1 00:00:07,507 --> 00:00:09,217 {\an8}‪Một, hai, ba. 2 00:00:13,304 --> 00:00:14,180 ‪Tôi sẽ nhớ cả nhà. 3 00:00:14,180 --> 00:00:17,225 ‪- Maya, yêu cô và nhớ cô. ‪- Bọn tôi yêu cô, Maya. 4 00:00:17,225 --> 00:00:20,020 ‪Tôi đang tính cho cô làm quản lý đối tác. 5 00:00:20,020 --> 00:00:21,521 ‪Chúa ơi, cưng à. Cảm ơn! 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,565 ‪Để tôi gác chân lên cái nhỉ. 7 00:00:23,565 --> 00:00:25,442 ‪Nhìn được đấy, gái à! 8 00:00:26,818 --> 00:00:30,655 ‪Khách hàng của tôi mà mua Franklin, ‪tôi sẽ được làm ở Tập đoàn Oppenheim. 9 00:00:30,655 --> 00:00:32,866 ‪- Chốt thế đi. Chốt. ‪- Làm thôi. 10 00:00:32,866 --> 00:00:35,577 ‪Đây là thành viên mới nhất ‪của Tập đoàn Oppenheim. 11 00:00:37,412 --> 00:00:40,790 ‪Vài người nghi ngờ, ‪nhưng tình yêu đích thực sẽ vững bền. 12 00:00:41,583 --> 00:00:45,003 ‪- Đó là cô gái tuyệt nhất tôi từng ở bên. ‪- Bọn tôi rất yêu nhau. 13 00:00:45,795 --> 00:00:48,465 ‪Tôi rất mong Jason ‪sẽ không làm hỏng việc này. 14 00:00:52,010 --> 00:00:57,015 ‪Tôi tự hỏi sao lâu rồi chả có căn niêm yết ‪nào. Và kiểu: "Vì tôi chả ân ái với sếp". 15 00:00:57,015 --> 00:00:59,350 ‪- Cô xấu tính ghê. Thôi đi. ‪- Chắc vậy. 16 00:01:01,644 --> 00:01:03,480 ‪- Tôi chả... ‪- Cô ấy mà ở văn phòng... 17 00:01:03,480 --> 00:01:07,025 ‪Này, nếu cô ấy tiếp tục gây chuyện, ‪cô ấy sẽ bị đuổi. 18 00:01:09,652 --> 00:01:11,154 ‪Hứa với mọi người đấy. 19 00:01:12,405 --> 00:01:15,658 ‪Cộng sự của Christine ‪đã liên lạc với khách hàng của tôi 20 00:01:15,658 --> 00:01:19,120 ‪và đề nghị 5.000 đô ‪để họ không làm việc với tôi. 21 00:01:19,120 --> 00:01:22,582 ‪- Cô ta nghĩ cái gì vậy? ‪- Christine thế là tiêu rồi à? 22 00:01:22,582 --> 00:01:24,709 ‪Ôi. Mất đồng minh duy nhất rồi. 23 00:01:25,585 --> 00:01:28,088 ‪Tập đoàn Oppenheim không có chỗ cho cô ấy. 24 00:01:29,047 --> 00:01:30,632 ‪Đã có chuyện gì thế? 25 00:01:30,632 --> 00:01:32,842 ‪Nếu anh không muốn làm bố, 26 00:01:32,842 --> 00:01:35,762 ‪em không nghĩ em có thể tiếp tục với anh. 27 00:01:40,391 --> 00:01:43,311 ‪Anh sẽ rất tuyệt mà. ‪Bọn tôi đều thấy điều đó. 28 00:01:43,311 --> 00:01:48,983 ‪- Tôi tưởng hai người thực sự có cơ hội. ‪- Anh ấy là một người độc thân kiêu hãnh. 29 00:01:48,983 --> 00:01:51,152 ‪- Cô đã thay đổi anh ấy. ‪- Đâu có. 30 00:01:55,949 --> 00:01:58,409 ‪Chả rõ ta có thể làm cùng nhau nữa không. 31 00:02:19,389 --> 00:02:24,269 {\an8}‪Mọi người nghĩ tôi đang gặp khủng hoảng ‪tuổi trung niên, nhưng tôi đang thức tỉnh. 32 00:02:29,524 --> 00:02:34,154 {\an8}‪Tôi làm rất tốt ở thị trường này. ‪Tôi thấy mình như một chị đại mới vậy. 33 00:02:36,906 --> 00:02:39,492 ‪Tôi đang xây dựng một đế chế, 34 00:02:40,451 --> 00:02:43,621 {\an8}‪và tôi không cạnh tranh với ai ‪ngoài chính tôi. 35 00:02:46,624 --> 00:02:50,670 {\an8}‪Tôi đang bật chế độ "mặc kệ hết" ‪về nhiều thứ tôi từng rất quan tâm. 36 00:02:52,172 --> 00:02:57,510 {\an8}‪Tôi đạt doanh số 100 triệu đô và hơn thế. ‪Ai mà cản đường tôi là có chuyện đấy. 37 00:03:00,054 --> 00:03:03,725 {\an8}‪Tôi sẽ là một bà mẹ tuyệt vời ‪và một nữ doanh nhân tuyệt vời. 38 00:03:05,476 --> 00:03:09,522 {\an8}‪Tôi chả nghĩ tôi sẽ nhớ Christine cho lắm, ‪nên cô ấy đi là tốt nhất, 39 00:03:10,023 --> 00:03:12,358 ‪nhưng tôi hồi hộp về sự tương tác mới. 40 00:03:15,278 --> 00:03:16,654 ‪Tôi như tấm gương vậy. 41 00:03:18,281 --> 00:03:20,617 ‪Đối xử với tôi sao thì sẽ nhận lại thế. 42 00:03:22,869 --> 00:03:27,415 {\an8}‪Về công việc, tôi toàn tâm cho nó, ‪và tôi ở đây để làm nên chuyện. 43 00:03:38,134 --> 00:03:42,055 ‪MÔI GIỚI HOÀNG HÔN 44 00:03:47,018 --> 00:03:49,771 {\an8}‪4 PHÒNG NGỦ - 6 PHÒNG TẮM - 409 MÉT VUÔNG 45 00:03:49,771 --> 00:03:52,023 {\an8}‪7.995.000 ĐÔ - GIÁ 46 00:03:52,023 --> 00:03:54,108 {\an8}‪239.850 ĐÔ - PHÍ MÔI GIỚI 47 00:04:16,089 --> 00:04:16,965 ‪Chào! 48 00:04:18,299 --> 00:04:21,135 ‪- Xin chào! ‪- Chào! Chào người đẹp. 49 00:04:21,135 --> 00:04:22,679 ‪- Cô khỏe chứ? ‪- Chào. 50 00:04:22,679 --> 00:04:25,348 ‪- Nhìn cô tuyệt quá. ‪- Chào. Cô cũng vậy. 51 00:04:25,348 --> 00:04:27,892 ‪- Nhà đẹp quá. ‪- Tôi biết. Tôi mê lắm. 52 00:04:27,892 --> 00:04:30,270 ‪Và nó cũng rất riêng tư nữa. 53 00:04:30,770 --> 00:04:34,691 ‪St. Ives là một trong những căn nhà đẹp ‪và ấn tượng nhất ở Đồi. 54 00:04:34,691 --> 00:04:38,194 ‪Chủ cũ của nó thuộc số ‪ngôi sao nhạc pop lớn nhất thế giới, 55 00:04:38,194 --> 00:04:41,197 ‪Harry Styles. Khách hàng của tôi ‪mua nó từ anh ấy, 56 00:04:41,197 --> 00:04:44,075 ‪và tôi đủ may mắn ‪để có được căn niêm yết này. 57 00:04:45,702 --> 00:04:47,912 ‪Harry có để lại gì trong nhà không? 58 00:04:47,912 --> 00:04:49,497 ‪- Thật ra là có đấy. ‪- Hả? 59 00:04:49,497 --> 00:04:54,002 ‪Anh ấy đã để lại, cả đống... ‪Kiểu, phải mấy trăm đôi giày ấy. 60 00:04:54,002 --> 00:04:55,169 ‪- Ở đâu? ‪- Cao gót. 61 00:04:55,169 --> 00:04:58,631 ‪Chắc giờ chả còn đâu, ‪mà có lẽ tôi nên xem... Tôi biết! 62 00:04:58,631 --> 00:05:00,967 ‪Tôi biết mà. Khách hàng của tôi nói... 63 00:05:00,967 --> 00:05:03,761 ‪- Cỡ mấy? ‪- Chịu. Tôi phải tìm hiểu mới được. 64 00:05:03,761 --> 00:05:06,514 ‪Ta có thể vào hậu trường đó, ‪vì ta có thể nói: 65 00:05:06,514 --> 00:05:11,227 ‪- "Harry, bọn tôi cần trả anh giày". ‪ - Ta có giày của Harry! Ta nên làm thế. 66 00:05:11,811 --> 00:05:14,480 ‪Cho tôi xem phòng ngủ ‪của Harry Styles nhé? 67 00:05:14,480 --> 00:05:17,358 ‪Tất nhiên rồi. Để tôi đưa cô lên lầu. 68 00:05:17,358 --> 00:05:18,943 ‪- Muốn xem ghê. ‪- Hay đó. 69 00:05:18,943 --> 00:05:21,696 ‪Mong là nó xứng đáng với mong đợi. 70 00:05:24,532 --> 00:05:25,575 ‪Chào mừng. 71 00:05:25,575 --> 00:05:28,244 ‪Ôi Chúa ơi. Khung cảnh này. 72 00:05:28,244 --> 00:05:30,997 ‪Nhỉ? Và ta có phòng tắm. 73 00:05:30,997 --> 00:05:33,916 ‪Phòng tắm hơi. Tôi thích cả cái gương nữa. 74 00:05:33,916 --> 00:05:35,084 ‪Xin chào. 75 00:05:35,710 --> 00:05:39,881 ‪Chà, biết đâu Harry từng có ‪ít "đường dưa hấu" trên giường này. 76 00:05:41,299 --> 00:05:45,928 ‪- Có khi của Olivia. Chả rõ lúc nào, mà... ‪- Ở đây đã từng máu lửa lắm đấy. 77 00:05:45,928 --> 00:05:49,015 ‪Ai mà không muốn... ‪Ồ, giờ tôi mới hiểu ý cô. 78 00:05:49,015 --> 00:05:50,767 ‪- "Máu lửa" ấy? Olivia. ‪- Máu lửa. 79 00:05:50,767 --> 00:05:54,103 ‪Tôi mất một giây. ‪Ừ, ý là, cô thấy rồi đó. Quyến rũ mà. 80 00:05:57,648 --> 00:05:59,942 ‪Ôi, bên ngoài đẹp quá đi. 81 00:06:00,443 --> 00:06:01,611 ‪Đẹp ghê, nhỉ? 82 00:06:03,863 --> 00:06:06,032 ‪Cô vừa giống Marilyn Monroe kìa. 83 00:06:06,032 --> 00:06:10,328 ‪Chả biết là do gió hay do Harry nữa. ‪Anh ấy kiểu: "Tốc váy lên nào". 