1 00:00:14,389 --> 00:00:16,349 OPPENHEIM-GRUPPEN EIENDOMSMEGLING 2 00:00:16,349 --> 00:00:19,102 {\an8}Er det noe annet jeg burde vite om? 3 00:00:19,102 --> 00:00:21,271 {\an8}Vi har flere oppdrag på gang, men... 4 00:00:21,271 --> 00:00:24,065 {\an8}Det er mye nøling, og folk er veldig... 5 00:00:24,065 --> 00:00:26,526 {\an8}- Dagens ord. Nøling. - Jeg vet det. 6 00:00:26,526 --> 00:00:31,197 Folk forventer et fall i markedet, så alle venter med å kjøpe. 7 00:00:31,197 --> 00:00:35,493 De tror at de snart vil få et 20-millioners hus til tolv millioner. 8 00:00:35,493 --> 00:00:39,998 De dyreste eiendommene går tregt nå. Under to-tre millioner går unna. 9 00:00:39,998 --> 00:00:43,168 - Ti selger. Men 15, 20, 25... - Ja, fortsatt tosifret. 10 00:00:43,168 --> 00:00:46,004 - Der nøler folk. - Ja. Absolutt. 11 00:00:48,757 --> 00:00:51,468 {\an8}JASONS KJÆRESTE 12 00:00:54,596 --> 00:00:55,430 Hei, kjære. 13 00:00:56,056 --> 00:00:57,682 - Hei. - Hei, folkens. 14 00:00:58,266 --> 00:00:59,142 Hyggelig. 15 00:01:00,602 --> 00:01:01,519 Velkommen hjem. 16 00:01:01,519 --> 00:01:03,146 - Takk. - Takk. 17 00:01:03,146 --> 00:01:04,606 Hei, søta. Står til? 18 00:01:04,606 --> 00:01:08,151 - Fin dress. - Glitrende veske. Den kjenner jeg igjen. 19 00:01:08,735 --> 00:01:09,861 Bursdagsgaven min. 20 00:01:09,861 --> 00:01:11,571 Hei, hvordan går det? 21 00:01:11,571 --> 00:01:13,948 - Fint å se deg. - Godt å se deg. 22 00:01:13,948 --> 00:01:16,326 - Hadde dere en fin ferie? - Ja. 23 00:01:16,326 --> 00:01:17,452 Så bra. 24 00:01:17,452 --> 00:01:18,661 - Du, Jason. - Ja? 25 00:01:18,661 --> 00:01:22,290 Jeg fikk en telefon fra manageren til Zedd. 26 00:01:22,290 --> 00:01:25,251 De kommer ikke til å signere med oss. 27 00:01:26,336 --> 00:01:28,171 - Mister vi oppdraget? - Ja. 28 00:01:28,171 --> 00:01:32,842 {\an8}Zedd er en av verdens største DJ-er. 29 00:01:32,842 --> 00:01:37,847 For tre måneder siden la vi ut huset hans for 23 millioner, og kommisjon var diger. 30 00:01:37,847 --> 00:01:40,266 Ikke bare mistet O-gruppen salget, 31 00:01:40,266 --> 00:01:43,812 men jeg mistet et salg jeg jobbet hardt for å få. 32 00:01:43,812 --> 00:01:45,063 Jeg ga alt. 33 00:01:45,063 --> 00:01:48,483 Jeg mister kommisjonen på en halv million dollar. 34 00:01:48,483 --> 00:01:51,903 Så det er skuffende, for å si det mildt. 35 00:01:51,903 --> 00:01:54,781 Kan vi ikke gjøre noe for å få det tilbake? 36 00:01:54,781 --> 00:01:56,866 Nei. Jeg snakket med ham en stund, 37 00:01:56,866 --> 00:02:01,955 og han forstår visst bare ikke hvorfor ingen har skrevet til ham. 38 00:02:01,955 --> 00:02:03,790 Det må være noe vi kan gjøre. 39 00:02:03,790 --> 00:02:07,001 Brutalt. En million om vi både megler kjøp og salg. 40 00:02:07,001 --> 00:02:08,336 Akkurat. 41 00:02:09,212 --> 00:02:12,340 - Babe, jeg må ta meg av dette. Vi ses. - Det går fint. 42 00:02:12,340 --> 00:02:14,175 - Vi ses. - Ha det. 43 00:02:14,175 --> 00:02:16,094 - Ha det, folkens. - Ha det. 44 00:02:19,013 --> 00:02:24,352 Ikke for å klandre deg, men han nevnte at han var skuffet 45 00:02:24,352 --> 00:02:28,356 for han var blitt lovt at vi to skulle ta oppdraget sammen. 46 00:02:28,356 --> 00:02:31,484 Du lovte å være på flere visninger, 47 00:02:31,484 --> 00:02:34,487 og det var en av grunnene til at han trekker seg. 48 00:02:34,487 --> 00:02:39,701 Vi har jo vært på ferie i noen uker, noe jeg vet er vanskelig, 49 00:02:39,701 --> 00:02:42,662 men jeg må kunne ta meg ferie en gang iblant. 50 00:02:42,662 --> 00:02:46,875 Du kan fint vise fram det huset alene, du kjenner det bedre enn meg. 51 00:02:46,875 --> 00:02:49,627 Og du spurte ikke om jeg kunne ta visninger. 52 00:02:49,627 --> 00:02:52,338 Du må be meg gjøre visninger. 53 00:02:52,338 --> 00:02:57,051 Skal jeg sparke deg ut av senga, kle på deg og kjøre deg til visningen? 54 00:02:57,051 --> 00:02:59,095 - Seriøst! - Nei, men... 55 00:02:59,095 --> 00:03:02,807 - VI får begge e-postene. - Bare ring eller tekst meg. 56 00:03:02,807 --> 00:03:04,225 Ringe og tekste? Vi... 57 00:03:04,225 --> 00:03:07,937 Tror du jeg leser akkurat din e-post av de 800 jeg får daglig? 58 00:03:07,937 --> 00:03:13,234 Jeg blåser i hvor mange du får! Jeg får 500. Jeg driver også et firma. 59 00:03:13,234 --> 00:03:17,071 Bare la være å si at du skal være på visningene, 60 00:03:17,071 --> 00:03:21,951 for det lokker klientene, og det plaget dem åpenbart, 61 00:03:21,951 --> 00:03:24,787 og det var derfor vi mistet oppdraget. 62 00:03:24,787 --> 00:03:26,831 - Ja. - Så det var problemet. 63 00:03:26,831 --> 00:03:29,667 Det må finnes en bedre måte å fortelle klienten 64 00:03:29,667 --> 00:03:32,545 at du ikke lover noe du ikke kan levere. 