1 00:00:14,389 --> 00:00:16,349 {\an8}GRUPO OPPENHEIM IMOBILIÁRIA 2 00:00:16,349 --> 00:00:19,102 {\an8}Há algo acontecendo que eu deva saber? 3 00:00:19,102 --> 00:00:21,271 {\an8}Há vários imóveis aparecendo, 4 00:00:21,271 --> 00:00:24,065 {\an8}mas as pessoas andam hesitando e... 5 00:00:24,065 --> 00:00:26,526 {\an8}- Hesitação é a palavra do momento. - Pois é. 6 00:00:26,526 --> 00:00:29,529 Acho que todos acham que vai haver uma grande queda no mercado, 7 00:00:29,529 --> 00:00:31,197 então estão esperando pra comprar. 8 00:00:31,197 --> 00:00:35,493 Acham que em seis meses uma casa de 20 milhões valerá 12 milhões. 9 00:00:35,493 --> 00:00:37,954 Estamos no momento mais difícil. 10 00:00:37,954 --> 00:00:39,998 Está difícil abaixo de dois e três milhões. 11 00:00:39,998 --> 00:00:43,168 - Ainda tem dez, 15, 20, 25. - Ainda tem múltiplos. 12 00:00:43,168 --> 00:00:46,004 - As pessoas não querem comprar agora. - Com certeza. 13 00:00:48,757 --> 00:00:51,468 {\an8}MARIE-LOU NAMORADA DE JASON 14 00:00:54,596 --> 00:00:55,430 Oi, querida. 15 00:00:56,056 --> 00:00:57,682 - Oi. - Oi, pessoal. 16 00:00:58,266 --> 00:00:59,142 É bom te ver. 17 00:01:00,602 --> 00:01:01,519 Bem-vindos de volta. 18 00:01:01,519 --> 00:01:03,146 - Obrigado. - Obrigada. 19 00:01:03,146 --> 00:01:04,606 - Oi. Como vai? - Olá. 20 00:01:04,606 --> 00:01:08,151 - Belo terno. - Bolsa brilhante. Reconheço essa. 21 00:01:08,735 --> 00:01:09,861 Presente de aniversário. 22 00:01:09,861 --> 00:01:11,571 Oi, tudo bem? 23 00:01:11,571 --> 00:01:13,948 - É bom ver você. - É bom ver você. 24 00:01:13,948 --> 00:01:15,408 As férias foram boas? 25 00:01:15,408 --> 00:01:16,326 Sim. 26 00:01:16,326 --> 00:01:17,452 Legal. 27 00:01:17,452 --> 00:01:18,661 - Jason. - Sim? 28 00:01:18,661 --> 00:01:22,290 Eu queria dizer que recebi uma ligação do empresário do Zedd, 29 00:01:22,290 --> 00:01:25,251 e eles não vão renovar com a gente. 30 00:01:26,336 --> 00:01:28,171 - Estamos perdendo um anúncio? - Estamos. 31 00:01:28,171 --> 00:01:32,842 {\an8}Zedd é um dos principais DJs do mundo. 32 00:01:32,842 --> 00:01:35,678 Três meses atrás, anunciamos a casa dele por 23 milhões, 33 00:01:35,678 --> 00:01:37,847 a comissão era enorme. 34 00:01:37,847 --> 00:01:40,266 Não foi só o grupo que perdeu o anúncio, 35 00:01:40,266 --> 00:01:43,812 mas eu também, e trabalhei muito para tê-lo. 36 00:01:43,812 --> 00:01:45,063 Me esforcei ao máximo. 37 00:01:45,063 --> 00:01:48,483 Perdi uma comissão de meio milhão de dólares. 38 00:01:48,483 --> 00:01:51,903 É no mínimo decepcionante. 39 00:01:51,903 --> 00:01:54,781 Não podemos fazer nada pra recuperar? 40 00:01:54,781 --> 00:01:56,866 Não. Falei muito tempo com ele ao telefone, 41 00:01:56,866 --> 00:01:59,327 e foi uma daquelas situações 42 00:01:59,327 --> 00:02:01,955 em que acho ele não entende por que ninguém foi atrás. 43 00:02:01,955 --> 00:02:03,832 Deve ter algo que possamos fazer. 44 00:02:03,832 --> 00:02:04,833 Isso é brutal. 45 00:02:04,833 --> 00:02:07,001 Seria uma comissão de um milhão de dólares. 46 00:02:07,001 --> 00:02:08,336 Exatamente. 47 00:02:09,212 --> 00:02:10,880 Amor, tenho que cuidar disso. 48 00:02:10,880 --> 00:02:12,340 - Até mais. - Sem problemas. 49 00:02:12,340 --> 00:02:14,175 - Até mais. - Até daqui a pouco. 50 00:02:14,175 --> 00:02:16,094 - Tchau, pessoal. - Tchau. 51 00:02:19,013 --> 00:02:21,141 Não quero te culpar, mas estou chateada 52 00:02:21,141 --> 00:02:24,352 porque um dos motivos que ele mencionou foi a decepção 53 00:02:24,352 --> 00:02:28,356 por termos prometido que eu e você trabalharíamos juntos nessa. 54 00:02:28,356 --> 00:02:31,484 Você prometeu que estaria em mais exibições do que esteve. 55 00:02:31,484 --> 00:02:34,487 Foi um dos motivos principais da desistência dele. 56 00:02:34,487 --> 00:02:37,031 Tiramos umas semanas de férias, 57 00:02:37,031 --> 00:02:39,701 o que reconheço que é difícil, 58 00:02:39,701 --> 00:02:42,662 mas eu tenho que tirar férias de vez em quando. 59 00:02:42,662 --> 00:02:44,914 Você é muito capaz de mostrar a casa. 60 00:02:44,914 --> 00:02:46,875 Conhece a casa melhor que eu. 61 00:02:46,875 --> 00:02:49,627 Você não perguntou se eu estava disponível pras exibições. 62 00:02:49,627 --> 00:02:52,338 Precisa se esforçar pra me levar às exibições. 63 00:02:52,338 --> 00:02:54,549 Quer que eu tire você da cama, 64 00:02:54,549 --> 00:02:57,051 vista você e o leve à exibição? 65 00:02:57,051 --> 00:02:59,095 - Preciso me esforçar? - Não, mas... 66 00:02:59,095 --> 00:03:01,598 - Ambos recebemos os e-mails. - Faça qualquer coisa! 67 00:03:01,598 --> 00:03:02,807 Ligue, mande mensagem. 68 00:03:02,807 --> 00:03:04,309 Ligar e mandar mensagem? 69 00:03:04,309 --> 00:03:07,937 Acha que vou atrás de dez e-mails, dos 800 que recebo por dia? 70 00:03:07,937 --> 00:03:10,899 Não importa! Acha que não recebo 500 e-mails? 71 00:03:10,899 --> 00:03:13,234 Também administro uma empresa. 72 00:03:13,234 --> 00:03:17,071 Jason, da próxima vez, não diga que vai a todas as exibições, 73 00:03:17,071 --> 00:03:19,908 porque o cliente vê como propaganda enganosa. 74 00:03:19,908 --> 00:03:21,951 Foi claramente perturbador pra eles, 75 00:03:21,951 --> 00:03:24,787 e acho que por isso estão dizendo que perdemos o anúncio. 