1
00:00:06,006 --> 00:00:08,800
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:16,433 --> 00:00:19,102
{\an8}Zijn er dingen waar ik vanaf moet weten?
3
00:00:19,102 --> 00:00:21,271
{\an8}Er komen wat huizen op de markt...
4
00:00:21,271 --> 00:00:24,065
{\an8}...maar er heerst veel twijfel.
5
00:00:24,065 --> 00:00:26,526
{\an8}- Het woord van de dag. Twijfel.
- Ik weet het.
6
00:00:26,526 --> 00:00:29,529
Iedereen verwacht
dat de huizenmarkt gaat inzakken...
7
00:00:29,529 --> 00:00:31,197
...dus iedereen wacht met kopen.
8
00:00:31,197 --> 00:00:35,493
Ze denken dat ze over zes maanden een huis
van $20 miljoen krijgen voor $12 miljoen.
9
00:00:35,493 --> 00:00:37,954
Het duurste segment is nu het moeilijkst.
10
00:00:37,954 --> 00:00:39,998
Huizen tot drie miljoen verkopen goed.
11
00:00:39,998 --> 00:00:43,168
$10 miljoen verkoopt ook nog wel.
Daarboven is het moeilijker.
12
00:00:43,168 --> 00:00:46,004
- Mensen willen geen beslissing nemen.
- Ja, precies.
13
00:00:48,757 --> 00:00:51,468
{\an8}MARIE-LOU
JASONS VRIENDIN
14
00:00:54,596 --> 00:00:55,430
Hoi, lieverd.
15
00:00:56,056 --> 00:00:57,682
Hé, jongens.
16
00:00:58,266 --> 00:00:59,142
Leuk om je te zien.
17
00:01:00,685 --> 00:01:01,519
Welkom terug.
18
00:01:01,519 --> 00:01:03,146
Bedankt.
19
00:01:03,146 --> 00:01:04,606
Hoi, schat. Hoe gaat het?
20
00:01:04,606 --> 00:01:08,151
Glittertasje, dat herken ik.
21
00:01:08,735 --> 00:01:09,861
Mijn verjaardagscadeau.
22
00:01:09,861 --> 00:01:11,571
Hoe is het?
23
00:01:11,571 --> 00:01:13,948
Leuk je te zien.
24
00:01:13,948 --> 00:01:15,408
Fijne vakantie gehad?
25
00:01:15,408 --> 00:01:16,326
Ja.
26
00:01:16,326 --> 00:01:17,452
Fijn.
27
00:01:17,452 --> 00:01:18,661
- Hé, Jason.
- Ja.
28
00:01:18,661 --> 00:01:22,290
Ik werd gebeld door Zedds manager...
29
00:01:22,290 --> 00:01:25,251
...ze gaan het contract niet verlengen.
30
00:01:26,336 --> 00:01:28,171
- Dus we verliezen een huis?
- Klopt.
31
00:01:28,171 --> 00:01:32,842
{\an8}Zedd is een van de grootste
dj's ter wereld.
32
00:01:32,842 --> 00:01:35,678
Drie maanden geleden hebben we zijn huis
op de markt gezet...
33
00:01:35,678 --> 00:01:37,847
...en we zouden een grote commissie krijgen.
34
00:01:37,847 --> 00:01:40,266
De O-Group is het huis niet alleen kwijt...
35
00:01:40,266 --> 00:01:45,063
...maar ik ook. En ik heb er echt
alles aan gedaan om hem te krijgen.
36
00:01:45,063 --> 00:01:48,483
Ik loop nu een commissie mis
van een half miljoen.
37
00:01:48,483 --> 00:01:51,903
Op zijn zachtst gezegd
is het teleurstellend.
38
00:01:51,903 --> 00:01:54,781
Kunnen we niets doen
om hem terug te krijgen?
39
00:01:54,781 --> 00:01:56,866
Nee, ik heb een tijdje met hem gepraat...
40
00:01:56,866 --> 00:02:01,955
...en hij begrijpt niet waarom
niemand contact met hem heeft opgenomen.
41
00:02:01,955 --> 00:02:03,832
We moeten iets kunnen doen.
42
00:02:03,832 --> 00:02:04,833
Dat is gewoon wreed.
43
00:02:04,833 --> 00:02:07,001
Dat kan een commissie
van een miljoen zijn.
44
00:02:07,001 --> 00:02:08,336
Precies.
45
00:02:09,212 --> 00:02:10,880
Schat, ik moet dit afhandelen.
46
00:02:10,880 --> 00:02:12,340
- Geen probleem.
47
00:02:12,340 --> 00:02:14,175
- Tot later.
- Tot zo.
48
00:02:14,175 --> 00:02:16,094
- Dag, jongens.
- Dag, schat.
49
00:02:19,013 --> 00:02:21,141
Ik wil jou niet volledig de schuld geven...
50
00:02:21,141 --> 00:02:24,352
...maar ik vind het wel vervelend.
Hij zei dat hij teleurgesteld was...
51
00:02:24,352 --> 00:02:28,356
...omdat er was beloofd
dat wij als team zouden optreden.
52
00:02:28,356 --> 00:02:31,484
Jij hebt beloofd
dat je bij meer bezichtigingen zou zijn...
53
00:02:31,484 --> 00:02:34,487
...en dat was een hoofdreden
om het contract niet te verlengen.
54
00:02:34,487 --> 00:02:37,031
We waren een paar weken op vakantie.
55
00:02:37,031 --> 00:02:39,701
Ik begrijp dat het lastig is...
56
00:02:39,701 --> 00:02:42,662
...maar ik moet ook
af en toe op vakantie kunnen.
57
00:02:42,662 --> 00:02:44,914
Jij bent ook in staat
om dat huis te laten zien.
58
00:02:44,914 --> 00:02:46,875
Jij kent het huis beter dan ik.
59
00:02:46,875 --> 00:02:49,627
Je hebt me ook niet gevraagd
om mee te gaan.
60
00:02:49,627 --> 00:02:52,338
Je moet me proactief vragen
om mee te gaan.
61
00:02:52,338 --> 00:02:54,549
Moet ik je uit je bed trekken...
62
00:02:54,549 --> 00:02:57,051
...je aankleden
en je mee naar de bezichtiging nemen?
63
00:02:57,051 --> 00:02:59,095
Doe gewoon meer moeite.
64
00:02:59,095 --> 00:03:01,598
- We krijgen allebei dezelfde e-mails.
- Doe iets.
65
00:03:01,598 --> 00:03:02,807
Bel me, sms me.
66
00:03:02,807 --> 00:03:04,309
Moet ik je bellen?
67
00:03:04,309 --> 00:03:07,937
Ik krijg 800 e-mails per dag.
68
00:03:07,937 --> 00:03:10,899
Het kan me niet schelen.
Denk je dat ik geen 500 e-mails krijg?
69
00:03:10,899 --> 00:03:13,234
Ik heb ook nog een bedrijf om te managen.
70
00:03:13,234 --> 00:03:17,071
Zeg volgende keer gewoon niet dat je
bij iedere bezichtiging zult zijn...
71
00:03:17,071 --> 00:03:19,908
...want je maakt ze blij met een dode mus...
72
00:03:19,908 --> 00:03:21,951
...en dat vonden ze vervelend.
73
00:03:21,951 --> 00:03:24,787
Ik denk dat we daarom
het contract kwijt zijn.