65 00:03:32,545 --> 00:03:36,049 Slapp av. Du var ikke der, det var ikke det som skjedde. 66 00:03:36,049 --> 00:03:40,428 Det er et salg på 23 millioner. Både du og Emma taper mye. 67 00:03:40,428 --> 00:03:43,014 Jeg trenger virkelig ikke din hjelp. 68 00:03:43,014 --> 00:03:45,558 - Jeg mener det. - God samtale. 69 00:03:45,558 --> 00:03:49,103 Det er frustrerende. Mye gikk ad undas mens jeg var vekk. 70 00:03:49,103 --> 00:03:50,271 Ja. 71 00:03:50,271 --> 00:03:52,273 Vi mistet salg, krangling innad. 72 00:03:53,566 --> 00:03:56,444 - Jeg vet det. - Kan jeg ikke reise vekk tre uker? 73 00:03:57,403 --> 00:03:58,529 Alt gikk til helvete. 74 00:03:59,739 --> 00:04:00,657 Mildt sagt. 75 00:04:36,693 --> 00:04:38,695 {\an8}- Hei, folkens! Så praktfullt. - Hei! 76 00:04:38,695 --> 00:04:40,822 Tusen takk. Velkommen. 77 00:04:40,822 --> 00:04:44,075 - Hvordan går det? - Bra. Har ikke sett deg siden Vegas. 78 00:04:44,075 --> 00:04:46,369 Vi trenger en ny Vegas-tur. 79 00:04:46,369 --> 00:04:49,122 - Står til? Hyggelig å se dere. - Godt å se deg. 80 00:04:49,122 --> 00:04:51,624 Herregud! For et flott sted. 81 00:04:51,624 --> 00:04:54,711 Jeg traff Ashley før hun giftet seg med Poo Bear. 82 00:04:54,711 --> 00:04:57,964 Han er låtskriver og musikkprodusent. 83 00:04:57,964 --> 00:05:00,800 Han har jobbet med alle mulige kjendiser, 84 00:05:00,800 --> 00:05:04,721 fra J Balvin, Justin Bieber, Chris Brown, Usher, Skrillex... 85 00:05:04,721 --> 00:05:06,014 Lista er lang. 86 00:05:06,014 --> 00:05:09,767 De skal flytte til Miami, og det er trist at de flytter, 87 00:05:09,767 --> 00:05:15,023 men jeg er glad for at Ashley gir meg oppdraget med å selge huset deres. 88 00:05:15,023 --> 00:05:17,525 - Så fantastisk. For en utsikt! - Ja. 89 00:05:17,525 --> 00:05:21,321 Det er ingenting som hindrer utsikten, man ser bare kløfta. 90 00:05:21,321 --> 00:05:24,574 Huset skal ha fem soverom og fem og et halvt bad. 91 00:05:24,574 --> 00:05:28,036 Dere sa at huset er 610 kvadratmeter. 92 00:05:28,036 --> 00:05:32,832 - Hva tenker dere prismessig? - Vi går ikke under 9,9. 93 00:05:32,832 --> 00:05:34,584 Det er rett og rimelig. 94 00:05:34,584 --> 00:05:36,836 Tenker dere å beholde møblene? 95 00:05:36,836 --> 00:05:38,963 - Vi kan selge det møblert. - Flott. 96 00:05:38,963 --> 00:05:43,092 Dette pianoet er fantastisk. Følger det med huset? 97 00:05:43,092 --> 00:05:46,095 Ja, det kan være en bonus som følger med huset. 98 00:05:46,095 --> 00:05:49,307 {\an8}Vi kjøpte det for noen år siden for 100 000, 99 00:05:49,307 --> 00:05:54,979 og hvis man beholder det i 20 år, vil det bli verdt en million dollar. 100 00:05:54,979 --> 00:05:59,233 Justin Bieber pleier å komme og spille på pianoet for barna. 101 00:05:59,233 --> 00:06:00,234 Jøss. 102 00:06:00,234 --> 00:06:02,987 På dette pianoet skrev Justin Bieber "Yummy". 103 00:06:02,987 --> 00:06:04,322 - Er det sant? - Ja. 104 00:06:04,322 --> 00:06:08,076 - Det er et spesielt piano. - Det er veldig spesielt. 105 00:06:08,076 --> 00:06:11,537 Det er et viktig salgsargument, for det er musikkhistorie. 106 00:06:11,537 --> 00:06:14,040 Justin Bieber som skrev sanger her. 107 00:06:14,040 --> 00:06:15,958 Det må jo øke verdien på huset. 108 00:06:15,958 --> 00:06:18,044 Dette er min type klientell. 109 00:06:18,044 --> 00:06:19,712 Huset har mange finesser. 110 00:06:19,712 --> 00:06:22,423 - Vil dere vise meg litt rundt? - Ja, absolutt. 111 00:06:23,549 --> 00:06:25,802 {\an8}5 SOVEROM - 5,5 BAD - 610 KVADRATMETER 112 00:06:25,802 --> 00:06:27,970 {\an8}PRIS: 9 900 000 DOLLAR 113 00:06:28,096 --> 00:06:33,017 - Hvem har innredet? - Jeg er stolt av å ha innredet det selv. 114 00:06:33,017 --> 00:06:35,645 - Har du innredet huset, Bear? - Jepp. 115 00:06:35,645 --> 00:06:37,146 Jøss! Jeg er imponert. 116 00:06:37,146 --> 00:06:40,817 Han er god på interiør. Han er kreativ og har et godt blikk. 117 00:06:40,817 --> 00:06:41,734 Jeg skjønner. 118 00:06:41,734 --> 00:06:44,821 Jeg tror 9,9 er litt høyt for dette huset, 119 00:06:44,821 --> 00:06:47,698 men det er fullt møblert og veldig elegant. 120 00:06:47,698 --> 00:06:51,577 Det er enda et godt salgsargument. Folk elsker det. 121 00:06:51,577 --> 00:06:54,288 - Det blir bare bedre. - La oss se på badet. 122 00:06:54,288 --> 00:06:56,040 - Ja takk. - Damene først. 123 00:06:56,040 --> 00:06:58,626 Ok. Så det er for ham og henne. 124 00:06:59,293 --> 00:07:02,839 - Det føles veldig zen her, veldig tropisk. - Et lite spa. 125 00:07:02,839 --> 00:07:07,885 Det er persienner som kan trekkes ned, om ikke du er ekshibisjonist. 