84 00:06:10,828 --> 00:06:12,622 ‪Đẹp thật. Tôi yêu nó. 85 00:06:12,622 --> 00:06:13,748 ‪Đẹp nhỉ? 86 00:06:13,748 --> 00:06:17,085 ‪Mê thật. Một khách hàng nổi tiếng ‪sẽ muốn mua nó đấy. 87 00:06:17,085 --> 00:06:20,380 ‪Ồ, hẳn rồi. Coi cô kìa. ‪Cô chọn khách hàng luôn rồi. 88 00:06:20,380 --> 00:06:22,090 ‪- Chuyên môn... ‪- Tôi nghĩ thôi. 89 00:06:22,090 --> 00:06:25,426 ‪Cô kiểu: "Rồi". ‪Giờ ta phải đưa cô về văn phòng thôi. 90 00:06:26,135 --> 00:06:27,345 ‪- Chà... ‪- Gợi ý đó! 91 00:06:27,345 --> 00:06:29,972 ‪Tôi có thể tìm khách hàng ‪mà chả cần ở văn phòng. 92 00:06:29,972 --> 00:06:32,100 ‪Ích kỷ mà nói, tôi muốn cô ở đó. 93 00:06:32,600 --> 00:06:36,020 ‪Sau khi chia tay với Jason, ‪tôi làm việc ở nhà rất nhiều. 94 00:06:36,020 --> 00:06:40,316 ‪Tôi chỉ muốn đi xa và nghỉ ngơi một chút. 95 00:06:40,316 --> 00:06:44,320 ‪Để chuyện giữa các cá nhân ‪lắng xuống một tí 96 00:06:44,320 --> 00:06:48,825 ‪trước khi sẵn sàng quay lại với nó, ‪nhưng mục tiêu của tôi không thay đổi. 97 00:06:48,825 --> 00:06:54,747 ‪Mục tiêu của tôi trong bất động sản ‪luôn là rung chuông và kiếm tiền. 98 00:06:55,248 --> 00:06:57,875 ‪- Tôi đang né tránh cuộc đời ấy. ‪- Phải đấy! 99 00:06:57,875 --> 00:07:01,629 ‪Tôi thật sự chưa từng thấy ‪cô hạnh phúc như khi thấy cô với G. 100 00:07:01,629 --> 00:07:04,048 ‪Vài người không có tình yêu như thế. 101 00:07:04,048 --> 00:07:08,970 ‪Ban đầu lúc G rủ tôi đi chơi, tôi kiểu: ‪"Chị rất vui, mà tiếc là chị thẳng". 102 00:07:08,970 --> 00:07:13,307 ‪Chả biết nữa. Nó như một cái khung ‪hài hước mà tôi đã dựng lên trong đầu, 103 00:07:13,307 --> 00:07:18,271 {\an8}‪và khi tôi vượt qua được ‪chính quan điểm của mình, biết đó, 104 00:07:18,271 --> 00:07:21,524 ‪rằng tôi thích điều gì, ‪tôi nhận ra tôi rất thích họ. 105 00:07:21,524 --> 00:07:22,775 ‪- Kiểu... ‪- Ừ. 106 00:07:22,775 --> 00:07:25,611 ‪Tôi rất vui, và bọn tôi đang rất vui ấy. 107 00:07:25,611 --> 00:07:29,073 ‪Giấc ngủ được đánh giá quá cao. ‪Ta chả cần ngủ tám tiếng. 108 00:07:29,073 --> 00:07:33,703 ‪Cần gì chứ, nếu cô làm điều cô đang làm. ‪Cô đang ở bong bóng G hay ho này, 109 00:07:33,703 --> 00:07:36,998 ‪điểm G, bong bóng G, gì cũng được. ‪Nhiều điểm G lắm. 110 00:07:36,998 --> 00:07:39,667 ‪Chúa ơi. Rồi, tôi đỏ mặt bây giờ đấy. 111 00:07:39,667 --> 00:07:43,963 ‪Tôi biết cô đang rất tận hưởng với G, ‪mà cô sẽ quay lại văn phòng chứ? 112 00:07:45,423 --> 00:07:49,969 ‪Rồi. Nếu tôi hoàn toàn thành thật với cô, ‪thì không chỉ là về việc với Jason. 113 00:07:49,969 --> 00:07:54,265 ‪Cô biết đó, Mary ấy... ‪Tôi không lường trước được việc, kiểu, 114 00:07:54,807 --> 00:07:59,103 ‪Mary đứng về phía Jason. ‪Tôi cứ tưởng cô ấy sẽ đứng ở giữa cơ. 115 00:08:00,104 --> 00:08:02,064 ‪Lần cuối cô nói với Mary là khi nào? 116 00:08:02,732 --> 00:08:07,278 ‪Từ khi chia tay, ‪tôi chưa liên lạc riêng với Mary. 117 00:08:08,112 --> 00:08:10,448 ‪- Ý là, bọn tôi từng như chị em ấy. ‪- Ừ. 118 00:08:10,448 --> 00:08:15,244 ‪Không, tôi nhớ mà. ‪Tôi nhớ lúc tôi vào văn phòng và nó kiểu: 119 00:08:15,244 --> 00:08:18,748 ‪"Mary và Chrishell", ‪nên tôi hoàn toàn hiểu điều đó. 120 00:08:18,748 --> 00:08:19,749 ‪Nên chỉ là... 121 00:08:19,749 --> 00:08:24,837 ‪Ừ, từ cảm giác thân thiết như chị em ‪trở thành kiểu, người quen, 122 00:08:24,837 --> 00:08:28,966 ‪tôi chả biết ‪bọn tôi có thể vượt qua chuyện đó 123 00:08:28,966 --> 00:08:31,469 ‪và, biết đấy, trở lại như trước không. 124 00:08:31,469 --> 00:08:32,803 ‪Không, tôi hiểu mà. 125 00:08:33,387 --> 00:08:36,349 ‪Mối quan hệ của tôi và Mary ‪có cảm giác hơi xa cách 126 00:08:36,349 --> 00:08:38,726 ‪bởi vì Jason và tôi chia tay 127 00:08:38,726 --> 00:08:40,228 ‪và Mary đã không ở đó. 128 00:08:40,770 --> 00:08:45,316 ‪Và tôi cảm giác cô ấy chọn phe Jason ‪và hơi hy sinh tình bạn của bọn tôi. 129 00:08:45,316 --> 00:08:48,027 ‪Bọn tôi từng là nhóm nòng cốt, ‪luôn bên nhau, 130 00:08:48,528 --> 00:08:51,572 ‪và giờ cảm giác như tôi bị lạc lõng ấy. 131 00:09:09,215 --> 00:09:10,675 ‪- Đừng hiểu lầm... ‪- Ôi. 132 00:09:10,675 --> 00:09:12,051 {\an8}‪- Coi này. ‪- Sao rồi? 133 00:09:12,051 --> 00:09:13,469 ‪- Chào. ‪- Đỉnh quá! 134 00:09:14,011 --> 00:09:16,889 {\an8}‪CĂN ÁP MÁI TÂY, ĐẠI LỘ HOLLYWOOD ‪TÂY HOLLYWOOD, 3 PN - 4 PT - 355 M2 135 00:09:16,889 --> 00:09:20,059 {\an8}‪CĂN ÁP MÁI ĐÔNG, ĐẠI LỘ HOLLYWOOD ‪TÂY HOLLYWOOD, 3 PN - 4 PT - 333 M2 136 00:09:20,059 --> 00:09:22,186 {\an8}‪CHƯA XÁC ĐỊNH - GIÁ 137 00:09:23,604 --> 00:09:25,356 ‪- Một năm cô chưa đến à? ‪- Ừ. 138 00:09:25,356 --> 00:09:28,818 ‪Lần trước tôi thấy ‪là nó vẫn đang dựng kết cấu. 139 00:09:30,486 --> 00:09:33,948 {\an8}‪- Em thế nào? ‪- Anh làm tốt lắm, cưng à. Chúa ơi. 140 00:09:33,948 --> 00:09:35,700 ‪- Sắp xong rồi. ‪- Còn bao lâu? 141 00:09:35,700 --> 00:09:38,744 ‪Ừ, bao lâu, Romain? ‪Tôi đã hỏi cậu ấy hai năm rồi. 142 00:09:38,744 --> 00:09:42,248 ‪Ta bị trì hoãn bởi hiệp hội chủ nhà, ‪thành phố, giấy phép các thứ nên... 143 00:09:42,248 --> 00:09:44,333 ‪- Cho cửa sổ à. ‪- Mọi thứ luôn. 144 00:09:44,333 --> 00:09:46,127 ‪Cả sàn nữa. Sàn mái. 145 00:09:46,127 --> 00:09:49,714 ‪Sàn. Tay nắm cửa ngoài trời, ‪cần được họ phê duyệt. 146 00:09:49,714 --> 00:09:51,215 ‪- Tất cả. ‪- Tất cả luôn. 147 00:09:51,215 --> 00:09:54,677 ‪- Căn hộ đúng là ác mộng. ‪- Chắc đây là dự án căn hộ cuối của tôi. 148 00:09:54,677 --> 00:09:59,473 ‪Jason mua bốn căn hộ và biến chúng ‪thành hai căn hộ áp mái khổng lồ. 149 00:09:59,473 --> 00:10:02,059 {\an8}‪Anh ấy đã bỏ gần 10 triệu đô vào nó, 150 00:10:02,059 --> 00:10:07,523 {\an8}‪và chúng sẽ rất tuyệt vời khi hoàn thành. ‪Nhưng hiện giờ, anh ấy đang dần lỗ vốn. 151 00:10:07,523 --> 00:10:13,279 ‪Ta còn phải lắp nội thất. Tôi phải đo đạc, ‪vẽ mặt bằng, chụp ảnh, quay drone, video. 