76 00:03:24,787 --> 00:03:26,831 - Sim. - Esse era o problema. 77 00:03:26,831 --> 00:03:29,667 Deve haver uma maneira melhor de deixar claro pro cliente 78 00:03:29,667 --> 00:03:32,545 que não está prometendo algo que não pode cumprir. 79 00:03:32,545 --> 00:03:36,049 Calma, mano. Você não estava lá. Acho que não foi isso que aconteceu. 80 00:03:36,049 --> 00:03:38,843 É um anúncio de US$ 23 milhões que vai deixar de ganhar. 81 00:03:38,843 --> 00:03:40,428 Que a Emma vai deixar de ganhar. 82 00:03:40,428 --> 00:03:43,014 Legitimamente, não preciso da sua ajuda. 83 00:03:43,014 --> 00:03:45,558 - Isso é legítimo. - Belo argumento. 84 00:03:45,558 --> 00:03:49,103 É frustrante. Acho que muitas coisas deram errado quando eu estava fora. 85 00:03:49,103 --> 00:03:50,271 Sim. 86 00:03:50,271 --> 00:03:52,273 Perda de anúncios, briga de agentes. 87 00:03:53,566 --> 00:03:54,400 Eu sei. 88 00:03:54,400 --> 00:03:56,444 Porra, não posso sair por três semanas. 89 00:03:57,403 --> 00:03:58,529 Deu a maior merda. 90 00:03:59,739 --> 00:04:00,657 Pra dizer o mínimo. 91 00:04:05,828 --> 00:04:10,541 SUNSET - MILHA DE OURO 92 00:04:36,150 --> 00:04:38,695 {\an8}- Oi! - Oi, pessoal! Isso é incrível! 93 00:04:38,695 --> 00:04:40,822 Como vai? Obrigada. Bem-vinda. 94 00:04:40,822 --> 00:04:44,075 - Estou ótima. E você? - Bem. Não te vejo desde Vegas. 95 00:04:44,075 --> 00:04:46,411 Precisamos de outra viagem a Vegas. 96 00:04:46,411 --> 00:04:49,122 - Como vai? É bom ver vocês. - É bom te ver. 97 00:04:49,122 --> 00:04:50,206 Meu Deus! 98 00:04:50,790 --> 00:04:51,624 Isso é incrível! 99 00:04:51,624 --> 00:04:54,711 Conheci a Ashley há anos, antes de ela se casar com o Poo Bear. 100 00:04:54,711 --> 00:04:57,964 Na verdade, ele é um compositor, um produtor musical. 101 00:04:57,964 --> 00:05:00,800 Já trabalhou com todas as celebridades conhecidas, 102 00:05:00,800 --> 00:05:04,721 de J Balvin, Justin Bieber, Chris Brown, Usher, Skrillex... 103 00:05:04,721 --> 00:05:06,014 A lista é infinita. 104 00:05:06,014 --> 00:05:09,767 Eles estão se mudando pra Miami Estou triste por estarem se mudando. 105 00:05:09,767 --> 00:05:13,563 Mas estou feliz por Ashley ter pensado em mim pra vender a casa 106 00:05:13,563 --> 00:05:15,023 e estou ansiosa pra vendê-la. 107 00:05:15,023 --> 00:05:17,525 - Isso é incrível! Olha essa vista. - Sim. 108 00:05:17,525 --> 00:05:21,321 A vista é totalmente livre. Há apenas um desfiladeiro reto. 109 00:05:21,321 --> 00:05:24,574 Quando li sobre a casa, vi cinco quartos, cinco banheiros e meio. 110 00:05:24,574 --> 00:05:28,036 Acho que vocês me disseram que são 615m2. 111 00:05:28,036 --> 00:05:30,830 O que estão pensando com relação ao preço? 112 00:05:30,830 --> 00:05:32,832 Não queremos menos de US$ 9,9 milhões. 113 00:05:32,832 --> 00:05:34,584 Pelo que vejo, é justo. 114 00:05:34,584 --> 00:05:36,836 Vão vender mobiliada? 115 00:05:36,836 --> 00:05:38,963 - Podemos vender mobiliada. - Ótimo. 116 00:05:38,963 --> 00:05:43,092 Este piano é surreal. Vão vender o piano com a casa? 117 00:05:43,092 --> 00:05:46,095 Isso vai ser um bônus que vem com a casa. 118 00:05:46,095 --> 00:05:49,307 {\an8}Nós o compramos há alguns anos por US$ 100 mil, 119 00:05:49,307 --> 00:05:53,311 ele valoriza com o tempo, você pode ficar com o piano por 20 anos 120 00:05:53,311 --> 00:05:54,979 e vai valer mais de um milhão. 121 00:05:54,979 --> 00:05:59,233 O legal é que Justin Bieber vinha e tocava para as crianças no piano. 122 00:05:59,233 --> 00:06:02,987 - Nossa! - "Yummy", de Bieber, foi criada nele. 123 00:06:02,987 --> 00:06:04,322 - Sério? - Sim. 124 00:06:04,322 --> 00:06:08,076 - É um piano especial. - É um piano muito especial. 125 00:06:08,076 --> 00:06:11,537 É um grande ponto de marketing, porque é a história da música. 126 00:06:11,537 --> 00:06:14,082 Justin Bieber compôs músicas nesta casa. 127 00:06:14,082 --> 00:06:15,958 Como isso não agrega valor? 128 00:06:15,958 --> 00:06:18,044 Esse é o meu tipo de clientela. 129 00:06:18,044 --> 00:06:19,712 Esta casa tem muitos diferenciais. 130 00:06:19,712 --> 00:06:22,423 - Vão me mostrar? - Sim, com certeza. 131 00:06:23,549 --> 00:06:25,510 {\an8}ZORADA CT 5 QUARTOS, 5,5 BANHEIROS, 615M2 132 00:06:25,510 --> 00:06:27,970 {\an8}PREÇO: US$ 9.900.000 133 00:06:28,096 --> 00:06:29,389 {\an8}Quem decorou? 134 00:06:30,056 --> 00:06:33,017 Tenho orgulho disso. Eu decorei o interior. 135 00:06:33,017 --> 00:06:35,645 - Bear, você decorou a casa? - Sim, cara. 136 00:06:35,645 --> 00:06:37,397 Nossa! Estou impressionada. 137 00:06:37,397 --> 00:06:40,817 Ele é bom em design de interiores. É criativo, tem um bom olho. 138 00:06:40,817 --> 00:06:41,734 Faz sentido. 139 00:06:41,734 --> 00:06:44,821 Acho que US$ 9,9 milhões é um pouco caro para esta casa, 140 00:06:44,821 --> 00:06:47,698 mas está totalmente mobiliada, e tudo é primoroso. 141 00:06:47,698 --> 00:06:50,410 Este é outro grande ponto de marketing. 142 00:06:50,410 --> 00:06:51,577 As pessoas adoram isso. 143 00:06:51,577 --> 00:06:54,288 - Está ficando cada vez melhor. - Vamos ver o banheiro. 144 00:06:54,288 --> 00:06:56,040 - Por favor. - Primeiro as damas. 