126 00:07:07,885 --> 00:07:10,930 Jeg skal ikke lyve. Jeg bryr meg ikke om sånt. 127 00:07:10,930 --> 00:07:12,723 Jeg er i huset mitt. 128 00:07:12,723 --> 00:07:15,435 Men dette er bare... Jøss. 129 00:07:16,227 --> 00:07:19,439 Ok, la oss se hva mer som er her. 130 00:07:23,609 --> 00:07:27,363 Dette rommet vil jeg savne. Og den der er spesiell. 131 00:07:27,363 --> 00:07:30,825 En prosjektor til 30 000 dollar. Veldig skarpe bilder. 132 00:07:30,825 --> 00:07:34,328 I Los Angeles ønsker mange seg hjemmekino. 133 00:07:34,328 --> 00:07:36,080 Folk vil ha hele pakka. 134 00:07:36,080 --> 00:07:39,500 Og dere lar prosjektoren og alt annet stå? 135 00:07:39,500 --> 00:07:43,296 Laserprosjektoren verdt 30 000 dollar. Ja. 136 00:07:48,801 --> 00:07:50,178 Bassenget er nydelig. 137 00:07:50,178 --> 00:07:53,389 Ja, vi har hatt mange fantastiske fester her. 138 00:07:53,389 --> 00:07:57,310 Ok. Og det er skjermet, så dere kan spille høy musikk uten klager. 139 00:07:57,310 --> 00:07:58,227 På full guffe. 140 00:07:58,227 --> 00:08:02,482 Og siden det er godt skjermet, jeg har mange kjendisvenner, 141 00:08:02,482 --> 00:08:07,028 og de slapper alltid av her, for det er ingen paparazzi på lur. 142 00:08:07,028 --> 00:08:08,905 Akkurat. Jeg elsker stedet. 143 00:08:08,905 --> 00:08:12,074 Beliggenheten er ideell, så det bør bli lett å selge, 144 00:08:12,074 --> 00:08:14,452 og jeg håper det blir budkrig. 145 00:08:14,452 --> 00:08:19,165 Jeg vet at du er veldig dyktig, men jeg må være ærlig med deg. 146 00:08:19,165 --> 00:08:24,170 Mannen min signerte med en annen megler uten at jeg visste det. 147 00:08:25,213 --> 00:08:28,674 Jeg kjenner henne ikke. Det er seks måneder siden, 148 00:08:28,674 --> 00:08:31,052 og hun har ikke gjort noe som helst. 149 00:08:31,052 --> 00:08:35,097 Så jeg vil gi deg muligheten til å gjøre det skikkelig. 150 00:08:35,097 --> 00:08:37,266 Ja. Bear, da. 151 00:08:37,266 --> 00:08:42,480 Det at dere ikke har fått inn noen bud, kan bety at huset er overpriset, 152 00:08:42,480 --> 00:08:46,275 eller det kan bety at hun ikke har gjort jobben sin. 153 00:08:46,275 --> 00:08:50,029 At hun ikke har rette klienter, ikke markedsfører bra nok. 154 00:08:50,029 --> 00:08:52,031 Vil du dele på oppdraget? 155 00:08:52,949 --> 00:08:54,659 Jeg leker ikke bra med andre. 156 00:08:54,659 --> 00:08:58,162 Det er som å sette to stjerner på samme idrettslag. 157 00:08:58,162 --> 00:09:00,998 De bruker tid på å finne tonen, 158 00:09:00,998 --> 00:09:04,418 og jeg vet at jeg klarer det like bra alene. Så... 159 00:09:04,418 --> 00:09:09,215 Og med nytt meglerfirma og en liten baby orker jeg ikke flere kamper. Så... 160 00:09:09,215 --> 00:09:12,218 - Jeg forstår. - Hvor lang er kontrakten? 161 00:09:12,218 --> 00:09:14,178 Det er tre måneder igjen. 162 00:09:14,178 --> 00:09:16,138 Om dere vil la det gå sin gang, 163 00:09:16,138 --> 00:09:19,392 stepper jeg gjerne inn når kontrakten går ut. 164 00:09:19,392 --> 00:09:20,601 Ok. Greit nok. 165 00:09:20,601 --> 00:09:23,771 Jeg skal finne en kjøper, så jeg begynner der. 166 00:09:23,771 --> 00:09:25,106 - Helt supert. - Takk. 167 00:09:36,325 --> 00:09:40,788 - Hva skal du ha? Jeg vil ha noe varmt. - Ja, jeg trenger noe varmt. 168 00:09:40,788 --> 00:09:44,458 Å, så søtt. "'Brekkie' hele dagen." Det er australsk. 169 00:09:45,459 --> 00:09:46,794 Ja, veldig søtt. 170 00:09:46,794 --> 00:09:49,255 - Bare G som mangler. - Jeg vet det. 171 00:09:49,255 --> 00:09:51,090 Det smilet! 172 00:09:51,090 --> 00:09:53,384 Vi kaller det G-smilet. 173 00:09:53,384 --> 00:09:57,638 - Hvordan går det med dere? - Jeg føler meg veldig takknemlig. 174 00:09:57,638 --> 00:10:00,182 Da G og jeg begynte å gå ut, 175 00:10:00,182 --> 00:10:04,353 så var det ikke meningen at det skulle bli så seriøst, 176 00:10:04,353 --> 00:10:09,650 men så utviklet det seg helt uventet til noe som... 177 00:10:10,735 --> 00:10:14,947 Det er en person jeg kan se for meg å være sammen med resten av livet, 178 00:10:15,615 --> 00:10:17,033 og det føles... 179 00:10:17,992 --> 00:10:21,037 Jeg vet ikke. Det føles som skjebnen. 180 00:10:21,037 --> 00:10:24,373 Jeg tviler ikke på oss. Jeg føler meg så... 181 00:10:25,583 --> 00:10:28,461 Jeg føler meg så trygg på det vi har, 182 00:10:28,461 --> 00:10:32,590 men vi går inn i en periode der G kommer til å ha... 183 00:10:32,590 --> 00:10:36,010 De gir ut et nytt album, og de vil være mye i Australia, 184 00:10:36,010 --> 00:10:40,640 for de skal turnere og spille på ulike festivaler, 185 00:10:40,640 --> 00:10:42,850 og det er sommer der nå. Så... 186 00:10:42,850 --> 00:10:45,728 - Ja, for det er omvendt der. - Helt omvendt. 