152 00:10:13,279 --> 00:10:15,281 ‪- Ừ. ‪- Còn nhiều thứ lắm. 153 00:10:15,281 --> 00:10:18,701 ‪Nên bọn tôi rất áp lực ‪để hoàn thiện chúng, 154 00:10:18,701 --> 00:10:21,621 ‪đưa ra thị trường, ‪và bán càng sớm càng tốt. 155 00:10:21,621 --> 00:10:26,709 ‪Hai căn này như con tôi ấy. Tôi phải ‪nuôi lớn, tống chúng ra khỏi nhà và bán. 156 00:10:26,709 --> 00:10:29,086 ‪Vì anh sẽ chỉ có đứa con kiểu này à? 157 00:10:30,212 --> 00:10:31,547 ‪- Giờ là thế, ừ. ‪- Ừ. 158 00:10:32,131 --> 00:10:34,550 ‪- Em bé nhà là tuyệt nhất đấy. ‪- Ừ. 159 00:10:35,092 --> 00:10:38,596 ‪Tụi nó chả khóc. Em bé thật tốn tiền lắm. ‪Em bé này ra tiền. 160 00:10:38,596 --> 00:10:41,057 ‪- Có lý. ‪- Có thể ở đó, chơi, tiệc tùng. 161 00:10:41,057 --> 00:10:42,016 ‪Ừ. 162 00:10:42,016 --> 00:10:44,518 ‪Bạn gái anh cũng giống em bé lắm. 163 00:10:46,228 --> 00:10:49,607 {\an8}‪Bạn gái mới của Jason ‪rất tuyệt. Marie-Lou. 164 00:10:49,607 --> 00:10:53,361 {\an8}‪Cô ấy mới 24 tuổi, ‪còn trẻ hơn cả con trai tôi. 165 00:10:53,986 --> 00:10:55,988 ‪Nhưng cô ấy rất trưởng thành. 166 00:10:55,988 --> 00:10:59,033 ‪Tôi nghĩ người châu Âu ‪trưởng thành hơn người Mỹ. 167 00:10:59,033 --> 00:11:04,538 ‪Chả biết có nên nói thế không, cơ mà... ‪Đúng đấy, chồng tôi người châu Âu mà. 168 00:11:04,538 --> 00:11:07,208 ‪- Lúc cả hai gặp, cậu ấy nhiêu tuổi? ‪- 24. 169 00:11:08,376 --> 00:11:11,587 ‪Cô nói gì vậy? Trời đất. ‪Vậy là bằng đúng tuổi Lou à. 170 00:11:11,587 --> 00:11:13,005 ‪Ừ, mà năm đó cô ấy 36. 171 00:11:13,547 --> 00:11:15,758 ‪- Ừ, rồi. ‪- Ừ, cái đó cũng đúng. 172 00:11:16,342 --> 00:11:18,928 ‪Khoảng cách tuổi giữa Jason và Marie-Lou... 173 00:11:18,928 --> 00:11:22,014 ‪Tôi chả cần giỏi Toán để... ‪Khoan đã, anh ấy 45 tuổi... 174 00:11:22,765 --> 00:11:24,684 ‪Jason có thể là bố cô ấy ấy chứ. 175 00:11:25,226 --> 00:11:27,269 ‪Cô ấy 24 tuổi. 176 00:11:27,937 --> 00:11:30,773 ‪Năm trừ đi bốn bằng một. 177 00:11:30,773 --> 00:11:34,527 ‪Tôi chả nghĩ Jason sẽ sớm có con ‪với Marie-Lou đâu. 178 00:11:34,527 --> 00:11:38,739 ‪Ý là, cô ấy còn trẻ quá. ‪Có thể là một, hai, hoặc ba thập kỷ nữa. 179 00:11:38,739 --> 00:11:42,118 ‪Bốn trừ đi hai. Là hai... 21 tuổi! 180 00:11:42,118 --> 00:11:44,161 ‪Rồi. Khoảng cách hơi xa đấy. 181 00:11:45,162 --> 00:11:47,665 ‪Cơ mà nhìn nó đẹp lắm. Dù tốn thời gian. 182 00:11:47,665 --> 00:11:49,959 ‪- Sẽ xứng đáng đấy. ‪- Mà lâu thật. 183 00:11:49,959 --> 00:11:55,673 ‪Chắc tôi đã đập 10 triệu đô tiền mặt ‪vào hai căn hộ áp mái này rồi. 184 00:11:55,673 --> 00:12:00,177 ‪- Phải bán chúng và lấy lại tiền. ‪- Tệ thật. Ừ, đây là một dự án tuyệt vời. 185 00:12:00,177 --> 00:12:02,221 ‪Tôi chưa biết định giá nó cỡ nào. 186 00:12:02,221 --> 00:12:07,143 ‪Tôi tin chắc rằng nếu ta làm tốt, ‪tôi có thể bán với giá bảy con số. 187 00:12:07,143 --> 00:12:12,565 ‪Đó là sự khác biệt giữa tiếp thị, giới ‪thiệu, và chuẩn bị chúng sao cho tốt nhất. 188 00:12:12,565 --> 00:12:15,901 ‪- Giai đoạn rất quan trọng. ‪- Mọi chi tiết. Phần gỗ này. 189 00:12:15,901 --> 00:12:18,988 ‪Mỗi tấm gỗ rộng 20 cm, dài 2,7 mét. 190 00:12:18,988 --> 00:12:23,159 ‪Tôi đã có thể chi 50.000 đô, ‪hoặc 150.000 đô, như tôi đã chi cho nó. 191 00:12:23,159 --> 00:12:27,288 ‪Đây là hai căn niêm yết quan trọng nhất ‪mà đời tôi từng làm. 192 00:12:27,288 --> 00:12:29,248 ‪Tôi dồn quá nhiều tiền vào đây. 193 00:12:29,832 --> 00:12:33,544 ‪Sau khi chia tay với Chrishell, ‪tôi chỉ muốn luôn bận rộn, 194 00:12:33,544 --> 00:12:36,505 ‪và tôi chỉ tập trung ‪vào các căn hộ áp mái này. 195 00:12:36,505 --> 00:12:40,885 ‪Có lẽ tôi quá đầu tư về chi tiết, ‪nhưng sẽ đáng giá một khi tôi bán chúng. 196 00:12:40,885 --> 00:12:44,597 ‪Ta có một chút thay đổi. ‪Về Chrishell... Chuyện đó tính sao? 197 00:12:44,597 --> 00:12:47,099 ‪Tôi chả rõ cô ấy có thoải mái ‪ở văn phòng không. 198 00:12:47,099 --> 00:12:50,978 ‪- Tôi chả gặp cô ấy nhiều như tôi muốn. ‪- Tôi cũng chả nói với cô ấy mấy. 199 00:12:50,978 --> 00:12:54,106 ‪Tôi muốn cô ấy quay lại ‪vì tôi quý cô ấy như bạn bè. 200 00:12:55,441 --> 00:12:56,358 ‪Ừ. 201 00:13:04,366 --> 00:13:05,951 {\an8}‪99 RẮC RỐI TRỪ BỮA XẾ 202 00:13:09,622 --> 00:13:11,415 ‪- Tuyệt. ‪- Nước khoáng có ga ạ. 203 00:13:11,415 --> 00:13:13,167 ‪- Cảm ơn. ‪- Nước khoáng nữa. 204 00:13:13,167 --> 00:13:15,294 ‪- Và đây là latte. ‪- Cảm ơn nhiều. 205 00:13:15,294 --> 00:13:17,004 ‪Cho tôi ly nước lọc nhé? 206 00:13:17,004 --> 00:13:18,881 ‪- Nước lọc? Vâng. ‪- Ừ. Cảm ơn. 207 00:13:27,723 --> 00:13:31,227 {\an8}‪The O Group chưa sẵn sàng cho tôi đâu, ‪mà tôi tới rồi đây. 208 00:13:32,978 --> 00:13:36,023 ‪Ngay khi lao vào bất động sản, ‪tôi đã làm rất tốt. 209 00:13:36,023 --> 00:13:39,109 ‪Doanh số đầu tiên là 17 triệu. ‪Và tăng dần kể từ đó. 210 00:13:42,238 --> 00:13:43,614 ‪- Chào! ‪- Chào! 211 00:13:43,614 --> 00:13:45,282 ‪- Cưng à. ‪- Chào gái xinh. 212 00:13:45,282 --> 00:13:47,576 ‪- Khỏi đứng dậy. ‪- Gặp cô vui quá. 213 00:13:47,576 --> 00:13:49,745 ‪- Cô đẹp lắm. ‪- Hân hạnh. Cảm ơn, cô nữa. 214 00:13:49,745 --> 00:13:51,997 ‪- Màu xanh quyền lực quá. ‪- Cảm ơn. 215 00:13:51,997 --> 00:13:56,627 ‪Với tôi, tôi sẽ chả đến làm việc ‪nếu dự án không trên 15 triệu đô. 216 00:13:56,627 --> 00:14:00,673 ‪Không thì tôi chả đi làm. ‪Khách của tôi toàn là khách hàng cao cấp. 217 00:14:00,673 --> 00:14:03,968 ‪Ta đang nói về các vận động viên, ‪tỷ phú, đại gia. 218 00:14:03,968 --> 00:14:08,931 ‪Và tôi không chỉ là một cô gái ở LA ‪xinh xắn và đăng ảnh Instagram đâu. 219 00:14:08,931 --> 00:14:09,974 ‪Sẵn sàng chưa? 220 00:14:09,974 --> 00:14:13,561 ‪Rồi. Chả biết họ sẵn sàng chưa, ‪nhưng tôi đến rồi đây. 221 00:14:14,770 --> 00:14:18,732 {\an8}‪Mọi người biết gì về cô gái mới? ‪Có ai nghe gì không? Có gì không? 222 00:14:19,859 --> 00:14:24,154 {\an8}‪- Cô ấy bán bất động sản chứ? ‪- Cô ấy vừa có con với Nick Cannon, nhỉ? 223 00:14:24,154 --> 00:14:25,698 ‪Ừ. Ai không chứ? Tiếp. 224 00:14:26,866 --> 00:14:28,450 ‪Bạn tôi làm việc với Nick 225 00:14:28,450 --> 00:14:32,454 ‪và nói tốt về anh ấy, nên tôi kiểu: ‪"Tuyệt. Chắc cô ấy tuyệt lắm". 