1 00:00:14,389 --> 00:00:16,975 ‪“オッペンハイム不動産” 何か報告はあるか? 2 00:00:16,975 --> 00:00:19,102 {\an8}何か報告はあるか? エマ 3 00:00:19,102 --> 00:00:21,271 {\an8}いくつか物件はあるけど ニコール 4 00:00:21,271 --> 00:00:21,980 {\an8}ニコール 皆 買うのを ためらってる 5 00:00:21,980 --> 00:00:24,065 {\an8}皆 買うのを ためらってる 6 00:00:24,065 --> 00:00:25,817 {\an8}ブレット そういう話ばかり聞く 7 00:00:25,817 --> 00:00:26,526 {\an8}そういう話ばかり聞く 8 00:00:26,526 --> 00:00:29,529 ‪市場が落ち込むのを見込んで 9 00:00:29,529 --> 00:00:31,197 ‪皆 様子を見てる 10 00:00:31,197 --> 00:00:35,493 ‪2000万ドルの家が ‪半年後に1200万ドルになると 11 00:00:35,493 --> 00:00:37,954 ‪高級物件は 今は厳しい 12 00:00:37,954 --> 00:00:40,582 ‪300万ドル以下は ‪売れるけど... 13 00:00:40,582 --> 00:00:41,791 ‪オファーも多い 14 00:00:41,791 --> 00:00:44,711 ‪1500万~2500万ドルが問題だ 15 00:00:44,711 --> 00:00:46,004 ‪そのとおり 16 00:00:48,757 --> 00:00:51,468 {\an8}ジェイソン& 彼女 マリー・ルー 17 00:00:54,596 --> 00:00:55,430 ‪こんにちは 18 00:00:56,056 --> 00:00:56,806 ‪ハーイ 19 00:00:56,806 --> 00:00:57,682 ‪やあ 20 00:00:58,266 --> 00:00:59,142 ‪久しぶり 21 00:01:00,685 --> 00:01:01,519 ‪おかえり 22 00:01:01,519 --> 00:01:02,145 ‪どうも 23 00:01:02,145 --> 00:01:03,146 ‪ありがとう 24 00:01:03,146 --> 00:01:04,606 ‪ハーイ 元気? 25 00:01:04,606 --> 00:01:05,690 ‪こんにちは 26 00:01:05,690 --> 00:01:08,151 ‪キラキラのバッグ ‪見覚えがある 27 00:01:08,735 --> 00:01:09,861 ‪誕生日プレゼント 28 00:01:09,861 --> 00:01:11,571 ‪元気だった? 29 00:01:11,571 --> 00:01:12,447 ‪どうも 30 00:01:12,447 --> 00:01:13,948 ‪会えてうれしい 31 00:01:13,948 --> 00:01:15,408 ‪休暇は楽しんだ? 32 00:01:15,408 --> 00:01:16,326 ‪ええ 33 00:01:16,326 --> 00:01:17,452 ‪いいね 34 00:01:17,452 --> 00:01:18,661 ‪ジェイソン 35 00:01:18,661 --> 00:01:22,290 ‪ゼッドのマネジャーから ‪電話があって 36 00:01:22,290 --> 00:01:25,251 ‪私たちと再契約はしないって 37 00:01:26,336 --> 00:01:27,545 ‪物件を失うと? 38 00:01:27,545 --> 00:01:28,171 ‪ええ 39 00:01:28,171 --> 00:01:32,842 {\an8}ゼッドは 世界のトップDJよ ゼッド 40 00:01:32,842 --> 00:01:35,011 {\an8}3ヵ月前 彼の家を 2300万ドルで売りに 〝オッペンハイム不動産 ゼッドの物件を仲介〞 41 00:01:35,011 --> 00:01:35,678 {\an8}3ヵ月前 彼の家を 2300万ドルで売りに 42 00:01:35,678 --> 00:01:37,847 ‪巨額の仲介手数料だった 43 00:01:37,847 --> 00:01:41,684 ‪物件を失ったのは ‪会社だけじゃなく私も同じ 44 00:01:41,684 --> 00:01:45,063 ‪期待以上の仕事をして ‪手に入れたのに 45 00:01:45,063 --> 00:01:48,483 ‪50万ドルの仲介手数料が ‪なくなった 46 00:01:48,483 --> 00:01:51,903 ‪残念としか言いようがない 47 00:01:51,903 --> 00:01:54,781 ‪取り戻す方法はないのか? 48 00:01:54,781 --> 00:01:56,866 ‪しばらく電話で話したけど 49 00:01:56,866 --> 00:01:59,327 ‪彼は不満を持っていた 50 00:01:59,327 --> 00:02:01,955 ‪“メールの返信がない”と 51 00:02:01,955 --> 00:02:04,833 ‪何かできることがあるはず 52 00:02:04,833 --> 00:02:07,001 ‪両手仲介で100万ドルだ 53 00:02:07,585 --> 00:02:08,336 ‪ええ 54 00:02:09,212 --> 00:02:10,880 ‪仕事に戻らなきゃ 55 00:02:10,880 --> 00:02:11,923 ‪分かった 56 00:02:12,423 --> 00:02:13,174 ‪後でね 57 00:02:13,174 --> 00:02:14,175 ‪ああ 58 00:02:14,175 --> 00:02:14,884 ‪バーイ 59 00:02:14,884 --> 00:02:15,635 ‪じゃあね 60 00:02:18,972 --> 00:02:21,141 ‪あなたを責めたくないけど 61 00:02:21,141 --> 00:02:24,352 ‪彼はガッカリしたと言ってた 62 00:02:24,352 --> 00:02:28,356 ‪約束では ‪あなたと私が一緒に仲介し 63 00:02:28,356 --> 00:02:31,484 ‪あなたも内覧に ‪参加するはずだった 64 00:02:31,484 --> 00:02:34,487 ‪それが再契約しない ‪大きな理由だと 65 00:02:34,487 --> 00:02:37,031 ‪数週間 休暇に出てた 66 00:02:37,031 --> 00:02:39,701 ‪確かに不都合もあるけど 67 00:02:39,701 --> 00:02:42,662 ‪時には休むことも必要だ 68 00:02:42,662 --> 00:02:44,998 ‪案内なら君ができるし... 69 00:02:44,998 --> 00:02:46,875 ‪あの家を熟知してる 70 00:02:46,875 --> 00:02:49,627 ‪君から内覧の連絡もなかった 71 00:02:49,627 --> 00:02:52,338 ‪来てほしければ努力してくれ 72 00:02:52,922 --> 00:02:57,051 ‪あなたをベッドから出して ‪内覧へ連れてけと? 73 00:02:57,051 --> 00:02:58,469 ‪冗談じゃない 74 00:02:58,469 --> 00:03:01,598 ‪あなたにもメールは来てる 75 00:03:01,598 --> 00:03:02,807 ‪電話してくれ 76 00:03:02,807 --> 00:03:04,309 ‪電話しろって? 77 00:03:04,309 --> 00:03:07,937 ‪800通のメールの中の ‪10通を追えると? 