187 00:10:45,728 --> 00:10:48,147 Så de kommer til å være borte en stund. 188 00:10:48,147 --> 00:10:52,318 - Vi kan fint være litt fra hverandre. - Ja, men ikke kjempe... 189 00:10:52,318 --> 00:10:55,363 - Ikke mer enn to uker av gangen. - Nei. 190 00:10:55,363 --> 00:11:00,242 Du vil få abstinenser. Du trenger din daglige dose vitamin G. 191 00:11:00,826 --> 00:11:04,455 - Du må hjelpe meg å ta sexy bilder. - Vi kan ta nakenbilder. 192 00:11:04,455 --> 00:11:05,373 Jeg har sett... 193 00:11:05,373 --> 00:11:07,375 - Ja. - Du har gode vinkler. 194 00:11:07,375 --> 00:11:10,920 Jeg har et eget album på telefonen. Du har sett dem. 195 00:11:10,920 --> 00:11:15,549 - Instruer meg. "Hånda hit, rumpa dit." - Ja. "Svai i ryggen." Akkurat. 196 00:11:15,549 --> 00:11:18,386 - Det blir bra. - Vi kan ta bilde nedenfra. 197 00:11:18,386 --> 00:11:20,763 Herregud. Dette er mitt kall. 198 00:11:23,724 --> 00:11:26,769 Dette er det lengste jeg har vært borte fra G. 199 00:11:26,769 --> 00:11:31,440 - Tenker du å dra til Australia? - Jeg vurderer det sterkt. 200 00:11:31,440 --> 00:11:37,488 Jeg må finne en balanse mellom jobben og det å og leve livet mitt her, 201 00:11:37,488 --> 00:11:40,991 samtidig som jeg ønsker å tilbringe mye tid med dem. 202 00:11:40,991 --> 00:11:45,496 Samme hvor mye jobben krever, og hva slags angst jeg sliter med, 203 00:11:45,496 --> 00:11:50,459 føler jeg at G er den mest perfekte, beroligende personen. 204 00:11:50,459 --> 00:11:53,295 Og alt dramaet med Nicole 205 00:11:53,295 --> 00:11:56,882 gir meg bare enda mer lyst til å stikke av med G. 206 00:11:57,383 --> 00:12:00,928 Måten dere støtter hverandre på, det er sånt jeg ønsker meg. 207 00:12:00,928 --> 00:12:04,724 Og jeg selv... Jeg prøver å finne min G. 208 00:12:04,724 --> 00:12:05,933 - Skjønner du? - Ja. 209 00:12:05,933 --> 00:12:09,812 - Å se dere gir meg håp. - Det tok litt tid. 210 00:12:09,812 --> 00:12:11,147 Ja, jeg vet det. 211 00:12:11,147 --> 00:12:13,107 - Å finne ut av det. - Akkurat. 212 00:12:13,107 --> 00:12:15,317 - Du kysset noen frosker. - Ja. 213 00:12:15,901 --> 00:12:18,070 Jeg var på kontoret her om dagen og... 214 00:12:18,070 --> 00:12:20,781 Jeg hadde oppdraget til Zedd, men mistet det. 215 00:12:20,781 --> 00:12:24,952 Jason var der, og jeg sa at vi måtte snakke sammen, 216 00:12:24,952 --> 00:12:27,788 for han hadde lovet mer enn han leverte. 217 00:12:27,788 --> 00:12:29,707 Hva skal du gjøre nå? 218 00:12:29,707 --> 00:12:35,379 For å være ærlig vil jeg nok unngå å jobbe tett sammen med Jason. 219 00:12:35,379 --> 00:12:39,091 Jeg trodde det ville bli morsomt, at han ville delta mer og... 220 00:12:39,091 --> 00:12:40,384 - Du skjønner. - Ja. 221 00:12:40,384 --> 00:12:43,804 Jeg hatet at han var vekk, for situasjonen med Nicole... 222 00:12:43,804 --> 00:12:44,722 Ja. 223 00:12:44,722 --> 00:12:49,143 Han er den eneste som var der og faktisk skapte situasjonen 224 00:12:49,143 --> 00:12:51,645 og avtalen og det vi ble enige om. 225 00:12:51,645 --> 00:12:55,566 Jeg forstår ikke hvorfor det har blitt trukket ut så lenge. 226 00:12:55,566 --> 00:12:59,570 Og hvor er Mary oppi alt dette? Hun er sjef og skal løse sånt. 227 00:12:59,570 --> 00:13:01,947 Hva tenker hun om saken? 228 00:13:01,947 --> 00:13:05,201 Så langt har hun ikke gjort noe med det, og jeg bare... 229 00:13:06,660 --> 00:13:10,915 - Hva er det egentlig som skal til? - Ja, det er nødt til å løses. 230 00:13:10,915 --> 00:13:13,375 Mary må løse det. Det er jobben hennes. 231 00:13:25,471 --> 00:13:28,599 {\an8}3 SOVEROM - 4 BAD - 355 KVADRATMETER 232 00:13:28,599 --> 00:13:31,268 {\an8}3 SOVEROM - 4 BAD- 330 KVADRATMETER 233 00:13:31,268 --> 00:13:33,854 {\an8}PRIS: IKKE BESTEMT 234 00:13:37,274 --> 00:13:40,444 {\an8}Jason er tilbake fra ferie. Han kommer innom snart. 235 00:13:40,444 --> 00:13:42,822 {\an8}MARYS EKTEMANN 236 00:13:42,822 --> 00:13:46,617 Har du hørt noe? Jeg håper vi har gode nyheter til ham. 237 00:13:47,451 --> 00:13:49,954 Nei. Ok. Han kommer til å få anfall. 238 00:13:50,788 --> 00:13:53,332 Det gjør han sikkert. Det er jo Jason. 239 00:13:53,332 --> 00:13:56,168 Herregud, jeg gleder meg ikke. 240 00:13:56,168 --> 00:14:01,131 Jeg har ledet toppleilighet-prosjektet, og vi har støtt på mange utfordringer. 241 00:14:01,715 --> 00:14:07,972 Vi må installere hyller, hvitevarer og lysarmaturer, og alt må males. 242 00:14:07,972 --> 00:14:13,394 Ikke ett eneste rom er ferdigstilt, og vi skal være ferdig om to uker. 243 00:14:13,394 --> 00:14:16,021 Men han er din beste venn. Husk det. 244 00:14:16,021 --> 00:14:20,734 - Vi vil nok ikke være bestevenner i dag. - La oss snakke om ferie og hygge. 