,426 --> 00:25:13,053 Tengo a alguien en mente. 516 00:25:13,053 --> 00:25:17,682 Busca algo entre The Hills y Malibú y tiene el dinero necesario para hacerlo. 517 00:25:17,682 --> 00:25:20,268 Hallaremos al mejor y Heather me ayudará. 518 00:25:20,268 --> 00:25:22,354 Bien, díganme si surgen preguntas. 519 00:25:22,354 --> 00:25:23,897 - Gracias. - De nada. 520 00:25:25,440 --> 00:25:27,526 Vaya. Mira esto. 521 00:25:30,445 --> 00:25:31,655 Dios mío. 522 00:25:31,655 --> 00:25:33,615 Me encanta la piscina infinita. 523 00:25:33,615 --> 00:25:34,658 Deslumbrante. 524 00:25:34,658 --> 00:25:35,784 Es hermoso. 525 00:25:35,784 --> 00:25:39,538 Me encanta que todos estén usando negro, porque es mi favorito. 526 00:25:39,538 --> 00:25:42,082 El negro y la madera y amo todo el metal. 527 00:25:42,082 --> 00:25:45,210 Está muy bien hecho, pues no es demasiado masculino. 528 00:25:45,210 --> 00:25:47,671 Sigue siendo familiar y eso me gusta. 529 00:25:47,671 --> 00:25:49,923 Estoy de acuerdo y es muy privado. 530 00:25:49,923 --> 00:25:52,467 Estás en la colina, lo cual es genial. 531 00:25:52,467 --> 00:25:55,303 - Entremos. Muero de calor. - Veamos la cocina. 532 00:25:57,556 --> 00:26:00,684 ¿Crees que todo eso son refrigeradores y congeladores? 533 00:26:00,684 --> 00:26:02,018 Eso me haría feliz. 534 00:26:02,018 --> 00:26:03,228 - ¿Revisamos? - Sí. 535 00:26:03,228 --> 00:26:05,981 Tengo tres en mi casa y nunca es suficiente. 536 00:26:05,981 --> 00:26:09,192 - Tienes la leche materna. - Tengo mucho que guardar. 537 00:26:09,192 --> 00:26:10,652 Dios mío, mira esto. 538 00:26:10,652 --> 00:26:12,862 ¿Podemos encerrarnos aquí? 539 00:26:12,862 --> 00:26:14,948 Hay un congelador, es mucho mejor. 540 00:26:14,948 --> 00:26:17,826 - ¿Tienes un congelador? - Ven aquí si quieres. 541 00:26:17,826 --> 00:26:19,494 Bien, espera. 542 00:26:21,955 --> 00:26:23,331 Sí. 543 00:26:23,331 --> 00:26:25,750 - Ciérralo un poco. - Esto es superior. 544 00:26:26,334 --> 00:26:28,712 - Y hay hielo aquí. - Esto es increíble. 545 00:26:28,712 --> 00:26:30,589 - Lo amo. - Se me atascó el trasero. 546 00:26:31,798 --> 00:26:33,466 Amo mi conexión con Heather. 547 00:26:33,466 --> 00:26:35,760 Me gusta tener una aliada. 548 00:26:35,760 --> 00:26:38,930 No tengo muchas amigas, así que aprecio esta relación 549 00:26:38,930 --> 00:26:40,974 y espero que siga así. 550 00:26:40,974 --> 00:26:42,767 - ¿Vamos arriba? - Sí. 551 00:26:42,767 --> 00:26:46,021 - ¿Es una cascada? Dios mío. - Sí. Qué bonita. 552 00:26:46,980 --> 00:26:48,648 Amo que tenga pasamanos. 553 00:26:48,648 --> 00:26:51,026 Las casas de cinco millones no tienen. 554 00:26:51,026 --> 00:26:53,028 - No piensan en eso. - No. 555 00:26:53,028 --> 00:26:55,071 Siempre me afirmo en la pared. 556 00:26:58,491 --> 00:27:00,118 Es la habitación principal. 