145 00:06:56,040 --> 00:06:58,626 Tem o lado dele e o lado dela. 146 00:06:59,293 --> 00:07:02,839 - É muito zen aqui, muito tropical. - Como um pequeno spa. 147 00:07:02,839 --> 00:07:06,175 Há cortinas blackout, é claro, para privacidade, 148 00:07:06,175 --> 00:07:07,885 a não ser que seja exibicionista. 149 00:07:07,885 --> 00:07:10,930 Não vou mentir. Nunca me importo com essas coisas. 150 00:07:10,930 --> 00:07:12,723 Estou na minha casa. 151 00:07:12,723 --> 00:07:15,435 Mas isso é incrível. 152 00:07:16,227 --> 00:07:19,439 Certo, pessoal. Vamos ver o que mais temos aqui. 153 00:07:23,609 --> 00:07:26,028 Este é o cômodo de que vou sentir muita falta. 154 00:07:26,028 --> 00:07:27,363 Isso é muito especial. 155 00:07:27,363 --> 00:07:30,825 - Um projetor de US$ 30 mil. Muito nítido. - Nossa! 156 00:07:30,825 --> 00:07:34,328 Em Los Angeles, muita gente quer um cinema. 157 00:07:34,328 --> 00:07:36,080 Eles vêm e querem o pacote completo. 158 00:07:36,080 --> 00:07:39,500 Vai deixar tudo deste cinema? E o projetor? 159 00:07:39,500 --> 00:07:43,296 Com certeza, o projetor laser de curto alcance de US$ 30 mil. 160 00:07:48,801 --> 00:07:50,178 A piscina é linda. 161 00:07:50,178 --> 00:07:53,389 Sim, fizemos muitos eventos e festas incríveis aqui. 162 00:07:53,389 --> 00:07:55,391 E tem privacidade. 163 00:07:55,391 --> 00:07:57,310 Podem tocar música alta sem reclamações. 164 00:07:57,310 --> 00:07:58,227 No máximo. 165 00:07:58,227 --> 00:07:59,812 Outra coisa sobre a privacidade. 166 00:07:59,812 --> 00:08:02,482 - Tenho muitos amigos famosos. - Sim. 167 00:08:02,482 --> 00:08:04,609 Quando eles vêm, ficam à vontade, 168 00:08:04,609 --> 00:08:07,028 porque não há fotógrafos nos desfiladeiros. 169 00:08:07,028 --> 00:08:08,905 Exato. Estou amando o que estou vendo. 170 00:08:08,905 --> 00:08:12,074 É uma localização privilegiada, então é fácil vender, 171 00:08:12,074 --> 00:08:14,452 e espero que haja muitas ofertas. 172 00:08:14,452 --> 00:08:19,165 Sei que você é demais e vai arrasar, mas tenho que ser totalmente transparente. 173 00:08:19,165 --> 00:08:24,170 Sem eu saber, meu marido assinou com outra agente. 174 00:08:25,213 --> 00:08:26,255 Não a conheço. 175 00:08:26,255 --> 00:08:28,674 Estamos sob contrato há seis meses 176 00:08:28,674 --> 00:08:31,052 e não houve nenhuma atividade na casa. 177 00:08:31,052 --> 00:08:35,097 Quero te dar a oportunidade de vir e fazer o que deve ser feito. 178 00:08:35,097 --> 00:08:37,266 Sim. Puxa, Bear... 179 00:08:37,266 --> 00:08:39,644 Não é bom que não tenham recebido ofertas. 180 00:08:39,644 --> 00:08:42,480 Isso dá a impressão de que está caro 181 00:08:42,480 --> 00:08:46,275 ou de que ela não fez o trabalho que precisava fazer. 182 00:08:46,275 --> 00:08:50,029 Não tem clientes certos, não faz marketing direito, coisas assim. 183 00:08:50,029 --> 00:08:52,031 Estaria interessada numa parceria? 184 00:08:52,949 --> 00:08:54,659 Não jogo bem em equipe. 185 00:08:54,659 --> 00:08:58,162 É como os atletas, se houver duas grandes estrelas no time, 186 00:08:58,162 --> 00:09:00,998 demoram um pouco para poderem trabalhar juntos, 187 00:09:00,998 --> 00:09:04,418 e sei que posso fazer isso sozinha. Então... 188 00:09:04,418 --> 00:09:07,129 Honestamente, estou em uma nova corretora e tive um bebê, 189 00:09:07,129 --> 00:09:09,215 Não posso brigar com mais ninguém, então... 190 00:09:09,215 --> 00:09:12,218 - Eu entendo. - Quanto tempo falta? 191 00:09:12,218 --> 00:09:14,178 No contrato, faltam três meses. 192 00:09:14,178 --> 00:09:16,138 Se quiserem deixar seguir o curso, 193 00:09:16,138 --> 00:09:19,392 ficarei feliz em vir quando o contrato terminar. 194 00:09:19,392 --> 00:09:20,601 Beleza. É justo. 195 00:09:20,601 --> 00:09:23,771 Estou confiante em achar um comprador, então vou começar por aí. 196 00:09:23,771 --> 00:09:25,106 - Legal. - Obrigado. 197 00:09:36,325 --> 00:09:38,619 {\an8}O que vai pedir? Quero algo quente. 198 00:09:38,619 --> 00:09:40,788 Sim, preciso de algo quente. Deixe-me ver. 199 00:09:40,788 --> 00:09:43,291 Isso é fofo. Está escrito: "Brekkie pro dia todo." 200 00:09:43,291 --> 00:09:44,458 É coisa australiana. 201 00:09:45,459 --> 00:09:46,794 Sim, é uma graça. 202 00:09:46,794 --> 00:09:49,255 - Sentimos saudade de G. - Eu sei. 203 00:09:49,255 --> 00:09:51,090 Esse sorriso! 204 00:09:51,090 --> 00:09:53,384 Chamaremos isso de sorriso G. 205 00:09:53,384 --> 00:09:54,677 Como você e G estão? 206 00:09:54,677 --> 00:09:57,638 Eu me sinto muito grata. 207 00:09:57,638 --> 00:10:00,182 Quando G e eu começamos a namorar, 208 00:10:00,182 --> 00:10:04,353 acho que era pra ser leve e divertido, 209 00:10:04,353 --> 00:10:09,650 e acho que, inesperadamente, acabamos em um lugar onde... 210 00:10:10,735 --> 00:10:14,947 É alguém com quem realmente sinto que estarei pelo resto da minha vida, 211 00:10:15,615 --> 00:10:17,033 e parece... 212 00:10:17,992 --> 00:10:21,037 Não sei, acho que está escrito nas estrelas. 213 00:10:21,037 --> 00:10:22,872 - Não tenho dúvidas sobre nós. - Sim. 214 00:10:22,872 --> 00:10:24,373 Eu me sinto tão... 215 00:10:25,583 --> 00:10:28,461 Eu me sinto tão confiante em tudo o que temos, 216 00:10:28,461 --> 00:10:32,590 mas sinto que estamos chegando a um momento em que G 217 00:10:32,590 --> 00:10:36,010 está trabalhando em um novo álbum, vai ficar muito tempo na Austrália, 218 00:10:36,010 --> 00:10:40,640 porque está fazendo uma grande série de festivais e outras coisas, 219 00:10:40,640 --> 00:10:42,850 e é verão lá. 220 00:10:42,850 --> 00:10:44,477 Sim, porque é o contrário. 