245 00:14:20,734 --> 00:14:23,821 - Og så lurer vi inn de dårlige tingene. - Ja. 246 00:14:24,947 --> 00:14:26,824 - Hei, Jason. - Snakker om sola. 247 00:14:26,824 --> 00:14:30,619 - Du ser brun og fornøyd ut. - Ja, se på det smilet. 248 00:14:30,619 --> 00:14:32,496 Ja, det var herlig. Står til? 249 00:14:32,496 --> 00:14:34,748 - Hvordan går det? - Godt å se deg. 250 00:14:34,748 --> 00:14:35,958 Hvordan var ferien? 251 00:14:35,958 --> 00:14:37,167 - Fantastisk. - Ja? 252 00:14:37,167 --> 00:14:39,712 - Ja. - Bra. Du ser avslappet... 253 00:14:39,712 --> 00:14:41,463 - Glad. - ...og glad ut. 254 00:14:41,463 --> 00:14:43,966 Jeg var det helt til jeg så all plasten. 255 00:14:43,966 --> 00:14:46,343 - Nei da, det er bare... - Og baren? 256 00:14:46,927 --> 00:14:48,929 Baren er ikke engang halvferdig. 257 00:14:48,929 --> 00:14:52,766 Vi skal være ferdig om to uker, men dette vil ta en måned. 258 00:14:52,766 --> 00:14:56,145 Kontoret blir ikke ferdig på to uker. 259 00:14:56,145 --> 00:15:00,482 - Jeg synes kontoret ser ganske ferdig ut. - Hva? Det skal være hyller der. 260 00:15:00,482 --> 00:15:03,819 Jo, men alt er malt, og... Nei, vent. Det er det ikke. 261 00:15:03,819 --> 00:15:05,362 Jeg er frustrert. 262 00:15:05,362 --> 00:15:10,784 Jeg forstår ikke hvorfor toppleilighetene ikke har kommet noen vei på tre uker. 263 00:15:10,784 --> 00:15:13,245 Må jeg være her om ting skal bli gjort? 264 00:15:13,245 --> 00:15:14,914 Vi har et annet problem. 265 00:15:16,165 --> 00:15:23,047 Det er ikke noe vi kan gjøre noe med, men det er et problem med vinduene. 266 00:15:23,047 --> 00:15:25,966 Det er et problem med tillatelsen. 267 00:15:25,966 --> 00:15:29,303 Det har å gjøre med byggekrav, 268 00:15:29,303 --> 00:15:33,849 og om vi finner ut av det med byggekontoret, 269 00:15:33,849 --> 00:15:39,730 så må vi skifte alle vinduene, og det vil koste en kvart million dollar. 270 00:15:40,397 --> 00:15:41,231 Hva? 271 00:15:41,231 --> 00:15:43,692 - Ja. - Jeg orker ikke dette nå. 272 00:15:43,692 --> 00:15:46,904 Jeg betaler ikke en kvart million for å skifte vinduene. 273 00:15:46,904 --> 00:15:47,947 Men du var her. 274 00:15:47,947 --> 00:15:51,533 Jeg bare sier det. Du var her da vinduene ble installert. 275 00:15:51,533 --> 00:15:54,578 - Jeg var her, men jeg antok... - Det er ikke min feil. 276 00:15:55,496 --> 00:16:00,250 - Det er ikke ideelt å bruke... - Jeg betaler ikke en kvart million dollar. 277 00:16:00,250 --> 00:16:02,419 - Det vil jeg heller ikke. - Nei. 278 00:16:02,419 --> 00:16:05,172 La oss finne ut av det. Jeg gjør det ikke. Ok? 279 00:16:05,172 --> 00:16:08,217 Sørg for at vinduene er praktfulle. Skal vi gå ut? 280 00:16:08,217 --> 00:16:10,177 Ja, la oss ta en titt. 281 00:16:13,681 --> 00:16:15,724 Baren er ikke ferdig, Romain. 282 00:16:15,724 --> 00:16:20,145 Vi må ta av hengslene, legge fliser og sette inn hyller. 283 00:16:20,145 --> 00:16:24,108 Han kom for å ta mål for å kutte til flisene, 284 00:16:24,108 --> 00:16:26,735 og så kommer han og installerer dem. 285 00:16:26,735 --> 00:16:28,487 Vi må heve gulvet også. 286 00:16:28,487 --> 00:16:30,572 - Ja. - Det burde ha vært gjort alt. 287 00:16:30,572 --> 00:16:33,242 Hvorfor er det en Cheerio på terrassen? 288 00:16:33,242 --> 00:16:34,326 Hva? 289 00:16:35,369 --> 00:16:37,371 Faen, det er mye å gjøre. 290 00:16:41,083 --> 00:16:43,293 Denne ser verre ut enn den andre. 291 00:16:44,128 --> 00:16:49,008 - Vi kommer aldri i livet til å bli ferdig. - Det er stressende. Vi gjør vårt beste. 292 00:16:49,008 --> 00:16:52,136 Vi prøver å ta over og få alt gjort for deg, men... 293 00:16:52,136 --> 00:16:55,347 Beklager om det ikke er perfekt, men vi prøver hardt. 294 00:16:55,347 --> 00:16:58,434 Jeg trodde det kom til å skje mer på tre uker. 295 00:16:58,434 --> 00:16:59,393 Det er... 296 00:16:59,393 --> 00:17:02,855 Det er glipper, møkkete overalt. Ennå ingen komfyr. 297 00:17:02,855 --> 00:17:05,816 Ingen bar, ingen LED-lys. Ikke noe treverk. 298 00:17:05,816 --> 00:17:10,404 Kanskje du ikke burde reise Europa rundt når du har et så viktig prosjekt. 299 00:17:12,489 --> 00:17:14,533 Mary, vis meg resten av huset. 300 00:17:14,533 --> 00:17:16,160 Jeg fortsetter å arbeide. 301 00:17:16,160 --> 00:17:19,538 Det er ikke mer ferdig enn resten av huset. Ting overalt. 302 00:17:19,538 --> 00:17:21,999 Hør her, det har skjedd så mye. 303 00:17:21,999 --> 00:17:25,210 Jeg gjør mitt beste. Jeg har prøvd å hjelpe, 304 00:17:25,210 --> 00:17:29,089 så du skulle få reise til Europa i ukevis. 