74
00:03:24,787 --> 00:03:26,831
- Ja.
- Dat was het probleem.
75
00:03:26,831 --> 00:03:29,667
We moeten zorgen dat je de klant...
76
00:03:29,667 --> 00:03:32,545
...geen beloftes doet
die je niet na kunt komen.
77
00:03:32,545 --> 00:03:36,049
Rustig maar, je was er niet bij.
Zo is het niet gegaan.
78
00:03:36,049 --> 00:03:38,843
Een huis van $23 miljoen.
Het is een misgelopen commissie.
79
00:03:38,843 --> 00:03:40,428
Ook voor Emma.
80
00:03:40,428 --> 00:03:43,014
Ik heb je hulp echt niet nodig.
81
00:03:43,014 --> 00:03:45,558
- Echt niet.
- Goed gesprek.
82
00:03:45,558 --> 00:03:49,103
Het is frustrerend dat er zoveel
fout is gegaan terwijl ik weg was.
83
00:03:49,103 --> 00:03:50,271
Ja.
84
00:03:50,271 --> 00:03:52,273
Verloren huizen, ruziënde makelaars.
85
00:03:53,566 --> 00:03:54,400
Ik weet het.
86
00:03:54,400 --> 00:03:56,444
Ik kan blijkbaar niet eens drie weken weg.
87
00:03:57,320 --> 00:03:58,529
Alles ging naar de kloten.
88
00:03:59,739 --> 00:04:00,657
Inderdaad.
89
00:04:36,150 --> 00:04:38,695
{\an8}Hallo, jongens. Dit is prachtig.
90
00:04:38,695 --> 00:04:40,822
Heel erg bedankt. Welkom.
91
00:04:40,822 --> 00:04:44,075
De laatste keer
dat ik je zag was in Vegas.
92
00:04:44,075 --> 00:04:46,411
We hebben nog een reisje naar Vegas nodig.
93
00:04:46,411 --> 00:04:49,122
- Hoe gaat het?
- Fijn om jullie te zien.
94
00:04:49,122 --> 00:04:50,206
Jeetje.
95
00:04:50,790 --> 00:04:51,624
Dit is geweldig.
96
00:04:51,624 --> 00:04:54,711
Ik heb Ashley jaren gelden ontmoet,
voor ze met Poo Bear trouwde.
97
00:04:54,711 --> 00:04:57,964
Hij schrijft muziek,
hij is een muziekproducent.
98
00:04:57,964 --> 00:05:00,800
Hij heeft met alle beroemdheden gewerkt...
99
00:05:00,800 --> 00:05:04,721
...van J Balvin, Justin Bieber,
Chris Brown, Usher, Skrillex...
100
00:05:04,721 --> 00:05:06,014
De lijst is eindeloos.
101
00:05:06,014 --> 00:05:09,767
Ze gaan verhuizen naar Miami.
Ik vind het jammer dat ze weggaan...
102
00:05:09,767 --> 00:05:13,563
...maar ik ben blij dat Ashley aan mij dacht
voor het verkopen van haar huis.
103
00:05:13,563 --> 00:05:15,023
Ik wil het graag verkopen.
104
00:05:15,023 --> 00:05:17,525
- Dit uitzicht is ongelofelijk.
- Ik weet het.
105
00:05:17,525 --> 00:05:21,321
Je hebt vrij zicht.
Een directe lijn tussen de heuvels door.
106
00:05:21,321 --> 00:05:24,574
Ik zag dat het huis vijf slaapkamers
en 5,5 badkamers heeft.
107
00:05:24,574 --> 00:05:28,036
Jullie zeiden volgens mij
dat het 613 vierkante meter is.
108
00:05:28,036 --> 00:05:30,830
Wat voor prijs hebben jullie in gedachten?
109
00:05:30,830 --> 00:05:32,832
We willen er $9,9 miljoen voor.
110
00:05:32,832 --> 00:05:34,584
Dat is redelijk.
111
00:05:34,584 --> 00:05:36,836
En houden jullie de meubels?
112
00:05:36,836 --> 00:05:38,963
De meubels zijn inbegrepen.
113
00:05:38,963 --> 00:05:43,092
Deze piano is prachtig.
Wordt die ook verkocht?
114
00:05:43,092 --> 00:05:46,095
Die krijgen de kopers
als bonus bij het huis.
115
00:05:46,095 --> 00:05:49,307
{\an8}We hebben hem een paar jaar geleden
gekocht voor een ton...
116
00:05:49,307 --> 00:05:53,311
...en hij stijgt in waarde.
Als je hem 20 jaar houdt...
117
00:05:53,311 --> 00:05:54,979
...is hij straks een miljoen waard.
118
00:05:54,979 --> 00:05:59,233
Justin Bieber komt hier soms
piano spelen voor de kinderen.
119
00:05:59,233 --> 00:06:00,985
Wauw.
- Op deze piano...
120
00:06:00,985 --> 00:06:02,987
...is Justin Biebers 'Yummy' gemaakt.
121
00:06:02,987 --> 00:06:04,322
- Echt?
- Ja.
122
00:06:04,322 --> 00:06:08,076
- Het is een speciale piano.
- Het is een erg speciale piano.
123
00:06:08,076 --> 00:06:11,537
Dit is goed voor de marketing,
dit is muziekgeschiedenis.
124
00:06:11,537 --> 00:06:14,082
Justin Bieber schrijft
zijn liedjes in dit huis.
125
00:06:14,082 --> 00:06:15,958
Dat voegt waarde toe.
126
00:06:15,958 --> 00:06:18,044
Dit is mijn soort klant.
127
00:06:18,044 --> 00:06:19,712
Dit huis heeft allemaal extra's.
128
00:06:19,712 --> 00:06:22,423
- Mag ik het huis zien?
- Absoluut.
129
00:06:23,549 --> 00:06:25,510
{\an8}ZORADA
5 SLAAPKAMERS | 5 BADKAMERS | 615 M2
130
00:06:25,510 --> 00:06:27,970
{\an8}PRIJS: $9.900.000
131
00:06:28,096 --> 00:06:29,389
{\an8}Wie heeft het ingericht?
132
00:06:30,056 --> 00:06:33,017
Ik ben hier echt trots op.
Ik heb het zelf ingericht.
133
00:06:33,017 --> 00:06:35,645
- Bear, heb jij dit huis ingericht?
- Ja, klopt.
134
00:06:35,645 --> 00:06:37,146
Ik ben onder de indruk.
135
00:06:37,146 --> 00:06:40,817
Hij is goed in interieurontwerp.
Hij is creatief, hij heeft er oog voor.
136
00:06:40,817 --> 00:06:41,734
Dat is logisch.
137
00:06:41,734 --> 00:06:44,821
Ik vind $9,9 miljoen
aan de hoge kant voor dit huis...
138
00:06:44,821 --> 00:06:47,698
...maar het is volledig ingericht
en alles is prachtig.
139
00:06:47,698 --> 00:06:50,410
Ook dat is goed voor de marketing.
140
00:06:50,410 --> 00:06:51,577
Daar is men dol op.
141
00:06:51,577 --> 00:06:54,288
- Het wordt steeds beter.
- Laten we de badkamer bekijken.
142
00:06:54,288 --> 00:06:56,040
- Graag.
- Dames eerst.
143
00:06:56,040 --> 00:06:58,626
Het is een dubbele badkamer.