221 00:10:44,477 --> 00:10:45,811 Completamente. 222 00:10:45,811 --> 00:10:48,147 G vai ficar fora por um tempo. 223 00:10:48,147 --> 00:10:50,524 Podemos nos separar um pouco, claro. 224 00:10:50,524 --> 00:10:53,152 - Mas não tanto... - Quero menos tempo. 225 00:10:53,152 --> 00:10:55,363 - Menos de duas semanas de cada vez. - Não. 226 00:10:55,363 --> 00:10:56,906 Vai ficar em abstinência. 227 00:10:56,906 --> 00:11:00,242 - Eu sei. - Precisa da dose diária de vitamina G. 228 00:11:00,826 --> 00:11:02,703 Tem que me ajudar com meus nudes. 229 00:11:02,703 --> 00:11:05,373 - Vou tirar os melhores nudes de você. - Eu vi... 230 00:11:05,373 --> 00:11:07,375 - É. - Você tem ângulos ótimos. 231 00:11:07,375 --> 00:11:10,920 Tenho um álbum especial no meu celular. Te mandei alguns. 232 00:11:10,920 --> 00:11:13,547 Diga: "Mova a mão pra cá, a bunda pra lá." 233 00:11:13,547 --> 00:11:15,549 Tipo, arquear um pouco. Sim. 234 00:11:15,549 --> 00:11:18,386 - Vai ser bom. - Vou ensinar a foto de cabeça pra baixo. 235 00:11:18,386 --> 00:11:20,763 Meu Deus! Essa é a minha vocação. 236 00:11:23,724 --> 00:11:26,769 Acho que é o tempo mais longo que fico longe de G. 237 00:11:26,769 --> 00:11:29,271 Acha que vai pra Austrália? 238 00:11:29,271 --> 00:11:31,440 Estou pensando nisso. 239 00:11:31,440 --> 00:11:33,401 Preciso encontrar o equilíbrio 240 00:11:33,401 --> 00:11:37,488 entre trabalhar e ter minha vida pessoal, 241 00:11:37,488 --> 00:11:40,991 mas, obviamente, quero passar o máximo de tempo possível com elu. 242 00:11:40,991 --> 00:11:43,369 Não importa o quanto eu esteja trabalhando, 243 00:11:43,369 --> 00:11:45,496 o tipo de ansiedade com que estou lidando, 244 00:11:45,496 --> 00:11:50,459 sinto que G é a pessoa mais perfeita e tranquilizadora. 245 00:11:50,459 --> 00:11:53,295 E lidar com todo esse drama com a Nicole 246 00:11:53,295 --> 00:11:56,882 está me fazendo querer fugir com G ainda mais. 247 00:11:57,383 --> 00:12:00,928 O jeito que vocês se apoiam é o que eu quero, sabe? 248 00:12:00,928 --> 00:12:04,724 E até pra mim, já que estou tentando achar meu G. 249 00:12:04,724 --> 00:12:05,933 - Sabe? - Sim. 250 00:12:05,933 --> 00:12:08,811 Ver vocês me dá esperança. 251 00:12:08,811 --> 00:12:09,812 Demorou um pouco. 252 00:12:09,812 --> 00:12:11,147 É, eu sei. 253 00:12:11,147 --> 00:12:13,107 - Pra me descobrir, acertar. - Exatamente. 254 00:12:13,107 --> 00:12:15,317 - Beijou alguns sapos. - Sim. 255 00:12:15,901 --> 00:12:18,154 Eu estava no escritório outro dia... 256 00:12:18,154 --> 00:12:20,781 Lembra que eu perdi o anúncio do Zedd? 257 00:12:20,781 --> 00:12:24,952 Jason estava lá, e eu disse que tínhamos que conversar. 258 00:12:24,952 --> 00:12:27,788 Porque Jason prometeu demais e não cumpriu direito. 259 00:12:27,788 --> 00:12:29,707 E o que vai fazer agora? 260 00:12:29,707 --> 00:12:32,084 Sinceramente, acho que, daqui pra frente, 261 00:12:32,084 --> 00:12:35,379 provavelmente não trabalharia em equipe com o Jason. 262 00:12:35,379 --> 00:12:39,091 Achei que seria divertido, que ele estaria um pouco lá... 263 00:12:39,091 --> 00:12:40,384 - Entende? - Sim. 264 00:12:40,384 --> 00:12:43,804 Odiei ele ter saído da cidade por causa dessa situação com a Nicole. 265 00:12:43,804 --> 00:12:44,722 Claro. 266 00:12:44,722 --> 00:12:49,143 Ele era o único que estava lá e organizou essa situação com a gente, 267 00:12:49,143 --> 00:12:51,645 cuidou de tudo e todo mundo concordou. 268 00:12:51,645 --> 00:12:55,566 Não entendo por que isso se estendeu tanto. 269 00:12:55,566 --> 00:12:57,109 Onde a Mary estava em tudo isso? 270 00:12:57,109 --> 00:12:59,570 Ela é a gerente, tinha que resolver. 271 00:12:59,570 --> 00:13:01,947 O que ela acha? O que está rolando? 272 00:13:01,947 --> 00:13:05,201 Até agora, ela não fez nada a respeito, e eu... 273 00:13:06,660 --> 00:13:08,704 O que precisa acontecer neste momento? 274 00:13:08,704 --> 00:13:10,915 Sim! Isso precisa ser resolvido. 275 00:13:10,915 --> 00:13:13,375 Mary precisa resolver isso. É o trabalho dela. 276 00:13:25,471 --> 00:13:28,599 {\an8}COBERTURA OESTE 3 QUARTOS, 4 BANHEIROS, 355M2 277 00:13:28,599 --> 00:13:31,268 {\an8}COBERTURA LESTE 3 QUARTOS, 4 BANHEIROS, 330M2 278 00:13:31,268 --> 00:13:33,854 {\an8}PREÇO A SER DEFINIDO 279 00:13:37,274 --> 00:13:40,444 {\an8}Jason acabou de voltar de férias. Ele deve estar chegando. 280 00:13:42,905 --> 00:13:44,198 {\an8}Alguma novidade? 281 00:13:44,198 --> 00:13:46,617 Diga que há algo bom pra dizer a ele. 282 00:13:47,451 --> 00:13:49,954 Não. Beleza. Ele vai ter um ataque. 283 00:13:50,788 --> 00:13:53,332 Vai, com certeza. É o Jason. 284 00:13:53,332 --> 00:13:56,168 Caramba, eu não queria isso agora. 285 00:13:56,168 --> 00:13:58,420 Tenho administrado os projetos das coberturas, 286 00:13:58,420 --> 00:14:01,131 e houve muitos percalços no caminho. 287 00:14:01,715 --> 00:14:05,928 Ainda precisamos de instalar prateleiras, eletrodomésticos, luminárias. 288 00:14:05,928 --> 00:14:07,972 O apartamento inteiro tem que ser pintado. 289 00:14:07,972 --> 00:14:10,391 Não há nenhum cômodo pronto 290 00:14:10,391 --> 00:14:13,394 e devemos terminar em duas semanas. 