305 00:17:29,089 --> 00:17:31,967 - Tre uker. Ikke åtte uker. - Tre og en halv. 306 00:17:31,967 --> 00:17:36,805 Jeg prøver å hjelpe, jeg gjør mitt beste. Men jeg har mine egne greier også. 307 00:17:36,805 --> 00:17:40,517 Jeg la privatlivet til side for å fokusere på klientene mine, 308 00:17:40,517 --> 00:17:45,814 som jeg knapt har tid til nå, fordi jeg må ta meg av dine ting også. 309 00:17:45,814 --> 00:17:50,778 På kontoret er det bare galskap. 310 00:17:50,778 --> 00:17:55,365 Det med Chrishell og Nicole, det var en stor greie. 311 00:17:55,365 --> 00:17:58,077 - Jeg prøvde å ringe deg... - Jeg hørte om det. 312 00:17:58,077 --> 00:18:00,120 Jeg hørte om Chrishell og Nicole. 313 00:18:00,120 --> 00:18:02,706 - Skal du snakke med dem? - Jeg gidder ikke. 314 00:18:02,706 --> 00:18:03,624 Jo, det må du. 315 00:18:03,624 --> 00:18:05,793 - Du arrangerte det. - Du fikser det. 316 00:18:05,793 --> 00:18:08,295 - Jeg var bortreist. - Jeg vet ingenting. 317 00:18:08,295 --> 00:18:09,379 Ikke jeg heller! 318 00:18:09,379 --> 00:18:12,591 Jo, for det var du som involverte begge jentene. 319 00:18:12,591 --> 00:18:15,511 - Du var der. - Nei, det er ikke problemet. 320 00:18:15,511 --> 00:18:18,722 Problemet er noe som skjedde for tre år siden! 321 00:18:18,722 --> 00:18:21,934 Skal jeg gå imellom to eks-kjærester som krangler? 322 00:18:21,934 --> 00:18:25,020 Skal jeg gå imellom to av mine beste venner? 323 00:18:25,020 --> 00:18:26,855 Det klarer du veldig fint. 324 00:18:26,855 --> 00:18:29,525 Det kommer ikke til å gå bra for meg. 325 00:18:31,318 --> 00:18:32,736 Jeg ber deg som sjef 326 00:18:32,736 --> 00:18:36,740 om å prøve å løse det, så jeg slipper å håndtere det. 327 00:18:38,033 --> 00:18:40,285 Dette er mitt verste mareritt. 328 00:18:41,787 --> 00:18:43,038 Du er en drittsekk. 329 00:19:09,857 --> 00:19:12,192 {\an8}CHELSEAS OPPDRAG 330 00:19:12,693 --> 00:19:15,112 {\an8}3 SOVEROM - 4 BAD - 175 KVADRATMETER 331 00:19:15,112 --> 00:19:17,406 {\an8}PRIS: 3 950 000 DOLLAR 332 00:19:17,406 --> 00:19:18,949 {\an8}PROVISJON: 118 500 DOLLAR 333 00:19:20,033 --> 00:19:22,619 {\an8}CHELSEA SIN KLIENT 334 00:19:23,078 --> 00:19:26,206 - Hei! Velkommen. - Hei! Hvordan har du det? 335 00:19:26,206 --> 00:19:27,791 - Bare bra. - Godt å se deg. 336 00:19:27,791 --> 00:19:29,293 - Så... - Ja? 337 00:19:29,293 --> 00:19:31,879 - Gode nyheter. - Det liker jeg. 338 00:19:31,879 --> 00:19:34,798 - La oss sette oss. - Du holder meg på pinebenken. 339 00:19:34,798 --> 00:19:38,969 Min britiske klient Richard elsker strandstilen i California. 340 00:19:38,969 --> 00:19:41,221 Han kjøpte huset for et år siden, 341 00:19:41,221 --> 00:19:44,808 men han vil allerede selge og kjøpe noe nærmere vannet. 342 00:19:44,808 --> 00:19:49,897 Huset er ikke all verden, men beliggenheten er fantastisk, 343 00:19:49,897 --> 00:19:52,191 det er rett ved stranden. 344 00:19:52,191 --> 00:19:54,109 Så du blir her? 345 00:19:54,109 --> 00:19:58,697 - Du blir her for godt. - Manhattan Beach er tilbakelent og moro. 346 00:19:58,697 --> 00:20:01,158 Men dette er tre hus unna stranden. 347 00:20:01,158 --> 00:20:03,619 - Du vil gå rett ut på stranden. - Ja. 348 00:20:03,619 --> 00:20:07,664 Det er viktig at klienten min får det han fortjener for huset. 349 00:20:07,664 --> 00:20:11,084 Jeg har gått offensivt ut på 3,95 millioner, 350 00:20:11,084 --> 00:20:13,337 og jeg har fått et bud. 351 00:20:13,337 --> 00:20:15,672 - Vi har fått et bud. - Jaså? 352 00:20:15,672 --> 00:20:20,928 Budet er på 3,6, veldig lavt, men det er et utgangspunkt for forhandlinger. 353 00:20:20,928 --> 00:20:23,847 Nå går jeg inn og gjør det jeg kan best, ok? 354 00:20:23,847 --> 00:20:26,266 Jeg sa at jeg skulle prate med deg. 355 00:20:26,266 --> 00:20:29,144 Jeg er forpliktet til å formidle budet til deg. 356 00:20:29,144 --> 00:20:32,147 Men jeg synes ikke du bør akseptere det. 357 00:20:32,147 --> 00:20:33,899 Jeg tror vi kan få mye mer, 358 00:20:33,899 --> 00:20:38,153 så jeg tenker å komme med et motbud på 3,9 millioner. 359 00:20:38,153 --> 00:20:40,614 Jeg føler meg trygg på prisantydningen, 360 00:20:40,614 --> 00:20:43,617 og det har bare ligget på markedet i ti dager. 361 00:20:44,201 --> 00:20:47,496 - Det er sant. - Så vi trenger ikke å godta et lavt bud. 362 00:20:47,496 --> 00:20:51,875 Vi godtar ikke et bud på 3,6 etter bare to uker. 363 00:20:51,875 --> 00:20:53,835 - Absolutt ikke. - Jeg er enig. 364 00:20:53,835 --> 00:20:57,673 Du overbeviste meg om å gå ned 50 000 for å legge det ut på ny. 365 00:20:57,673 --> 00:20:59,716 Jeg kommer ikke til å villede deg 366 00:20:59,716 --> 00:21:02,886 eller få deg til å selge for å få en rask provisjon. 367 00:21:02,886 --> 00:21:06,223 Jeg driver ikke sånn. Jeg tenker langsiktig. 