226 00:14:33,706 --> 00:14:35,958 ‪Bạn đời cô ấy tuyệt nên cô ấy tuyệt à? 227 00:14:39,461 --> 00:14:41,380 ‪- Sau sinh cô đẹp quá. ‪- Cảm ơn. 228 00:14:41,380 --> 00:14:42,923 ‪- Bé được bao lâu? ‪- Sáu tuần. 229 00:14:42,923 --> 00:14:45,467 ‪- Chúa ơi! ‪- Vừa mới đẻ luôn. 230 00:14:46,218 --> 00:14:47,136 ‪Không! 231 00:14:47,136 --> 00:14:51,307 ‪Là một môi giới mới tinh ‪của Tập đoàn Oppenheim có thể rất đáng sợ. 232 00:14:51,307 --> 00:14:56,395 ‪Nên tôi đã liên lạc với cô ấy trên ‪mạng xã hội trước khi gặp trực tiếp cô ấy. 233 00:14:56,395 --> 00:15:00,107 ‪Cô ấy và tôi bắt đầu nói chuyện. ‪Rõ ràng cô ấy hơi đề phòng, 234 00:15:00,649 --> 00:15:03,068 ‪mà tôi rất yêu thương. Tôi chả phán xét. 235 00:15:03,068 --> 00:15:06,113 ‪Tôi thấy trên Instagram của cô... ‪Cô sinh thường à? 236 00:15:06,113 --> 00:15:08,824 ‪Tôi sinh thường hết. Ừ. Chả làm gì cả. 237 00:15:08,824 --> 00:15:12,036 ‪- Cô đỉnh thật đấy. ‪- Tôi sinh ở nhà luôn. Cảm ơn. 238 00:15:12,036 --> 00:15:17,041 ‪Hầu hết đều biết tôi vừa đẻ con. Việc đó ‪rất công khai, và là với Nick Cannon. 239 00:15:17,041 --> 00:15:22,254 ‪Anh ấy là bố của con tôi và bạn thân ‪của tôi. Và đó là hành trình tuyệt vời. 240 00:15:22,254 --> 00:15:24,256 ‪Tôi sẽ làm tất cả để là bà mẹ tốt nhất, 241 00:15:24,256 --> 00:15:27,968 ‪mà tôi sẽ phát điên nếu không làm việc, ‪và tôi yêu việc tôi làm. 242 00:15:28,469 --> 00:15:33,015 ‪Tôi rất quan trọng tiền bạc và uy tín, ‪và tôi cũng phải kiếm kha khá nữa. 243 00:15:33,015 --> 00:15:35,768 ‪Tôi đã sinh trên một cái ghế ngồi xổm đấy. 244 00:15:35,768 --> 00:15:38,103 ‪- Ghế ngồi xổm là gì? ‪- Thấy gớm lắm. 245 00:15:39,188 --> 00:15:43,233 ‪Nó kiểu khung của một cái ghế ‪nhưng chả có ghế hay có gì trên đó. 246 00:15:43,233 --> 00:15:44,693 ‪- Rỗng ở giữa à? ‪- Ừ. 247 00:15:44,693 --> 00:15:46,362 ‪- Cô ấy ở dưới cô? ‪- Kiểu thế. 248 00:15:46,946 --> 00:15:49,740 ‪Tin tôi, cô tưởng sẽ quan tâm. ‪Mà cô kệ luôn. 249 00:15:49,740 --> 00:15:52,826 ‪- Kiểu: "Lấy em bé ra". ‪- Cô ấy thọc tay vào âm đạo... 250 00:15:52,826 --> 00:15:56,622 ‪Ừ. Cô ấy đưa qua đưa lại. ‪Cô ấy kéo nó ra. Cả một quá trình đấy. 251 00:15:56,622 --> 00:16:00,167 ‪- Cô có cạo lông trước đó không? ‪- Không, gái. Hả? Cạo á? 252 00:16:00,167 --> 00:16:02,294 ‪- Chả biết. ‪- Ở đâu? Như này à. 253 00:16:02,294 --> 00:16:04,672 ‪Phải chờ, chả vòng qua nổi bụng đâu. 254 00:16:04,672 --> 00:16:07,967 ‪- Tôi chả la-de được. Nên phải cạo. ‪- Bảo chồng cô ấy. 255 00:16:07,967 --> 00:16:10,678 ‪- Vài ngày trước đẻ. Lẹ thôi. ‪- "Cưng". Anh ấy sẽ thích. 256 00:16:10,678 --> 00:16:13,263 ‪- Tôi sẽ nằm đó. Anh ấy sẽ: "Ừ". ‪- Ừ. Gái. 257 00:16:13,263 --> 00:16:16,392 ‪- Ôi không. ‪- "Xong để anh làm cái này nhé". Ừ. 258 00:16:16,392 --> 00:16:17,851 ‪Ít ra anh ấy thích nó. 259 00:16:18,894 --> 00:16:23,148 ‪- Rồi. Ta nói về văn phòng nhé? ‪- Ừ. Chả biết tôi sắp bước vào gì nữa. 260 00:16:23,774 --> 00:16:26,944 ‪Ừ, Mary. Cô thấy sao về... ‪Cô phải quản lý cô ấy đấy. 261 00:16:26,944 --> 00:16:31,031 ‪Miễn là cô ấy không gây chuyện, ‪tôi sẽ ổn với cô ấy. 262 00:16:31,031 --> 00:16:33,409 ‪Cô ấy là giống cái, dễ gây chuyện lắm. 263 00:16:34,118 --> 00:16:37,871 ‪Tôi nghĩ các cô gái sẽ kiểu: ‪"Rồi, cô gái mới vào này là ai?" 264 00:16:37,871 --> 00:16:40,666 ‪- Họ kiểu... ‪- Họ đã thấy cô trên tiêu đề báo. 265 00:16:40,666 --> 00:16:45,212 ‪Họ đọc hết rồi. Tôi chả rõ ý kiến của họ ‪thế nào. Không ai nói gì với tôi. 266 00:16:45,212 --> 00:16:49,967 ‪Để xem. Tôi hiểu. Nhìn ngoài có vẻ ‪thấy nhiều thứ mà, khó mà không có ý kiến. 267 00:16:49,967 --> 00:16:51,802 ‪Họ không ưa tôi, tôi cũng kệ. 268 00:16:51,802 --> 00:16:56,056 ‪Dù sao thì tôi đến để làm việc. ‪Nếu có thể thoải mái kết bạn thì tốt. 269 00:16:56,056 --> 00:16:59,560 ‪Nhưng đó cũng chả phải ‪ưu tiên hàng đầu của tôi, nên... 270 00:16:59,560 --> 00:17:03,480 ‪Rõ ràng cô có kinh nghiệm, ‪mà nếu cô cần trợ giúp, sẽ có Jason. 271 00:17:03,480 --> 00:17:08,110 ‪Anh ấy sát sao với bọn tôi lắm. ‪Anh ấy đang đắm chìm trong tình yêu đấy. 272 00:17:08,110 --> 00:17:09,903 ‪- Đang có bồ mới. ‪- Thế à? 273 00:17:09,903 --> 00:17:11,363 ‪- Tốt. Đúng lúc. ‪- Ừ. 274 00:17:11,363 --> 00:17:13,949 ‪Anh ấy ở trên chín tầng mây, bong bóng ấy. 275 00:17:13,949 --> 00:17:15,367 ‪Chà, thế thì tốt. 276 00:17:15,367 --> 00:17:17,578 ‪- Tôi kiểu: "Ừ. Tận hưởng đi". ‪- Ừ. 277 00:17:17,578 --> 00:17:20,330 ‪- "Để bọn tôi yên". ‪- Ừ. Chuẩn đấy. 278 00:17:20,330 --> 00:17:24,168 ‪- Cô ấy rất có tiềm năng với bất động sản. ‪- Háo hức gặp ghê. 279 00:17:24,168 --> 00:17:28,505 ‪Brett và tôi gặp cô ấy ở một sự kiện. ‪Một người phụ nữ mạnh mẽ, chăm chỉ, 280 00:17:28,505 --> 00:17:32,217 ‪có rất nhiều khách hàng cao cấp, giàu có. 281 00:17:32,217 --> 00:17:34,928 ‪Đó là thị trường hiếm, ‪khó kiểm soát lãi suất. 282 00:17:34,928 --> 00:17:38,057 ‪Ta phải nỗ lực gấp đôi ‪để kiếm cùng một số tiền. 283 00:17:38,057 --> 00:17:41,060 ‪Nên tôi nhắc để các cô tập trung đầu óc. 284 00:17:41,060 --> 00:17:44,772 ‪- Tôi luôn tập trung đầu óc mà. ‪- Tôi thắt chặt bím tóc và sẵn sàng rồi! 285 00:17:48,609 --> 00:17:49,443 ‪Được rồi. 286 00:17:49,443 --> 00:17:50,694 ‪- Háo hức chứ? ‪- Ừ. 287 00:17:54,406 --> 00:17:55,532 ‪- Rồi. ‪- Được rồi! 288 00:17:55,532 --> 00:17:56,700 ‪Chào cả nhà! 289 00:17:56,700 --> 00:17:57,618 ‪- Chào! ‪- Chào! 290 00:17:57,618 --> 00:17:59,870 ‪- Chào, hân hạnh. ‪- Tôi dẫn bạn đến. 291 00:17:59,870 --> 00:18:01,747 ‪- Đây là Bre. ‪- Chào các cô. 292 00:18:01,747 --> 00:18:05,000 ‪- Đến giờ tôi quý cô ấy. Cả nhà cũng vậy. ‪- "Đến giờ". 293 00:18:05,918 --> 00:18:08,670 ‪- Heather, "Đến giờ!" ‪- Kiểu: "Từ quán cà phê đến đây". 294 00:18:08,670 --> 00:18:10,881 ‪Chả nói trước được đâu, Emma. 295 00:18:10,881 --> 00:18:13,175 ‪Tôi sẽ giới thiệu. Được chứ? 296 00:18:13,175 --> 00:18:15,677 ‪- Mary, tình yêu của tôi. ‪- Có mặt. 297 00:18:15,677 --> 00:18:17,221 ‪- Amanza. ‪- Xin chào. 298 00:18:17,221 --> 00:18:19,515 ‪Davina, Chelsea và Emma. 299 00:18:19,515 --> 00:18:22,017 ‪- Cô muốn ngồi đâu, gái? ‪- Đâu cũng được. 300 00:18:22,017 --> 00:18:23,602 ‪Cứ ngồi chỗ nào cô muốn. 301 00:18:23,602 --> 00:18:25,187 ‪- Nhé? Rồi, gái. ‪- Tuyệt. 