291 00:14:13,394 --> 00:14:16,021 Mas é o seu melhor amigo. Você se lembra. 292 00:14:16,021 --> 00:14:18,148 Hoje, não seremos melhores amigos. 293 00:14:18,148 --> 00:14:20,734 Falaremos sobre as férias dele e todas as coisas boas. 294 00:14:20,734 --> 00:14:23,821 - No meio, falamos das coisas ruins. - Sim. 295 00:14:24,947 --> 00:14:26,824 - Oi, Jason. - Falando no diabo... 296 00:14:26,824 --> 00:14:29,076 Você parece bronzeado e feliz. 297 00:14:29,076 --> 00:14:30,619 - É, olha o sorriso dele. - É? 298 00:14:30,619 --> 00:14:32,496 Sim, foi ótimo. Como vai? 299 00:14:32,496 --> 00:14:34,748 - Como vai, cara? - Bom te ver, cara. 300 00:14:34,748 --> 00:14:35,958 Como foram as férias? 301 00:14:35,958 --> 00:14:37,167 - Incríveis. 302 00:14:37,167 --> 00:14:39,712 - É? - Ótimo. Parece bem relaxado. 303 00:14:39,712 --> 00:14:41,463 - Feliz. - E feliz. 304 00:14:41,463 --> 00:14:43,966 Estava, até ver todo esse plástico aqui. 305 00:14:43,966 --> 00:14:46,343 - Qual é? - E o bar? 306 00:14:46,927 --> 00:14:48,929 O bar não parece nem perto de estar pronto. 307 00:14:48,929 --> 00:14:52,766 Temos que terminar em duas semanas. Parece que falta um mês. 308 00:14:52,766 --> 00:14:56,145 O escritório não parece que estará pronto em duas semanas. 309 00:14:56,145 --> 00:14:58,480 Acho que o escritório está quase finalizado. 310 00:14:58,480 --> 00:15:00,482 O quê? Faltam as prateleiras. 311 00:15:00,482 --> 00:15:03,819 Sim, mas está tudo pintado. Aliás, não está. Esquece. 312 00:15:03,819 --> 00:15:05,362 Estou frustrado. 313 00:15:05,362 --> 00:15:07,865 Não entendo como as coberturas 314 00:15:07,865 --> 00:15:10,784 estão exatamente como estavam há três semanas. 315 00:15:10,784 --> 00:15:13,245 Parece que nada funciona sem mim. 316 00:15:13,245 --> 00:15:14,914 Há outro problema. 317 00:15:16,165 --> 00:15:19,793 Não há nada que esteja sob nosso controle agora, 318 00:15:19,793 --> 00:15:23,047 mas há um problema com as janelas. 319 00:15:23,047 --> 00:15:25,966 Sim, basicamente, há um problema com a licença. 320 00:15:25,966 --> 00:15:29,303 É um problema de requisito da prefeitura, 321 00:15:29,303 --> 00:15:33,849 e se você achar um jeito de resolver isso com a prefeitura... 322 00:15:33,849 --> 00:15:37,561 O homem pediu para trocarmos todas as janelas das coberturas, 323 00:15:37,561 --> 00:15:39,730 que custará US$ 250 mil. 324 00:15:40,397 --> 00:15:41,231 O quê? 325 00:15:41,231 --> 00:15:43,692 - Sim. - Não posso lidar com isso agora. 326 00:15:43,692 --> 00:15:46,904 Não vou pagar US$ 250 mil pra substituir as janelas. 327 00:15:46,904 --> 00:15:47,947 Mas você estava aqui. 328 00:15:47,947 --> 00:15:51,533 Só estou esclarecendo que estava aqui quando foram instaladas. 329 00:15:51,533 --> 00:15:54,578 - Estava, mas presumi... - Não era minha responsabilidade. 330 00:15:55,496 --> 00:16:00,250 - Obviamente, não é o objetivo gastar... - Não vou gastar US$ 250 mil. 331 00:16:00,250 --> 00:16:02,419 - Não quero que gaste. - Estou dizendo que não. 332 00:16:02,419 --> 00:16:05,172 Vamos dar um jeito. Não vou fazer isso. Entendeu? 333 00:16:05,172 --> 00:16:08,217 Dê um jeito de as janelas funcionarem. Quer ver o deque? 334 00:16:08,217 --> 00:16:10,177 Sim. Vamos dar uma olhada. 335 00:16:13,681 --> 00:16:15,724 Romain, o bar não está pronto. 336 00:16:15,724 --> 00:16:20,145 Temos que tirar as dobradiças, colocar azulejos nas bordas e prateleiras. 337 00:16:20,145 --> 00:16:24,108 Ele veio tirar as medidas, cortou a pedra 338 00:16:24,108 --> 00:16:26,735 e vai instalar pra fazer como você disse. 339 00:16:26,735 --> 00:16:28,487 Temos que elevar a base também. 340 00:16:28,487 --> 00:16:30,572 - Sim. - Já era pra ter sido feito. 341 00:16:30,572 --> 00:16:33,242 Por que tem um cereal no meu deque? 342 00:16:33,242 --> 00:16:34,326 O quê? 343 00:16:35,369 --> 00:16:37,371 Porra, tem muita coisa pra fazer. 344 00:16:41,083 --> 00:16:43,293 Este bar está pior que o outro, cara. 345 00:16:44,128 --> 00:16:46,797 Não vamos terminar de jeito nenhum. 346 00:16:46,797 --> 00:16:49,008 É bem estressante. Estamos fazendo o possível. 347 00:16:49,008 --> 00:16:52,136 Estamos tentando fazer tudo pra você. 348 00:16:52,136 --> 00:16:55,347 Sinto muito se não estiver perfeito, mas estamos fazendo o possível. 349 00:16:55,347 --> 00:16:58,434 Achei que teria progredido mais nas últimas três semanas. 350 00:16:58,434 --> 00:16:59,393 Há... 351 00:16:59,393 --> 00:17:02,855 Há lacunas ali, está sujo pra caralho. Não tem fogão. 352 00:17:02,855 --> 00:17:04,773 Não tem bar, não tem iluminação de LED. 353 00:17:04,773 --> 00:17:05,816 Não tem madeira. 354 00:17:05,816 --> 00:17:08,068 Talvez não devesse vagar pela Europa 355 00:17:08,068 --> 00:17:10,404 durante um projeto tão importante. 356 00:17:12,489 --> 00:17:14,533 Mary, vamos ver o resto da casa. 357 00:17:14,533 --> 00:17:16,160 Vou voltar ao trabalho. 358 00:17:16,160 --> 00:17:19,621 Está tão longe de acabar quanto o resto. Está uma bagunça. 359 00:17:19,621 --> 00:17:21,999 Ouça, tem muita coisa acontecendo. 360 00:17:21,999 --> 00:17:25,210 Estou fazendo o possível e tentando te ajudar 361 00:17:25,210 --> 00:17:29,089 pra você poder passar várias semanas na Europa. 