557 00:27:00,952 --> 00:27:03,163 - ¡Dios mío! - Qué lindo. 558 00:27:03,163 --> 00:27:05,707 - Me encanta la chimenea. - La amo. 559 00:27:06,291 --> 00:27:08,418 - ¿Habías sentido tanto calor? - No. 560 00:27:08,418 --> 00:27:11,921 - ¿Es esta la mayor ola de calor? - Es una locura. 561 00:27:11,921 --> 00:27:14,341 ¿Crees que le gustará este lugar? 562 00:27:14,341 --> 00:27:15,842 Creo que le encantará. 563 00:27:15,842 --> 00:27:18,887 Como ella dijo, es una gran propiedad de inversión. 564 00:27:18,887 --> 00:27:21,222 La única otra opción sería Malibú, 565 00:27:21,222 --> 00:27:23,808 así que es muy probable que le guste. 566 00:27:23,808 --> 00:27:26,311 Necesito que venga y ver qué opina. 567 00:27:26,311 --> 00:27:28,104 Que compre aquí y en Malibú. 568 00:27:28,104 --> 00:27:30,607 Una para inversión y una casa de playa. 569 00:27:30,607 --> 00:27:31,900 Perfecto. 570 00:27:31,900 --> 00:27:34,110 Es un cliente muy importante. 571 00:27:34,110 --> 00:27:37,614 Es muy difícil hacer feliz a un multimillonario, 572 00:27:37,614 --> 00:27:39,866 así que siento un poco la presión. 573 00:27:39,866 --> 00:27:42,202 Pero lo conozco hace tres años, 574 00:27:42,202 --> 00:27:46,206 es una gran persona y le encontraremos la casa perfecta. 575 00:27:46,206 --> 00:27:49,209 ¿Cómo estás? ¿Cómo te sientes con el bebé? 576 00:27:49,209 --> 00:27:51,419 - ¿Y en la oficina? ¿La vida? - Sí. 577 00:27:51,419 --> 00:27:53,380 Creo que aún intento averiguar 578 00:27:53,380 --> 00:27:55,757 qué pasa con algunas de las chicas. 579 00:27:55,757 --> 00:27:56,758 - Bien. - No sé. 580 00:27:56,758 --> 00:27:59,594 Siento que pasa algo con Chelsea. 581 00:28:01,054 --> 00:28:04,182 El evento para intermediarios fue raro. 582 00:28:04,182 --> 00:28:05,141 Sí, no lo sé. 583 00:28:05,141 --> 00:28:08,311 ¿Por qué traes chicas que no son agentes al evento? 584 00:28:08,311 --> 00:28:10,271 Soy nueva y me conoce. 585 00:28:10,271 --> 00:28:13,650 No lo vi así, pero, claro, no están en el negocio. 586 00:28:13,650 --> 00:28:16,319 Parecía que tenía una intención. 587 00:28:16,319 --> 00:28:19,197 Si pasa algo, debería decírmelo 588 00:28:19,197 --> 00:28:21,574 y no hacer esta emboscada rara. 589 00:28:21,574 --> 00:28:23,368 No le tengo miedo a Chelsea. 590 00:28:23,368 --> 00:28:25,578 Si sigue tratando de ser astuta, 591 00:28:25,578 --> 00:28:27,122 tendremos problemas. 592 00:28:27,122 --> 00:28:29,666 Chelsea es la más nueva, además de ti. 593 00:28:29,666 --> 00:28:31,000 Es muy inteligente 594 00:28:31,000 --> 00:28:34,546 y le gusta ser el centro de atención. 595 00:28:34,546 --> 00:28:37,048 Su presencia se nota, básicamente. 596 00:28:37,048 --> 00:28:39,175 Yo no necesito ser el centro. 597 00:28:39,175 --> 00:28:41,845 No digo: "Mírenme, tengo 50 millones". 