144
00:06:59,293 --> 00:07:02,839
- Het voelt hier heel zen, heel tropisch.
- Net een kleine spa.
145
00:07:02,839 --> 00:07:06,175
Er zijn ook verduisterende gordijnen
voor privacy...
146
00:07:06,175 --> 00:07:07,885
...of als je een naaktloper bent.
147
00:07:07,885 --> 00:07:10,930
Ik zal eerlijk zijn.
Mij maken dat soort dingen niet uit.
148
00:07:10,930 --> 00:07:12,723
Ik ben in mijn eigen huis.
149
00:07:12,723 --> 00:07:15,435
Dit is geweldig.
150
00:07:16,227 --> 00:07:19,439
Wat is er nog meer?
151
00:07:23,609 --> 00:07:26,028
Deze kamer zal ik erg missen.
152
00:07:26,028 --> 00:07:27,363
Dit is heel bijzonder.
153
00:07:27,363 --> 00:07:30,825
Een projector van $30.000.
Het beeld is super scherp.
154
00:07:30,825 --> 00:07:34,328
In Los Angeles
willen veel mensen een bioscoop.
155
00:07:34,328 --> 00:07:36,080
Ze willen alles erop en eraan.
156
00:07:36,080 --> 00:07:39,500
Laat je ook alles achter in deze kamer?
Ook de projector?
157
00:07:39,500 --> 00:07:43,296
Ook de laserprojector van $30.000, klopt.
158
00:07:48,801 --> 00:07:50,178
Het zwembad. Schitterend.
159
00:07:50,178 --> 00:07:53,389
We hebben hier veel geweldige
evenementen en feesten gehad.
160
00:07:53,389 --> 00:07:57,310
Het is zo beschut. Je kunt luide
muziek spelen zonder klachten te krijgen.
161
00:07:57,310 --> 00:07:58,227
Die kan heel hard.
162
00:07:58,227 --> 00:08:02,482
Het fijne aan het beschutte
is dat ik veel beroemde vrienden heb...
163
00:08:02,482 --> 00:08:04,609
...en zij voelen zich hier op hun gemak...
164
00:08:04,609 --> 00:08:07,028
...omdat er geen fotografen
in de heuvels zitten.
165
00:08:07,028 --> 00:08:08,905
Het ziet er geweldig uit.
166
00:08:08,905 --> 00:08:12,074
Het is een toplocatie,
dus ik denk dat dit gemakkelijk verkoopt...
167
00:08:12,074 --> 00:08:14,452
...en ik hoop op een biedoorlog.
168
00:08:14,452 --> 00:08:19,165
Ik weet dat jij dat kan,
maar ik wil wel transparant zijn.
169
00:08:19,165 --> 00:08:24,170
Zonder dat ik het wist, zette mijn man
ons huis te koop bij een andere makelaar.
170
00:08:25,213 --> 00:08:26,255
Ik ken haar niet.
171
00:08:26,255 --> 00:08:28,674
We staan al zes maanden onder contract...
172
00:08:28,674 --> 00:08:31,052
...en er is helemaal niets gebeurd.
173
00:08:31,052 --> 00:08:35,097
Ik wil jou de kans geven
om te doen wat er gedaan moet worden.
174
00:08:35,097 --> 00:08:37,266
Jeetje, Bear.
175
00:08:37,266 --> 00:08:39,644
Het is geen goed teken
dat er geen interesse was.
176
00:08:39,644 --> 00:08:42,480
Dat kan betekenen dat het te duur is...
177
00:08:42,480 --> 00:08:46,275
...of dat ze haar werk
niet goed heeft gedaan.
178
00:08:46,275 --> 00:08:50,029
Dat ze de juiste klanten niet heeft
of geen goede marketing heeft gedaan.
179
00:08:50,029 --> 00:08:52,031
Zou je het contract met haar willen delen?
180
00:08:52,949 --> 00:08:54,659
Ik werk niet zo goed samen.
181
00:08:54,659 --> 00:08:58,162
Het is net als met atleten.
Als je twee grote sterren in één team zet...
182
00:08:58,162 --> 00:09:00,998
...duurt het even
voordat ze goed kunnen samenspelen...
183
00:09:00,998 --> 00:09:04,418
...en ik weet dat ik het ook alleen kan.
184
00:09:04,418 --> 00:09:07,129
Ik zit bij een nieuwe makelaardij
en ik heb net een baby...
185
00:09:07,129 --> 00:09:09,215
...dus nog meer ruzies trek ik niet.
186
00:09:09,215 --> 00:09:12,218
- Ik begrijp het.
- Hoelang loopt het contract nog?
187
00:09:12,218 --> 00:09:14,178
Het contract loopt nog drie maanden.
188
00:09:14,178 --> 00:09:16,138
Als je het op zijn beloop wilt laten...
189
00:09:16,138 --> 00:09:19,392
...neem ik het contract graag over
zodra het afloopt.
190
00:09:19,392 --> 00:09:20,601
Dat is redelijk.
191
00:09:20,601 --> 00:09:23,771
Ik weet zeker dat ik een koper zal vinden.
192
00:09:23,771 --> 00:09:25,106
- Geweldig.
- Dank je.
193
00:09:36,325 --> 00:09:38,619
{\an8}Wat neem jij? Ik wil iets warms.
194
00:09:38,619 --> 00:09:40,788
Ik wil ook iets warms. Eens zien.
195
00:09:40,788 --> 00:09:43,291
Dit is schattig.
Er staat: 'all day breaky.'
196
00:09:43,291 --> 00:09:44,458
Dat is Australisch.
197
00:09:45,459 --> 00:09:46,794
Wat schattig.
198
00:09:46,794 --> 00:09:49,255
- We missen alleen G.
- Ik weet het.
199
00:09:49,255 --> 00:09:51,090
Die glimlach.
200
00:09:51,090 --> 00:09:53,384
We noemen het de G-glimlach.
201
00:09:53,384 --> 00:09:54,677
Hoe gaat het met jullie?
202
00:09:54,677 --> 00:09:57,638
Ik voel me heel dankbaar.
203
00:09:57,638 --> 00:10:00,182
Toen G en ik net begonnen te daten...
204
00:10:00,182 --> 00:10:04,353
...moest het ontspannen en leuk zijn...
205
00:10:04,353 --> 00:10:09,650
...en we zijn onverwachts
in deze situatie terecht gekomen.
206
00:10:10,735 --> 00:10:14,947
Dit is iemand met wie ik
de rest van mijn leven samen wil zijn.
207
00:10:15,615 --> 00:10:17,033
En het voelt...
208
00:10:17,992 --> 00:10:21,037
Het voelt alsof het
in de sterren geschreven staat.
209
00:10:21,037 --> 00:10:22,872
- Ik heb geen twijfels.
- Ja.
210
00:10:22,872 --> 00:10:24,373
Ik voel me zo...
211
00:10:25,583 --> 00:10:28,461
Ik heb zoveel vertrouwen in wat we hebben...
212
00:10:28,461 --> 00:10:32,590
...maar we naderen een moment waarin G...
213
00:10:32,590 --> 00:10:36,010
Ze werken aan een nieuw album,
ze zullen veel in Australië zijn...
214
00:10:36,010 --> 00:10:40,640
...want ze doen veel festivals
en dat soort dingen.
215
00:10:40,640 --> 00:10:42,850
En het is daar nu zomer.
216
00:10:42,850 --> 00:10:44,477
Ja, want het is daar andersom.