78 00:03:07,937 --> 00:03:10,899 ‪私だって ‪500通のメールが来る 79 00:03:10,899 --> 00:03:13,234 ‪会社も経営してるからね 80 00:03:13,234 --> 00:03:17,071 ‪“毎回 内覧に行く”と ‪次は約束しないで 81 00:03:17,071 --> 00:03:19,908 ‪顧客は だまされたと感じる 82 00:03:19,908 --> 00:03:21,951 ‪それが顧客を怒らせ 83 00:03:21,951 --> 00:03:24,787 ‪今回 物件を失う原因に 84 00:03:24,787 --> 00:03:26,831 ‪問題は そこだった 85 00:03:26,831 --> 00:03:29,667 ‪守れない約束はしないと- 86 00:03:29,667 --> 00:03:32,545 ‪顧客にハッキリ伝える ‪方法が必要だ 87 00:03:32,545 --> 00:03:36,049 ‪落ち着けよ ‪そういう話じゃない 88 00:03:36,049 --> 00:03:38,843 ‪2300万ドルの物件は痛手だ 89 00:03:38,843 --> 00:03:40,428 ‪エマにとっても 90 00:03:40,428 --> 00:03:43,014 ‪正直言って 助けは要らない 91 00:03:43,598 --> 00:03:44,474 ‪マジで 92 00:03:44,974 --> 00:03:45,558 ‪そうか 93 00:03:45,558 --> 00:03:49,103 ‪僕がいない間に ‪いろんなことが起こった 94 00:03:49,103 --> 00:03:50,271 ‪ええ 95 00:03:50,271 --> 00:03:52,857 ‪物件を失い ‪エージェントのケンカも 96 00:03:53,566 --> 00:03:54,400 ‪分かるわ 97 00:03:54,400 --> 00:03:56,444 ‪3週間さえ休めない 98 00:03:57,403 --> 00:03:58,529 ‪ひどい状況だ 99 00:03:59,739 --> 00:04:00,657 ‪本当に 100 00:04:05,828 --> 00:04:08,122 ‪セリング・サンセット 101 00:04:08,122 --> 00:04:10,541 ‪~ハリウッド、 ‪夢の豪華物件~ 102 00:04:35,275 --> 00:04:36,609 {\an8}ブリー 103 00:04:36,609 --> 00:04:37,777 {\an8}ハーイ ブリーの見込み顧客 アシュリー&プー・ベア 104 00:04:37,777 --> 00:04:38,695 {\an8}ブリーの見込み顧客 アシュリー&プー・ベア なんて美しい家 105 00:04:38,695 --> 00:04:39,279 {\an8}なんて美しい家 106 00:04:39,279 --> 00:04:40,822 ‪いらっしゃい 107 00:04:40,822 --> 00:04:42,323 ‪元気だった? 108 00:04:42,323 --> 00:04:44,075 ‪ラスベガス以来ね 109 00:04:44,075 --> 00:04:46,411 ‪ええ また行きたい 110 00:04:46,411 --> 00:04:47,745 ‪こんにちは 111 00:04:47,745 --> 00:04:49,122 ‪会えてうれしい 112 00:04:49,122 --> 00:04:50,206 ‪驚いた 113 00:04:50,790 --> 00:04:51,624 ‪見事だわ 114 00:04:51,624 --> 00:04:54,711 ‪アシュリーとは ‪何年も前に出会った 115 00:04:54,711 --> 00:04:56,963 ‪夫のプー・ベアは ‪ソングライターであり 116 00:04:56,963 --> 00:04:58,464 ‪音楽プロデューサー 117 00:04:58,464 --> 00:05:00,800 ‪多くのセレブと仕事をしてる 118 00:05:00,800 --> 00:05:02,427 ‪J・バルヴィン ‪ジャスティン・ビーバー 119 00:05:02,427 --> 00:05:03,886 ‪クリス・ブラウン アッシャー 120 00:05:03,886 --> 00:05:04,721 ‪スクリレックス 121 00:05:04,721 --> 00:05:06,014 ‪他にもたくさん 122 00:05:06,014 --> 00:05:08,057 ‪2人はマイアミに越す 123 00:05:08,057 --> 00:05:10,059 ‪離れるのは寂しいけど 124 00:05:10,059 --> 00:05:13,563 ‪家の売却を ‪任せてくれるのはうれしい 125 00:05:13,563 --> 00:05:15,023 ‪ワクワクする 126 00:05:15,023 --> 00:05:16,774 ‪この景色はすごい 127 00:05:17,608 --> 00:05:21,321 ‪遮るものが何もなく ‪谷を一望できる 128 00:05:21,321 --> 00:05:24,574 ‪確か寝室が5つで 浴室が5.5 129 00:05:24,574 --> 00:05:28,036 ‪広さは 613平米だと聞いた 130 00:05:28,036 --> 00:05:30,830 ‪価格は ‪どのくらいを考えてる? 131 00:05:30,830 --> 00:05:32,832 ‪最低でも990万ドル 132 00:05:32,832 --> 00:05:34,584 ‪妥当だと思う 133 00:05:34,584 --> 00:05:36,836 ‪家具も付けて売る? 134 00:05:36,836 --> 00:05:37,962 ‪いいわ 135 00:05:37,962 --> 00:05:38,963 ‪よかった 136 00:05:38,963 --> 00:05:43,092 ‪すばらしいピアノだわ ‪これも家と一緒に? 137 00:05:43,092 --> 00:05:46,095 ‪このピアノは ‪家に付くボーナスだ 138 00:05:46,095 --> 00:05:49,307 {\an8}数年前に 10万ドルで購入した 〝スタインウェイ& サンズ〞 139 00:05:49,307 --> 00:05:51,100 ‪価値が上がってるから 140 00:05:51,100 --> 00:05:54,979 ‪20年持っていれば ‪100万ドル以上になる 141 00:05:54,979 --> 00:05:59,233 ‪J・ビーバーが子どもたちに ‪このピアノを弾いた 142 00:05:59,233 --> 00:05:59,817 ‪すごい 143 00:05:59,817 --> 00:06:00,985 ‪このピアノで 144 00:06:00,985 --> 00:06:02,987 ‪「Yummy」が作られた 145 00:06:02,987 --> 00:06:03,613 ‪本当? 146 00:06:03,613 --> 00:06:04,322 ‪ああ 147 00:06:04,322 --> 00:06:05,323 ‪特別なの 148 00:06:05,323 --> 00:06:08,076 ‪本当に特別なピアノね 149 00:06:08,076 --> 00:06:11,537 ‪これは 大きな ‪セールスポイントになる 150 00:06:11,537 --> 00:06:14,040 ‪J・ビーバーが ‪曲を作った家に 151 00:06:14,040 --> 00:06:15,958 ‪価値がないわけがない 152 00:06:15,958 --> 00:06:18,044 ‪これが私の顧客タイプ 153 00:06:18,044 --> 00:06:19,712 ‪驚くことばかり 154 00:06:19,712 --> 00:06:21,339 ‪案内してくれる? 155 00:06:21,339 --> 00:06:22,423 ‪もちろん 156 00:06:23,549 --> 00:06:25,510 {\an8}ゾラダ・コート 寝室5 浴室5・5 613平米 157 00:06:25,510 --> 00:06:27,970 {\an8}価格 990万ドル 158 00:06:27,970 --> 00:06:29,389 {\an8}内装は誰が? 仲介手数料 29万7000ドル 159 00:06:29,389 --> 00:06:29,972 {\an8}仲介手数料 29万7000ドル 160 00:06:29,972 --> 00:06:33,017 ‪僕がやった 自信がある 161 00:06:33,017 --> 00:06:34,977 ‪あなたがこの家を? 