598 00:28:41,845 --> 00:28:43,430 Solo quiero vender. 599 00:28:43,430 --> 00:28:45,014 - Y seguir. - Trabajar. 600 00:28:45,014 --> 00:28:47,684 Quiero ir a ver a mi hijo. Papeleo. Adiós. 601 00:28:47,684 --> 00:28:51,146 Y en esta industria parezco una perra, 602 00:28:51,146 --> 00:28:52,147 porque lo soy. 603 00:28:52,147 --> 00:28:55,400 Pero he luchado para llegar aquí. 604 00:28:55,400 --> 00:28:58,862 No jugaré a construir una relación donde te deje entrar, 605 00:28:58,862 --> 00:29:02,240 sobre todo por quién es el papá de mi hijo y con mi bebé. 606 00:29:02,240 --> 00:29:04,325 No te acercarás a este lugar. 607 00:29:04,325 --> 00:29:07,579 - Aquí son calculadores. - Alguien siempre quiere más. 608 00:29:07,579 --> 00:29:11,416 Podrías tener amigos que siempre tuvieron otras intenciones. 609 00:29:11,416 --> 00:29:15,795 Lo sé porque nací y crecí aquí y me ha pasado una y otra vez. 610 00:29:15,795 --> 00:29:18,173 Levantas muros y te vuelves más dura. 611 00:29:18,173 --> 00:29:20,675 Y si no te proteges, al final pagas. 612 00:29:20,675 --> 00:29:22,635 - Sí. - Perdí grandes clientes. 613 00:29:22,635 --> 00:29:23,803 Perdí amigos. 614 00:29:23,803 --> 00:29:26,014 He tenido... Perdí a mi esposo. 615 00:29:27,807 --> 00:29:31,936 Después de casarme con Johnny Manziel, un exatleta, 616 00:29:32,437 --> 00:29:35,565 creo que definitivamente levanté un muro. 617 00:29:36,107 --> 00:29:37,817 Duramos casados solo un año. 618 00:29:37,817 --> 00:29:40,612 Esa relación me afectó mucho 619 00:29:40,612 --> 00:29:42,530 y todo lo que pasó. 620 00:29:42,530 --> 00:29:46,367 No confío en nadie. No lo hacía entonces ni lo hago ahora. 621 00:29:47,577 --> 00:29:49,954 Estoy alerta. Soy nueva y la industria es brutal. 622 00:29:49,954 --> 00:29:53,166 - Es cierto. - Me tomarán en serio, me respetarán. 623 00:29:53,166 --> 00:29:56,920 Y si quieres competir conmigo por las ventas, linda, 624 00:29:56,920 --> 00:29:58,588 tú estás allá y yo acá. 625 00:29:58,588 --> 00:30:00,215 Cada una a lo suyo, 626 00:30:00,215 --> 00:30:03,176 pero si quieres pelear por la cima, pelearé. 627 00:30:15,313 --> 00:30:16,773 {\an8}CASA DE NICOLE 628 00:30:23,905 --> 00:30:24,989 Adelante. 629 00:30:24,989 --> 00:30:27,200 Dios mío. 630 00:30:27,200 --> 00:30:30,411 Espero que te guste el polvo, porque traje mucho. 631 00:30:30,411 --> 00:30:32,831 Vaya, Dios. Bien. 632 00:30:32,831 --> 00:30:35,041 Compramos la casa hace cinco años. 633 00:30:35,041 --> 00:30:39,045 Ha sido un poco difícil vivir en la casa mientras la renovamos. 634 00:30:39,045 --> 00:30:40,755 Realmente es un fastidio. 635 00:30:41,756 --> 00:30:44,467 - ¿Cuánto gastaste en esto? - Unos 200 mil. 636 00:30:44,467 --> 00:30:46,761 - Dios mío. - Pero ya está casi lista. 