217
00:10:44,477 --> 00:10:45,811
Het tegenovergestelde.
218
00:10:45,811 --> 00:10:48,147
Dus ze zijn een tijdje weg.
219
00:10:48,147 --> 00:10:50,524
We vinden het prima
om even zonder elkaar te zijn.
220
00:10:50,524 --> 00:10:53,152
- Maar niet superlang...
- Ik wil niet...
221
00:10:53,152 --> 00:10:55,363
...dat het langer dan
twee weken per keer is.
222
00:10:55,363 --> 00:10:56,906
Dan raak je ontwend.
223
00:10:56,906 --> 00:11:00,242
- Ik weet het.
- Je hebt die dosis vitamine G nodig.
224
00:11:00,826 --> 00:11:02,703
Je moet me helpen foto's te maken.
225
00:11:02,703 --> 00:11:05,373
Ik neem de beste naaktfoto's ooit.
226
00:11:05,373 --> 00:11:07,375
Jij gebruikt echt goede hoeken.
227
00:11:07,375 --> 00:11:10,920
Ik heb een speciaal album op m'n telefoon.
Ik heb je er een paar gestuurd.
228
00:11:10,920 --> 00:11:13,547
Dan zeg jij: 'Je hand hierheen,
je kont die kant op.'
229
00:11:13,547 --> 00:11:15,549
Ja. 'Een beetje buigen.'
230
00:11:15,549 --> 00:11:18,386
Ik zal je de ondersteboven-foto leren.
231
00:11:18,386 --> 00:11:20,763
Dit is mijn roeping.
232
00:11:23,724 --> 00:11:26,769
Dit is de langste periode
dat ik zonder G ben geweest.
233
00:11:26,769 --> 00:11:29,271
Ben je van plan om naar Australië te gaan?
234
00:11:29,271 --> 00:11:31,440
Ik overweeg het wel.
235
00:11:31,440 --> 00:11:33,401
Ik moet een balans vinden...
236
00:11:33,401 --> 00:11:37,488
...tussen mijn werk kunnen doen
en mijn leven leiden...
237
00:11:37,488 --> 00:11:40,991
...maar ik wil zoveel mogelijk tijd
met hen doorbrengen als ik kan.
238
00:11:40,991 --> 00:11:43,369
Hoe bizar mijn werk ook wordt...
239
00:11:43,369 --> 00:11:45,496
...en wat voor angsten ik ook heb...
240
00:11:45,496 --> 00:11:50,459
...G is de meest perfecte,
kalmerende persoon.
241
00:11:50,459 --> 00:11:53,295
Door alle drama met Nicole...
242
00:11:53,295 --> 00:11:56,882
...wil ik alleen maar
liever wegrennen met G.
243
00:11:57,383 --> 00:12:00,928
De manier waarop jullie elkaar steunen
is echt inspirerend.
244
00:12:00,928 --> 00:12:04,724
Ook voor mij.
Ik probeer ook mijn G te vinden.
245
00:12:06,016 --> 00:12:08,811
Jullie relatie geeft me hoop.
246
00:12:08,811 --> 00:12:09,812
Het duurde even.
247
00:12:09,812 --> 00:12:11,147
Ik weet het.
248
00:12:11,147 --> 00:12:13,107
- Om erachter te komen.
- Precies.
249
00:12:13,107 --> 00:12:15,317
- Ik heb ook een paar kikkers gekust.
- Ja.
250
00:12:15,901 --> 00:12:18,154
Ik was laatst op kantoor, en...
251
00:12:18,154 --> 00:12:20,781
Weet je nog dat ik Zedds huis had
en dat kwijtraakte?
252
00:12:20,781 --> 00:12:24,952
Jason was er,
en ik zei dat we erover moesten praten...
253
00:12:24,952 --> 00:12:27,788
...omdat hij zijn beloftes niet kon nakomen.
254
00:12:27,788 --> 00:12:29,707
Wat ga je er nu mee doen?
255
00:12:29,707 --> 00:12:32,084
Ik denk, naar de toekomst toe...
256
00:12:32,084 --> 00:12:35,379
...dat ik niet meer zo nauw
wil samenwerken met Jason.
257
00:12:35,379 --> 00:12:39,091
Ik dacht dat dit leuk zou zijn.
Ik dacht dat hij meer betrokken zou zijn.
258
00:12:39,091 --> 00:12:40,384
- Snap je?
- Ja.
259
00:12:40,384 --> 00:12:43,804
Ik vond het vreselijk dat hij weg was
tijdens die situatie met Nicole.
260
00:12:44,805 --> 00:12:49,143
Hij is de enige die erbij was en hij
is degene die de situatie heeft gecreëerd...
261
00:12:49,143 --> 00:12:51,645
...en de overeenkomst,
waar iedereen het mee eens was.
262
00:12:51,645 --> 00:12:55,566
Ik snap niet waarom dit al zo lang duurt.
263
00:12:55,566 --> 00:12:57,109
Wat is Mary's rol geweest?
264
00:12:57,109 --> 00:12:59,570
Zij is de manager, zij moet dit oplossen.
265
00:12:59,570 --> 00:13:01,947
Wat denkt zij ervan?
Wat is er aan de hand?
266
00:13:01,947 --> 00:13:05,201
Tot nu toe heeft ze er niets aan gedaan.
267
00:13:06,660 --> 00:13:08,704
Wat moet er nu gebeuren?
268
00:13:08,704 --> 00:13:10,915
Ja, dit moet opgelost worden.
269
00:13:10,915 --> 00:13:13,375
Mary moet het oplossen. Dat is haar werk.
270
00:13:25,471 --> 00:13:28,599
{\an8}WEST PENTHOUSE , HOLLYWOOD BLVD
3 SLAAPKAMERS | 4 BADKAMERS | 355 M2
271
00:13:28,599 --> 00:13:31,268
{\an8}EAST PENTHOUSE
3 SLAAPKAMERS | 4 BADKAMERS | 333 M2
272
00:13:31,268 --> 00:13:33,854
{\an8}NADER TE BEPALEN PRIJS
273
00:13:37,274 --> 00:13:40,444
{\an8}Jason is net terug van vakantie.
Hij kan hier elk moment zijn.
274
00:13:40,444 --> 00:13:42,822
{\an8}ROMAINE
MARY'S ECHTGENOOT
275
00:13:42,822 --> 00:13:44,198
{\an8}Al nieuws?
276
00:13:44,198 --> 00:13:46,617
Ik hoop dat ik hem goed nieuws kan geven.
277
00:13:47,451 --> 00:13:49,954
Nee. Oké, hij zal boos worden.
278
00:13:50,788 --> 00:13:53,332
Dat zal wel. Het is Jason.
279
00:13:53,332 --> 00:13:56,168
Ik kijk hier echt niet naar uit.
280
00:13:56,168 --> 00:13:58,420
Ik moest deze penthouses managen...
281
00:13:58,420 --> 00:14:01,131
...en er zijn veel tegenslagen geweest.
282
00:14:01,715 --> 00:14:05,928
We moeten nog planken ophangen,
apparatuur en verlichting installeren...
283
00:14:05,928 --> 00:14:07,972
...en alles moet nog geverfd worden.
284
00:14:07,972 --> 00:14:10,391
Geen enkele kamer is af...
285
00:14:10,391 --> 00:14:13,394
...en het moet over twee weken af zijn.