162 00:06:34,977 --> 00:06:35,645 ‪ああ 163 00:06:35,645 --> 00:06:37,146 ‪感心したわ 164 00:06:37,146 --> 00:06:41,025 ‪彼は創造力があるから ‪センスがいいの 165 00:06:41,025 --> 00:06:41,734 ‪分かる 166 00:06:41,734 --> 00:06:44,821 ‪990万ドルは少し高いけど 167 00:06:44,821 --> 00:06:47,698 ‪家具付きで 高級品ばかり 168 00:06:47,698 --> 00:06:51,577 ‪これもまた ‪セールスポイントになる 169 00:06:51,577 --> 00:06:53,079 ‪どんどんよくなる 170 00:06:53,079 --> 00:06:54,288 ‪次は浴室へ 171 00:06:54,288 --> 00:06:55,123 ‪ぜひ 172 00:06:55,123 --> 00:06:56,040 ‪先にどうぞ 173 00:06:56,040 --> 00:06:58,626 ‪ここだ 共用になってる 174 00:06:59,293 --> 00:07:02,839 ‪落ち着いた雰囲気で ‪楽園のようね 175 00:07:02,839 --> 00:07:06,175 ‪プライバシーのために ‪遮光カーテンがある 176 00:07:06,175 --> 00:07:07,885 ‪または露出しても 177 00:07:07,885 --> 00:07:10,888 ‪正直言って ‪自分の家にいる時は 178 00:07:10,888 --> 00:07:12,723 ‪私は気にしない 179 00:07:12,723 --> 00:07:15,435 ‪でもこれは見事だわ 180 00:07:16,227 --> 00:07:19,439 ‪じゃあ 他も見てみましょう 181 00:07:23,609 --> 00:07:26,028 ‪この部屋は一番気に入ってる 182 00:07:26,028 --> 00:07:29,198 ‪これは3万ドルの ‪プロジェクター 183 00:07:29,198 --> 00:07:30,825 ‪鮮明な映像を映す 184 00:07:30,825 --> 00:07:33,202 ‪LAでは たくさんの人が 185 00:07:33,202 --> 00:07:36,080 ‪すべてを完備した ‪ホームシアターを求める 186 00:07:36,080 --> 00:07:39,500 ‪この部屋にある ‪すべてが付いてくると? 187 00:07:39,500 --> 00:07:43,296 ‪もちろんさ ‪このプロジェクターもだ 188 00:07:48,801 --> 00:07:50,178 ‪美しいプールね 189 00:07:50,178 --> 00:07:53,389 ‪ここで何度も ‪パーティーをしたわ 190 00:07:53,389 --> 00:07:57,310 ‪周りと離れてるから ‪音楽をかけても苦情は来ない 191 00:07:57,310 --> 00:07:58,227 ‪大音量よ 192 00:07:58,227 --> 00:08:02,482 ‪人目に付かないから ‪有名人の友達が来ても 193 00:08:02,482 --> 00:08:04,609 ‪ここではリラックスできる 194 00:08:04,609 --> 00:08:07,028 ‪パパラッチが ‪隠れる場所はない 195 00:08:07,028 --> 00:08:08,905 ‪ええ すばらしいわ 196 00:08:08,905 --> 00:08:12,074 ‪一等地だから ‪すぐに売れると思う 197 00:08:12,074 --> 00:08:14,452 ‪競り合いにもなり得る 198 00:08:14,452 --> 00:08:19,165 ‪あなたは優秀だと分かってる ‪でも1つ言わなきゃ 199 00:08:19,165 --> 00:08:24,170 ‪知らないうちに 夫が ‪他のエージェントと契約した 200 00:08:25,213 --> 00:08:28,674 ‪彼女と契約して ‪6ヵ月が経つけど 201 00:08:28,674 --> 00:08:31,052 ‪これまで何も動きがない 202 00:08:31,052 --> 00:08:35,097 ‪だからあなたに ‪やるべきことをしてほしいの 203 00:08:35,097 --> 00:08:37,266 ‪なるほど 困ったわ 204 00:08:37,266 --> 00:08:39,644 ‪オファーがないのは問題ね 205 00:08:39,644 --> 00:08:42,480 ‪もしかしたら ‪価格が高すぎるか 206 00:08:42,480 --> 00:08:46,275 ‪彼女がやるべきことを ‪してないのかも 207 00:08:46,275 --> 00:08:50,029 ‪顧客がいないか ‪適切な売り込みをしていない 208 00:08:50,029 --> 00:08:52,031 ‪共同で仲介するのは? 209 00:08:52,949 --> 00:08:54,659 ‪手を組むのは苦手 210 00:08:54,659 --> 00:08:58,162 ‪スポーツ選手と同じで ‪優秀な選手を組むと 211 00:08:58,162 --> 00:09:00,998 ‪うまくいくまで時間がかかる 212 00:09:00,998 --> 00:09:04,001 ‪それに私は1人でできるから 213 00:09:04,502 --> 00:09:07,129 ‪新しい会社と ‪新生児を抱えた今は 214 00:09:07,129 --> 00:09:09,215 ‪誰かと争う気力はない 215 00:09:09,215 --> 00:09:10,299 ‪分かった 216 00:09:10,299 --> 00:09:12,218 ‪契約はいつまで? 217 00:09:12,218 --> 00:09:14,178 ‪3ヵ月残ってるはず 218 00:09:14,178 --> 00:09:16,138 ‪今は成り行きに任せて 219 00:09:16,138 --> 00:09:19,392 ‪彼女の契約が切れたら ‪喜んで引き継ぐわ 220 00:09:19,392 --> 00:09:20,601 ‪そうだな 221 00:09:20,601 --> 00:09:23,771 ‪買主を見つける ‪準備を整えておく 222 00:09:23,771 --> 00:09:24,522 ‪いいね 223 00:09:24,522 --> 00:09:25,106 ‪助かる 224 00:09:32,113 --> 00:09:33,114 ‪“ブルーストーン・レーン” 225 00:09:36,325 --> 00:09:38,619 {\an8}何にする? 私はホットがいい クリシェル 226 00:09:38,619 --> 00:09:40,788 ‪私も温かい飲み物にする 227 00:09:40,788 --> 00:09:44,458 ‪“‪朝食(ブレッキー)‪”って書いてある ‪オーストラリアの言い方よ 228 00:09:45,459 --> 00:09:46,794 ‪本当よ 229 00:09:46,794 --> 00:09:48,337 ‪Gが恋しい 230 00:09:48,337 --> 00:09:49,255 ‪ええ 231 00:09:49,255 --> 00:09:51,090 ‪その笑顔 232 00:09:51,090 --> 00:09:53,384 ‪“Gスマイル”と呼ぶわ 233 00:09:53,384 --> 00:09:54,677 ‪2人はどう? 234 00:09:54,677 --> 00:09:57,638 ‪私はただ感謝でいっぱい 235 00:09:57,638 --> 00:10:00,182 ‪Gと付き合い始めた頃は 236 00:10:00,182 --> 00:10:04,353 ‪軽くて楽しい関係になると ‪思ってた 237 00:10:04,353 --> 00:10:09,650 ‪それが今では ‪予想もしなかった場所にいる 238 00:10:10,735 --> 00:10:14,947 ‪“この人と残りの人生を ‪一緒に過ごすんだ”と 239 00:10:15,615 --> 00:10:17,033 ‪これが... 240 00:10:17,992 --> 00:10:20,620 ‪運命だと感じてる 241 00:10:21,120 --> 00:10:24,373 ‪この関係に疑うものはない 242 00:10:25,583 --> 00:10:28,461 ‪強い確信を持ってるわ 243 00:10:28,461 --> 00:10:32,590 ‪でもGは ‪新しいアルバムの制作で 244 00:10:32,590 --> 00:10:36,010 ‪今後はオーストラリアで ‪過ごす時間が多くなる 245 00:10:36,010 --> 00:10:40,640 ‪イベントなどで ‪連続公演をするからね 246 00:10:40,640 --> 00:10:42,850 ‪オーストラリアは夏だし 247 00:10:42,850 --> 00:10:44,477 ‪こっちとは逆ね 248 00:10:44,477 --> 00:10:45,811 ‪正反対よ 249 00:10:45,811 --> 00:10:48,147 ‪だから しばらく別々に 250 00:10:48,147 --> 00:10:50,524 ‪短期間ならいいけど... 251 00:10:50,524 --> 00:10:51,817 ‪長いと... 252 00:10:51,817 --> 00:10:55,363 ‪2週間以上は離れたくない 253 00:10:55,363 --> 00:10:56,906 ‪耐えられない 254 00:10:56,906 --> 00:10:59,617 ‪ビタミンGは毎日取らなきゃ 255 00:11:00,826 --> 00:11:02,703 ‪写真を送る時は手伝って 256 00:11:02,703 --> 00:11:04,497 ‪ヌード写真は得意 257 00:11:04,497 --> 00:11:07,375 ‪見たわ アングルが完ぺき 258 00:11:07,375 --> 00:11:10,920 ‪携帯に特別なアルバムがある 259 00:11:10,920 --> 00:11:13,547 ‪ポーズの取り方を教えて 260 00:11:13,547 --> 00:11:15,549 ‪体を反らすとかね 261 00:11:15,549 --> 00:11:18,386 ‪逆さに撮るコツも教える 262 00:11:18,386 --> 00:11:20,763 ‪私にピッタリの役目だわ 263 00:11:23,724 --> 00:11:26,769 ‪こんなに長く ‪離れるのは初めて 264 00:11:26,769 --> 00:11:29,271 ‪オーストラリアに行こうと? 265 00:11:29,271 --> 00:11:31,440 ‪それも考えてる 266 00:11:31,440 --> 00:11:35,152 ‪仕事とプライベートの ‪バランスが 267 00:11:35,653 --> 00:11:37,488 ‪まだうまく取れてない 268 00:11:37,488 --> 00:11:40,991 ‪でも できるだけ ‪一緒にいたいの 269 00:11:40,991 --> 00:11:45,496 ‪どんなに仕事が忙しくて ‪どんな不安を抱えてても 270 00:11:45,496 --> 00:11:50,459 ‪Gの存在が ‪心を落ち着かせてくれる 271 00:11:50,459 --> 00:11:53,295 ‪だからニコールとの一件で 272 00:11:53,295 --> 00:11:56,882 ‪ますますGと ‪逃げてしまいたくなる 273 00:11:57,383 --> 00:12:00,928 ‪お互いを支え合う ‪2人の関係は理想的 274 00:12:00,928 --> 00:12:04,724 ‪私もGのような存在を ‪探してるけど... 275 00:12:04,724 --> 00:12:05,933 ‪ええ 276 00:12:05,933 --> 00:12:08,811 ‪2人を見てると希望が持てる 277 00:12:08,811 --> 00:12:09,812 ‪遠回りした 278 00:12:09,812 --> 00:12:11,147 ‪分かるわ 279 00:12:11,147 --> 00:12:13,107 ‪正しい人に会うまで... 280 00:12:13,107 --> 00:12:14,483 ‪時間がかかる 281 00:12:14,483 --> 00:12:15,317 ‪ええ 282 00:12:15,901 --> 00:12:18,154 ‪オフィスの話だけど... 283 00:12:18,154 --> 00:12:20,781 ‪ゼッドの物件の話を ‪覚えてる? 284 00:12:20,781 --> 00:12:24,952 ‪ジェイソンがいたから ‪その話をしたの 285 00:12:24,952 --> 00:12:27,788 ‪ジェイソンが ‪過大な約束をしたと 286 00:12:27,788 --> 00:12:29,707 ‪どうするつもり? 287 00:12:29,707 --> 00:12:32,084 ‪今後は ジェイソンと 288 00:12:32,084 --> 00:12:35,379 ‪そこまで密に ‪連携するつもりはない 289 00:12:35,379 --> 00:12:39,091 ‪彼がもっと ‪関わってくれると思ってた 290 00:12:39,884 --> 00:12:40,384 ‪ええ 291 00:12:40,384 --> 00:12:43,804 ‪ニコールの件で ‪彼が不在なのはイヤだった 292 00:12:43,804 --> 00:12:44,722 ‪そうね 293 00:12:44,722 --> 00:12:48,434 ‪当時 ジェイソンだけが ‪その場にいて 294 00:12:48,434 --> 00:12:51,645 ‪この状況や契約を作り出した 295 00:12:51,645 --> 00:12:55,566 ‪ここまで問題が長引いた ‪理由が分からない 296 00:12:55,566 --> 00:12:57,109 ‪メアリーはどこに? 297 00:12:57,109 --> 00:12:59,570 ‪責任者として対処するべき 298 00:12:59,570 --> 00:13:01,947 ‪彼女はどうするつもり? 299 00:13:01,947 --> 00:13:05,201 ‪今のところは何もしてない 300 00:13:06,660 --> 00:13:08,704 ‪でも今更どうすれば? 301 00:13:08,704 --> 00:13:10,915 ‪もう解決してるべき 302 00:13:10,915 --> 00:13:13,375 ‪それがメアリーの仕事よ 303 00:13:25,471 --> 00:13:28,599 {\an8}ウエスト・ペントハウス 寝室3 浴室4 355平米 304 00:13:28,599 --> 00:13:31,268 {\an8}イースト・ペントハウス 寝室3 浴室4 332平米 305 00:13:31,268 --> 00:13:33,854 {\an8}価格 未定 306 00:13:37,274 --> 00:13:38,943 {\an8}ジェイソンが 休暇から戻った メアリー 307 00:13:38,943 --> 00:13:40,444 {\an8}メアリー もうすぐ来るわ 308 00:13:40,444 --> 00:13:44,198 {\an8}メアリーの夫 ロメイン 進展は? 309 00:13:44,198 --> 00:13:46,033 ‪いい報告をしないと 310 00:13:47,451 --> 00:13:49,954 ‪ない? 