637 00:30:46,761 --> 00:30:49,013 Cuando acaben las renovaciones, 638 00:30:49,013 --> 00:30:52,892 el valor de la casa aumentará en medio millón de dólares o más. 639 00:30:52,892 --> 00:30:55,186 Definitivamente, soy controladora 640 00:30:55,186 --> 00:30:58,356 y, definitivamente, soy muy detallista. 641 00:30:58,356 --> 00:31:00,942 Incluso tenemos las luces... 642 00:31:00,942 --> 00:31:02,402 ¡Me encanta! 643 00:31:02,402 --> 00:31:05,071 ...en todos los cajones y muebles. 644 00:31:05,697 --> 00:31:06,906 Sobrevivimos, 645 00:31:07,407 --> 00:31:13,454 pero debemos asegurarnos de que todo esté bien hecho y terminado 646 00:31:13,454 --> 00:31:16,624 para que podamos volver a la vida normal. 647 00:31:17,250 --> 00:31:18,751 Tengo vino para nosotras. 648 00:31:18,751 --> 00:31:20,169 Vaya, increíble. Bien. 649 00:31:20,169 --> 00:31:24,132 - ¿Vamos a sudar afuera? - Por supuesto. 650 00:31:24,132 --> 00:31:25,049 Vamos. 651 00:31:28,344 --> 00:31:30,763 Debemos acostumbrarnos a este calor. 652 00:31:30,763 --> 00:31:31,890 Lo sé. 653 00:31:31,890 --> 00:31:33,433 Hay que adaptarse. 654 00:31:34,017 --> 00:31:35,810 - Sí. - Te adaptas al calor. 655 00:31:35,810 --> 00:31:39,147 Me sentí mal por no ir al evento para intermediarios de Emma. 656 00:31:39,147 --> 00:31:42,108 Sí, estuvo bueno. Fue hermoso. 657 00:31:42,108 --> 00:31:43,651 Había mucha gente. 658 00:31:43,651 --> 00:31:45,653 ¿Estaban todas las chicas? 659 00:31:45,653 --> 00:31:46,863 Sí. 660 00:31:46,863 --> 00:31:51,993 Pero Chrishell y yo tuvimos una conversación extraña. 661 00:31:51,993 --> 00:31:53,536 - ¿En serio? - Sí. 662 00:31:53,536 --> 00:31:58,499 Es la primera vez que nos apartamos 663 00:31:58,499 --> 00:32:03,171 y tenemos una conversación adecuada desde que se separaron. 664 00:32:03,171 --> 00:32:08,551 ¿Fue principalmente del quiebre y cosas posteriores o...? 665 00:32:08,551 --> 00:32:13,097 Después de la ruptura, Jason estaba fuera de sí. 666 00:32:13,097 --> 00:32:16,726 Yo también la apoyé al inicio, pero cuando comenzó con G... 667 00:32:16,726 --> 00:32:21,105 Ha estado haciendo lo suyo y eso no ha sido fácil para Jason. 668 00:32:21,105 --> 00:32:22,023 Sí. 669 00:32:22,023 --> 00:32:25,151 Además, tú y Jason tienen mucha más historia. 670 00:32:25,151 --> 00:32:26,819 - Son más cercanos. - Sí. 671 00:32:26,819 --> 00:32:29,697 ¿Crees que a ella le gustaba lo suficiente? 672 00:32:30,323 --> 00:32:31,950 - Porque yo no. - ¿En serio? 673 00:32:32,533 --> 00:32:36,287 - No la conozco tan bien como tú. - Sí, iban a tener un bebé. 674 00:32:36,788 --> 00:32:39,207 No hay nada más permanente que eso. 675 00:32:39,916 --> 00:32:40,833 ¿Verdad? 676 00:32:40,833 --> 00:32:44,087 Mi opinión impopular es que están mejor separados. 677 00:32:44,087 --> 00:32:45,421 Escucha. 