286
00:14:13,394 --> 00:14:16,021
Maar hij is je beste vriend.
287
00:14:16,021 --> 00:14:18,148
We zullen vandaag
geen beste vrienden zijn.
288
00:14:18,148 --> 00:14:20,734
We hebben het gewoon over zijn vakantie
en leuke dingen.
289
00:14:20,734 --> 00:14:23,821
- En dan schuiven we het slechte ertussen.
- Ja.
290
00:14:24,947 --> 00:14:26,824
- Hé, Jason.
- We hadden het net over je.
291
00:14:26,824 --> 00:14:29,076
Je ziet er gebruind en gelukkig uit.
292
00:14:29,076 --> 00:14:30,619
Kijk die glimlach.
293
00:14:30,619 --> 00:14:32,496
Het was geweldig. Hoe gaat het?
294
00:14:32,496 --> 00:14:34,748
- Hoe gaat het?
- Goed om je te zien.
295
00:14:34,748 --> 00:14:35,958
Hoe was je vakantie?
296
00:14:35,958 --> 00:14:37,167
- Fantastisch.
- Ja?
297
00:14:37,167 --> 00:14:39,712
Fijn. Je ziet er ontspannen...
298
00:14:39,712 --> 00:14:41,463
...en gelukkig uit.
299
00:14:41,463 --> 00:14:43,966
Dat was ik ook
totdat ik al het plastic zag.
300
00:14:43,966 --> 00:14:46,343
- Kom op.
- En de bar.
301
00:14:46,927 --> 00:14:48,929
De bar lijkt niet eens bijna af.
302
00:14:48,929 --> 00:14:52,766
Over twee weken moet het af zijn.
Volgens mij hebben we nog een maand nodig.
303
00:14:52,766 --> 00:14:56,145
Het kantoor is ook nog lang niet af.
304
00:14:56,145 --> 00:14:58,480
Het kantoor ziet er best goed uit.
305
00:14:58,480 --> 00:15:00,482
De planken hadden al moeten hangen.
306
00:15:00,482 --> 00:15:03,819
Ja, maar alles is al geschilderd.
Nee, toch niet. Laat maar.
307
00:15:03,819 --> 00:15:05,362
Ik ben gefrustreerd.
308
00:15:05,362 --> 00:15:07,865
Ik snap niet dat de penthouses...
309
00:15:07,865 --> 00:15:10,784
...er nog hetzelfde uitzien
als drie weken geleden.
310
00:15:10,784 --> 00:15:13,245
Ik moet ernaast staan
om iets gedaan te krijgen.
311
00:15:13,245 --> 00:15:14,914
Er is nog één probleem.
312
00:15:16,165 --> 00:15:19,793
Wij hebben hier geen controle over...
313
00:15:19,793 --> 00:15:23,047
...maar er is een probleem met de ramen.
314
00:15:23,047 --> 00:15:25,966
Er is een probleem met de vergunning.
315
00:15:25,966 --> 00:15:29,303
Het probleem bestaat vanwege
de eisen van de gemeente.
316
00:15:29,303 --> 00:15:33,849
Als je het niet kunt regelen
met de gemeente...
317
00:15:33,849 --> 00:15:37,561
...moeten we alle ramen
in beide penthouses vervangen.
318
00:15:37,561 --> 00:15:39,730
Dat kost een kwart miljoen dollar.
319
00:15:40,397 --> 00:15:41,231
Wat?
320
00:15:41,231 --> 00:15:43,692
- Ja.
- Ik trek dit nu niet.
321
00:15:43,692 --> 00:15:46,904
Ik betaal geen kwart miljoen extra
om de ramen te vervangen.
322
00:15:46,904 --> 00:15:47,947
Maar jij was hier.
323
00:15:47,947 --> 00:15:51,533
Ik wil even een punt maken.
Jij was hier toen ze werden geïnstalleerd.
324
00:15:51,533 --> 00:15:54,578
- Ik was hier, maar ik nam aan dat...
- Dit is niet mijn schuld.
325
00:15:55,496 --> 00:16:00,250
- Het doel is natuurlijk niet om...
- Ik geef geen kwart miljoen extra uit.
326
00:16:00,250 --> 00:16:02,419
- Ik heb ook liever van niet.
- Ik doe het niet.
327
00:16:02,419 --> 00:16:05,172
Laten we dit regelen.
Ik ga dat niet betalen.
328
00:16:05,172 --> 00:16:08,217
Je zorgt er maar voor dat de ramen
in orde zijn. En het terras?
329
00:16:08,217 --> 00:16:10,177
Ja, laten we gaan kijken.
330
00:16:13,681 --> 00:16:15,724
Romain, de bar is nog niet af.
331
00:16:15,724 --> 00:16:20,145
We moeten de scharnieren eraf halen,
tegels leggen, planken plaatsen.
332
00:16:20,145 --> 00:16:24,108
Hij is de maten komen opnemen,
hij is de steen aan het snijden...
333
00:16:24,108 --> 00:16:26,735
...en hij komt het installeren.
334
00:16:26,735 --> 00:16:28,487
De vloer moet ook verhoogd worden.
335
00:16:28,487 --> 00:16:30,572
Dit had al gedaan moeten zijn.
336
00:16:30,572 --> 00:16:33,242
Waarom ligt er een ontbijtgraan
op mijn terras?
337
00:16:33,242 --> 00:16:34,326
Wat?
338
00:16:35,369 --> 00:16:37,371
Er is nog veel te doen.
339
00:16:41,083 --> 00:16:43,293
Deze bar is nog erger dan die andere bar.
340
00:16:44,128 --> 00:16:46,797
Dit krijgen we nooit op tijd af.
341
00:16:46,797 --> 00:16:49,008
Het is stressvol geweest.
We doen ons best.
342
00:16:49,008 --> 00:16:52,136
We proberen het over te nemen
en alles gedaan te krijgen...
343
00:16:52,136 --> 00:16:55,347
...en het spijt me als het niet perfect is,
maar we doen ons best.
344
00:16:55,347 --> 00:16:58,434
Ik dacht dat er meer vooruitgang
geboekt zou zijn in drie weken.
345
00:16:59,476 --> 00:17:02,855
Daar zitten gaten, het is vies.
Er is geen fornuis.
346
00:17:02,855 --> 00:17:04,773
Er is geen bar, geen led-verlichting.
347
00:17:04,773 --> 00:17:05,816
Er is geen hout.
348
00:17:05,816 --> 00:17:08,068
Misschien moet je niet
lanterfanten in Europa...
349
00:17:08,068 --> 00:17:10,404
...als je zo'n belangrijk project hebt.
350
00:17:12,489 --> 00:17:14,533
Mary, laat de rest van het huis eens zien.
351
00:17:14,533 --> 00:17:16,160
Ik ga weer aan het werk.
352
00:17:16,160 --> 00:17:19,538
Het ziet er niet beter uit dan de rest.
Overal liggen spullen.
353
00:17:19,538 --> 00:17:21,999
Luister, er is zoveel gaande.
354
00:17:21,999 --> 00:17:25,210
Ik doe m'n best. Ik probeer je te helpen...
355
00:17:25,210 --> 00:17:29,089
...zodat jij wekenlang in Europa kunt zijn.
356
00:17:29,089 --> 00:17:31,967
- Drie weken. Geen acht weken.
- Drieënhalf.