362 00:17:29,089 --> 00:17:31,967 - Foram três semanas, não oito. - Três e meia. 363 00:17:31,967 --> 00:17:34,261 Estou tentando ajudar da melhor forma. 364 00:17:34,261 --> 00:17:36,805 Também tenho os meus compromissos. 365 00:17:36,805 --> 00:17:40,517 Estou deixando minha vida pessoal de lado, tentando focar nos meus clientes. 366 00:17:40,517 --> 00:17:42,853 Mal estou cuidando deles agora 367 00:17:42,853 --> 00:17:45,814 porque estou tentando cuidar de tudo pra você. 368 00:17:45,814 --> 00:17:50,778 Além de tudo, estou lidando com uma loucura no escritório. 369 00:17:50,778 --> 00:17:55,365 Com a Chrishell e a Nicole. Aconteceu uma confusão. 370 00:17:55,365 --> 00:17:58,077 - Tentei ligar pra você. - Eu soube. 371 00:17:58,077 --> 00:18:00,120 Soube da Chrishell e da Nicole. 372 00:18:00,120 --> 00:18:01,538 Vai falar com elas? 373 00:18:01,538 --> 00:18:02,706 Não vou cuidar disso. 374 00:18:02,706 --> 00:18:03,624 Vai, sim. 375 00:18:03,624 --> 00:18:05,793 - Você as contratou. - Você vai cuidar disso. 376 00:18:05,793 --> 00:18:08,295 - Estava fora quando aconteceu. - Não sei nada disso. 377 00:18:08,295 --> 00:18:09,379 Também não sei. 378 00:18:09,379 --> 00:18:12,591 Você sabe, porque foi você que contratou as duas. 379 00:18:12,591 --> 00:18:15,511 - Foi sob sua supervisão. - Não é por isso que estão brigando. 380 00:18:15,511 --> 00:18:18,722 Estão com raiva por um problema de três anos atrás, o que é bizarro. 381 00:18:18,722 --> 00:18:21,934 Quer que eu me meta entre duas ex-namoradas brigando entre si? 382 00:18:21,934 --> 00:18:25,020 Quer que eu me meta entre duas das minhas melhores amigas? 383 00:18:25,020 --> 00:18:26,855 Você é mais do que capaz. 384 00:18:26,855 --> 00:18:29,525 Isso vai me dar problema. 385 00:18:31,276 --> 00:18:32,736 Estou pedindo que, como gerente, 386 00:18:32,736 --> 00:18:36,740 você tente resolver isso pra eu não ter que lidar com isso. 387 00:18:38,033 --> 00:18:40,285 Esse é o meu pior pesadelo. 388 00:18:41,787 --> 00:18:43,038 Você é um idiota. 389 00:19:09,857 --> 00:19:12,192 {\an8}ANÚNCIO DE CHELSEA 390 00:19:12,693 --> 00:19:15,112 {\an8}RUA 15, MANHATTAN BEACH 3 QUARTOS, 4 BANHEIROS, 176M2 391 00:19:15,112 --> 00:19:17,406 {\an8}PREÇO: US$ 3.950.000 392 00:19:17,406 --> 00:19:18,949 {\an8}COMISSÃO: US$ 118.500 393 00:19:20,033 --> 00:19:22,619 {\an8}RICHARD CLIENTE DE CHELSEA 394 00:19:23,078 --> 00:19:26,206 - Olá! Bem-vinda! - Oi! Como vai, querido? 395 00:19:26,206 --> 00:19:27,791 - Ótimo. - É bom ver você. 396 00:19:27,791 --> 00:19:29,293 - Então... - E então? 397 00:19:29,293 --> 00:19:31,879 - Boas notícias. - Adoro boas notícias. 398 00:19:31,879 --> 00:19:34,715 - Boas notícias. Vamos conversar. - Vai me fazer esperar. 399 00:19:34,715 --> 00:19:38,969 Meu cliente britânico Richard adora o estilo de vida praiano da Califórnia. 400 00:19:38,969 --> 00:19:41,221 Ele comprou esta propriedade há apenas um ano, 401 00:19:41,221 --> 00:19:44,808 mas já está pronto pra vendê-la e comprar algo mais perto do mar. 402 00:19:44,808 --> 00:19:47,561 Apesar de não ser a casa mais espetacular, 403 00:19:47,561 --> 00:19:49,897 o que importa é a localização, 404 00:19:49,897 --> 00:19:52,191 e o acesso à praia é um bônus. 405 00:19:52,191 --> 00:19:54,109 Você vai ficar aqui. 406 00:19:54,109 --> 00:19:58,697 - Vai ficar aqui pra sempre. - Manhattan Beach é tranquila e divertida. 407 00:19:58,697 --> 00:20:01,158 Mas esta é a terceira casa a partir da Strand. 408 00:20:01,158 --> 00:20:03,619 - Quer ficar na rua Strand. - Na rua Strand. 409 00:20:03,619 --> 00:20:07,664 É importante que meu cliente receba o que merece pela casa dele. 410 00:20:07,664 --> 00:20:11,084 Fiz um anúncio bem agressivo de US$ 3,95 milhões 411 00:20:11,084 --> 00:20:13,337 e recebi uma oferta. 412 00:20:13,337 --> 00:20:15,672 - Então, recebemos uma oferta. - Sim. 413 00:20:15,672 --> 00:20:18,550 A oferta é de US$ 3,6 milhões, muito baixa. 414 00:20:18,550 --> 00:20:20,928 É um ponto de partida, início da negociação. 415 00:20:20,928 --> 00:20:23,847 É aqui que faço meu trabalho e eu brilho. 416 00:20:23,847 --> 00:20:26,266 Eu disse: "Vou falar com meu cliente." 417 00:20:26,266 --> 00:20:29,144 Tenho a responsabilidade fiduciária de te apresentar a oferta. 418 00:20:29,144 --> 00:20:32,147 Mas acho que não deve aceitar. 419 00:20:32,147 --> 00:20:33,899 Acho que podemos conseguir bem mais, 420 00:20:33,899 --> 00:20:36,818 então farei uma contraproposta, se não se importar, 421 00:20:36,818 --> 00:20:38,153 de US$ 3,9 milhões. 422 00:20:38,153 --> 00:20:40,614 Tenho muita confiança no preço que estipulei. 423 00:20:40,614 --> 00:20:43,617 Só estamos no mercado há dez dias. 424 00:20:44,201 --> 00:20:47,496 - É verdade. - Não precisamos aceitar uma oferta baixa. 425 00:20:47,496 --> 00:20:51,875 Com duas semanas de anúncio, não vamos aceitar US$ 3,6 milhões. 426 00:20:51,875 --> 00:20:53,835 - Nem pensar. - Concordo. 427 00:20:53,835 --> 00:20:56,505 - Já me convenceu a baixar 50 mil. - Sim. 428 00:20:56,505 --> 00:20:57,673 Pra anunciar de novo. 429 00:20:57,673 --> 00:20:59,716 Você me conhece, não vou te enganar. 430 00:20:59,716 --> 00:21:02,886 Não vou tentar convencê-lo a vender só pela comissão. 431 00:21:02,886 --> 00:21:06,223 Não trabalho assim. Quero trabalhar com você por muito tempo. 