678 00:32:46,214 --> 00:32:48,675 No es ningún secreto para ti 679 00:32:49,467 --> 00:32:52,428 cómo me siento respecto a Chrishell y por qué. 680 00:32:53,096 --> 00:32:58,017 Porque Jason la puso en mis propiedades porque le gustaba. 681 00:32:58,017 --> 00:33:00,186 Era nueva y él intentaba ayudarla. 682 00:33:00,186 --> 00:33:03,648 Pero no te lleves el crédito por el trabajo de otro. 683 00:33:03,648 --> 00:33:05,984 Y sí, esa mierda me molestó. 684 00:33:05,984 --> 00:33:08,444 En ese momento, eran mis mayores ventas. 685 00:33:08,444 --> 00:33:10,238 No organizó casas abiertas. 686 00:33:10,238 --> 00:33:11,239 Yo hice todo. 687 00:33:11,239 --> 00:33:14,242 Trabajé con el agente del comprador y la vendí. 688 00:33:14,242 --> 00:33:18,496 Jason y yo discutimos mucho por eso, 689 00:33:18,496 --> 00:33:20,289 porque fue una mierda. 690 00:33:20,289 --> 00:33:21,499 Siempre nos dice 691 00:33:21,499 --> 00:33:24,836 que lo más importante son las ventas y la experiencia. 692 00:33:25,420 --> 00:33:26,754 Y tiene razón. 693 00:33:26,754 --> 00:33:28,172 Es importantísimo. 694 00:33:28,756 --> 00:33:31,092 Ella tiene anuncios en El Valle 695 00:33:31,092 --> 00:33:34,178 por mis ventas cerradas. 696 00:33:34,178 --> 00:33:35,847 Por mi trabajo. 697 00:33:37,515 --> 00:33:38,891 Y se supone que diga: 698 00:33:39,559 --> 00:33:42,562 "Comeré este sándwich de mierda y me gustará". ¡No! 699 00:33:42,562 --> 00:33:43,730 No está bien. 700 00:33:43,730 --> 00:33:45,481 La supero en las ventas. 701 00:33:46,065 --> 00:33:47,191 Recibió el crédito, 702 00:33:47,191 --> 00:33:51,362 pero su nombre no debería asociarse a la casa de MLS. 703 00:33:51,362 --> 00:33:54,282 Chrishell dice ser la Reina del Valle. 704 00:33:54,282 --> 00:33:56,075 Eso no es cierto. 705 00:33:57,326 --> 00:33:58,619 Esa soy yo. 706 00:33:59,162 --> 00:34:02,707 Recuerdo que estabas molesta, 707 00:34:02,707 --> 00:34:05,918 pero no recuerdo cómo sucedió todo eso. 708 00:34:05,918 --> 00:34:08,379 - Estoy segura... - Jason me amenazó. 709 00:34:09,630 --> 00:34:10,673 Lo hizo, perdón. 710 00:34:11,174 --> 00:34:13,468 Iba a despedirme si no me callaba. 711 00:34:13,468 --> 00:34:14,927 Esa es la verdad. 712 00:34:15,470 --> 00:34:19,390 - Creo que necesitan hablar... - Seguro. 713 00:34:19,390 --> 00:34:22,185 - ...y con Jason también. - No. 714 00:34:22,185 --> 00:34:26,939 La defenderá y se pondrá contra mí, pero puedo lidiar con eso. 715 00:34:26,939 --> 00:34:29,942 Sé que puedes. Los he visto discutir. 716 00:34:29,942 --> 00:34:34,197 Preferiría que su "papi" no esté ahí, 717 00:34:34,197 --> 00:34:37,075 porque ella lo buscará para protegerse. 718 00:34:37,075 --> 00:34:40,411 No quiero a nadie diciendo: "Pobre Chrishell". 719 00:34:40,411 --> 00:34:43,748 Me gustaría hablar con ella a solas. 720 00:35:09,315 --> 00:35:14,320 Subtítulos: Paz Bravo