357
00:17:31,967 --> 00:17:34,261
Ik probeer te helpen, ik doe mijn best.
358
00:17:34,261 --> 00:17:36,805
Ik moet ook mijn eigen dingen regelen.
359
00:17:36,805 --> 00:17:40,517
Mijn dingen krijgen geen aandacht,
ik probeer me op klanten te concentreren...
360
00:17:40,517 --> 00:17:42,853
...waar ik nu nauwelijks
genoeg tijd voor heb...
361
00:17:42,853 --> 00:17:45,814
...omdat ik alles voor jou
probeer te regelen.
362
00:17:45,814 --> 00:17:50,778
En op kantoor is het waanzin.
363
00:17:50,778 --> 00:17:55,365
Met Chrishell en Nicole.
Er is van alles gebeurd.
364
00:17:55,365 --> 00:17:58,077
- Ik heb je geprobeerd te bellen.
- Ik heb het gehoord.
365
00:17:58,077 --> 00:18:00,120
Ik heb over Chrishell en Nicole gehoord.
366
00:18:00,120 --> 00:18:01,538
Ga je met ze praten?
367
00:18:01,538 --> 00:18:02,706
Ik ga dat niet doen.
368
00:18:02,706 --> 00:18:03,624
Jawel.
369
00:18:03,624 --> 00:18:05,793
- Jij hebt ze gekoppeld.
- Jij regelt het.
370
00:18:05,793 --> 00:18:08,295
- Het gebeurde toen ik weg was.
- Ik weet er niets over.
371
00:18:08,295 --> 00:18:09,379
Ik ook niet.
372
00:18:09,379 --> 00:18:12,591
Jawel, jij hebt ze allebei
aan dat huis gekoppeld.
373
00:18:12,591 --> 00:18:15,511
- Het gebeurde onder jouw leiding.
- Daar zijn ze niet boos over.
374
00:18:15,511 --> 00:18:18,722
Ze zijn boos vanwege iets
wat drie jaar geleden is gebeurd.
375
00:18:18,722 --> 00:18:21,934
Wil je dat ik tussen twee exen in ga staan
die boos op elkaar zijn?
376
00:18:21,934 --> 00:18:25,020
Wil je dat ik tussen
twee van mijn beste vrienden in ga staan?
377
00:18:25,020 --> 00:18:26,855
Dat kun je aan.
378
00:18:26,855 --> 00:18:29,525
Ik merk dat ik dit niet prettig vind.
379
00:18:31,318 --> 00:18:32,736
Ik vraag je om, als manager...
380
00:18:32,736 --> 00:18:36,740
...dit op te lossen
zodat ik het niet hoef te doen.
381
00:18:38,033 --> 00:18:40,285
Dit is mijn ergste nachtmerrie.
382
00:18:41,787 --> 00:18:43,038
Je bent een lul.
383
00:19:09,857 --> 00:19:12,192
{\an8}CHELSEA'S HUIS
384
00:19:12,693 --> 00:19:15,112
{\an8}15TH STREET
3 SLAAPKAMERS | 4 BADKAMERS | 175 M2
385
00:19:15,112 --> 00:19:17,406
{\an8}PRIJS: $3.950.000
386
00:19:17,406 --> 00:19:18,949
{\an8}COMMISSIE: $118.500
387
00:19:20,033 --> 00:19:22,619
{\an8}RICHARD
CHELSEA'S KLANT
388
00:19:23,078 --> 00:19:26,206
- Hallo, welkom.
- Hoe gaat het?
389
00:19:26,206 --> 00:19:27,791
- Goed.
- Fijn om je te zien.
390
00:19:27,791 --> 00:19:29,293
Dus...
391
00:19:29,293 --> 00:19:31,879
- Goed nieuws.
- Ik hou van goed nieuws.
392
00:19:31,879 --> 00:19:34,715
- Goed nieuws, laten we praten.
- Ik moet erop wachten.
393
00:19:34,715 --> 00:19:38,969
Mijn mede-Britse klant Richard
houdt van het strandleven in Californië.
394
00:19:38,969 --> 00:19:41,221
Hij kocht dit huis
pas een jaar geleden...
395
00:19:41,221 --> 00:19:44,808
...en wil het nu al verkopen om een huis
dichter bij het water te kopen.
396
00:19:44,808 --> 00:19:47,561
Het is niet het meest spectaculaire huis...
397
00:19:47,561 --> 00:19:49,897
...maar het gaat om de locatie...
398
00:19:49,897 --> 00:19:52,191
...en het ligt vlakbij het strand.
399
00:19:52,191 --> 00:19:54,109
Je blijft hier.
400
00:19:54,109 --> 00:19:58,697
- Je blijft hier voor altijd.
- Manhattan Beach is ontspannen en leuk.
401
00:19:58,697 --> 00:20:01,158
Maar dit is het derde huis van The Strand.
402
00:20:01,158 --> 00:20:03,619
Je wilt op The Strand wonen.
403
00:20:03,619 --> 00:20:07,664
Het is belangrijk dat mijn klant
krijgt voor het huis wat het waard is.
404
00:20:07,664 --> 00:20:11,084
Ik heb het te koop gezet
voor $3,95 miljoen...
405
00:20:11,084 --> 00:20:13,337
...en ik heb een bod gekregen.
406
00:20:13,337 --> 00:20:15,672
- We hebben een bod gekregen.
- Oké.
407
00:20:15,672 --> 00:20:18,550
Het bod is $3,6 miljoen, erg laag.
408
00:20:18,550 --> 00:20:20,928
Het is een begin,
nu kunnen we onderhandelen.
409
00:20:20,928 --> 00:20:23,847
Het is nu aan mij om mijn werk te doen.
410
00:20:23,847 --> 00:20:26,266
Ik heb gezegd:
'Ik zal met mijn klant praten.'
411
00:20:26,266 --> 00:20:29,144
Ik moet het bod aan je voorleggen...
412
00:20:29,144 --> 00:20:32,147
...maar ik vind niet
dat je het moet accepteren.
413
00:20:32,147 --> 00:20:33,899
Ik denk dat we meer kunnen krijgen.
414
00:20:33,899 --> 00:20:36,818
Als je het goed vindt,
wil ik een tegenbod doen...
415
00:20:36,818 --> 00:20:38,153
...van $3,9 miljoen.
416
00:20:38,153 --> 00:20:40,614
Ik sta achter de vraagprijs...
417
00:20:40,614 --> 00:20:43,617
...en het huis staat pas tien dagen te koop.
418
00:20:44,201 --> 00:20:47,496
- Dat is waar, ja.
- We hoeven geen laag bod te accepteren.
419
00:20:47,496 --> 00:20:51,875
Na twee weken gaan we
geen bod van $3,6 miljoen accepteren.
420
00:20:51,875 --> 00:20:53,835
- Echt niet.
- Mee eens.
421
00:20:53,835 --> 00:20:57,673
Je hebt me al overtuigd om de vraagprijs
met $50.000 te laten zakken.
422
00:20:57,673 --> 00:20:59,716
Je kent me, ik zou je niet misleiden.
423
00:20:59,716 --> 00:21:02,886
Ik probeer je huis niet goedkoop
te verkopen om geld te verdienen.
424
00:21:02,886 --> 00:21:06,223
Zo werk ik niet. Ik wil graag
op lange termijn met je samenwerken.
425
00:21:06,223 --> 00:21:07,891
Het is maar met $50.000 gezakt.