302 00:18:25,187 --> 00:18:28,941 ‪Ừ, cô ấy xinh như mọi người nói. ‪Tôi thích bộ đồ của cô rồi đó. 303 00:18:28,941 --> 00:18:31,610 ‪Cảm ơn. Tôi cũng nên nói thế, ‪nhìn ta mặc đồ xanh đi. 304 00:18:31,610 --> 00:18:33,320 ‪Cô nắm rõ yêu cầu đấy. 305 00:18:33,320 --> 00:18:34,363 ‪Đây rồi. 306 00:18:34,863 --> 00:18:37,324 ‪Đừng thoải mái quá. Bàn của Chrishell đó. 307 00:18:38,492 --> 00:18:41,787 ‪Emma, cô nói với Chrishell chưa? ‪Cô ấy có quay lại không? 308 00:18:41,787 --> 00:18:43,288 ‪Bọn tôi nói chuyện rồi. 309 00:18:43,288 --> 00:18:46,834 ‪- Cô ấy nói gì? ‪- Ý là, tôi đang cố khiến cô ấy quay lại. 310 00:18:46,834 --> 00:18:50,420 ‪Tôi sẽ có một buổi môi giới nhà ‪nên đang cố bảo cô ấy đến, 311 00:18:50,420 --> 00:18:52,965 ‪và tôi nghĩ nó sẽ khiến cô ấy quay lại. 312 00:18:52,965 --> 00:18:55,634 ‪- Kiểu: "Cô phải đến..." ‪- Dọa cô ấy sợ đó. 313 00:18:55,634 --> 00:18:57,219 ‪Ừ. Hoặc dọa cô ấy sợ. 314 00:18:57,219 --> 00:19:00,848 ‪Tôi mở buổi môi giới nhà vì nó đã kí quĩ. ‪Giờ hết kí quĩ rồi. 315 00:19:00,848 --> 00:19:04,893 ‪Và tôi muốn có người xem mới, ‪nên tất cả mọi người sẽ phải đến nhé. 316 00:19:04,893 --> 00:19:09,064 ‪Tôi vẫn là môi giới niêm yết ‪nhà phát triển của Micah, Lloydcrest. 317 00:19:09,565 --> 00:19:10,649 ‪Khui vang nhé? 318 00:19:11,900 --> 00:19:13,068 ‪Ôi trời! 319 00:19:14,319 --> 00:19:16,780 ‪- Tuyệt. ‪- Bọn tôi cộng tác rất tốt. 320 00:19:16,780 --> 00:19:20,951 ‪Bọn tôi sẽ mở một nhà triển lãm lớn nữa ‪xem có thêm người mua không. 321 00:19:20,951 --> 00:19:24,496 ‪Mặc gì đấy? Vì tôi có bầu, ‪nên tôi phải tính lên đồ trước. 322 00:19:24,496 --> 00:19:26,874 ‪Thật ra tôi định làm tiệc hoàng hôn... 323 00:19:26,874 --> 00:19:29,918 ‪- Tiệc cocktail à? ‪- Tiệc cocktail quyến rũ. 324 00:19:29,918 --> 00:19:33,005 ‪Giờ tôi chả ních vừa cỡ 23 hay cỡ 00 đâu, 325 00:19:33,005 --> 00:19:34,840 ‪nên tôi sẽ mặc quần bò bầu. 326 00:19:34,840 --> 00:19:37,217 ‪- Quần bò bầu mốt mà. ‪- Khi nào cô dự sinh? 327 00:19:37,217 --> 00:19:39,803 ‪- Ngày 27 tháng Một. ‪- Bảy. Ừ. Nên... 328 00:19:39,803 --> 00:19:41,889 ‪Một ngày sau sinh nhật tôi. 329 00:19:41,889 --> 00:19:45,350 ‪- Bảo Bình! Em bé sẽ là Bảo Bình. ‪- Em bé Bảo Bình. Tuyệt. 330 00:19:45,350 --> 00:19:48,604 ‪- Bảo Bình thì sao? ‪- Như người ngoài hành tinh ấy. 331 00:19:48,604 --> 00:19:50,272 ‪Bọn tôi không tuân thủ. 332 00:19:50,272 --> 00:19:54,151 ‪Các doanh nhân thành công nhất thế giới ‪là Ma Kết và Bảo Bình. 333 00:19:54,151 --> 00:19:56,403 ‪Tôi sẽ miêu tả tôi như thế đấy. 334 00:19:56,403 --> 00:19:57,487 ‪Ừ. 335 00:20:00,824 --> 00:20:04,494 ‪- Giờ ta nói về bất động sản nhé? ‪- Bọn tôi yêu bất động sản. 336 00:20:05,370 --> 00:20:07,456 ‪Bre, cô làm bất động sản bao lâu rồi? 337 00:20:07,956 --> 00:20:10,834 ‪Đúng ra là tôi có giấy phép từ năm 2017, 338 00:20:10,834 --> 00:20:14,254 ‪mà đến năm 2021 tôi mới bắt đầu. 339 00:20:14,922 --> 00:20:18,300 ‪Đừng nản lòng nếu năm đầu ‪cô không chốt được kèo nào, 340 00:20:18,300 --> 00:20:21,678 ‪vì cô sẽ muốn tạo đà và duy trì nó. 341 00:20:21,678 --> 00:20:23,847 ‪Chelsea, năm đầu cô bán được bao nhiêu? 342 00:20:24,348 --> 00:20:28,101 ‪Tôi bán được ba, ba, ba phẩy hai... 343 00:20:28,101 --> 00:20:32,356 ‪Vậy là năm đầu tôi bán được 9,2 triệu. ‪Tôi đã rất may mắn. 344 00:20:32,356 --> 00:20:35,067 ‪Năm đầu tôi bán được 20 triệu. Ừ. 345 00:20:35,651 --> 00:20:36,902 ‪- Ôi trời. ‪- Ừ. 346 00:20:36,902 --> 00:20:40,197 ‪Chắc là mối của tôi toàn hàng khủng. 347 00:20:40,197 --> 00:20:42,241 ‪Hầu như là cô đại diện cho ai? 348 00:20:42,241 --> 00:20:44,785 ‪Hầu như tôi giữ kín danh tính của họ, 349 00:20:45,869 --> 00:20:49,081 ‪mà tôi làm với vận động viên ‪và người giới giải trí. 350 00:20:49,081 --> 00:20:50,290 ‪Cô gặp họ ở đâu? 351 00:20:50,290 --> 00:20:53,126 ‪Cô nên phỏng vấn ‪trước khi Jason thuê cô ấy. 352 00:20:53,126 --> 00:20:54,294 ‪Tôi biết, nhỉ? 353 00:20:54,294 --> 00:20:56,922 ‪- Tôi kiểu: "Chà..." ‪- Ý là, nếu tôi có thể... 354 00:21:22,197 --> 00:21:24,992 {\an8}‪BẠN GÁI CỦA CHRISHELL 355 00:21:41,341 --> 00:21:42,175 ‪Này! 356 00:21:42,175 --> 00:21:44,386 ‪Quá tuyệt vời. 357 00:21:44,386 --> 00:21:46,388 ‪Quá đỉnh cao! 358 00:21:47,222 --> 00:21:49,808 ‪Cưng à, chị đang cố nói giọng Úc đấy à? 359 00:21:49,808 --> 00:21:51,268 ‪Xin lỗi, thấy gớm quá. 360 00:21:51,852 --> 00:21:52,811 ‪Chị vào nhé. 361 00:21:52,811 --> 00:21:55,272 ‪Quá đỉnh cao, cưng à. 362 00:21:57,190 --> 00:21:58,358 ‪Cưng à! 363 00:21:58,358 --> 00:22:00,152 ‪- Chị dễ thương quá. ‪- Chào. 364 00:22:00,152 --> 00:22:01,236 ‪Chào cưng. 365 00:22:04,906 --> 00:22:05,866 ‪Nghe hay chứ? 366 00:22:06,491 --> 00:22:07,993 ‪Nghe tuyệt lắm ấy. 367 00:22:07,993 --> 00:22:10,746 ‪Cảm ơn. Chị đáng yêu quá đi, cưng à! 368 00:22:10,746 --> 00:22:16,168 ‪Mối quan hệ với G giúp tôi mở mang tầm mắt ‪về thứ mà tôi không biết mình đã cởi mở, 369 00:22:16,168 --> 00:22:18,503 ‪đó là năng lượng nói chung. 370 00:22:18,503 --> 00:22:20,964 ‪Và bọn tôi đến với nhau mà không biết 371 00:22:20,964 --> 00:22:25,344 ‪bọn tôi sẽ yêu nhau sâu sắc thế nào. 372 00:22:25,344 --> 00:22:29,973 ‪Nên tôi rất hào hứng ‪với ý tưởng mới về tương lai này. 373 00:22:30,891 --> 00:22:33,852 ‪Bố chị là tay trống. ‪Chị biết đánh dồn đấy. 374 00:22:33,852 --> 00:22:36,188 ‪- Nếu em cần giúp đánh trống... ‪- Cưng! 375 00:22:36,188 --> 00:22:37,606 ‪Chị đùa đấy, đùa thôi. 376 00:22:37,606 --> 00:22:39,816 ‪- Đánh dồn cho em coi nhé? ‪- Thôi. 377 00:22:39,816 --> 00:22:41,693 ‪Có. Chị phải đánh. 378 00:22:41,693 --> 00:22:45,655 ‪- Đánh trước mặt em xấu hổ lắm. ‪- Xấu hổ gì chứ. Chị biết đánh mà. 379 00:22:45,655 --> 00:22:46,865 ‪Chị muốn chơi, mà... 380 00:22:46,865 --> 00:22:49,701 ‪- Làm đi. ‪- Họ có tức giận nếu ta... 381 00:22:49,701 --> 00:22:50,994 ‪Họ chả quan tâm đâu. 382 00:22:51,995 --> 00:22:53,163 ‪Đặt nó ở trống lẫy. 383 00:22:54,039 --> 00:22:56,792 ‪- Ta từng làm cái này rồi mà! ‪- Ừ, được rồi. 384 00:23:00,379 --> 00:23:01,421 ‪Đúng không? 