368 00:21:06,223 --> 00:21:10,560 Og vi gikk bare ned 50 000. Det er ikke snakk om mye. 369 00:21:10,560 --> 00:21:14,856 Så min anbefaling er å komme med et motbud på 3,9. 370 00:21:16,108 --> 00:21:17,901 Skal jeg gjøre det? 371 00:21:18,777 --> 00:21:21,488 - Vil du tenke på det? - Nei, jeg mener... 372 00:21:22,155 --> 00:21:23,156 Hør her. 373 00:21:23,156 --> 00:21:25,659 Gjør det du mener er rett. 374 00:21:25,659 --> 00:21:29,204 - Men ikke et øre mindre. - Greit. Da skal jeg ta meg av det. 375 00:21:29,204 --> 00:21:31,331 - Jeg overlater det til deg. - Greit. 376 00:21:39,256 --> 00:21:41,049 Chrishell kommer straks. 377 00:21:41,049 --> 00:21:45,637 Jeg vil at dere begge forteller meg hver deres side av saken, 378 00:21:45,637 --> 00:21:50,350 sånn at vi kan prøve å løse dette og få fred på kontoret. 379 00:21:50,350 --> 00:21:54,730 Det er ikke sunt for arbeidsmiljøet, så la oss løse det privat. 380 00:21:55,314 --> 00:21:59,234 Jeg skulle ønske Jason ikke hadde plassert deg i skuddlinjen, for... 381 00:21:59,234 --> 00:22:00,819 Men det er bare... 382 00:22:00,819 --> 00:22:07,367 Han vet hva jeg går gjennom, og han bryr seg ikke, 383 00:22:07,367 --> 00:22:08,535 så her står vi. 384 00:22:08,535 --> 00:22:12,664 Det er veldig viktig at Chrishell og Nicole ordner opp i dag. 385 00:22:12,664 --> 00:22:14,458 - Hei sann. - Hei! 386 00:22:14,458 --> 00:22:15,459 Hei. 387 00:22:15,459 --> 00:22:18,003 All denne kranglingen kan ikke fortsette. 388 00:22:18,003 --> 00:22:23,675 Jeg vil ikke gå imellom to bestevenner, men det ble pålagt meg. 389 00:22:23,675 --> 00:22:25,844 Så de må bare sette seg ned, 390 00:22:25,844 --> 00:22:29,890 ordne opp i det som må ordnes opp i, og så gå videre. 391 00:22:29,890 --> 00:22:31,683 Så... 392 00:22:32,476 --> 00:22:36,688 Jeg skal gi ordet til dere for å prøve å ordne opp i dette. 393 00:22:36,688 --> 00:22:41,777 Det er en tøff situasjon for Mary, for hun har mye å tenke på om dagen. 394 00:22:41,777 --> 00:22:43,278 Hun hater konflikter. 395 00:22:43,278 --> 00:22:46,573 Jeg vil bare ha noen som peker på fakta, 396 00:22:46,573 --> 00:22:50,577 men det faller henne ikke naturlig å velge side. 397 00:22:50,577 --> 00:22:51,870 Men når det er sagt, 398 00:22:51,870 --> 00:22:55,582 så er det fakta i saken hvor du ikke trenger å velge side. 399 00:22:55,582 --> 00:22:59,753 Du må bare påpeke hvordan ting fungerer, og hva som er sant. 400 00:23:00,712 --> 00:23:03,423 - Skal jeg starte? - Det er du som har problemet. 401 00:23:03,423 --> 00:23:06,510 Det jeg først og fremst vil at du forstår, 402 00:23:06,510 --> 00:23:10,680 er at reaksjonen din var helt ubegrunnet. 403 00:23:10,680 --> 00:23:13,600 Vi kunne hatt en vanlig samtale den dagen, 404 00:23:13,600 --> 00:23:16,895 men du gikk rett ut og kalte meg "en jævla kjerring". 405 00:23:16,895 --> 00:23:20,941 Jeg er fortsatt i sjokk. 406 00:23:20,941 --> 00:23:26,071 Du overdriver veldig. Jeg sa: "Du oppfører deg som en kjerring." 407 00:23:26,071 --> 00:23:28,198 - Ikke "jævla kjerring"? - Nei. 408 00:23:28,198 --> 00:23:29,366 - Sikker? - Nei. 409 00:23:29,366 --> 00:23:32,452 Kjerring, jeg skal faen meg... Jeg har vært gjennom... 410 00:23:32,452 --> 00:23:36,039 - Ikke kall meg "kjerring". - Du oppfører deg som en kjerring. 411 00:23:36,039 --> 00:23:39,000 Du sa ikke hva du egentlig er sint for. 412 00:23:39,000 --> 00:23:42,129 - Hva mener du? - Du nevnte ikke begynnelsen. 413 00:23:42,129 --> 00:23:44,756 Du tok opp noe som skjedde for tre år siden, 414 00:23:44,756 --> 00:23:48,260 og vi har sett masse til hverandre siden den gang. 415 00:23:48,260 --> 00:23:50,720 Du har vært hjemme hos oss, vi omgås. 416 00:23:50,720 --> 00:23:54,891 Du har hatt mange anledninger til å ta det opp med meg. 417 00:23:54,891 --> 00:24:00,147 Og du sa ting til meg som føltes som et angrep på jobben jeg gjør. 418 00:24:00,147 --> 00:24:03,024 - Det tar jeg personlig. - Angrep på jobben din? 419 00:24:03,024 --> 00:24:04,484 Jeg avbrøt ikke deg. 420 00:24:04,484 --> 00:24:05,986 - Og så... - Greit nok. 421 00:24:05,986 --> 00:24:07,988 Så angrep du meg personlig. 422 00:24:07,988 --> 00:24:08,905 Hvordan da? 423 00:24:08,905 --> 00:24:11,450 Du sier at jeg har offermentalitet 424 00:24:11,450 --> 00:24:14,286 når du sutrer for noe tre år tilbake i tid. 425 00:24:14,286 --> 00:24:16,746 Å ta opp noe fordi du ikke fikk æren 426 00:24:16,746 --> 00:24:19,833 for noe for tre år siden, det er offermentalitet. 427 00:24:19,833 --> 00:24:21,668 Gå videre, selg flere hus. 428 00:24:21,668 --> 00:24:23,420 - Hvem bryr seg? - Jeg... 429 00:24:23,420 --> 00:24:26,173 - Fikk du ikke æren? Du står på salget. - Nei. 430 00:24:26,173 --> 00:24:30,343 I den virkelige verden jobber du på et meglerteam, 431 00:24:30,343 --> 00:24:32,304 om det så er én eller tre. 432 00:24:32,304 --> 00:24:34,598 Dere deler det på slutten. 