426
00:21:07,891 --> 00:21:10,560
$50.000 is geen grote vermindering.
427
00:21:10,560 --> 00:21:14,856
Dus mijn advies is
om een tegenbod te doen van $3,9 miljoen.
428
00:21:16,108 --> 00:21:17,901
Mag ik dat bod indienen?
429
00:21:18,777 --> 00:21:21,488
Wil je erover nadenken?
- Nee, ik bedoel...
430
00:21:23,240 --> 00:21:25,659
Als jou dat het beste lijkt, prima.
431
00:21:25,659 --> 00:21:29,204
- Maar geen cent minder.
- Laat het maar aan mij over.
432
00:21:29,204 --> 00:21:31,331
- Ik laat het aan jou over.
- Oké.
433
00:21:39,256 --> 00:21:41,049
Chrishell kan hier ieder moment zijn.
434
00:21:41,049 --> 00:21:45,637
Jullie kunnen allebei jullie kant
van het verhaal vertellen...
435
00:21:45,637 --> 00:21:48,598
...en je best doen om dit op te lossen...
436
00:21:48,598 --> 00:21:50,350
- ...zodat de vrede terugkeert.
- Zeker.
437
00:21:50,350 --> 00:21:54,730
Dit is geen gezonde situatie,
dus laten we het proberen op te lossen.
438
00:21:55,314 --> 00:21:59,234
Ik wou dat Jason hier was en dat hij
jou er niet tussen had gezet, want...
439
00:21:59,234 --> 00:22:00,819
Maar goed, dat is...
440
00:22:00,819 --> 00:22:04,406
Hij weet wat ik nu doormaak...
441
00:22:04,406 --> 00:22:07,367
...en het kan hem nu niks schelen...
442
00:22:07,367 --> 00:22:08,535
...dus we doen het zo.
443
00:22:08,535 --> 00:22:12,664
Het is belangrijk dat Chrishell en Nicole
het met elkaar uitpraten vandaag.
444
00:22:15,542 --> 00:22:18,003
Deze ruzie kan niet zo door blijven gaan.
445
00:22:18,003 --> 00:22:23,675
Ik wil niet tussen twee beste
vrienden in staan, maar het is nu aan mij.
446
00:22:23,675 --> 00:22:25,844
Ze moeten met elkaar praten...
447
00:22:25,844 --> 00:22:29,890
...bespreken wat er besproken
moet worden, en verdergaan.
448
00:22:29,890 --> 00:22:31,683
Dus...
449
00:22:32,476 --> 00:22:34,895
Ik laat het woord aan jullie...
450
00:22:34,895 --> 00:22:36,688
...om dit samen uit te praten.
451
00:22:36,688 --> 00:22:41,777
Het is een moeilijke situatie voor Mary,
want ze heeft veel aan haar hoofd.
452
00:22:41,777 --> 00:22:43,278
Ze haat conflicten.
453
00:22:43,278 --> 00:22:46,573
Ik wil dat iemand naar de feiten kijkt...
454
00:22:46,573 --> 00:22:50,577
...en zij kiest niet zo gauw een kant.
455
00:22:50,577 --> 00:22:51,828
Maar dat gezegd hebbende...
456
00:22:51,828 --> 00:22:55,582
...door de feiten in deze situatie
hoef je geen kant te kiezen.
457
00:22:55,582 --> 00:22:59,753
Je hoeft alleen aan te geven hoe het werkt
en wat de waarheid is.
458
00:23:00,712 --> 00:23:03,423
- Zal ik beginnen?
- Ja, jij bent degene met het probleem.
459
00:23:03,423 --> 00:23:06,510
Het is belangrijk dat je begrijpt...
460
00:23:06,510 --> 00:23:10,680
...dat jouw reactie erg ongepast was.
461
00:23:10,680 --> 00:23:13,600
We hadden die dag
een normaal gesprek kunnen voeren...
462
00:23:13,600 --> 00:23:16,895
...en het eerste wat je zei was:
'Je bent een fucking trut.'
463
00:23:16,895 --> 00:23:20,941
Ik ben er nog steeds over verbijsterd.
464
00:23:20,941 --> 00:23:24,152
Ik hoor steeds
dat je het zo overdreven hebt.
465
00:23:24,152 --> 00:23:26,071
Ik zei:
'Je gedraagt je als een trut.'
466
00:23:26,071 --> 00:23:28,198
- Je hebt niet 'fucking trut' gezegd?
- Nee.
467
00:23:28,198 --> 00:23:29,366
- Echt niet?
- Nee.
468
00:23:29,366 --> 00:23:32,452
Trut, ik zal verdomme...
Ik heb zoveel meegemaakt...
469
00:23:32,452 --> 00:23:33,620
Noem me geen trut.
470
00:23:33,620 --> 00:23:35,414
Ik noem je wel zo. Je bent een trut.
471
00:23:35,914 --> 00:23:39,000
Je hebt nog niet gezegd
waar je nou echt boos over bent.
472
00:23:39,000 --> 00:23:42,129
- Hoe bedoel je?
- Je zegt niet waar het vandaan komt.
473
00:23:42,129 --> 00:23:44,756
Je had het over iets
wat drie jaar geleden is gebeurd...
474
00:23:44,756 --> 00:23:48,260
...en ik heb je sindsdien zo vaak gezien,
we hebben samen huizen verkocht.
475
00:23:48,260 --> 00:23:50,720
Je bent bij mij thuis geweest.
476
00:23:50,720 --> 00:23:54,891
Er zijn zoveel momenten geweest
om dit te bespreken.
477
00:23:54,891 --> 00:23:58,019
En de dingen die je tegen me zei...
478
00:23:58,019 --> 00:24:00,188
...waren een aanval op mijn werk...
479
00:24:00,188 --> 00:24:03,024
- ...wat ik heel persoonlijk opvat.
- Ik val je werk aan?
480
00:24:03,024 --> 00:24:04,484
Ik sprak niet toen jij sprak.
481
00:24:04,484 --> 00:24:05,986
- En toen...
- Dat is redelijk.
482
00:24:05,986 --> 00:24:07,988
Daarna viel je me persoonlijk aan.
483
00:24:07,988 --> 00:24:11,450
Je zei dat ik
een slachtoffermentaliteit heb.
484
00:24:11,450 --> 00:24:14,286
Terwijl jij moeilijk doet
over iets van drie jaar geleden.
485
00:24:14,286 --> 00:24:16,788
Ruzie zoeken omdat je
niet genoeg erkenning kreeg...
486
00:24:16,788 --> 00:24:19,833
...voor iets van drie jaar geleden,
dat is het slachtoffer spelen.
487
00:24:19,833 --> 00:24:21,668
Ga door, verkoop nog wat huizen.
488
00:24:21,668 --> 00:24:24,838
Wat maakt het uit?
Kreeg je niet genoeg erkenning?
489
00:24:24,838 --> 00:24:26,173
- Je naam staat erbij.
- Nee.
490
00:24:26,173 --> 00:24:30,343
In de echte wereld, vorm je een team
voor de verkoop van een huis...
491
00:24:30,343 --> 00:24:32,304
...of er nou één of drie makelaars zijn.
492
00:24:32,304 --> 00:24:34,598
Je deelt het met elkaar.
493
00:24:34,598 --> 00:24:37,559
Zo gaat dat.
Ongeacht hoeveel de één of de ander...