彼は怒るわよ 311 00:13:50,788 --> 00:13:53,332 ‪ジェイソンなら当然だ 312 00:13:53,332 --> 00:13:56,168 ‪困ったわ 気が重い 313 00:13:56,168 --> 00:13:58,420 ‪管理を任されたけど 314 00:13:58,420 --> 00:14:01,131 ‪このプロジェクトは ‪問題ばかり 315 00:14:01,715 --> 00:14:05,928 ‪まだ棚や電化製品や ‪照明の取り付けと 316 00:14:05,928 --> 00:14:07,972 ‪塗装が終わっていない 317 00:14:07,972 --> 00:14:10,391 ‪完成した部屋は1つもなく 318 00:14:10,391 --> 00:14:13,394 ‪完成までは ‪あと2週間しかない 319 00:14:13,394 --> 00:14:16,021 ‪ジェイソンは君の親友だ 320 00:14:16,021 --> 00:14:18,148 ‪今日は親友じゃない 321 00:14:18,148 --> 00:14:20,734 ‪休暇や楽しい話をしながら 322 00:14:20,734 --> 00:14:22,736 ‪悪い知らせを挟む 323 00:14:23,320 --> 00:14:23,821 ‪ええ 324 00:14:24,947 --> 00:14:25,990 ‪ジェイソン 325 00:14:25,990 --> 00:14:26,824 ‪あら 326 00:14:26,824 --> 00:14:29,076 ‪日焼けして 幸せそう 327 00:14:29,076 --> 00:14:30,035 ‪笑顔だ 328 00:14:30,035 --> 00:14:31,745 ‪楽しかったよ 329 00:14:31,745 --> 00:14:32,454 ‪元気? 330 00:14:32,454 --> 00:14:33,038 ‪ああ 331 00:14:33,038 --> 00:14:34,248 ‪久しぶりだ 332 00:14:34,832 --> 00:14:35,958 ‪休暇は? 333 00:14:35,958 --> 00:14:37,543 ‪最高だったよ 334 00:14:37,543 --> 00:14:39,712 ‪リラックスできたみたい 335 00:14:39,712 --> 00:14:40,379 ‪それに... 336 00:14:40,379 --> 00:14:41,463 ‪幸せそう 337 00:14:41,463 --> 00:14:43,966 ‪ここを見るまではね 338 00:14:43,966 --> 00:14:45,009 ‪それは... 339 00:14:45,009 --> 00:14:46,343 ‪あのカウンター 340 00:14:46,927 --> 00:14:48,929 ‪完成には程遠い 341 00:14:48,929 --> 00:14:52,766 ‪2週間後の予定が ‪これじゃあ1ヵ月はかかる 342 00:14:52,766 --> 00:14:56,145 ‪オフィスは到底 ‪間に合わない 343 00:14:56,145 --> 00:14:58,480 ‪完成間近に見えるけど 344 00:14:58,480 --> 00:15:00,482 ‪棚さえ取り付けてない 345 00:15:00,482 --> 00:15:01,734 ‪でも塗装は... 346 00:15:01,734 --> 00:15:03,319 ‪いや まだだった 347 00:15:03,903 --> 00:15:05,362 ‪イライラしてる 348 00:15:05,362 --> 00:15:07,865 ‪3週間前に見た時から 349 00:15:07,865 --> 00:15:10,784 ‪ペントハウスは ‪全く変わってないんだ 350 00:15:10,784 --> 00:15:13,245 ‪僕がいないと何も進まない 351 00:15:13,245 --> 00:15:14,914 ‪もう1つ問題がある 352 00:15:16,165 --> 00:15:20,419 ‪私たちには ‪どうにもできないことだけど 353 00:15:20,419 --> 00:15:23,047 ‪窓に問題がある 354 00:15:23,047 --> 00:15:25,966 ‪市の許可をもらうためには 355 00:15:25,966 --> 00:15:29,303 ‪必要条件を ‪満たさないといけない 356 00:15:29,303 --> 00:15:33,349 ‪もし許可が下りない場合は 357 00:15:33,849 --> 00:15:37,561 ‪ペントハウスの窓を ‪すべて変える必要がある 358 00:15:37,561 --> 00:15:39,730 ‪それには 25万ドルの費用が 359 00:15:40,397 --> 00:15:41,231 ‪何だって? 360 00:15:41,231 --> 00:15:42,107 ‪ああ 361 00:15:42,107 --> 00:15:43,692 ‪冗談じゃない 362 00:15:43,692 --> 00:15:46,278 ‪窓の交換に25万ドルなんて 363 00:15:46,278 --> 00:15:47,947 ‪でも あなたは- 364 00:15:47,947 --> 00:15:51,533 ‪窓を取り付けた時 ‪ここにいたでしょ? 365 00:15:51,533 --> 00:15:52,660 ‪そうだけど... 366 00:15:52,660 --> 00:15:54,578 ‪私の責任じゃない 367 00:15:55,496 --> 00:15:57,289 ‪25万ドル払うとは... 368 00:15:57,289 --> 00:16:00,250 ‪窓に25万ドルも払わない 369 00:16:00,250 --> 00:16:01,168 ‪僕だって... 370 00:16:01,168 --> 00:16:02,419 ‪絶対にない 371 00:16:02,419 --> 00:16:05,172 ‪他の解決法を考えてくれ 372 00:16:05,172 --> 00:16:06,674 ‪頼んだぞ 373 00:16:06,674 --> 00:16:08,217 ‪テラスを見よう 374 00:16:08,217 --> 00:16:10,177 ‪ああ 見に行こう 375 00:16:13,597 --> 00:16:15,724 ‪ここもまだできてない 376 00:16:16,308 --> 00:16:20,270 ‪ちょうつがいを外し ‪タイルを貼り 棚を入れる 377 00:16:20,270 --> 00:16:24,108 ‪業者が寸法を測ったから ‪石材を切って 378 00:16:24,108 --> 00:16:26,735 ‪これから取り付けに来る 379 00:16:26,735 --> 00:16:28,487 ‪床の高さも上げる? 380 00:16:28,487 --> 00:16:29,071 ‪ああ 381 00:16:29,071 --> 00:16:30,572 ‪終わってるべきだ 382 00:16:30,572 --> 00:16:33,242 ‪なぜここにシリアルが? 383 00:16:33,242 --> 00:16:33,951 ‪これは... 384 00:16:35,369 --> 00:16:37,371 ‪やる事が多すぎる 385 00:16:41,083 --> 00:16:43,293 ‪このカウンターは特にひどい 386 00:16:44,128 --> 00:16:46,797 ‪予定どおり完成するわけない 387 00:16:46,797 --> 00:16:49,008 ‪ベストを尽くしてるわ 388 00:16:49,008 --> 00:16:52,136 ‪完ぺきではないかもしれない 389 00:16:52,136 --> 00:16:55,347 ‪でもあなたの代わりに ‪仕事をしてる 390 00:16:55,347 --> 00:16:58,434 ‪3週間でもっと進むと思った 391 00:16:58,434 --> 00:16:59,393 ‪それは... 392 00:16:59,393 --> 00:17:01,353 ‪隙間はあるし 汚れてる 393 00:17:01,353 --> 00:17:02,855 ‪コンロはないし 394 00:17:02,855 --> 00:17:04,773 ‪カウンターも照明もない 395 00:17:04,773 --> 00:17:05,816 ‪木材も 396 00:17:05,816 --> 00:17:08,068 ‪大事な仕事があるなら 397 00:17:08,068 --> 00:17:10,404 ‪休暇に行かなきゃよかった 398 00:17:12,990 --> 00:17:14,533 ‪残りの家を見よう 399 00:17:14,533 --> 00:17:16,160 ‪僕は仕事に戻る 400 00:17:16,160 --> 00:17:19,538 ‪この部屋も同じだ ‪物が散らかってる 401 00:17:19,538 --> 00:17:21,999 ‪いろいろあったの 402 00:17:21,999 --> 00:17:24,293 ‪私は最善を尽くしてる 403 00:17:24,293 --> 00:17:29,089 ‪あなたが何週間も ‪ヨーロッパに行けるようにね 404 00:17:29,089 --> 00:17:30,424 ‪3週間だけだ 405 00:17:30,424 --> 00:17:31,967 ‪3週間半よ 406 00:17:31,967 --> 00:17:34,261 ‪あなたを助けようとしてる 407 00:17:34,261 --> 00:17:36,805 ‪私生活は後回しにして 408 00:17:36,805 --> 00:17:40,517 ‪顧客だけに ‪集中しようとしてる 409 00:17:40,517 --> 00:17:42,853 ‪それでも時間が足りない 410 00:17:42,853 --> 00:17:45,814 ‪あなたの仕事があるからね 411 00:17:45,814 --> 00:17:50,778 ‪それにオフィスでは ‪あり得ないことが起きてる 412 00:17:50,778 --> 00:17:54,073 ‪クリシェルと ‪ニコールが口論になった 413 00:17:54,073 --> 00:17:55,616 ‪あなたに話そうと... 414 00:17:55,616 --> 00:17:58,077 ‪その話は聞いた 415 00:17:58,077 --> 00:18:00,120 ‪2人がもめたとね 416 00:18:00,120 --> 00:18:01,538 ‪あなたが話を? 417 00:18:01,538 --> 00:18:02,706 ‪僕はしない 418 00:18:02,706 --> 00:18:04,625 ‪あなたが2人を... 419 00:18:04,625 --> 00:18:05,793 ‪君に任せる 420 00:18:05,793 --> 00:18:07,044 ‪僕はいなかった 421 00:18:07,044 --> 00:18:08,295 ‪私は知らない 422 00:18:08,295 --> 00:18:09,379 ‪僕だって 423 00:18:09,379 --> 00:18:12,591 ‪2人を加えたのは ‪あなたでしょ? 424 00:18:12,591 --> 00:18:13,759 ‪君が責任者だ 425 00:18:13,759 --> 00:18:15,511 ‪おかしな話だけど 426 00:18:15,511 --> 00:18:18,722 ‪3年前のことで ‪ケンカをしてるの 427 00:18:18,722 --> 00:18:21,934 ‪2人の元恋人の間に入れと? 428 00:18:21,934 --> 00:18:25,020 ‪2人の親友の間に入れと? 429 00:18:25,020 --> 00:18:26,855 ‪君なら対処できる 430 00:18:26,855 --> 00:18:29,525 ‪僕だと うまくいかない 431 00:18:31,318 --> 00:18:35,239 ‪責任者として ‪君に解決してほしいんだ 432 00:18:35,239 --> 00:18:36,740 ‪僕は関わらない 433 00:18:38,033 --> 00:18:40,285 ‪こんなの悪夢だわ 434 00:18:41,787 --> 00:18:43,038 ‪あなたって最低 435 00:19:06,687 --> 00:19:08,147 {\an8}チェルシー 436 00:19:09,857 --> 00:19:12,192 {\an8}チェルシーの物件 437 00:19:12,693 --> 00:19:15,112 {\an8}15番通り 寝室3 浴室4 176平米 438 00:19:15,112 --> 00:19:17,406 {\an8}価格 395万ドル 439 00:19:17,406 --> 00:19:18,949 {\an8}仲介手数料 11万8500ドル 440 00:19:20,033 --> 00:19:22,619 {\an8}チェルシーの顧客 リチャード 441 00:19:23,078 --> 00:19:23,829 ‪やあ 442 00:19:23,829 --> 00:19:26,165 ‪ハーイ 元気? 443 00:19:26,165 --> 00:19:27,374 ‪ああ 444 00:19:27,875 --> 00:19:28,500 ‪それで... 445 00:19:28,500 --> 00:19:29,293 ‪それで? 446 00:19:29,293 --> 00:19:30,669 ‪いい知らせよ 447 00:19:30,669 --> 00:19:31,879 ‪よかった 448 00:19:31,879 --> 00:19:33,630 ‪上で話しましょう 449 00:19:33,630 --> 00:19:34,715 ‪待たせるのか 450 00:19:34,715 --> 00:19:36,758 ‪イギリス人のリチャードは 451 00:19:36,758 --> 00:19:38,969 ‪カリフォルニアの ‪ビーチが大好き 452 00:19:38,969 --> 00:19:42,723 ‪1年前に買ったこの家を ‪もう売りに出し 453 00:19:42,723 --> 00:19:44,808 ‪更に海に近い家を購入する 454 00:19:44,808 --> 00:19:47,561 ‪家の外観はそれほどでも 455 00:19:47,561 --> 00:19:49,897 ‪すべてはロケーション 456 00:19:49,897 --> 00:19:52,191 ‪ビーチに近いと値が上がる 457 00:19:52,191 --> 00:19:54,985 ‪ずっとここにいるつもり? 458 00:19:54,985 --> 00:19:58,697 ‪マンハッタン・ビーチは ‪のんびりしてて楽しい 459 00:19:58,697 --> 00:20:01,158 ‪でもここは ‪ストランドから3軒目 460 00:20:01,158 --> 00:20:02,784 ‪ストランドがいい? 461 00:20:02,784 --> 00:20:03,619 ‪そうだ 462 00:20:03,619 --> 00:20:07,664 ‪顧客には 家に見合った ‪金額を得てほしい 463 00:20:07,664 --> 00:20:11,084 ‪395万ドルと ‪強気に設定したら 464 00:20:11,084 --> 00:20:13,337 ‪オファーをもらった 465 00:20:13,337 --> 00:20:14,963 ‪オファーがあったわ 466 00:20:14,963 --> 00:20:15,672 ‪いいね 467 00:20:15,672 --> 00:20:18,133 ‪360万ドルと低いけど- 468 00:20:18,634 --> 00:20:20,928 ‪これは交渉の出発点になる 469 00:20:20,928 --> 00:20:23,847 ‪ここからが私の腕の見せ所よ 470 00:20:23,847 --> 00:20:26,266 ‪相手には こう言った 471 00:20:26,266 --> 00:20:29,144 ‪“顧客にオファーを伝えて ‪話し合う”と 472 00:20:29,144 --> 00:20:32,105 ‪でも受けるべきでは ‪ないと思う 473 00:20:32,105 --> 00:20:33,899 ‪もっと価値がある 474 00:20:33,899 --> 00:20:36,818 ‪あなたがよければ ‪カウンターオファーを出す 475 00:20:36,818 --> 00:20:38,153 ‪390万ドルと 476 00:20:38,153 --> 00:20:40,614 ‪この価格には自信があるし 477 00:20:40,614 --> 00:20:43,617 ‪まだ売りに出してから10日よ 478 00:20:44,201 --> 