385 00:23:01,421 --> 00:23:03,548 ‪Cưng à. Ừ, đúng đấy. 386 00:23:05,759 --> 00:23:06,718 ‪Chị giỏi lắm! 387 00:23:07,302 --> 00:23:08,678 ‪Bố chị dạy chị đấy. 388 00:23:08,678 --> 00:23:10,389 ‪- Ấn tượng đó. ‪- Hay lắm. 389 00:23:10,389 --> 00:23:11,807 ‪Được rồi, chà... 390 00:23:16,603 --> 00:23:18,188 ‪Bắt đầu lại từ đầu nhé. 391 00:23:22,943 --> 00:23:25,445 ‪- Chị muốn nhấn nút quá. Thôi. ‪- Hài ghê. 392 00:23:25,445 --> 00:23:29,032 ‪Mặt chị nhái theo luôn. ‪Kiểu: "Bắt đầu lại từ đầu nhé". 393 00:23:29,032 --> 00:23:32,869 ‪- Kiểu, đỉnh ghê. ‪- ‪Chị đã xem ‪A Star Is Born‪ quay ở đây. 394 00:23:32,869 --> 00:23:36,039 ‪Chị biết nó được làm cho Stevie Nicks, ‪mà cô ấy thiết kế nó à? 395 00:23:36,039 --> 00:23:38,708 ‪Ừ, mà rõ ràng là phòng thu này bị ma ám. 396 00:23:39,793 --> 00:23:43,422 ‪Ừ! Vài tuần trước, lúc e ở đây, 397 00:23:43,922 --> 00:23:46,675 ‪một cái mic kiểu... 398 00:23:46,675 --> 00:23:50,220 ‪- Như có người thở vào mic ấy. ‪- Stevie đó! 399 00:23:50,220 --> 00:23:52,264 ‪- Cưng à! ‪- Cô ấy chết rồi nhỉ? 400 00:23:53,014 --> 00:23:57,310 ‪- Stevie Nicks chưa chết. ‪- Chúa ơi. Chị sẽ gây rắc rối mất... 401 00:23:58,061 --> 00:23:58,895 ‪Chị... 402 00:23:58,895 --> 00:24:01,314 ‪Xin lỗi, Stevie, tôi không biết. 403 00:24:03,358 --> 00:24:04,526 ‪Chị biết chiêu đó. 404 00:24:10,574 --> 00:24:11,408 ‪Cưng à. 405 00:24:11,908 --> 00:24:12,826 ‪Cưng à. 406 00:24:12,826 --> 00:24:18,748 ‪Tôi chả quan tâm đến việc gắn mác bản thân ‪và biết đó, tôi đã vừa đi vừa khám phá, 407 00:24:19,416 --> 00:24:22,377 ‪và tôi đã hiểu ra, ‪và nó thật sự rất tuyệt. 408 00:24:23,295 --> 00:24:24,796 ‪Cảm ơn chị đã đến. 409 00:24:24,796 --> 00:24:27,424 ‪Tất nhiên rồi. Vui mà. Chị thích lắm. 410 00:24:27,924 --> 00:24:29,092 ‪- Thế à? ‪- Ừ. 411 00:24:29,092 --> 00:24:32,012 ‪Giờ chị muốn làm nhà sản xuất à? ‪Từ bỏ bán nhà? 412 00:24:32,012 --> 00:24:37,476 ‪Ý chị là, rõ ràng chị rất háo hức ‪được gặp các cô gái và quay lại với nó. 413 00:24:37,476 --> 00:24:42,606 ‪Nhưng em biết đó, luôn có mâu thuẫn âm ỉ. ‪Và chị không biết nữa. 414 00:24:42,606 --> 00:24:45,233 ‪Chị thích làm nó vì tiền, và nó rất tuyệt, 415 00:24:45,233 --> 00:24:49,779 ‪và chị thích tự chu cấp. Mà chị ‪cũng có thể làm những việc khác nữa. 416 00:24:49,779 --> 00:24:52,699 ‪- Chị muốn đi chơi với em. Chả biết. ‪- Ổn cả mà. 417 00:24:52,699 --> 00:24:53,825 ‪Để xem thế nào. 418 00:24:54,409 --> 00:24:55,494 ‪- Nghe này. ‪- Ừ. 419 00:24:56,036 --> 00:24:59,164 ‪Cô gái đến từ Kentucky, ‪có một căn nhà cực xịn ở LA. 420 00:24:59,164 --> 00:25:02,209 ‪- Gracie, chú cún tuyệt nhất. ‪- Chú cún tuyệt nhất. 421 00:25:02,209 --> 00:25:05,170 ‪Chị là người hấp dẫn nhất... 422 00:25:05,170 --> 00:25:06,838 ‪- Ôi. ‪- ...trên thế giới này. 423 00:25:06,838 --> 00:25:09,132 ‪- Ừ, cưng. ‪- Em hơi thiên vị đấy. 424 00:25:09,132 --> 00:25:12,177 ‪Thư giãn trong bong bóng hòa bình đi, ‪đừng để ai làm vỡ nó. 425 00:25:24,272 --> 00:25:25,273 ‪MÔI GIỚI BẤT ĐỘNG SẢN 426 00:25:26,399 --> 00:25:29,736 {\an8}‪BUỔI MÔI GIỚI NHÀ CỦA EMMA 427 00:25:38,286 --> 00:25:39,454 ‪Cảm ơn. 428 00:25:41,331 --> 00:25:44,042 ‪Tìm người mua mới cho căn nhà ‪rất quan trọng. 429 00:25:44,042 --> 00:25:48,338 ‪Ý là, tôi đã dành rất nhiều thì giờ ‪để khiến buổi môi giới nhà hoàn hảo. 430 00:25:48,338 --> 00:25:50,924 ‪Đã làm là tôi làm lớn. Làm lớn hoặc ra về. 431 00:25:51,758 --> 00:25:53,301 ‪Cảm ơn mọi người đã tới. 432 00:25:54,636 --> 00:25:57,097 {\an8}‪5 PHÒNG NGỦ - 9 PHÒNG TẮM - 962 MÉT VUÔNG 433 00:25:57,097 --> 00:25:59,766 {\an8}‪18.995.000 ĐÔ - GIÁ 434 00:25:59,766 --> 00:26:01,351 {\an8}‪569.850 ĐÔ - PHÍ MÔI GIỚI 435 00:26:03,728 --> 00:26:05,689 ‪Đẹp quá. Hết kí quĩ rồi à? 436 00:26:05,689 --> 00:26:10,819 ‪Khi mua bất động sản ở khu này, bảo hiểm ‪hỏa hoạn và mấy thứ tương tự rất đắt đỏ. 437 00:26:10,819 --> 00:26:16,032 ‪Tôi nghĩ nó từ 180.000 đến 200.000, ‪chả đắt lắm cho một ngôi nhà ở Đồi. 438 00:26:16,032 --> 00:26:18,285 ‪Mấy căn khác của tôi cũng tầm đó. 439 00:26:18,285 --> 00:26:21,663 ‪Mà họ ước chừng nó tầm 40.000, ‪và sẽ chả có chuyện đó. 440 00:26:21,663 --> 00:26:22,581 ‪- Nên... ‪- Ừ. 441 00:26:22,581 --> 00:26:27,335 ‪Tôi đã sắp chốt được người mua Lloydcrest. ‪Bọn tôi sắp bỏ các khoản chi bất ngờ. 442 00:26:27,335 --> 00:26:30,964 ‪Anh ấy biết về bảo hiểm hỏa hoạn. ‪Có rất nhiều mức giá. 443 00:26:30,964 --> 00:26:35,051 ‪Mức thấp nhất bọn tôi có thể nhận được ‪là dưới 200.000 đô mỗi năm. 444 00:26:35,051 --> 00:26:38,513 ‪Số tiền đó rất lớn, ‪kể cả với một căn nhà tầm cỡ đó. 445 00:26:44,269 --> 00:26:46,563 ‪- Ôi, xin chào! ‪- Chào cưng. 446 00:26:47,147 --> 00:26:50,066 ‪Xem căn nhà tuyệt vời của cô này. Đẹp quá. 447 00:26:50,650 --> 00:26:51,943 ‪Chào cưng. 448 00:26:51,943 --> 00:26:53,486 ‪- Tôi kiểu va... ‪- Ừ! 449 00:26:53,486 --> 00:26:56,323 ‪- Cứng như vỏ ấy! ‪- Cô chạm vào đầu ti tôi đó. 450 00:26:56,323 --> 00:26:59,409 ‪- Ôi Chúa ơi! ‪- Em chưa xem nó từ khi hoàn thiện. 451 00:26:59,409 --> 00:27:00,744 ‪- Xin chào! ‪- Chào! 452 00:27:00,744 --> 00:27:02,245 ‪Anh chàng tôi yêu. 453 00:27:02,245 --> 00:27:06,082 ‪Brett bảo nhìn tôi như đóng phim heo ‪thập niên 70, lời khen lớn đó. 454 00:27:06,082 --> 00:27:08,752 ‪- Chắc Brett hay xem cái đó. ‪- Tiệc đây rồi. 455 00:27:08,752 --> 00:27:12,922 ‪- Chúa ơi. Nhiều thứ quá đi mất. ‪- Chào cưng. Chúa ơi. 456 00:27:12,922 --> 00:27:15,884 ‪Khoan. Tôi cần một phút. 457 00:27:16,426 --> 00:27:18,720 ‪- Chào. ‪- Chúa ơi, bạn tôi nóng bỏng ghê. 458 00:27:19,220 --> 00:27:21,640 ‪- Đời đẹp quá. ‪- Cưng à! Chào tình yêu. 459 00:27:21,640 --> 00:27:22,974 ‪- Mary. ‪- Khỏe chứ? 460 00:27:22,974 --> 00:27:24,976 ‪- Tôi ăn trên cô được đó. Nghĩa đen. ‪- Nào. 461 00:27:24,976 --> 00:27:26,353 ‪Như phủ váy cưới ấy. 462 00:27:30,065 --> 00:27:32,901 ‪- Tôi cầm túi lúc cô chào nhé? ‪- Khoan, cái ấy à? 463 00:27:32,901 --> 00:27:35,487 ‪Nghe nói anh chưa được "ăn sò". ‪Của anh đó. 464 00:27:35,487 --> 00:27:38,531 ‪- Đó là... ‪- Âm đạo đấy. Ừ. 465 00:27:40,742 --> 00:27:45,413 ‪Emma thích nó kìa. Giờ ta biết ‪Emma khoái vui vẻ kiểu gì rồi. Được rồi. 466 00:27:47,374 --> 00:27:48,416 ‪Chrishell đâu? 467 00:27:48,416 --> 00:27:51,002 ‪- Cô ấy có đến không? ‪- Tôi chịu chết. 468 00:27:51,002 --> 00:27:54,422 ‪Ôi. Khách hàng và bạn tôi đến rồi. ‪Tôi sẽ giới thiệu. 