432 00:21:06,223 --> 00:21:07,891 E só reduzimos em 50 mil. 433 00:21:07,891 --> 00:21:10,560 E 50 mil não é uma grande redução, certo? 434 00:21:10,560 --> 00:21:14,856 Minha recomendação é fazer uma contraproposta de US$ 3,9 milhões. 435 00:21:16,108 --> 00:21:17,901 Posso enviar esse preço? 436 00:21:18,777 --> 00:21:21,488 - Quer pensar nisso? - Não, quero dizer... 437 00:21:22,155 --> 00:21:23,156 Ouça. 438 00:21:23,156 --> 00:21:25,659 Se é o que pensa, tudo bem. 439 00:21:25,659 --> 00:21:29,204 - Mas nem um centavo a menos. - Certo. Deixe comigo. 440 00:21:29,204 --> 00:21:31,331 - Vou deixar com você. - Certo. 441 00:21:39,256 --> 00:21:41,049 Chrishell deve estar chegando. 442 00:21:41,049 --> 00:21:45,637 Vou sentar e deixar vocês duas contarem seus lados da história 443 00:21:45,637 --> 00:21:48,598 pra tentarmos resolver isso. 444 00:21:48,598 --> 00:21:50,350 - Pra termos paz. - Claro. 445 00:21:50,350 --> 00:21:54,730 Não é saudável levar isso pra frente, vamos tentar resolver em particular. 446 00:21:55,314 --> 00:21:59,234 Queria que Jason não tivesse te colocado no meio e estivesse aqui porque... 447 00:21:59,234 --> 00:22:00,819 Mas tudo bem. 448 00:22:00,819 --> 00:22:04,406 Ele sabe pelo que estou passando, 449 00:22:04,406 --> 00:22:07,367 mas não se importa agora. 450 00:22:07,367 --> 00:22:08,535 Então aqui estamos. 451 00:22:08,535 --> 00:22:12,664 É muito importante que Chrishell e Nicole resolvam tudo hoje. 452 00:22:12,664 --> 00:22:14,458 - Olá. - Oi! 453 00:22:14,458 --> 00:22:15,459 Oi. 454 00:22:15,459 --> 00:22:18,003 Essas discussões não podem continuar. 455 00:22:18,003 --> 00:22:20,589 Não quero ficar entre duas melhores amigas, 456 00:22:20,589 --> 00:22:23,675 mas é minha responsabilidade agora. 457 00:22:23,675 --> 00:22:25,844 Elas precisam sentar, 458 00:22:25,844 --> 00:22:29,890 discutir o que for preciso e seguir em frente. 459 00:22:29,890 --> 00:22:31,683 Então... 460 00:22:32,476 --> 00:22:36,688 vou passar a palavra pra vocês tentarem resolver isso. 461 00:22:36,688 --> 00:22:41,777 É uma situação difícil pra Mary, porque ela tem muita coisa pra fazer. 462 00:22:41,777 --> 00:22:43,278 Ela odeia conflito. 463 00:22:43,278 --> 00:22:46,573 Mas eu quero alguém que se atenha aos fatos, 464 00:22:46,573 --> 00:22:50,577 não é a personalidade dela querer escolher um lado. 465 00:22:50,577 --> 00:22:51,828 Dito isso, 466 00:22:51,828 --> 00:22:55,582 há fatos sobre isso em que não é preciso escolher um lado. 467 00:22:55,582 --> 00:22:59,753 É só mostrar como as coisas funcionam e onde está a verdade. 468 00:23:00,796 --> 00:23:03,423 - Quer que eu comece? - Sim, é você que tem o problema. 469 00:23:03,423 --> 00:23:06,510 Acho que o principal que eu queria que você entendesse 470 00:23:06,510 --> 00:23:10,680 é que sua resposta foi totalmente desnecessária. 471 00:23:10,680 --> 00:23:13,683 Podíamos ter tido uma conversa normal naquele dia, 472 00:23:13,683 --> 00:23:16,895 e a primeira coisa que disse foi: "Você é uma vaca do caralho." 473 00:23:16,895 --> 00:23:20,941 Ainda estou em choque. 474 00:23:20,941 --> 00:23:24,152 Fico ouvindo isso, que exagerei, 475 00:23:24,152 --> 00:23:26,071 mas eu disse: "Está sendo uma vaca." 476 00:23:26,071 --> 00:23:28,198 - Nunca disse "vaca do caralho"? - Não. 477 00:23:28,198 --> 00:23:29,366 - Sério? - Não. 478 00:23:29,366 --> 00:23:32,452 Vaca, eu já passei por tanta coisa... 479 00:23:32,452 --> 00:23:33,620 Não me chame de vaca. 480 00:23:33,620 --> 00:23:35,414 Chamo, sim. Você é uma vaca. 481 00:23:35,914 --> 00:23:39,000 Você não disse por que estava com raiva. 482 00:23:39,000 --> 00:23:42,129 - Como assim? - Você não contou como tudo começou. 483 00:23:42,129 --> 00:23:44,756 Falou sobre algo que aconteceu há três anos. 484 00:23:44,756 --> 00:23:48,260 Nos vimos várias vezes depois disso, fizemos negócios juntas. 485 00:23:48,260 --> 00:23:50,720 Foi à minha casa, saímos socialmente. 486 00:23:50,720 --> 00:23:54,891 Houve muitos outros lugares e momentos pra falar disso comigo. 487 00:23:54,891 --> 00:23:58,019 Então, pelas coisas que você me disse, 488 00:23:58,019 --> 00:24:00,188 senti que estava atacando meu trabalho. 489 00:24:00,188 --> 00:24:03,024 - Isso me ofende. - Ataquei seu trabalho? 490 00:24:03,024 --> 00:24:04,484 Eu não te interrompi. 491 00:24:04,484 --> 00:24:05,986 - E então... - Justo. 492 00:24:05,986 --> 00:24:07,988 Então começou a me atacar pessoalmente. 493 00:24:07,988 --> 00:24:11,450 - Como assim? - Você disse que me faço de vítima. 494 00:24:11,450 --> 00:24:14,286 Mas é você que está reclamando de algo há três anos. 495 00:24:14,286 --> 00:24:16,788 Trazer algo à tona porque não recebeu crédito 496 00:24:16,788 --> 00:24:19,833 de algo há três anos, isso é se fazer de vítima. 497 00:24:19,833 --> 00:24:21,668 Bola pra frente, venda mais casas. 498 00:24:21,668 --> 00:24:23,420 - Quem se importa? - Eu... 499 00:24:23,420 --> 00:24:24,838 Não recebeu crédito? 500 00:24:24,838 --> 00:24:26,173 - Está no anúncio. - Não. 501 00:24:26,173 --> 00:24:30,343 No mundo real, se você está como agente de um anúncio, 502 00:24:30,343 --> 00:24:32,304 não importa se há um agente ou três. 503 00:24:32,304 --> 00:24:34,598 Todos dividem no final. 