00:20:47,496 ‪低いオファーを ‪急いで受ける必要はない 479 00:20:47,496 --> 00:20:51,875 ‪2週間目で ‪360万ドルのオファーは論外 480 00:20:51,875 --> 00:20:53,043 ‪あり得ない 481 00:20:53,043 --> 00:20:53,835 ‪同感だ 482 00:20:53,835 --> 00:20:57,673 ‪すでに5万ドルも ‪価格を下げることになった 483 00:20:57,673 --> 00:20:59,716 ‪あなたに損はさせない 484 00:20:59,716 --> 00:21:02,886 ‪早く売って ‪手数料を得るのではなく 485 00:21:02,886 --> 00:21:06,223 ‪私は顧客と ‪長い付き合いをしたい 486 00:21:06,223 --> 00:21:07,891 ‪5万ドルの値下げは 487 00:21:07,891 --> 00:21:10,560 ‪それほど大きな額ではない 488 00:21:10,560 --> 00:21:14,856 ‪カウンターオファーを ‪390万ドルで出すべき 489 00:21:16,108 --> 00:21:17,901 ‪いいかしら? 490 00:21:19,278 --> 00:21:20,279 ‪考える? 491 00:21:20,862 --> 00:21:21,613 ‪いいや 492 00:21:22,155 --> 00:21:23,240 ‪聞いてくれ 493 00:21:23,240 --> 00:21:25,659 ‪君がそう思うならいい 494 00:21:25,659 --> 00:21:27,035 ‪でもそこまで 495 00:21:27,035 --> 00:21:28,036 ‪分かった 496 00:21:28,620 --> 00:21:29,204 ‪任せて 497 00:21:29,204 --> 00:21:30,580 ‪頼んだ 498 00:21:30,580 --> 00:21:31,331 ‪ええ 499 00:21:39,256 --> 00:21:41,049 ‪クリシェルが来るわ 500 00:21:41,049 --> 00:21:42,551 ‪私は見守るから 501 00:21:42,551 --> 00:21:45,637 ‪2人は ‪お互いの言い分を伝えて 502 00:21:45,637 --> 00:21:48,598 ‪オフィスの平和のために- 503 00:21:48,598 --> 00:21:50,350 ‪和解してほしい 504 00:21:50,350 --> 00:21:54,730 ‪今のままでは不健全だから ‪内密に終わらせましょう 505 00:21:55,314 --> 00:21:59,234 ‪ジェイソンが来てくれたら ‪よかったけど... 506 00:21:59,234 --> 00:22:00,819 ‪でもしかたない 507 00:22:00,819 --> 00:22:04,406 ‪この状況を ‪彼は分かってるけど 508 00:22:04,406 --> 00:22:07,367 ‪今はどうでもいいみたい 509 00:22:07,367 --> 00:22:08,535 ‪だから私が 510 00:22:08,535 --> 00:22:12,664 ‪2人には今日 ‪すべてを解決してほしい 511 00:22:12,664 --> 00:22:13,874 ‪こんにちは 512 00:22:13,874 --> 00:22:14,458 ‪あら 513 00:22:14,458 --> 00:22:15,459 ‪ハーイ 514 00:22:15,459 --> 00:22:18,003 ‪こんな状況は続けられない 515 00:22:18,003 --> 00:22:21,131 ‪親友の間に入りたくないけど 516 00:22:21,131 --> 00:22:23,675 ‪今はそれが私の役目 517 00:22:23,675 --> 00:22:25,844 ‪だから2人を座らせて 518 00:22:25,844 --> 00:22:29,890 ‪必要なことを話し合い ‪前に進みたい 519 00:22:30,474 --> 00:22:31,683 ‪それじゃあ- 520 00:22:32,476 --> 00:22:36,688 ‪2人は自由に話して ‪和解を目指してほしい 521 00:22:36,688 --> 00:22:39,649 ‪メアリーは苦しい立場にいる 522 00:22:39,649 --> 00:22:43,278 ‪今は余裕がないし ‪対立は嫌いだからね 523 00:22:43,278 --> 00:22:46,573 ‪でも私は ‪事実を指摘する人が欲しい 524 00:22:46,573 --> 00:22:50,577 ‪それに彼女は ‪一方を選ばない性格よ 525 00:22:50,577 --> 00:22:51,828 ‪とは言っても 526 00:22:51,828 --> 00:22:55,582 ‪今回の場合 ‪一方を選ぶ必要はない 527 00:22:55,582 --> 00:22:59,753 ‪物事の仕組みと真実を ‪指摘すればいいだけ 528 00:23:00,712 --> 00:23:01,797 ‪私から始める? 529 00:23:01,797 --> 00:23:03,423 ‪あなたの問題でしょ 530 00:23:03,423 --> 00:23:06,510 ‪一番理解してほしいことは 531 00:23:06,510 --> 00:23:10,680 ‪あなたの反応は ‪完全に行き過ぎだった 532 00:23:10,680 --> 00:23:13,600 ‪普通の会話を ‪することができたのに 533 00:23:13,600 --> 00:23:16,895 ‪最初に言った言葉は ‪“ひどいクソ女” 534 00:23:17,479 --> 00:23:20,941 ‪あれには今でも ‪ショックを受けてる 535 00:23:20,941 --> 00:23:24,152 ‪あなたが事実を ‪誇張してると聞く 536 00:23:24,152 --> 00:23:26,071 ‪私は“クソ女”と言った 537 00:23:26,071 --> 00:23:27,364 ‪“ひどいクソ女”と... 538 00:23:27,364 --> 00:23:28,198 ‪言ってない 539 00:23:28,198 --> 00:23:28,949 ‪本当に? 540 00:23:29,449 --> 00:23:32,452 ‪このクソ女 ‪私は いろいろ経験して... 541 00:23:32,452 --> 00:23:33,620 ‪失礼だわ 542 00:23:33,620 --> 00:23:35,414 ‪あなたはクソ女よ 543 00:23:35,914 --> 00:23:39,000 ‪あなたが ‪本当に怒ってる話はどこに? 544 00:23:39,000 --> 00:23:39,626 ‪何? 545 00:23:39,626 --> 00:23:42,129 ‪すべての始まりは別の話よ 546 00:23:42,129 --> 00:23:44,756 ‪3年前のことを言ってた 547 00:23:44,756 --> 00:23:48,260 ‪あなたとは ‪これまで何度も会ってるし 548 00:23:48,260 --> 00:23:50,720 ‪私の家に呼んだことも 549 00:23:50,720 --> 00:23:54,891 ‪私に話す機会は ‪他にもたくさんあった 550 00:23:54,891 --> 00:23:58,019 ‪それに ‪あなたの言ったことが 551 00:23:58,019 --> 00:24:00,939 ‪私のキャリアを ‪傷つけると感じた 552 00:24:00,939 --> 00:24:02,357 ‪傷つけるって... 553 00:24:02,357 --> 00:24:04,484 ‪私は話を遮らなかった 554 00:24:04,484 --> 00:24:05,068 ‪それから... 555 00:24:05,068 --> 00:24:05,986 ‪いいわ 556 00:24:05,986 --> 00:24:07,988 ‪個人的にも攻撃された 557 00:24:07,988 --> 00:24:11,450 ‪私が被害者意識を持ってると 558 00:24:11,450 --> 00:24:14,286 ‪でも それはあなたの方 559 00:24:14,286 --> 00:24:18,415 ‪3年前のことに ‪まだ文句を言ってる人こそ 560 00:24:18,415 --> 00:24:19,833 ‪被害者意識がある 561 00:24:19,833 --> 00:24:22,502 ‪前に進んで ‪もっと家を売ればいい 562 00:24:22,502 --> 00:24:23,420 ‪私は... 563 00:24:23,420 --> 00:24:26,173 ‪あなたの名前は ‪物件に載ってるわ 564 00:24:26,173 --> 00:24:30,343 ‪現実の世界では ‪エージェントが手を組むと 565 00:24:30,343 --> 00:24:34,598 ‪何人いても ‪手柄は最後に分け合う 566 00:24:34,598 --> 00:24:37,559 ‪そういう仕組みよ ‪動機がどうであれ... 567 00:24:37,559 --> 00:24:39,978 ‪なぜ私に説明するの? 568 00:24:39,978 --> 00:24:42,272 ‪あなたが分かってないから 569 00:24:42,272 --> 00:24:45,442 ‪私はチームの一員として ‪仕事をした 570 00:24:45,442 --> 00:24:48,778 ‪MLSを見れば ‪クリシェルの名前がある? 571 00:24:48,778 --> 00:24:49,696 ‪そのはず 572 00:24:49,696 --> 00:24:51,740 ‪名前が載ってるなら 573 00:24:51,740 --> 00:24:54,451 ‪どれだけ仕事をしたかは ‪関係ない 574 00:24:54,451 --> 00:24:56,578 ‪ジェイソンが加えたなら 575 00:24:56,578 --> 00:24:59,456 ‪彼女はその物件の ‪エージェントよ 576 00:24:59,456 --> 00:25:00,957 ‪そういう仕組み 577 00:25:01,625 --> 00:25:02,459 ‪ありがとう 578 00:25:02,459 --> 00:25:05,921 ‪この話は忘れて ‪言いたいことは違う 579 00:25:05,921 --> 00:25:09,382 ‪あなたの要点は何? ‪ハッキリ言って 580 00:25:09,382 --> 00:25:13,136 ‪ジェイソンが ‪あなたを物件に加えたのは 581 00:25:13,136 --> 00:25:15,430 ‪あなたが好きだったから 582 00:25:17,098 --> 00:25:21,269 ‪ここまで言われると ‪容認できない 583 00:25:21,269 --> 00:25:22,979 ‪当時は結婚してた 584 00:25:22,979 --> 00:25:25,023 ‪ジェイソンとは何も... 585 00:25:25,023 --> 00:25:26,775 ‪覚えてない 586 00:25:26,775 --> 00:25:29,402 ‪ほのめかすのはやめて 587 00:25:29,402 --> 00:25:30,737 ‪そうじゃない 588 00:25:30,737 --> 00:25:33,365 ‪私が言ってるのは... 待って 589 00:25:33,365 --> 00:25:34,533 ‪この話は... 590 00:25:34,533 --> 00:25:37,994 ‪あなたと彼に ‪何かあったとは言ってない 591 00:25:37,994 --> 00:25:41,039 ‪でも今の発言は問題よ 592 00:25:41,039 --> 00:25:44,042 ‪あなたが加わるのはよくても 593 00:25:44,042 --> 00:25:46,253 ‪私の場合は恋心だと? 594 00:25:46,253 --> 00:25:50,090 ‪ジェイソンはあなたに ‪多くの物件を任せてる 595 00:25:50,090 --> 00:25:53,134 ‪それはあなたが好きだから? 596 00:25:53,760 --> 00:25:56,012 ‪いいえ 私の腕がいいから 597 00:25:56,012 --> 00:25:57,097 ‪分かった 598 00:25:59,307 --> 00:26:02,561 ‪私の方が経験豊富だから ‪理解できる 599 00:26:02,561 --> 00:26:06,022 ‪それじゃあ ‪私のキャリアを壊すのは... 600 00:26:06,022 --> 00:26:07,857 ‪壊してない 601 00:26:07,857 --> 00:26:11,194 ‪ジェイソンが ‪私を物件に加えたのは 602 00:26:11,194 --> 00:26:12,821 ‪恋心からだと 603 00:26:12,821 --> 00:26:14,614 ‪明らかな攻撃よ 604 00:26:14,614 --> 00:26:17,033 ‪気を悪くさせるつもりじゃ... 605 00:26:17,033 --> 00:26:18,451 ‪ええ 気分が悪い 606 00:26:18,451 --> 00:26:21,580 ‪私たちは ‪これまでも友達じゃない 607 00:26:21,580 --> 00:26:25,083 ‪私のパーティーに来る前に ‪言ってほしかった 608 00:26:25,083 --> 00:26:28,837 ‪あなたは私を ‪友達だと思ってたの? 609 00:26:28,837 --> 00:26:31,423 ‪フレンズギビングにも ‪招待した 610 00:26:32,007 --> 00:26:35,218 ‪友達だと思わなければ ‪招待しないわ 611 00:26:35,218 --> 00:26:37,971 ‪チェルシーの ‪オープンハウスの日まで 612 00:26:37,971 --> 00:26:41,141 ‪あなたに嫌われてると ‪知らなかった 613 00:26:41,141 --> 00:26:43,101 ‪だから驚いたわ 614 00:26:43,101 --> 00:26:47,188 ‪クリシェルは本当に ‪あなたを友達と思ってた 615 00:26:47,188 --> 00:26:51,860 ‪友達と思わない人を ‪家に呼ぶタイプじゃない 616 00:26:51,860 --> 00:26:53,486 ‪それは確かよ 617 00:26:53,486 --> 00:26:55,155 ‪今に分かる 618 00:26:55,155 --> 00:26:57,824 ‪私たちは友達じゃないと- 619 00:26:57,824 --> 00:26:59,242 ‪ハッキリ示す 620 00:26:59,242 --> 00:27:02,621 ‪私は仕事について ‪率直な会話ができる 621 00:27:02,621 --> 00:27:05,457 ‪被害者意識があると ‪言った時や 622 00:27:05,457 --> 00:27:08,668 ‪“これが本当の姿ね”と ‪言った時も? 623 00:27:08,668 --> 00:27:10,003 ‪仕事の話だと? 624 00:27:10,003 --> 00:27:13,715 ‪無実のフリをせず ‪自分の非を認めたら? 625 00:27:13,715 --> 00:27:17,010 ‪私は“クソ女”と言った ‪それは認める 626 00:27:17,010 --> 00:27:22,015 ‪冷静に話し合いが ‪できるようにならないと 627 00:27:22,015 --> 00:27:24,643 ‪意見が合わないこともある 628 00:27:24,643 --> 00:27:27,062 ‪あなたの指図は受けない 629 00:27:27,062 --> 00:27:30,815 ‪私はやりたい時に ‪やりたいことをする 630 00:27:30,815 --> 00:27:33,068 ‪イヤなら出ていって 631 00:27:33,068 --> 00:27:34,944 ‪私は話し合いをしてる 632 00:27:34,944 --> 00:27:38,114 ‪気に入らないのは ‪あなたの問題 633 00:28:09,938 --> 00:28:14,943 ‪日本語字幕 渡邉 千晶