469 00:27:54,422 --> 00:27:55,632 ‪- Ừ. ‪- Chào mấy gái. 470 00:27:55,632 --> 00:27:56,591 ‪Chào! 471 00:27:57,842 --> 00:27:58,968 {\an8}‪Mừng là các cô đến. 472 00:27:58,968 --> 00:28:01,137 {\an8}‪- Nhà đẹp quá. Chúa ơi. ‪- Cảm ơn. 473 00:28:01,137 --> 00:28:05,975 ‪Jason, đây là bạn thân của tôi, Savanna. ‪Cô ấy có thể là khách hàng của căn này 474 00:28:05,975 --> 00:28:08,978 ‪vì... cô ấy có thể mua nó. 475 00:28:11,398 --> 00:28:13,441 ‪- Đây là tóc giả hay... ‪- Ừ, cưng. 476 00:28:13,441 --> 00:28:15,068 ‪Tôi kiểu: "Nhìn đẹp quá". 477 00:28:15,068 --> 00:28:18,071 ‪Cô biết tóc giả đẹp ‪khi họ hỏi có phải tóc giả không. 478 00:28:18,071 --> 00:28:19,823 ‪Kiểu... Tôi chả phân biệt nổi. 479 00:28:19,823 --> 00:28:23,201 ‪- Ít ra cô có thể thay đổi phong cách. ‪- Cô cũng thế mà. 480 00:28:23,785 --> 00:28:26,496 ‪Nghĩa là các cô ‪cần thêm bạn người Da đen đó. 481 00:28:26,496 --> 00:28:28,498 ‪Tuyệt! 482 00:28:38,800 --> 00:28:41,678 ‪Chúa ơi, xin chào! ‪Lúc khác nói tiếp vụ đó nhé. 483 00:28:41,678 --> 00:28:42,804 ‪Tuyệt! 484 00:28:45,849 --> 00:28:48,643 ‪- Chào cưng, chào. ‪- Nhìn cô xinh quá. 485 00:28:48,643 --> 00:28:51,062 ‪Tuyệt! Dì Chrishell. 486 00:28:51,062 --> 00:28:52,981 ‪Cô dễ thương quá. 487 00:28:52,981 --> 00:28:55,191 ‪Cưng à, sẵn sàng chưa? Coi này. 488 00:28:55,191 --> 00:28:56,443 ‪Âm đạo đó. 489 00:28:57,277 --> 00:28:58,653 ‪- Mất một lúc. ‪- Mê quá. 490 00:28:58,653 --> 00:29:00,488 ‪- Chúng khác nhau mà. ‪- Này. 491 00:29:00,488 --> 00:29:04,242 ‪Sau khi đẻ, tôi sẽ chả bàn về ‪thế nào là đúng và không đúng. 492 00:29:04,242 --> 00:29:06,035 ‪- Nó thay đổi. ‪- Nhìn khác à? 493 00:29:06,035 --> 00:29:08,413 ‪Tôi kiểu: "Sau đó nhìn nó sẽ khác à?" 494 00:29:08,413 --> 00:29:11,166 ‪Có con xong, ‪cực khoái của tôi còn mạnh hơn. 495 00:29:11,166 --> 00:29:12,500 ‪Tập đoàn "O". 496 00:29:12,500 --> 00:29:15,044 ‪- Ừ đúng, tập đoàn "O"! ‪- Tập đoàn "O" đó. 497 00:29:15,545 --> 00:29:18,173 ‪- Mong chờ ghê... Ừ. ‪- Chúa ơi, nhớ mấy cô quá. 498 00:29:18,840 --> 00:29:22,427 ‪- À, cô gặp gỡ mọi người chưa? ‪- Tôi chưa chào mọi người. 499 00:29:22,427 --> 00:29:24,429 ‪- Tôi sẽ đi chào J. ‪- Được rồi. 500 00:29:25,096 --> 00:29:27,015 ‪Chào. Chào anh. 501 00:29:27,015 --> 00:29:28,183 ‪- Chào. ‪- Khỏe chứ? 502 00:29:28,183 --> 00:29:29,142 ‪Anh ổn. 503 00:29:29,142 --> 00:29:30,852 ‪- Vui gặp em. ‪- Em cũng vậy. 504 00:29:30,852 --> 00:29:33,146 ‪Em đã ở đâu thế? Lâu lắm mới gặp em. 505 00:29:33,146 --> 00:29:36,316 ‪Em vừa đến một lúc, ‪mà hội con gái và em buôn về vụ 506 00:29:37,358 --> 00:29:41,654 ‪chỗ ấy thay đổi thế nào sau sinh. ‪Anh bỏ lỡ một cuộc nói chuyện hay đó. 507 00:29:41,654 --> 00:29:44,949 ‪- Sao không gọi anh ra? ‪- Em vừa mới buôn thôi. 508 00:29:44,949 --> 00:29:48,411 ‪Em kiểu: "Jason đâu? ‪Anh ấy cần nhập hội buôn này". 509 00:29:48,411 --> 00:29:52,499 ‪Thật ra anh đã nghe... ‪Anh từng nhập hội buôn mấy vụ đó rồi. 510 00:29:52,499 --> 00:29:54,667 ‪- Ừ, em biết. ‪- Amanza kể anh... Ừ. 511 00:30:01,549 --> 00:30:05,970 ‪- Jason cứ nhìn chằm chằm Chrishell ấy. ‪- Ừ, anh ấy vẫn mê cô ấy lắm. 512 00:30:07,263 --> 00:30:08,890 ‪- Cạn ly. ‪- Cạn ly. 513 00:30:19,400 --> 00:30:21,820 ‪- Vụ bất động sản đó sao rồi? ‪- Sao em thích thú thế? 514 00:30:22,779 --> 00:30:26,282 ‪Anh muốn nghe về chuyến đi của em. ‪Anh đã xem qua Instagram của em. 515 00:30:26,282 --> 00:30:28,451 ‪"Xem qua", ý anh là từng tin một. 516 00:30:29,160 --> 00:30:31,746 ‪Nên anh biết sơ sơ là em làm gì. 517 00:30:31,746 --> 00:30:35,667 ‪- Thật dũng cảm khi thú nhận anh theo dõi. ‪- Anh theo dõi em mà. 518 00:30:36,918 --> 00:30:37,919 ‪Anh có ngại đâu. 519 00:30:39,504 --> 00:30:41,506 ‪Mà không, anh xem hết tin luôn. 520 00:30:44,217 --> 00:30:47,428 ‪Chà, thế chuyến đi của anh đến... 521 00:30:47,428 --> 00:30:52,350 ‪Anh đã đi Luân Đôn và Mykonos với Lou, ‪bạn gái anh. 522 00:30:52,350 --> 00:30:53,685 ‪Mykonos á? 523 00:30:53,685 --> 00:30:55,270 ‪Độc đáo quá đấy, Jason. 524 00:30:55,270 --> 00:30:56,688 ‪Bọn tôi từng đến đó. 525 00:30:57,480 --> 00:31:00,024 ‪Kiểu, không còn chỗ nào khác à? 526 00:31:00,608 --> 00:31:02,527 ‪- Em mừng cho anh. ‪- Anh biết mà. 527 00:31:02,527 --> 00:31:04,195 ‪- Mừng cho anh. ‪- Anh biết. 528 00:31:04,195 --> 00:31:07,156 ‪- Em cứ tưởng cô ấy sẽ đến. ‪- Anh biết em vui. 529 00:31:07,156 --> 00:31:08,074 ‪Cô ấy đâu? 530 00:31:08,867 --> 00:31:11,536 ‪Quay phim ở Malibu. ‪Mà ừ, anh muốn em gặp Lou. 531 00:31:12,036 --> 00:31:15,456 ‪Cô ấy nhiêu tuổi? Đùa đấy. ‪Em đâu có quyền nói. Em đùa đấy! 532 00:31:15,456 --> 00:31:18,001 ‪Rồi. Tôi biết tôi sẽ giả tạo khi nói thế, 533 00:31:18,001 --> 00:31:21,838 ‪vì bọn tôi đều hẹn hò ‪với người trẻ ở độ tuổi hai mươi, 534 00:31:21,838 --> 00:31:26,676 ‪nhưng tôi cảm thấy việc Jason hẹn hò ‪với một cô gái 24 tuổi rất tuyệt vời 535 00:31:26,676 --> 00:31:31,973 ‪vì, rõ ràng là, ‪một người 24 tuổi thì đâu muốn có con sớm. 536 00:31:31,973 --> 00:31:33,808 ‪Nên, chúc mừng. 537 00:31:34,309 --> 00:31:35,226 ‪Anh biết. 538 00:31:36,936 --> 00:31:39,147 ‪Ừ, cô ấy còn trẻ. Anh kể nhiều về em. 539 00:31:39,147 --> 00:31:42,108 ‪Đúng mà. Thật đó, ‪anh kể nhiều về em với cô ấy. 540 00:31:42,108 --> 00:31:43,026 ‪Anh nói gì? 541 00:31:43,735 --> 00:31:47,864 ‪Là em rất tuyệt vời, ‪anh yêu em, và anh nghĩ... Và... 542 00:31:47,864 --> 00:31:51,618 ‪- Chắc cô ấy muốn gặp em lắm. ‪- Cô ấy chả ghen. Giống em ấy. 543 00:31:51,618 --> 00:31:53,119 ‪- Tuyệt quá. ‪- Ừ. 544 00:31:53,786 --> 00:31:59,292 ‪Và anh đã không mong tìm được ai đó, ‪bạn gái. Anh đã thực sự bài trừ hẹn hò. 545 00:31:59,959 --> 00:32:01,210 ‪Anh đang yêu à? 546 00:32:02,045 --> 00:32:04,339 ‪Vài tháng qua tụi anh khá nghiêm túc. 547 00:32:04,339 --> 00:32:05,256 ‪Được rồi. 548 00:32:05,256 --> 00:32:07,634 ‪Em không biết là thế đấy. 549 00:32:07,634 --> 00:32:09,594 ‪- Em đang yêu chứ? ‪- Vâng. 550 00:32:09,594 --> 00:32:14,515 ‪- Em đang yêu và rất vui. Nên em mừng vì... ‪- Anh muốn thế. Anh muốn em vui. 551 00:32:15,224 --> 00:32:18,102 ‪Biết đó, anh đã có vài tháng khó khăn ‪sau khi ta chia tay. 552 00:32:19,187 --> 00:32:20,980 ‪- Em cũng thế. ‪- Anh biết mà. 553 00:32:20,980 --> 00:32:23,691 ‪Chả ai trong chúng ta ‪dễ dàng hơn người kia. 554 00:32:23,691 --> 00:32:25,818 ‪Anh đến đúng lúc lắm, Micah. 