504 00:24:34,598 --> 00:24:37,559 É assim que funciona. Não importa se essa pessoa estava lá... 505 00:24:37,559 --> 00:24:39,978 Por que está me explicando isso? 506 00:24:39,978 --> 00:24:42,272 - Sei disso. - Porque claramente não entende. 507 00:24:42,272 --> 00:24:45,442 Eu estava na equipe e trabalhei. 508 00:24:45,442 --> 00:24:48,778 Se pegarmos a MLS agora, o nome da Chrishell estará lá. Correto? 509 00:24:48,778 --> 00:24:49,696 Acredito que sim. 510 00:24:49,696 --> 00:24:51,740 Então, qualquer um que esteja lá, 511 00:24:51,740 --> 00:24:54,451 não importa o quanto tenha trabalhado. 512 00:24:54,451 --> 00:24:55,827 Se o Jason a colocou lá, 513 00:24:55,827 --> 00:24:59,456 ela é uma agente de compra ou de venda do imóvel. 514 00:24:59,456 --> 00:25:00,957 É assim que funciona. 515 00:25:01,625 --> 00:25:02,459 Obrigada. 516 00:25:02,459 --> 00:25:05,921 Esqueça que mencionei isso. Não é o que quero dizer. 517 00:25:05,921 --> 00:25:09,382 Sim, porque não está dizendo nada. Por favor, vá direto ao ponto. 518 00:25:09,382 --> 00:25:13,136 Acho que Jason te colocou no anúncio pelas minhas costas 519 00:25:13,136 --> 00:25:15,430 porque tinha uma queda por você. 520 00:25:17,182 --> 00:25:21,269 Beleza. É aqui que a conversa vai pro lado errado, 521 00:25:21,269 --> 00:25:22,979 porque eu ainda era casada, 522 00:25:22,979 --> 00:25:25,023 e não havia absolutamente nada. 523 00:25:25,023 --> 00:25:27,526 - Não rolava nada entre nós. - Não lembro. 524 00:25:27,526 --> 00:25:29,402 Não gostei dessa insinuação. 525 00:25:29,402 --> 00:25:30,737 Não estou falando de você. 526 00:25:30,737 --> 00:25:33,365 - Não estou dizendo... Calma. - Se você tiver um problema... 527 00:25:33,365 --> 00:25:36,618 - Acho melhor parar com isso. - Não disse que tinham um relacionamento. 528 00:25:36,618 --> 00:25:37,994 Não estou dizendo... 529 00:25:37,994 --> 00:25:41,039 Mas não vê que o que acabou de dizer é um problema? 530 00:25:41,039 --> 00:25:44,042 Não vê problema no Jason te colocar no anúncio, 531 00:25:44,042 --> 00:25:46,253 mas quando é comigo, tinha uma queda por mim. 532 00:25:46,253 --> 00:25:50,090 Ele só me colocou em alguns trabalhos. Colocou você em muito mais. 533 00:25:50,090 --> 00:25:53,134 Então significa que ele tem uma queda por você? 534 00:25:53,760 --> 00:25:56,012 Não, porque ele sabe que sou competente. 535 00:25:56,012 --> 00:25:57,097 Beleza. 536 00:25:59,307 --> 00:26:02,561 Sou uma agente bem mais experiente, então faria sentido. 537 00:26:02,561 --> 00:26:05,730 Então faz sentido você vir aqui e desmerecer meu trabalho? 538 00:26:05,730 --> 00:26:07,857 - Não fiz isso com você. - Não fiz isso. 539 00:26:07,857 --> 00:26:11,194 Está dizendo que o Jason só me colocaria no anúncio 540 00:26:11,194 --> 00:26:12,821 se tivesse uma queda por mim. 541 00:26:12,821 --> 00:26:14,614 Isso é desmerecer meu trabalho. 542 00:26:14,614 --> 00:26:17,033 Infelizmente, você levou pro lado pessoal. 543 00:26:17,033 --> 00:26:18,451 Claro que levei. 544 00:26:18,451 --> 00:26:21,580 Não somos muito amigas, nunca fomos. 545 00:26:21,580 --> 00:26:25,083 Queria que tivesse me contado antes de eu te convidar pros meus eventos. 546 00:26:25,083 --> 00:26:27,043 Já me considerou muito amiga? 547 00:26:27,043 --> 00:26:28,837 Já disse às pessoas que somos amigas? 548 00:26:28,837 --> 00:26:30,922 Te chamei pro meu Dia de Ação da Amizade. 549 00:26:30,922 --> 00:26:32,299 - Você foi. - Sim. 550 00:26:32,299 --> 00:26:35,218 Por que eu te chamaria se não te considerasse amiga? 551 00:26:35,218 --> 00:26:37,971 Queria ter descoberto antes que pensa isso. 552 00:26:37,971 --> 00:26:41,141 Eu não sabia até o dia do open house da Chelsea, 553 00:26:41,141 --> 00:26:43,101 por isso fiquei tão chocada. 554 00:26:43,101 --> 00:26:47,188 Preciso dizer, ela realmente achava que eram amigas, 555 00:26:47,188 --> 00:26:51,860 porque ela não chama para a casa dela ninguém que não considere amiga. 556 00:26:51,860 --> 00:26:53,486 Você não vai... 557 00:26:53,486 --> 00:26:55,155 Agora você verá a diferença. 558 00:26:55,155 --> 00:26:57,824 Sei que não somos amigas. Não vai pensar que somos. 559 00:26:57,824 --> 00:26:59,242 Vai ficar bem óbvio. 560 00:26:59,242 --> 00:27:03,121 Sou alguém que consegue ter conversas diretas sobre negócios. 561 00:27:03,121 --> 00:27:05,457 Foi negócio quando disse que eu me faço de vítima? 562 00:27:05,457 --> 00:27:08,668 Foi negócio quando disse: "Agora está mostrando quem é"? 563 00:27:08,668 --> 00:27:10,003 Tudo isso foi negócio? 564 00:27:10,003 --> 00:27:12,756 Está dizendo coisas e agindo como se fosse inocente. 565 00:27:12,756 --> 00:27:13,715 Assuma o que fez. 566 00:27:13,715 --> 00:27:17,010 Falei que você estava sendo uma vaca. Falei isso e mantenho. 567 00:27:17,010 --> 00:27:22,015 Você precisa saber conversar sem perder a cabeça. 568 00:27:22,015 --> 00:27:24,643 Tudo bem discordarmos em uma conversa. 569 00:27:24,643 --> 00:27:27,062 Primeiro, não pode falar nada de mim. 570 00:27:27,062 --> 00:27:30,815 Farei tudo que tiver vontade de fazer na hora em que eu quiser. 571 00:27:30,815 --> 00:27:33,068 Se tiver problema com isso, vaza. 572 00:27:33,068 --> 00:27:34,944 Estou aqui tentando resolver. 573 00:27:34,944 --> 00:27:38,114 Se não gosta de como estou fazendo isso, o problema é seu. 574 00:27:50,043 --> 00:27:55,048 Legendas: Pollyana Tiussi