433 00:24:34,598 --> 00:24:37,559 Det er sånn det er. Uansett om personen var der... 434 00:24:37,559 --> 00:24:42,272 - Hvorfor forklarer du dette for meg? - Fordi du tydeligvis ikke forstår det. 435 00:24:42,272 --> 00:24:45,442 Jeg var på teamet, og jeg gjorde en jobb. 436 00:24:45,442 --> 00:24:48,778 Om vi finner fram papirene, står Crishell på dem, ja? 437 00:24:48,778 --> 00:24:49,696 Jeg tror det. 438 00:24:49,696 --> 00:24:51,740 Så alle som står påført der, 439 00:24:51,740 --> 00:24:54,451 uavhengig av hvor mye eller lite de gjorde, 440 00:24:54,451 --> 00:24:59,456 om Jason førte henne opp, så er hun en av meglerne på oppdraget. 441 00:24:59,456 --> 00:25:00,957 Det er sånn det funker. 442 00:25:01,625 --> 00:25:02,459 Takk. 443 00:25:02,459 --> 00:25:05,921 Glem at jeg tok det opp. Det er ikke det som er poenget. 444 00:25:05,921 --> 00:25:09,382 Ja, fordi du ikke har noe poeng. Kom til poenget. 445 00:25:09,382 --> 00:25:13,136 Jeg tror Jason satte deg på oppdraget bak ryggen min 446 00:25:13,136 --> 00:25:15,430 fordi han var forelsket i deg. 447 00:25:17,182 --> 00:25:21,269 Ok. Og her går samtalen langt over streken, 448 00:25:21,269 --> 00:25:27,526 for jeg var gift den gangen, det var ingenting mellom meg og Jason. 449 00:25:27,526 --> 00:25:30,737 - Jeg liker ikke det du antyder. - Jeg mener ikke det. 450 00:25:30,737 --> 00:25:33,365 - Jeg sier ikke... - Så hvis du har et problem... 451 00:25:33,365 --> 00:25:36,618 - La oss bare... - Jeg sier ikke at dere hadde et forhold. 452 00:25:36,618 --> 00:25:37,994 Jeg sier ikke at noe... 453 00:25:37,994 --> 00:25:41,039 Men ser du ikke problemet med påstanden din? 454 00:25:41,039 --> 00:25:46,253 Jason kan gjerne sette deg på et oppdrag, men når det er meg, så er han forelsket. 455 00:25:46,253 --> 00:25:50,090 Og han har bare satt meg på noen få ting, men deg på flere. 456 00:25:50,090 --> 00:25:53,134 Betyr det at han er forelsket i deg også? 457 00:25:53,760 --> 00:25:57,097 - Nei, for han vet at jeg kan selge hus. - Ok... 458 00:25:59,307 --> 00:26:02,561 Jeg er en mer erfaren megler, så det gir mening. 459 00:26:02,561 --> 00:26:07,857 - Gir det mening å nedvurdere meg? - Jeg gjør ikke det. 460 00:26:07,857 --> 00:26:11,194 Du sier at grunnen til at Jason ga meg oppdraget, 461 00:26:11,194 --> 00:26:14,614 er at han var forelsket i meg. Det er å nedvurdere meg. 462 00:26:14,614 --> 00:26:18,451 - Dessverre tok du det personlig. - Ja, jeg tar det personlig. 463 00:26:18,451 --> 00:26:21,580 Vi er ikke nære venner, har aldri vært det. 464 00:26:21,580 --> 00:26:25,083 Du kunne ha fortalt meg det før du kom på festene mine. 465 00:26:25,083 --> 00:26:28,336 Har du sett på meg som en nær venn? 466 00:26:28,336 --> 00:26:30,922 Jeg inviterte deg til Friendsgiving. 467 00:26:30,922 --> 00:26:32,299 - Og du kom. - Ja. 468 00:26:32,299 --> 00:26:35,218 Hvorfor invitere deg om vi ikke var venner? 469 00:26:35,218 --> 00:26:37,971 Skulle ønske jeg visste at du følte det slik. 470 00:26:37,971 --> 00:26:41,141 Jeg visste det ikke før visningen til Chelsea, 471 00:26:41,141 --> 00:26:43,101 derfor ble jeg så satt ut. 472 00:26:43,101 --> 00:26:47,188 Jeg må si at hun trodde virkelig at dere var venner, 473 00:26:47,188 --> 00:26:51,860 for hun slipper ingen inn i huset sitt som hun ikke anser som venner. 474 00:26:51,860 --> 00:26:55,155 - Da får du ikke... Nei. - Nå vil du oppdage forskjellen. 475 00:26:55,155 --> 00:26:59,242 Nå vet jeg at vi ikke er venner, og det vil du merke godt. 476 00:26:59,242 --> 00:27:02,579 Når jeg snakker jobb, er jeg veldig rett på sak. 477 00:27:02,579 --> 00:27:05,498 Er det jobbsnakk å si at jeg har offermentalitet, 478 00:27:05,498 --> 00:27:10,003 eller at du endelig ser den ekte meg? Var det bare jobbsnakk? 479 00:27:10,003 --> 00:27:13,715 Du sier ting, men spiller uskyldig. Stå for det du sier. 480 00:27:13,715 --> 00:27:17,010 Jeg kalte deg en kjerring, og jeg står for det. 481 00:27:17,010 --> 00:27:22,015 Du må kunne ha en samtale uten å gå av hengslene. 482 00:27:22,015 --> 00:27:24,643 Det er greit å være uenige. 483 00:27:24,643 --> 00:27:27,062 Du kan ikke si meg hva jeg skal gjøre. 484 00:27:27,062 --> 00:27:33,068 Jeg gjør det jeg vil, når jeg vil. Hvis du har problemer med det, kan du gå. 485 00:27:33,068 --> 00:27:34,944 Jeg prøver å løse dette. 486 00:27:34,944 --> 00:27:38,114 Liker du ikke måten jeg løser det på, synd for deg. 487 00:28:09,938 --> 00:28:14,943 Tekst: Marie Wisur Lofthus