555 00:32:25,818 --> 00:32:27,236 ‪- Ừ. Trời. ‪- Uống nhé? 556 00:32:27,236 --> 00:32:29,155 ‪- Được chứ? Mời. ‪- Chúa ơi. 557 00:32:29,781 --> 00:32:34,619 ‪- Emma, uống với bọn tôi một ly nhé? ‪- Tôi đến đúng lúc quá. Cạn ly. 558 00:32:34,619 --> 00:32:36,621 ‪Anh nhìn em đó. Nhìn em đó. 559 00:32:36,621 --> 00:32:38,456 ‪Uống hết đi. 560 00:32:38,456 --> 00:32:39,666 ‪Chúa ơi. 561 00:32:41,542 --> 00:32:43,086 ‪Em ghét uống rượu ly quá. 562 00:32:43,086 --> 00:32:44,796 ‪Uống trên ngực tôi thì sao? 563 00:32:45,296 --> 00:32:46,881 ‪- Ừ, rồi. ‪- Có ích không? 564 00:32:46,881 --> 00:32:48,758 ‪- Để anh cầm sâm-panh. ‪- Khoan. 565 00:32:48,758 --> 00:32:50,176 ‪Được rồi. 566 00:32:50,176 --> 00:32:52,845 ‪- Khoan! ‪- Tôi luôn thấy vui. Tuyệt lắm. 567 00:32:54,389 --> 00:32:55,807 ‪Khoan, nó sẽ tuột chứ? 568 00:33:02,146 --> 00:33:05,692 ‪- Cô ấy uống thật kìa! ‪- Uống tráng đi. Đây, uống tráng đi. 569 00:33:05,692 --> 00:33:11,155 ‪Emma và khe ngực hoàn hảo đó không thể ‪nhập cuộc nói chuyện này đúng lúc hơn. 570 00:33:11,155 --> 00:33:13,116 ‪Mang rượu ly ra đây nào. Nào. 571 00:33:37,432 --> 00:33:38,725 ‪Chào! 572 00:33:39,350 --> 00:33:40,435 ‪Cô đến rồi! 573 00:33:40,435 --> 00:33:42,562 ‪- Cô thế nào? ‪- Cô thế nào? 574 00:33:42,562 --> 00:33:45,857 ‪- Nhìn cô lộng lẫy quá. ‪- Cô xinh quá. 575 00:33:45,857 --> 00:33:48,317 ‪- Uống trên ngực tôi đi. ‪- Chào. Khoan, cô là Bre? 576 00:33:48,317 --> 00:33:49,318 ‪- Phải. ‪- Chào! 577 00:33:49,318 --> 00:33:51,487 ‪- Vui gặp cô. ‪- Rất vui gặp cô! 578 00:33:52,405 --> 00:33:54,615 ‪Mới đẻ một tháng mà nhìn cô đẹp quá. 579 00:33:54,615 --> 00:33:57,285 ‪- Bạn thân, Savanna. ‪- Chào! Vui gặp cô. 580 00:33:57,285 --> 00:33:59,370 ‪- Không. Cô có nhớ... Savanna. ‪- Ôi. 581 00:33:59,370 --> 00:34:01,205 ‪Khoan đã. Cô từ Crystal à. 582 00:34:01,205 --> 00:34:03,416 ‪- Ừ! ‪- Trời ơi. 583 00:34:03,416 --> 00:34:05,460 ‪Tôi kiểu: "Tôi biết Bre". 584 00:34:05,460 --> 00:34:06,794 ‪Hài hước ghê. 585 00:34:06,794 --> 00:34:08,463 ‪Cô nhớ Alexanne chứ? 586 00:34:08,463 --> 00:34:10,840 ‪Ừ, nhớ. Rồi, giờ tôi hiểu ra rồi. 587 00:34:10,840 --> 00:34:12,508 ‪- Thế à? ‪- Chào cưng. 588 00:34:12,508 --> 00:34:14,052 ‪- Ổn chứ? ‪- Ổn. Ổn chứ? 589 00:34:14,052 --> 00:34:16,637 ‪- Sao mọi người quen nhau? ‪- Ở chỗ làm. 590 00:34:16,637 --> 00:34:19,182 ‪- Từ Rockstar? Ừ. ‪- Các cô gái cầm bảng. 591 00:34:19,182 --> 00:34:21,476 ‪Cuộc sống đó hoàn toàn khác. 592 00:34:22,143 --> 00:34:24,228 ‪Chelsea đưa các cô gái ‪tôi từng làm cùng đến. 593 00:34:24,228 --> 00:34:27,899 ‪Bọn tôi từng là người mẫu chuyên nghiệp ‪cùng công ty và chả ưa nhau. 594 00:34:27,899 --> 00:34:30,735 ‪Ý là, đây là môi giới nhà. ‪Đâu phải tiệc tùng. 595 00:34:30,735 --> 00:34:35,281 ‪Họ đâu phải môi giới. Thế cô định ‪dẫn mấy cô gái đó tới đây làm gì? 596 00:34:35,281 --> 00:34:37,617 ‪- Điên thật. ‪- Gặp lại cố nhân. 597 00:34:38,284 --> 00:34:40,286 ‪Rồi, được rồi, Mary vừa đến kìa. 598 00:34:41,204 --> 00:34:42,288 ‪Sao rồi, Mary? 599 00:34:42,288 --> 00:34:43,915 ‪- Tuyệt! ‪- Chào! 600 00:34:43,915 --> 00:34:45,166 ‪Cô đẹp quá. 601 00:34:46,042 --> 00:34:47,752 ‪- Chào. Vui gặp cô. ‪- Ừ. 602 00:34:47,752 --> 00:34:49,045 ‪Cô hợp xanh lá đấy. 603 00:34:49,045 --> 00:34:50,838 ‪- Cảm ơn! ‪- Cô hay mặc xanh dương. 604 00:34:50,838 --> 00:34:52,381 ‪Emma, tôi dùng dao nhé? 605 00:34:52,381 --> 00:34:53,299 ‪Ừ! 606 00:34:53,299 --> 00:34:56,469 ‪Đây là khách hàng tôi yêu thích. ‪Đây là Sarah và Guy. 607 00:34:56,469 --> 00:34:58,429 ‪- Mọi người đến từ đâu? ‪- Luân Đôn. 608 00:34:58,429 --> 00:35:01,599 {\an8}‪Luân Đôn. Tôi nghe ra giọng rồi ‪mà tôi muốn hỏi cho chắc. 609 00:35:01,599 --> 00:35:02,850 ‪Chúa ơi. 610 00:35:03,726 --> 00:35:06,646 ‪- Sao thế? Jason! ‪- Mọi người thích dọa tôi ghê. 611 00:35:06,646 --> 00:35:07,980 ‪- Anh định... ‪- Jason! 612 00:35:07,980 --> 00:35:09,816 ‪- Đừng làm thế. ‪- Được rồi. 613 00:35:11,984 --> 00:35:13,444 ‪Ôi, trời đất! 614 00:35:13,444 --> 00:35:15,822 ‪Phun ra nhanh như anh vậy. 615 00:35:20,284 --> 00:35:21,786 ‪- Tối nay sao? ‪- Tuyệt. 616 00:35:21,786 --> 00:35:24,288 ‪- Ai cũng rất lịch sự. ‪- Rất lịch sự. 617 00:35:24,288 --> 00:35:26,415 ‪Nhóm này lắm lúc căng thẳng lắm. 618 00:35:26,415 --> 00:35:28,918 ‪- Tuyệt mà. ‪- Và cô xử lý rất tốt. 619 00:35:28,918 --> 00:35:31,337 ‪- Cảm ơn. Không, tôi thích mà. ‪- Tốt. 620 00:35:31,337 --> 00:35:33,422 ‪Tôi chả lo về việc mâu thuẫn, 621 00:35:33,422 --> 00:35:38,678 ‪mà nếu có ai đó, có thể là Chelsea. Ở văn ‪phòng, kiểu: "Khách hàng của cô là ai?" 622 00:35:38,678 --> 00:35:40,471 ‪Và tôi chả nói về khách hàng. 623 00:35:40,471 --> 00:35:42,223 ‪- Khách hàng là riêng tư. ‪- Ừ. 624 00:35:42,223 --> 00:35:45,101 ‪Và cô ấy đưa ‪đồng nghiệp cũ của tôi đến sự kiện. 625 00:35:45,101 --> 00:35:48,104 ‪Thú vị đấy. ‪Không biết Chelsea nghĩ gì nhỉ. 626 00:35:49,897 --> 00:35:53,860 ‪Chả rõ Chelsea có đang đào quá khứ ‪vì tôi mới đến văn phòng không, 627 00:35:53,860 --> 00:35:57,446 ‪mà hầu như quá khứ và tin tức của tôi ‪đều có trên mạng, 628 00:35:57,446 --> 00:35:59,073 ‪nên cô ấy có thể Google. 629 00:35:59,073 --> 00:36:02,702 ‪Tôi không biết họ có nói gì về cô ‪với Chelsea không. 630 00:36:02,702 --> 00:36:04,662 ‪- Có là chắc. ‪- Và tôi tự hỏi... 631 00:36:04,662 --> 00:36:06,747 ‪- Tôi luôn là chủ đề. ‪- Hay đó. 632 00:36:06,747 --> 00:36:10,668 ‪- Chả rõ tôi có thấy mặt xấu tính không. ‪- Tôi có nó, không, ý là... 633 00:36:10,668 --> 00:36:13,045 ‪- Cô sẽ cho cô ấy biết điều. ‪- 100%. 634 00:36:13,045 --> 00:36:16,632 ‪Có tội đến khi chứng tỏ là vô tội. ‪Không vô tội đến khi chứng tỏ là có tội. 635 00:36:16,632 --> 00:36:18,176 ‪- Ừ. ‪- Không. 636 00:36:18,759 --> 00:36:23,055 ‪Hành vi gây hấn thụ động làm tôi ‪bực mình nhất vì nó rất thiếu tôn trọng, 637 00:36:23,055 --> 00:36:27,685 ‪và cô đã trưởng thành ‪nên muốn gì thì cứ nói thