1 00:00:06,006 --> 00:00:08,800 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:16,433 --> 00:00:19,102 {\an8}Zijn er dingen waar ik vanaf moet weten? 3 00:00:19,102 --> 00:00:21,271 {\an8}Er komen wat huizen op de markt... 4 00:00:21,271 --> 00:00:24,065 {\an8}...maar er heerst veel twijfel. 5 00:00:24,065 --> 00:00:26,526 {\an8}- Het woord van de dag. Twijfel. - Ik weet het. 6 00:00:26,526 --> 00:00:29,529 Iedereen verwacht dat de huizenmarkt gaat inzakken... 7 00:00:29,529 --> 00:00:31,197 ...dus iedereen wacht met kopen. 8 00:00:31,197 --> 00:00:35,493 Ze denken dat ze over zes maanden een huis van $20 miljoen krijgen voor $12 miljoen. 9 00:00:35,493 --> 00:00:37,954 Het duurste segment is nu het moeilijkst. 10 00:00:37,954 --> 00:00:39,998 Huizen tot drie miljoen verkopen goed. 11 00:00:39,998 --> 00:00:43,168 $10 miljoen verkoopt ook nog wel. Daarboven is het moeilijker. 12 00:00:43,168 --> 00:00:46,004 - Mensen willen geen beslissing nemen. - Ja, precies. 13 00:00:48,757 --> 00:00:51,468 {\an8}MARIE-LOU JASONS VRIENDIN 14 00:00:54,596 --> 00:00:55,430 Hoi, lieverd. 15 00:00:56,056 --> 00:00:57,682 Hé, jongens. 16 00:00:58,266 --> 00:00:59,142 Leuk om je te zien. 17 00:01:00,685 --> 00:01:01,519 Welkom terug. 18 00:01:01,519 --> 00:01:03,146 Bedankt. 19 00:01:03,146 --> 00:01:04,606 Hoi, schat. Hoe gaat het? 20 00:01:04,606 --> 00:01:08,151 Glittertasje, dat herken ik. 21 00:01:08,735 --> 00:01:09,861 Mijn verjaardagscadeau. 22 00:01:09,861 --> 00:01:11,571 Hoe is het? 23 00:01:11,571 --> 00:01:13,948 Leuk je te zien. 24 00:01:13,948 --> 00:01:15,408 Fijne vakantie gehad? 25 00:01:15,408 --> 00:01:16,326 Ja. 26 00:01:16,326 --> 00:01:17,452 Fijn. 27 00:01:17,452 --> 00:01:18,661 - Hé, Jason. - Ja. 28 00:01:18,661 --> 00:01:22,290 Ik werd gebeld door Zedds manager... 29 00:01:22,290 --> 00:01:25,251 ...ze gaan het contract niet verlengen. 30 00:01:26,336 --> 00:01:28,171 - Dus we verliezen een huis? - Klopt. 31 00:01:28,171 --> 00:01:32,842 {\an8}Zedd is een van de grootste dj's ter wereld. 32 00:01:32,842 --> 00:01:35,678 Drie maanden geleden hebben we zijn huis op de markt gezet... 33 00:01:35,678 --> 00:01:37,847 ...en we zouden een grote commissie krijgen. 34 00:01:37,847 --> 00:01:40,266 De O-Group is het huis niet alleen kwijt... 35 00:01:40,266 --> 00:01:45,063 ...maar ik ook. En ik heb er echt alles aan gedaan om hem te krijgen. 36 00:01:45,063 --> 00:01:48,483 Ik loop nu een commissie mis van een half miljoen. 37 00:01:48,483 --> 00:01:51,903 Op zijn zachtst gezegd is het teleurstellend. 38 00:01:51,903 --> 00:01:54,781 Kunnen we niets doen om hem terug te krijgen? 39 00:01:54,781 --> 00:01:56,866 Nee, ik heb een tijdje met hem gepraat... 40 00:01:56,866 --> 00:02:01,955 ...en hij begrijpt niet waarom niemand contact met hem heeft opgenomen. 41 00:02:01,955 --> 00:02:03,832 We moeten iets kunnen doen. 42 00:02:03,832 --> 00:02:04,833 Dat is gewoon wreed. 43 00:02:04,833 --> 00:02:07,001 Dat kan een commissie van een miljoen zijn. 44 00:02:07,001 --> 00:02:08,336 Precies. 45 00:02:09,212 --> 00:02:10,880 Schat, ik moet dit afhandelen. 46 00:02:10,880 --> 00:02:12,340 - Geen probleem. 47 00:02:12,340 --> 00:02:14,175 - Tot later. - Tot zo. 48 00:02:14,175 --> 00:02:16,094 - Dag, jongens. - Dag, schat. 49 00:02:19,013 --> 00:02:21,141 Ik wil jou niet volledig de schuld geven... 50 00:02:21,141 --> 00:02:24,352 ...maar ik vind het wel vervelend. Hij zei dat hij teleurgesteld was... 51 00:02:24,352 --> 00:02:28,356 ...omdat er was beloofd dat wij als team zouden optreden. 52 00:02:28,356 --> 00:02:31,484 Jij hebt beloofd dat je bij meer bezichtigingen zou zijn... 53 00:02:31,484 --> 00:02:34,487 ...en dat was een hoofdreden om het contract niet te verlengen. 54 00:02:34,487 --> 00:02:37,031 We waren een paar weken op vakantie. 55 00:02:37,031 --> 00:02:39,701 Ik begrijp dat het lastig is... 56 00:02:39,701 --> 00:02:42,662 ...maar ik moet ook af en toe op vakantie kunnen. 57 00:02:42,662 --> 00:02:44,914 Jij bent ook in staat om dat huis te laten zien. 58 00:02:44,914 --> 00:02:46,875 Jij kent het huis beter dan ik. 59 00:02:46,875 --> 00:02:49,627 Je hebt me ook niet gevraagd om mee te gaan. 60 00:02:49,627 --> 00:02:52,338 Je moet me proactief vragen om mee te gaan. 61 00:02:52,338 --> 00:02:54,549 Moet ik je uit je bed trekken... 62 00:02:54,549 --> 00:02:57,051 ...je aankleden en je mee naar de bezichtiging nemen? 63 00:02:57,051 --> 00:02:59,095 Doe gewoon meer moeite. 64 00:02:59,095 --> 00:03:01,598 - We krijgen allebei dezelfde e-mails. - Doe iets. 65 00:03:01,598 --> 00:03:02,807 Bel me, sms me. 66 00:03:02,807 --> 00:03:04,309 Moet ik je bellen? 67 00:03:04,309 --> 00:03:07,937 Ik krijg 800 e-mails per dag. 68 00:03:07,937 --> 00:03:10,899 Het kan me niet schelen. Denk je dat ik geen 500 e-mails krijg? 69 00:03:10,899 --> 00:03:13,234 Ik heb ook nog een bedrijf om te managen. 70 00:03:13,234 --> 00:03:17,071 Zeg volgende keer gewoon niet dat je bij iedere bezichtiging zult zijn... 71 00:03:17,071 --> 00:03:19,908 ...want je maakt ze blij met een dode mus... 72 00:03:19,908 --> 00:03:21,951 ...en dat vonden ze vervelend. 73 00:03:21,951 --> 00:03:24,787 Ik denk dat we daarom het contract kwijt zijn. 74 00:03:24,787 --> 00:03:26,831 - Ja. - Dat was het probleem. 75 00:03:26,831 --> 00:03:29,667 We moeten zorgen dat je de klant... 76 00:03:29,667 --> 00:03:32,545 ...geen beloftes doet die je niet na kunt komen. 77 00:03:32,545 --> 00:03:36,049 Rustig maar, je was er niet bij. Zo is het niet gegaan. 78 00:03:36,049 --> 00:03:38,843 Een huis van $23 miljoen. Het is een misgelopen commissie. 79 00:03:38,843 --> 00:03:40,428 Ook voor Emma. 80 00:03:40,428 --> 00:03:43,014 Ik heb je hulp echt niet nodig. 81 00:03:43,014 --> 00:03:45,558 - Echt niet. - Goed gesprek. 82 00:03:45,558 --> 00:03:49,103 Het is frustrerend dat er zoveel fout is gegaan terwijl ik weg was. 83 00:03:49,103 --> 00:03:50,271 Ja. 84 00:03:50,271 --> 00:03:52,273 Verloren huizen, ruziënde makelaars. 85 00:03:53,566 --> 00:03:54,400 Ik weet het. 86 00:03:54,400 --> 00:03:56,444 Ik kan blijkbaar niet eens drie weken weg. 87 00:03:57,320 --> 00:03:58,529 Alles ging naar de kloten. 88 00:03:59,739 --> 00:04:00,657 Inderdaad. 89 00:04:36,150 --> 00:04:38,695 {\an8}Hallo, jongens. Dit is prachtig. 90 00:04:38,695 --> 00:04:40,822 Heel erg bedankt. Welkom. 91 00:04:40,822 --> 00:04:44,075 De laatste keer dat ik je zag was in Vegas. 92 00:04:44,075 --> 00:04:46,411 We hebben nog een reisje naar Vegas nodig. 93 00:04:46,411 --> 00:04:49,122 - Hoe gaat het? - Fijn om jullie te zien. 94 00:04:49,122 --> 00:04:50,206 Jeetje. 95 00:04:50,790 --> 00:04:51,624 Dit is geweldig. 96 00:04:51,624 --> 00:04:54,711 Ik heb Ashley jaren gelden ontmoet, voor ze met Poo Bear trouwde. 97 00:04:54,711 --> 00:04:57,964 Hij schrijft muziek, hij is een muziekproducent. 98 00:04:57,964 --> 00:05:00,800 Hij heeft met alle beroemdheden gewerkt... 99 00:05:00,800 --> 00:05:04,721 ...van J Balvin, Justin Bieber, Chris Brown, Usher, Skrillex... 100 00:05:04,721 --> 00:05:06,014 De lijst is eindeloos. 101 00:05:06,014 --> 00:05:09,767 Ze gaan verhuizen naar Miami. Ik vind het jammer dat ze weggaan... 102 00:05:09,767 --> 00:05:13,563 ...maar ik ben blij dat Ashley aan mij dacht voor het verkopen van haar huis. 103 00:05:13,563 --> 00:05:15,023 Ik wil het graag verkopen. 104 00:05:15,023 --> 00:05:17,525 - Dit uitzicht is ongelofelijk. - Ik weet het. 105 00:05:17,525 --> 00:05:21,321 Je hebt vrij zicht. Een directe lijn tussen de heuvels door. 106 00:05:21,321 --> 00:05:24,574 Ik zag dat het huis vijf slaapkamers en 5,5 badkamers heeft. 107 00:05:24,574 --> 00:05:28,036 Jullie zeiden volgens mij dat het 613 vierkante meter is. 108 00:05:28,036 --> 00:05:30,830 Wat voor prijs hebben jullie in gedachten? 109 00:05:30,830 --> 00:05:32,832 We willen er $9,9 miljoen voor. 110 00:05:32,832 --> 00:05:34,584 Dat is redelijk. 111 00:05:34,584 --> 00:05:36,836 En houden jullie de meubels? 112 00:05:36,836 --> 00:05:38,963 De meubels zijn inbegrepen. 113 00:05:38,963 --> 00:05:43,092 Deze piano is prachtig. Wordt die ook verkocht? 114 00:05:43,092 --> 00:05:46,095 Die krijgen de kopers als bonus bij het huis. 115 00:05:46,095 --> 00:05:49,307 {\an8}We hebben hem een paar jaar geleden gekocht voor een ton... 116 00:05:49,307 --> 00:05:53,311 ...en hij stijgt in waarde. Als je hem 20 jaar houdt... 117 00:05:53,311 --> 00:05:54,979 ...is hij straks een miljoen waard. 118 00:05:54,979 --> 00:05:59,233 Justin Bieber komt hier soms piano spelen voor de kinderen. 119 00:05:59,233 --> 00:06:00,985 Wauw. - Op deze piano... 120 00:06:00,985 --> 00:06:02,987 ...is Justin Biebers 'Yummy' gemaakt. 121 00:06:02,987 --> 00:06:04,322 - Echt? - Ja. 122 00:06:04,322 --> 00:06:08,076 - Het is een speciale piano. - Het is een erg speciale piano. 123 00:06:08,076 --> 00:06:11,537 Dit is goed voor de marketing, dit is muziekgeschiedenis. 124 00:06:11,537 --> 00:06:14,082 Justin Bieber schrijft zijn liedjes in dit huis. 125 00:06:14,082 --> 00:06:15,958 Dat voegt waarde toe. 126 00:06:15,958 --> 00:06:18,044 Dit is mijn soort klant. 127 00:06:18,044 --> 00:06:19,712 Dit huis heeft allemaal extra's. 128 00:06:19,712 --> 00:06:22,423 - Mag ik het huis zien? - Absoluut. 129 00:06:23,549 --> 00:06:25,510 {\an8}ZORADA 5 SLAAPKAMERS | 5 BADKAMERS | 615 M2 130 00:06:25,510 --> 00:06:27,970 {\an8}PRIJS: $9.900.000 131 00:06:28,096 --> 00:06:29,389 {\an8}Wie heeft het ingericht? 132 00:06:30,056 --> 00:06:33,017 Ik ben hier echt trots op. Ik heb het zelf ingericht. 133 00:06:33,017 --> 00:06:35,645 - Bear, heb jij dit huis ingericht? - Ja, klopt. 134 00:06:35,645 --> 00:06:37,146 Ik ben onder de indruk. 135 00:06:37,146 --> 00:06:40,817 Hij is goed in interieurontwerp. Hij is creatief, hij heeft er oog voor. 136 00:06:40,817 --> 00:06:41,734 Dat is logisch. 137 00:06:41,734 --> 00:06:44,821 Ik vind $9,9 miljoen aan de hoge kant voor dit huis... 138 00:06:44,821 --> 00:06:47,698 ...maar het is volledig ingericht en alles is prachtig. 139 00:06:47,698 --> 00:06:50,410 Ook dat is goed voor de marketing. 140 00:06:50,410 --> 00:06:51,577 Daar is men dol op. 141 00:06:51,577 --> 00:06:54,288 - Het wordt steeds beter. - Laten we de badkamer bekijken. 142 00:06:54,288 --> 00:06:56,040 - Graag. - Dames eerst. 143 00:06:56,040 --> 00:06:58,626 Het is een dubbele badkamer. 144 00:06:59,293 --> 00:07:02,839 - Het voelt hier heel zen, heel tropisch. - Net een kleine spa. 145 00:07:02,839 --> 00:07:06,175 Er zijn ook verduisterende gordijnen voor privacy... 146 00:07:06,175 --> 00:07:07,885 ...of als je een naaktloper bent. 147 00:07:07,885 --> 00:07:10,930 Ik zal eerlijk zijn. Mij maken dat soort dingen niet uit. 148 00:07:10,930 --> 00:07:12,723 Ik ben in mijn eigen huis. 149 00:07:12,723 --> 00:07:15,435 Dit is geweldig. 150 00:07:16,227 --> 00:07:19,439 Wat is er nog meer? 151 00:07:23,609 --> 00:07:26,028 Deze kamer zal ik erg missen. 152 00:07:26,028 --> 00:07:27,363 Dit is heel bijzonder. 153 00:07:27,363 --> 00:07:30,825 Een projector van $30.000. Het beeld is super scherp. 154 00:07:30,825 --> 00:07:34,328 In Los Angeles willen veel mensen een bioscoop. 155 00:07:34,328 --> 00:07:36,080 Ze willen alles erop en eraan. 156 00:07:36,080 --> 00:07:39,500 Laat je ook alles achter in deze kamer? Ook de projector? 157 00:07:39,500 --> 00:07:43,296 Ook de laserprojector van $30.000, klopt. 158 00:07:48,801 --> 00:07:50,178 Het zwembad. Schitterend. 159 00:07:50,178 --> 00:07:53,389 We hebben hier veel geweldige evenementen en feesten gehad. 160 00:07:53,389 --> 00:07:57,310 Het is zo beschut. Je kunt luide muziek spelen zonder klachten te krijgen. 161 00:07:57,310 --> 00:07:58,227 Die kan heel hard. 162 00:07:58,227 --> 00:08:02,482 Het fijne aan het beschutte is dat ik veel beroemde vrienden heb... 163 00:08:02,482 --> 00:08:04,609 ...en zij voelen zich hier op hun gemak... 164 00:08:04,609 --> 00:08:07,028 ...omdat er geen fotografen in de heuvels zitten. 165 00:08:07,028 --> 00:08:08,905 Het ziet er geweldig uit. 166 00:08:08,905 --> 00:08:12,074 Het is een toplocatie, dus ik denk dat dit gemakkelijk verkoopt... 167 00:08:12,074 --> 00:08:14,452 ...en ik hoop op een biedoorlog. 168 00:08:14,452 --> 00:08:19,165 Ik weet dat jij dat kan, maar ik wil wel transparant zijn. 169 00:08:19,165 --> 00:08:24,170 Zonder dat ik het wist, zette mijn man ons huis te koop bij een andere makelaar. 170 00:08:25,213 --> 00:08:26,255 Ik ken haar niet. 171 00:08:26,255 --> 00:08:28,674 We staan al zes maanden onder contract... 172 00:08:28,674 --> 00:08:31,052 ...en er is helemaal niets gebeurd. 173 00:08:31,052 --> 00:08:35,097 Ik wil jou de kans geven om te doen wat er gedaan moet worden. 174 00:08:35,097 --> 00:08:37,266 Jeetje, Bear. 175 00:08:37,266 --> 00:08:39,644 Het is geen goed teken dat er geen interesse was. 176 00:08:39,644 --> 00:08:42,480 Dat kan betekenen dat het te duur is... 177 00:08:42,480 --> 00:08:46,275 ...of dat ze haar werk niet goed heeft gedaan. 178 00:08:46,275 --> 00:08:50,029 Dat ze de juiste klanten niet heeft of geen goede marketing heeft gedaan. 179 00:08:50,029 --> 00:08:52,031 Zou je het contract met haar willen delen? 180 00:08:52,949 --> 00:08:54,659 Ik werk niet zo goed samen. 181 00:08:54,659 --> 00:08:58,162 Het is net als met atleten. Als je twee grote sterren in één team zet... 182 00:08:58,162 --> 00:09:00,998 ...duurt het even voordat ze goed kunnen samenspelen... 183 00:09:00,998 --> 00:09:04,418 ...en ik weet dat ik het ook alleen kan. 184 00:09:04,418 --> 00:09:07,129 Ik zit bij een nieuwe makelaardij en ik heb net een baby... 185 00:09:07,129 --> 00:09:09,215 ...dus nog meer ruzies trek ik niet. 186 00:09:09,215 --> 00:09:12,218 - Ik begrijp het. - Hoelang loopt het contract nog? 187 00:09:12,218 --> 00:09:14,178 Het contract loopt nog drie maanden. 188 00:09:14,178 --> 00:09:16,138 Als je het op zijn beloop wilt laten... 189 00:09:16,138 --> 00:09:19,392 ...neem ik het contract graag over zodra het afloopt. 190 00:09:19,392 --> 00:09:20,601 Dat is redelijk. 191 00:09:20,601 --> 00:09:23,771 Ik weet zeker dat ik een koper zal vinden. 192 00:09:23,771 --> 00:09:25,106 - Geweldig. - Dank je. 193 00:09:36,325 --> 00:09:38,619 {\an8}Wat neem jij? Ik wil iets warms. 194 00:09:38,619 --> 00:09:40,788 Ik wil ook iets warms. Eens zien. 195 00:09:40,788 --> 00:09:43,291 Dit is schattig. Er staat: 'all day breaky.' 196 00:09:43,291 --> 00:09:44,458 Dat is Australisch. 197 00:09:45,459 --> 00:09:46,794 Wat schattig. 198 00:09:46,794 --> 00:09:49,255 - We missen alleen G. - Ik weet het. 199 00:09:49,255 --> 00:09:51,090 Die glimlach. 200 00:09:51,090 --> 00:09:53,384 We noemen het de G-glimlach. 201 00:09:53,384 --> 00:09:54,677 Hoe gaat het met jullie? 202 00:09:54,677 --> 00:09:57,638 Ik voel me heel dankbaar. 203 00:09:57,638 --> 00:10:00,182 Toen G en ik net begonnen te daten... 204 00:10:00,182 --> 00:10:04,353 ...moest het ontspannen en leuk zijn... 205 00:10:04,353 --> 00:10:09,650 ...en we zijn onverwachts in deze situatie terecht gekomen. 206 00:10:10,735 --> 00:10:14,947 Dit is iemand met wie ik de rest van mijn leven samen wil zijn. 207 00:10:15,615 --> 00:10:17,033 En het voelt... 208 00:10:17,992 --> 00:10:21,037 Het voelt alsof het in de sterren geschreven staat. 209 00:10:21,037 --> 00:10:22,872 - Ik heb geen twijfels. - Ja. 210 00:10:22,872 --> 00:10:24,373 Ik voel me zo... 211 00:10:25,583 --> 00:10:28,461 Ik heb zoveel vertrouwen in wat we hebben... 212 00:10:28,461 --> 00:10:32,590 ...maar we naderen een moment waarin G... 213 00:10:32,590 --> 00:10:36,010 Ze werken aan een nieuw album, ze zullen veel in Australië zijn... 214 00:10:36,010 --> 00:10:40,640 ...want ze doen veel festivals en dat soort dingen. 215 00:10:40,640 --> 00:10:42,850 En het is daar nu zomer. 216 00:10:42,850 --> 00:10:44,477 Ja, want het is daar andersom. 217 00:10:44,477 --> 00:10:45,811 Het tegenovergestelde. 218 00:10:45,811 --> 00:10:48,147 Dus ze zijn een tijdje weg. 219 00:10:48,147 --> 00:10:50,524 We vinden het prima om even zonder elkaar te zijn. 220 00:10:50,524 --> 00:10:53,152 - Maar niet superlang... - Ik wil niet... 221 00:10:53,152 --> 00:10:55,363 ...dat het langer dan twee weken per keer is. 222 00:10:55,363 --> 00:10:56,906 Dan raak je ontwend. 223 00:10:56,906 --> 00:11:00,242 - Ik weet het. - Je hebt die dosis vitamine G nodig. 224 00:11:00,826 --> 00:11:02,703 Je moet me helpen foto's te maken. 225 00:11:02,703 --> 00:11:05,373 Ik neem de beste naaktfoto's ooit. 226 00:11:05,373 --> 00:11:07,375 Jij gebruikt echt goede hoeken. 227 00:11:07,375 --> 00:11:10,920 Ik heb een speciaal album op m'n telefoon. Ik heb je er een paar gestuurd. 228 00:11:10,920 --> 00:11:13,547 Dan zeg jij: 'Je hand hierheen, je kont die kant op.' 229 00:11:13,547 --> 00:11:15,549 Ja. 'Een beetje buigen.' 230 00:11:15,549 --> 00:11:18,386 Ik zal je de ondersteboven-foto leren. 231 00:11:18,386 --> 00:11:20,763 Dit is mijn roeping. 232 00:11:23,724 --> 00:11:26,769 Dit is de langste periode dat ik zonder G ben geweest. 233 00:11:26,769 --> 00:11:29,271 Ben je van plan om naar Australië te gaan? 234 00:11:29,271 --> 00:11:31,440 Ik overweeg het wel. 235 00:11:31,440 --> 00:11:33,401 Ik moet een balans vinden... 236 00:11:33,401 --> 00:11:37,488 ...tussen mijn werk kunnen doen en mijn leven leiden... 237 00:11:37,488 --> 00:11:40,991 ...maar ik wil zoveel mogelijk tijd met hen doorbrengen als ik kan. 238 00:11:40,991 --> 00:11:43,369 Hoe bizar mijn werk ook wordt... 239 00:11:43,369 --> 00:11:45,496 ...en wat voor angsten ik ook heb... 240 00:11:45,496 --> 00:11:50,459 ...G is de meest perfecte, kalmerende persoon. 241 00:11:50,459 --> 00:11:53,295 Door alle drama met Nicole... 242 00:11:53,295 --> 00:11:56,882 ...wil ik alleen maar liever wegrennen met G. 243 00:11:57,383 --> 00:12:00,928 De manier waarop jullie elkaar steunen is echt inspirerend. 244 00:12:00,928 --> 00:12:04,724 Ook voor mij. Ik probeer ook mijn G te vinden. 245 00:12:06,016 --> 00:12:08,811 Jullie relatie geeft me hoop. 246 00:12:08,811 --> 00:12:09,812 Het duurde even. 247 00:12:09,812 --> 00:12:11,147 Ik weet het. 248 00:12:11,147 --> 00:12:13,107 - Om erachter te komen. - Precies. 249 00:12:13,107 --> 00:12:15,317 - Ik heb ook een paar kikkers gekust. - Ja. 250 00:12:15,901 --> 00:12:18,154 Ik was laatst op kantoor, en... 251 00:12:18,154 --> 00:12:20,781 Weet je nog dat ik Zedds huis had en dat kwijtraakte? 252 00:12:20,781 --> 00:12:24,952 Jason was er, en ik zei dat we erover moesten praten... 253 00:12:24,952 --> 00:12:27,788 ...omdat hij zijn beloftes niet kon nakomen. 254 00:12:27,788 --> 00:12:29,707 Wat ga je er nu mee doen? 255 00:12:29,707 --> 00:12:32,084 Ik denk, naar de toekomst toe... 256 00:12:32,084 --> 00:12:35,379 ...dat ik niet meer zo nauw wil samenwerken met Jason. 257 00:12:35,379 --> 00:12:39,091 Ik dacht dat dit leuk zou zijn. Ik dacht dat hij meer betrokken zou zijn. 258 00:12:39,091 --> 00:12:40,384 - Snap je? - Ja. 259 00:12:40,384 --> 00:12:43,804 Ik vond het vreselijk dat hij weg was tijdens die situatie met Nicole. 260 00:12:44,805 --> 00:12:49,143 Hij is de enige die erbij was en hij is degene die de situatie heeft gecreëerd... 261 00:12:49,143 --> 00:12:51,645 ...en de overeenkomst, waar iedereen het mee eens was. 262 00:12:51,645 --> 00:12:55,566 Ik snap niet waarom dit al zo lang duurt. 263 00:12:55,566 --> 00:12:57,109 Wat is Mary's rol geweest? 264 00:12:57,109 --> 00:12:59,570 Zij is de manager, zij moet dit oplossen. 265 00:12:59,570 --> 00:13:01,947 Wat denkt zij ervan? Wat is er aan de hand? 266 00:13:01,947 --> 00:13:05,201 Tot nu toe heeft ze er niets aan gedaan. 267 00:13:06,660 --> 00:13:08,704 Wat moet er nu gebeuren? 268 00:13:08,704 --> 00:13:10,915 Ja, dit moet opgelost worden. 269 00:13:10,915 --> 00:13:13,375 Mary moet het oplossen. Dat is haar werk. 270 00:13:25,471 --> 00:13:28,599 {\an8}WEST PENTHOUSE , HOLLYWOOD BLVD 3 SLAAPKAMERS | 4 BADKAMERS | 355 M2 271 00:13:28,599 --> 00:13:31,268 {\an8}EAST PENTHOUSE 3 SLAAPKAMERS | 4 BADKAMERS | 333 M2 272 00:13:31,268 --> 00:13:33,854 {\an8}NADER TE BEPALEN PRIJS 273 00:13:37,274 --> 00:13:40,444 {\an8}Jason is net terug van vakantie. Hij kan hier elk moment zijn. 274 00:13:40,444 --> 00:13:42,822 {\an8}ROMAINE MARY'S ECHTGENOOT 275 00:13:42,822 --> 00:13:44,198 {\an8}Al nieuws? 276 00:13:44,198 --> 00:13:46,617 Ik hoop dat ik hem goed nieuws kan geven. 277 00:13:47,451 --> 00:13:49,954 Nee. Oké, hij zal boos worden. 278 00:13:50,788 --> 00:13:53,332 Dat zal wel. Het is Jason. 279 00:13:53,332 --> 00:13:56,168 Ik kijk hier echt niet naar uit. 280 00:13:56,168 --> 00:13:58,420 Ik moest deze penthouses managen... 281 00:13:58,420 --> 00:14:01,131 ...en er zijn veel tegenslagen geweest. 282 00:14:01,715 --> 00:14:05,928 We moeten nog planken ophangen, apparatuur en verlichting installeren... 283 00:14:05,928 --> 00:14:07,972 ...en alles moet nog geverfd worden. 284 00:14:07,972 --> 00:14:10,391 Geen enkele kamer is af... 285 00:14:10,391 --> 00:14:13,394 ...en het moet over twee weken af zijn. 286 00:14:13,394 --> 00:14:16,021 Maar hij is je beste vriend. 287 00:14:16,021 --> 00:14:18,148 We zullen vandaag geen beste vrienden zijn. 288 00:14:18,148 --> 00:14:20,734 We hebben het gewoon over zijn vakantie en leuke dingen. 289 00:14:20,734 --> 00:14:23,821 - En dan schuiven we het slechte ertussen. - Ja. 290 00:14:24,947 --> 00:14:26,824 - Hé, Jason. - We hadden het net over je. 291 00:14:26,824 --> 00:14:29,076 Je ziet er gebruind en gelukkig uit. 292 00:14:29,076 --> 00:14:30,619 Kijk die glimlach. 293 00:14:30,619 --> 00:14:32,496 Het was geweldig. Hoe gaat het? 294 00:14:32,496 --> 00:14:34,748 - Hoe gaat het? - Goed om je te zien. 295 00:14:34,748 --> 00:14:35,958 Hoe was je vakantie? 296 00:14:35,958 --> 00:14:37,167 - Fantastisch. - Ja? 297 00:14:37,167 --> 00:14:39,712 Fijn. Je ziet er ontspannen... 298 00:14:39,712 --> 00:14:41,463 ...en gelukkig uit. 299 00:14:41,463 --> 00:14:43,966 Dat was ik ook totdat ik al het plastic zag. 300 00:14:43,966 --> 00:14:46,343 - Kom op. - En de bar. 301 00:14:46,927 --> 00:14:48,929 De bar lijkt niet eens bijna af. 302 00:14:48,929 --> 00:14:52,766 Over twee weken moet het af zijn. Volgens mij hebben we nog een maand nodig. 303 00:14:52,766 --> 00:14:56,145 Het kantoor is ook nog lang niet af. 304 00:14:56,145 --> 00:14:58,480 Het kantoor ziet er best goed uit. 305 00:14:58,480 --> 00:15:00,482 De planken hadden al moeten hangen. 306 00:15:00,482 --> 00:15:03,819 Ja, maar alles is al geschilderd. Nee, toch niet. Laat maar. 307 00:15:03,819 --> 00:15:05,362 Ik ben gefrustreerd. 308 00:15:05,362 --> 00:15:07,865 Ik snap niet dat de penthouses... 309 00:15:07,865 --> 00:15:10,784 ...er nog hetzelfde uitzien als drie weken geleden. 310 00:15:10,784 --> 00:15:13,245 Ik moet ernaast staan om iets gedaan te krijgen. 311 00:15:13,245 --> 00:15:14,914 Er is nog één probleem. 312 00:15:16,165 --> 00:15:19,793 Wij hebben hier geen controle over... 313 00:15:19,793 --> 00:15:23,047 ...maar er is een probleem met de ramen. 314 00:15:23,047 --> 00:15:25,966 Er is een probleem met de vergunning. 315 00:15:25,966 --> 00:15:29,303 Het probleem bestaat vanwege de eisen van de gemeente. 316 00:15:29,303 --> 00:15:33,849 Als je het niet kunt regelen met de gemeente... 317 00:15:33,849 --> 00:15:37,561 ...moeten we alle ramen in beide penthouses vervangen. 318 00:15:37,561 --> 00:15:39,730 Dat kost een kwart miljoen dollar. 319 00:15:40,397 --> 00:15:41,231 Wat? 320 00:15:41,231 --> 00:15:43,692 - Ja. - Ik trek dit nu niet. 321 00:15:43,692 --> 00:15:46,904 Ik betaal geen kwart miljoen extra om de ramen te vervangen. 322 00:15:46,904 --> 00:15:47,947 Maar jij was hier. 323 00:15:47,947 --> 00:15:51,533 Ik wil even een punt maken. Jij was hier toen ze werden geïnstalleerd. 324 00:15:51,533 --> 00:15:54,578 - Ik was hier, maar ik nam aan dat... - Dit is niet mijn schuld. 325 00:15:55,496 --> 00:16:00,250 - Het doel is natuurlijk niet om... - Ik geef geen kwart miljoen extra uit. 326 00:16:00,250 --> 00:16:02,419 - Ik heb ook liever van niet. - Ik doe het niet. 327 00:16:02,419 --> 00:16:05,172 Laten we dit regelen. Ik ga dat niet betalen. 328 00:16:05,172 --> 00:16:08,217 Je zorgt er maar voor dat de ramen in orde zijn. En het terras? 329 00:16:08,217 --> 00:16:10,177 Ja, laten we gaan kijken. 330 00:16:13,681 --> 00:16:15,724 Romain, de bar is nog niet af. 331 00:16:15,724 --> 00:16:20,145 We moeten de scharnieren eraf halen, tegels leggen, planken plaatsen. 332 00:16:20,145 --> 00:16:24,108 Hij is de maten komen opnemen, hij is de steen aan het snijden... 333 00:16:24,108 --> 00:16:26,735 ...en hij komt het installeren. 334 00:16:26,735 --> 00:16:28,487 De vloer moet ook verhoogd worden. 335 00:16:28,487 --> 00:16:30,572 Dit had al gedaan moeten zijn. 336 00:16:30,572 --> 00:16:33,242 Waarom ligt er een ontbijtgraan op mijn terras? 337 00:16:33,242 --> 00:16:34,326 Wat? 338 00:16:35,369 --> 00:16:37,371 Er is nog veel te doen. 339 00:16:41,083 --> 00:16:43,293 Deze bar is nog erger dan die andere bar. 340 00:16:44,128 --> 00:16:46,797 Dit krijgen we nooit op tijd af. 341 00:16:46,797 --> 00:16:49,008 Het is stressvol geweest. We doen ons best. 342 00:16:49,008 --> 00:16:52,136 We proberen het over te nemen en alles gedaan te krijgen... 343 00:16:52,136 --> 00:16:55,347 ...en het spijt me als het niet perfect is, maar we doen ons best. 344 00:16:55,347 --> 00:16:58,434 Ik dacht dat er meer vooruitgang geboekt zou zijn in drie weken. 345 00:16:59,476 --> 00:17:02,855 Daar zitten gaten, het is vies. Er is geen fornuis. 346 00:17:02,855 --> 00:17:04,773 Er is geen bar, geen led-verlichting. 347 00:17:04,773 --> 00:17:05,816 Er is geen hout. 348 00:17:05,816 --> 00:17:08,068 Misschien moet je niet lanterfanten in Europa... 349 00:17:08,068 --> 00:17:10,404 ...als je zo'n belangrijk project hebt. 350 00:17:12,489 --> 00:17:14,533 Mary, laat de rest van het huis eens zien. 351 00:17:14,533 --> 00:17:16,160 Ik ga weer aan het werk. 352 00:17:16,160 --> 00:17:19,538 Het ziet er niet beter uit dan de rest. Overal liggen spullen. 353 00:17:19,538 --> 00:17:21,999 Luister, er is zoveel gaande. 354 00:17:21,999 --> 00:17:25,210 Ik doe m'n best. Ik probeer je te helpen... 355 00:17:25,210 --> 00:17:29,089 ...zodat jij wekenlang in Europa kunt zijn. 356 00:17:29,089 --> 00:17:31,967 - Drie weken. Geen acht weken. - Drieënhalf. 357 00:17:31,967 --> 00:17:34,261 Ik probeer te helpen, ik doe mijn best. 358 00:17:34,261 --> 00:17:36,805 Ik moet ook mijn eigen dingen regelen. 359 00:17:36,805 --> 00:17:40,517 Mijn dingen krijgen geen aandacht, ik probeer me op klanten te concentreren... 360 00:17:40,517 --> 00:17:42,853 ...waar ik nu nauwelijks genoeg tijd voor heb... 361 00:17:42,853 --> 00:17:45,814 ...omdat ik alles voor jou probeer te regelen. 362 00:17:45,814 --> 00:17:50,778 En op kantoor is het waanzin. 363 00:17:50,778 --> 00:17:55,365 Met Chrishell en Nicole. Er is van alles gebeurd. 364 00:17:55,365 --> 00:17:58,077 - Ik heb je geprobeerd te bellen. - Ik heb het gehoord. 365 00:17:58,077 --> 00:18:00,120 Ik heb over Chrishell en Nicole gehoord. 366 00:18:00,120 --> 00:18:01,538 Ga je met ze praten? 367 00:18:01,538 --> 00:18:02,706 Ik ga dat niet doen. 368 00:18:02,706 --> 00:18:03,624 Jawel. 369 00:18:03,624 --> 00:18:05,793 - Jij hebt ze gekoppeld. - Jij regelt het. 370 00:18:05,793 --> 00:18:08,295 - Het gebeurde toen ik weg was. - Ik weet er niets over. 371 00:18:08,295 --> 00:18:09,379 Ik ook niet. 372 00:18:09,379 --> 00:18:12,591 Jawel, jij hebt ze allebei aan dat huis gekoppeld. 373 00:18:12,591 --> 00:18:15,511 - Het gebeurde onder jouw leiding. - Daar zijn ze niet boos over. 374 00:18:15,511 --> 00:18:18,722 Ze zijn boos vanwege iets wat drie jaar geleden is gebeurd. 375 00:18:18,722 --> 00:18:21,934 Wil je dat ik tussen twee exen in ga staan die boos op elkaar zijn? 376 00:18:21,934 --> 00:18:25,020 Wil je dat ik tussen twee van mijn beste vrienden in ga staan? 377 00:18:25,020 --> 00:18:26,855 Dat kun je aan. 378 00:18:26,855 --> 00:18:29,525 Ik merk dat ik dit niet prettig vind. 379 00:18:31,318 --> 00:18:32,736 Ik vraag je om, als manager... 380 00:18:32,736 --> 00:18:36,740 ...dit op te lossen zodat ik het niet hoef te doen. 381 00:18:38,033 --> 00:18:40,285 Dit is mijn ergste nachtmerrie. 382 00:18:41,787 --> 00:18:43,038 Je bent een lul. 383 00:19:09,857 --> 00:19:12,192 {\an8}CHELSEA'S HUIS 384 00:19:12,693 --> 00:19:15,112 {\an8}15TH STREET 3 SLAAPKAMERS | 4 BADKAMERS | 175 M2 385 00:19:15,112 --> 00:19:17,406 {\an8}PRIJS: $3.950.000 386 00:19:17,406 --> 00:19:18,949 {\an8}COMMISSIE: $118.500 387 00:19:20,033 --> 00:19:22,619 {\an8}RICHARD CHELSEA'S KLANT 388 00:19:23,078 --> 00:19:26,206 - Hallo, welkom. - Hoe gaat het? 389 00:19:26,206 --> 00:19:27,791 - Goed. - Fijn om je te zien. 390 00:19:27,791 --> 00:19:29,293 Dus... 391 00:19:29,293 --> 00:19:31,879 - Goed nieuws. - Ik hou van goed nieuws. 392 00:19:31,879 --> 00:19:34,715 - Goed nieuws, laten we praten. - Ik moet erop wachten. 393 00:19:34,715 --> 00:19:38,969 Mijn mede-Britse klant Richard houdt van het strandleven in Californië. 394 00:19:38,969 --> 00:19:41,221 Hij kocht dit huis pas een jaar geleden... 395 00:19:41,221 --> 00:19:44,808 ...en wil het nu al verkopen om een huis dichter bij het water te kopen. 396 00:19:44,808 --> 00:19:47,561 Het is niet het meest spectaculaire huis... 397 00:19:47,561 --> 00:19:49,897 ...maar het gaat om de locatie... 398 00:19:49,897 --> 00:19:52,191 ...en het ligt vlakbij het strand. 399 00:19:52,191 --> 00:19:54,109 Je blijft hier. 400 00:19:54,109 --> 00:19:58,697 - Je blijft hier voor altijd. - Manhattan Beach is ontspannen en leuk. 401 00:19:58,697 --> 00:20:01,158 Maar dit is het derde huis van The Strand. 402 00:20:01,158 --> 00:20:03,619 Je wilt op The Strand wonen. 403 00:20:03,619 --> 00:20:07,664 Het is belangrijk dat mijn klant krijgt voor het huis wat het waard is. 404 00:20:07,664 --> 00:20:11,084 Ik heb het te koop gezet voor $3,95 miljoen... 405 00:20:11,084 --> 00:20:13,337 ...en ik heb een bod gekregen. 406 00:20:13,337 --> 00:20:15,672 - We hebben een bod gekregen. - Oké. 407 00:20:15,672 --> 00:20:18,550 Het bod is $3,6 miljoen, erg laag. 408 00:20:18,550 --> 00:20:20,928 Het is een begin, nu kunnen we onderhandelen. 409 00:20:20,928 --> 00:20:23,847 Het is nu aan mij om mijn werk te doen. 410 00:20:23,847 --> 00:20:26,266 Ik heb gezegd: 'Ik zal met mijn klant praten.' 411 00:20:26,266 --> 00:20:29,144 Ik moet het bod aan je voorleggen... 412 00:20:29,144 --> 00:20:32,147 ...maar ik vind niet dat je het moet accepteren. 413 00:20:32,147 --> 00:20:33,899 Ik denk dat we meer kunnen krijgen. 414 00:20:33,899 --> 00:20:36,818 Als je het goed vindt, wil ik een tegenbod doen... 415 00:20:36,818 --> 00:20:38,153 ...van $3,9 miljoen. 416 00:20:38,153 --> 00:20:40,614 Ik sta achter de vraagprijs... 417 00:20:40,614 --> 00:20:43,617 ...en het huis staat pas tien dagen te koop. 418 00:20:44,201 --> 00:20:47,496 - Dat is waar, ja. - We hoeven geen laag bod te accepteren. 419 00:20:47,496 --> 00:20:51,875 Na twee weken gaan we geen bod van $3,6 miljoen accepteren. 420 00:20:51,875 --> 00:20:53,835 - Echt niet. - Mee eens. 421 00:20:53,835 --> 00:20:57,673 Je hebt me al overtuigd om de vraagprijs met $50.000 te laten zakken. 422 00:20:57,673 --> 00:20:59,716 Je kent me, ik zou je niet misleiden. 423 00:20:59,716 --> 00:21:02,886 Ik probeer je huis niet goedkoop te verkopen om geld te verdienen. 424 00:21:02,886 --> 00:21:06,223 Zo werk ik niet. Ik wil graag op lange termijn met je samenwerken. 425 00:21:06,223 --> 00:21:07,891 Het is maar met $50.000 gezakt. 426 00:21:07,891 --> 00:21:10,560 $50.000 is geen grote vermindering. 427 00:21:10,560 --> 00:21:14,856 Dus mijn advies is om een tegenbod te doen van $3,9 miljoen. 428 00:21:16,108 --> 00:21:17,901 Mag ik dat bod indienen? 429 00:21:18,777 --> 00:21:21,488 Wil je erover nadenken? - Nee, ik bedoel... 430 00:21:23,240 --> 00:21:25,659 Als jou dat het beste lijkt, prima. 431 00:21:25,659 --> 00:21:29,204 - Maar geen cent minder. - Laat het maar aan mij over. 432 00:21:29,204 --> 00:21:31,331 - Ik laat het aan jou over. - Oké. 433 00:21:39,256 --> 00:21:41,049 Chrishell kan hier ieder moment zijn. 434 00:21:41,049 --> 00:21:45,637 Jullie kunnen allebei jullie kant van het verhaal vertellen... 435 00:21:45,637 --> 00:21:48,598 ...en je best doen om dit op te lossen... 436 00:21:48,598 --> 00:21:50,350 - ...zodat de vrede terugkeert. - Zeker. 437 00:21:50,350 --> 00:21:54,730 Dit is geen gezonde situatie, dus laten we het proberen op te lossen. 438 00:21:55,314 --> 00:21:59,234 Ik wou dat Jason hier was en dat hij jou er niet tussen had gezet, want... 439 00:21:59,234 --> 00:22:00,819 Maar goed, dat is... 440 00:22:00,819 --> 00:22:04,406 Hij weet wat ik nu doormaak... 441 00:22:04,406 --> 00:22:07,367 ...en het kan hem nu niks schelen... 442 00:22:07,367 --> 00:22:08,535 ...dus we doen het zo. 443 00:22:08,535 --> 00:22:12,664 Het is belangrijk dat Chrishell en Nicole het met elkaar uitpraten vandaag. 444 00:22:15,542 --> 00:22:18,003 Deze ruzie kan niet zo door blijven gaan. 445 00:22:18,003 --> 00:22:23,675 Ik wil niet tussen twee beste vrienden in staan, maar het is nu aan mij. 446 00:22:23,675 --> 00:22:25,844 Ze moeten met elkaar praten... 447 00:22:25,844 --> 00:22:29,890 ...bespreken wat er besproken moet worden, en verdergaan. 448 00:22:29,890 --> 00:22:31,683 Dus... 449 00:22:32,476 --> 00:22:34,895 Ik laat het woord aan jullie... 450 00:22:34,895 --> 00:22:36,688 ...om dit samen uit te praten. 451 00:22:36,688 --> 00:22:41,777 Het is een moeilijke situatie voor Mary, want ze heeft veel aan haar hoofd. 452 00:22:41,777 --> 00:22:43,278 Ze haat conflicten. 453 00:22:43,278 --> 00:22:46,573 Ik wil dat iemand naar de feiten kijkt... 454 00:22:46,573 --> 00:22:50,577 ...en zij kiest niet zo gauw een kant. 455 00:22:50,577 --> 00:22:51,828 Maar dat gezegd hebbende... 456 00:22:51,828 --> 00:22:55,582 ...door de feiten in deze situatie hoef je geen kant te kiezen. 457 00:22:55,582 --> 00:22:59,753 Je hoeft alleen aan te geven hoe het werkt en wat de waarheid is. 458 00:23:00,712 --> 00:23:03,423 - Zal ik beginnen? - Ja, jij bent degene met het probleem. 459 00:23:03,423 --> 00:23:06,510 Het is belangrijk dat je begrijpt... 460 00:23:06,510 --> 00:23:10,680 ...dat jouw reactie erg ongepast was. 461 00:23:10,680 --> 00:23:13,600 We hadden die dag een normaal gesprek kunnen voeren... 462 00:23:13,600 --> 00:23:16,895 ...en het eerste wat je zei was: 'Je bent een fucking trut.' 463 00:23:16,895 --> 00:23:20,941 Ik ben er nog steeds over verbijsterd. 464 00:23:20,941 --> 00:23:24,152 Ik hoor steeds dat je het zo overdreven hebt. 465 00:23:24,152 --> 00:23:26,071 Ik zei: 'Je gedraagt je als een trut.' 466 00:23:26,071 --> 00:23:28,198 - Je hebt niet 'fucking trut' gezegd? - Nee. 467 00:23:28,198 --> 00:23:29,366 - Echt niet? - Nee. 468 00:23:29,366 --> 00:23:32,452 Trut, ik zal verdomme... Ik heb zoveel meegemaakt... 469 00:23:32,452 --> 00:23:33,620 Noem me geen trut. 470 00:23:33,620 --> 00:23:35,414 Ik noem je wel zo. Je bent een trut. 471 00:23:35,914 --> 00:23:39,000 Je hebt nog niet gezegd waar je nou echt boos over bent. 472 00:23:39,000 --> 00:23:42,129 - Hoe bedoel je? - Je zegt niet waar het vandaan komt. 473 00:23:42,129 --> 00:23:44,756 Je had het over iets wat drie jaar geleden is gebeurd... 474 00:23:44,756 --> 00:23:48,260 ...en ik heb je sindsdien zo vaak gezien, we hebben samen huizen verkocht. 475 00:23:48,260 --> 00:23:50,720 Je bent bij mij thuis geweest. 476 00:23:50,720 --> 00:23:54,891 Er zijn zoveel momenten geweest om dit te bespreken. 477 00:23:54,891 --> 00:23:58,019 En de dingen die je tegen me zei... 478 00:23:58,019 --> 00:24:00,188 ...waren een aanval op mijn werk... 479 00:24:00,188 --> 00:24:03,024 - ...wat ik heel persoonlijk opvat. - Ik val je werk aan? 480 00:24:03,024 --> 00:24:04,484 Ik sprak niet toen jij sprak. 481 00:24:04,484 --> 00:24:05,986 - En toen... - Dat is redelijk. 482 00:24:05,986 --> 00:24:07,988 Daarna viel je me persoonlijk aan. 483 00:24:07,988 --> 00:24:11,450 Je zei dat ik een slachtoffermentaliteit heb. 484 00:24:11,450 --> 00:24:14,286 Terwijl jij moeilijk doet over iets van drie jaar geleden. 485 00:24:14,286 --> 00:24:16,788 Ruzie zoeken omdat je niet genoeg erkenning kreeg... 486 00:24:16,788 --> 00:24:19,833 ...voor iets van drie jaar geleden, dat is het slachtoffer spelen. 487 00:24:19,833 --> 00:24:21,668 Ga door, verkoop nog wat huizen. 488 00:24:21,668 --> 00:24:24,838 Wat maakt het uit? Kreeg je niet genoeg erkenning? 489 00:24:24,838 --> 00:24:26,173 - Je naam staat erbij. - Nee. 490 00:24:26,173 --> 00:24:30,343 In de echte wereld, vorm je een team voor de verkoop van een huis... 491 00:24:30,343 --> 00:24:32,304 ...of er nou één of drie makelaars zijn. 492 00:24:32,304 --> 00:24:34,598 Je deelt het met elkaar. 493 00:24:34,598 --> 00:24:37,559 Zo gaat dat. Ongeacht hoeveel de één of de ander... 494 00:24:37,559 --> 00:24:39,978 Waarom leg je me dit uit? 495 00:24:39,978 --> 00:24:42,272 Omdat je het blijkbaar niet begrijpt. 496 00:24:42,272 --> 00:24:45,442 Ik zat in het team en ik heb eraan gewerkt. 497 00:24:45,442 --> 00:24:48,778 Als we het dossier erbij pakken, staat Chrishell er ook op, toch? 498 00:24:48,778 --> 00:24:49,696 Ik denk het wel. 499 00:24:49,696 --> 00:24:51,740 Iedereen die daar op staat... 500 00:24:51,740 --> 00:24:54,451 ...hoeveel werk ze ook hebben gedaan... 501 00:24:54,451 --> 00:24:55,827 ...als ze erop staat... 502 00:24:55,827 --> 00:24:59,456 ...werkte ze als makelaar voor dat huis. 503 00:24:59,456 --> 00:25:00,957 Zo werkt het. 504 00:25:01,625 --> 00:25:02,459 Bedankt. 505 00:25:02,459 --> 00:25:05,921 Vergeet dat ik hierover begon. Dit is niet waar ik heen wil. 506 00:25:05,921 --> 00:25:09,382 Omdat je geen punt maakt. Dus kom ter zake. 507 00:25:09,382 --> 00:25:13,136 Ik denk dat Jason jou achter mijn rug om aan het huis heeft gekoppeld... 508 00:25:13,136 --> 00:25:15,430 ...omdat hij verliefd op je was. 509 00:25:17,182 --> 00:25:21,269 Nu wordt het gesprek onacceptabel. 510 00:25:21,269 --> 00:25:22,979 Ik was toen getrouwd. 511 00:25:22,979 --> 00:25:25,023 En er was absoluut... 512 00:25:25,023 --> 00:25:27,526 - ...niets gaande tussen mij en Jason. - Ik weet het niet. 513 00:25:27,526 --> 00:25:29,402 Ik waardeer deze aantijging niet. 514 00:25:29,402 --> 00:25:30,737 Daar heb ik het niet over. 515 00:25:30,737 --> 00:25:33,365 Dat zeg ik niet. - Als je een probleem hebt... 516 00:25:33,365 --> 00:25:36,618 - We moeten dit laten gaan. - Ik zeg niet dat je een relatie had. 517 00:25:36,618 --> 00:25:37,994 Ik zeg niet dat... 518 00:25:37,994 --> 00:25:41,039 Begrijp je niet dat wat je zegt onder de gordel is? 519 00:25:41,039 --> 00:25:44,042 Je vindt het niet erg dat Jason jou aan een huis koppelt... 520 00:25:44,042 --> 00:25:46,253 ...maar als hij mij koppelt, is hij verliefd. 521 00:25:46,253 --> 00:25:50,090 Hij heeft jou aan veel meer huizen gekoppeld dan mij. 522 00:25:50,090 --> 00:25:53,134 Betekent dat dan dat hij verliefd op jou is? 523 00:25:53,760 --> 00:25:56,012 Nee, want hij weet dat ik deals sluit. 524 00:25:56,012 --> 00:25:57,097 Oké. 525 00:25:59,307 --> 00:26:02,561 Ik heb veel meer ervaring, dus dat is logisch. 526 00:26:02,561 --> 00:26:05,730 Dus is het logisch dat jij mijn werk zit af te kraken... 527 00:26:05,730 --> 00:26:07,857 - ...terwijl ik dat niet doe? - Dat doe ik niet. 528 00:26:07,857 --> 00:26:11,194 Je zegt dat Jason me alleen aan dat huis zou koppelen... 529 00:26:11,194 --> 00:26:12,821 ...omdat hij verliefd op me was. 530 00:26:12,821 --> 00:26:14,614 Daarmee val je mijn werk aan. 531 00:26:14,614 --> 00:26:17,033 Helaas vatte je het persoonlijk op. 532 00:26:17,033 --> 00:26:18,451 Ik vat het persoonlijk op. 533 00:26:18,451 --> 00:26:21,580 We zijn geen goede vrienden. Dat zijn we nooit geweest. 534 00:26:21,580 --> 00:26:25,083 Ik wou dat je me dat had verteld voordat je naar al mijn feestjes kwam. 535 00:26:25,083 --> 00:26:27,043 Beschouwde je mij als een goede vriend? 536 00:26:27,043 --> 00:26:30,922 - Zei je tegen mensen dat we vrienden zijn? - Ik nodigde je uit voor Friendsgiving... 537 00:26:30,922 --> 00:26:32,299 - ...en je bent gekomen. - Ja. 538 00:26:32,299 --> 00:26:35,218 Waarom zou ik je uitnodigen als ik je niet als vriendin zag? 539 00:26:35,218 --> 00:26:37,971 Ik had gewild dat ik wist dat je je zo voelde. 540 00:26:37,971 --> 00:26:41,141 Ik wist dit niet tot de dag van Chelsea's open huis... 541 00:26:41,141 --> 00:26:43,101 ...daarom was ik zo verrast. 542 00:26:43,101 --> 00:26:47,188 Ik moet zeggen dat zij echt dacht dat jullie vrienden waren... 543 00:26:47,188 --> 00:26:50,233 ...want zij nodigt niemand thuis uit... 544 00:26:50,233 --> 00:26:51,860 ...die ze niet als vriend ziet. 545 00:26:51,860 --> 00:26:53,486 Dat kun je niet... 546 00:26:53,486 --> 00:26:55,155 Nu zul je het verschil zien. 547 00:26:55,155 --> 00:26:57,824 Nu weet ik dat we geen vrienden zijn. 548 00:26:57,824 --> 00:26:59,242 Dat zal duidelijk zijn. 549 00:26:59,242 --> 00:27:02,621 Ik kan heel direct over zaken praten. 550 00:27:02,621 --> 00:27:05,457 Dus 't was zakelijk toen je zei dat ik het slachtoffer speel? 551 00:27:05,457 --> 00:27:08,668 Dus het was zakelijk toen je zei: 'Je laat je ware aard zien'? 552 00:27:08,668 --> 00:27:10,003 Was dat allemaal zakelijk? 553 00:27:10,003 --> 00:27:12,756 Je zegt dingen en doet alsof je onschuldig bent. 554 00:27:12,756 --> 00:27:13,715 Je weet wat je zei. 555 00:27:13,715 --> 00:27:17,010 Ik heb gezegd dat jij je gedroeg als een trut, en daar sta ik achter. 556 00:27:17,010 --> 00:27:22,015 Je moet een gesprek kunnen voeren zonder zo boos te worden. 557 00:27:22,015 --> 00:27:24,643 We kunnen gewoon praten, ook al zijn we het oneens. 558 00:27:24,643 --> 00:27:27,062 Ten eerste, je kunt mij niets opleggen. 559 00:27:27,062 --> 00:27:30,815 Ik doe wat ik wil, wanneer ik dat wil. 560 00:27:30,815 --> 00:27:33,068 Als je daar moeite mee hebt, kun je weggaan. 561 00:27:33,068 --> 00:27:34,944 Ik probeer het uit te praten. 562 00:27:34,944 --> 00:27:38,114 Als je het niet leuk vindt hoe ik dat doe, is dat jouw probleem. 563 00:28:09,938 --> 00:28:14,943 Ondertiteld door: Emilie de Block