494
00:24:37,559 --> 00:24:39,978
Waarom leg je me dit uit?
495
00:24:39,978 --> 00:24:42,272
Omdat je het blijkbaar niet begrijpt.
496
00:24:42,272 --> 00:24:45,442
Ik zat in het team
en ik heb eraan gewerkt.
497
00:24:45,442 --> 00:24:48,778
Als we het dossier erbij pakken,
staat Chrishell er ook op, toch?
498
00:24:48,778 --> 00:24:49,696
Ik denk het wel.
499
00:24:49,696 --> 00:24:51,740
Iedereen die daar op staat...
500
00:24:51,740 --> 00:24:54,451
...hoeveel werk ze ook hebben gedaan...
501
00:24:54,451 --> 00:24:55,827
...als ze erop staat...
502
00:24:55,827 --> 00:24:59,456
...werkte ze als makelaar voor dat huis.
503
00:24:59,456 --> 00:25:00,957
Zo werkt het.
504
00:25:01,625 --> 00:25:02,459
Bedankt.
505
00:25:02,459 --> 00:25:05,921
Vergeet dat ik hierover begon.
Dit is niet waar ik heen wil.
506
00:25:05,921 --> 00:25:09,382
Omdat je geen punt maakt.
Dus kom ter zake.
507
00:25:09,382 --> 00:25:13,136
Ik denk dat Jason jou achter mijn rug om
aan het huis heeft gekoppeld...
508
00:25:13,136 --> 00:25:15,430
...omdat hij verliefd op je was.
509
00:25:17,182 --> 00:25:21,269
Nu wordt het gesprek onacceptabel.
510
00:25:21,269 --> 00:25:22,979
Ik was toen getrouwd.
511
00:25:22,979 --> 00:25:25,023
En er was absoluut...
512
00:25:25,023 --> 00:25:27,526
- ...niets gaande tussen mij en Jason.
- Ik weet het niet.
513
00:25:27,526 --> 00:25:29,402
Ik waardeer deze aantijging niet.
514
00:25:29,402 --> 00:25:30,737
Daar heb ik het niet over.
515
00:25:30,737 --> 00:25:33,365
Dat zeg ik niet.
- Als je een probleem hebt...
516
00:25:33,365 --> 00:25:36,618
- We moeten dit laten gaan.
- Ik zeg niet dat je een relatie had.
517
00:25:36,618 --> 00:25:37,994
Ik zeg niet dat...
518
00:25:37,994 --> 00:25:41,039
Begrijp je niet dat wat je zegt
onder de gordel is?
519
00:25:41,039 --> 00:25:44,042
Je vindt het niet erg
dat Jason jou aan een huis koppelt...
520
00:25:44,042 --> 00:25:46,253
...maar als hij mij koppelt,
is hij verliefd.
521
00:25:46,253 --> 00:25:50,090
Hij heeft jou
aan veel meer huizen gekoppeld dan mij.
522
00:25:50,090 --> 00:25:53,134
Betekent dat dan
dat hij verliefd op jou is?
523
00:25:53,760 --> 00:25:56,012
Nee, want hij weet dat ik deals sluit.
524
00:25:56,012 --> 00:25:57,097
Oké.
525
00:25:59,307 --> 00:26:02,561
Ik heb veel meer ervaring,
dus dat is logisch.
526
00:26:02,561 --> 00:26:05,730
Dus is het logisch
dat jij mijn werk zit af te kraken...
527
00:26:05,730 --> 00:26:07,857
- ...terwijl ik dat niet doe?
- Dat doe ik niet.
528
00:26:07,857 --> 00:26:11,194
Je zegt dat Jason
me alleen aan dat huis zou koppelen...
529
00:26:11,194 --> 00:26:12,821
...omdat hij verliefd op me was.
530
00:26:12,821 --> 00:26:14,614
Daarmee val je mijn werk aan.
531
00:26:14,614 --> 00:26:17,033
Helaas vatte je het persoonlijk op.
532
00:26:17,033 --> 00:26:18,451
Ik vat het persoonlijk op.
533
00:26:18,451 --> 00:26:21,580
We zijn geen goede vrienden.
Dat zijn we nooit geweest.
534
00:26:21,580 --> 00:26:25,083
Ik wou dat je me dat had verteld
voordat je naar al mijn feestjes kwam.
535
00:26:25,083 --> 00:26:27,043
Beschouwde je mij als een goede vriend?
536
00:26:27,043 --> 00:26:30,922
- Zei je tegen mensen dat we vrienden zijn?
- Ik nodigde je uit voor Friendsgiving...
537
00:26:30,922 --> 00:26:32,299
- ...en je bent gekomen.
- Ja.
538
00:26:32,299 --> 00:26:35,218
Waarom zou ik je uitnodigen
als ik je niet als vriendin zag?
539
00:26:35,218 --> 00:26:37,971
Ik had gewild
dat ik wist dat je je zo voelde.
540
00:26:37,971 --> 00:26:41,141
Ik wist dit niet
tot de dag van Chelsea's open huis...
541
00:26:41,141 --> 00:26:43,101
...daarom was ik zo verrast.
542
00:26:43,101 --> 00:26:47,188
Ik moet zeggen dat zij echt dacht
dat jullie vrienden waren...
543
00:26:47,188 --> 00:26:50,233
...want zij nodigt niemand thuis uit...
544
00:26:50,233 --> 00:26:51,860
...die ze niet als vriend ziet.
545
00:26:51,860 --> 00:26:53,486
Dat kun je niet...
546
00:26:53,486 --> 00:26:55,155
Nu zul je het verschil zien.
547
00:26:55,155 --> 00:26:57,824
Nu weet ik dat we geen vrienden zijn.
548
00:26:57,824 --> 00:26:59,242
Dat zal duidelijk zijn.
549
00:26:59,242 --> 00:27:02,621
Ik kan heel direct over zaken praten.
550
00:27:02,621 --> 00:27:05,457
Dus 't was zakelijk toen je zei
dat ik het slachtoffer speel?
551
00:27:05,457 --> 00:27:08,668
Dus het was zakelijk toen je zei:
'Je laat je ware aard zien'?
552
00:27:08,668 --> 00:27:10,003
Was dat allemaal zakelijk?
553
00:27:10,003 --> 00:27:12,756
Je zegt dingen
en doet alsof je onschuldig bent.
554
00:27:12,756 --> 00:27:13,715
Je weet wat je zei.
555
00:27:13,715 --> 00:27:17,010
Ik heb gezegd dat jij je gedroeg
als een trut, en daar sta ik achter.
556
00:27:17,010 --> 00:27:22,015
Je moet een gesprek kunnen voeren
zonder zo boos te worden.
557
00:27:22,015 --> 00:27:24,643
We kunnen gewoon praten,
ook al zijn we het oneens.
558
00:27:24,643 --> 00:27:27,062
Ten eerste, je kunt mij niets opleggen.
559
00:27:27,062 --> 00:27:30,815
Ik doe wat ik wil, wanneer ik dat wil.
560
00:27:30,815 --> 00:27:33,068
Als je daar moeite mee hebt,
kun je weggaan.
561
00:27:33,068 --> 00:27:34,944
Ik probeer het uit te praten.
562
00:27:34,944 --> 00:27:38,114
Als je het niet leuk vindt
hoe ik dat doe, is dat jouw probleem.
563
00:28:09,938 --> 00:28:14,943
Ondertiteld door: Emilie de Block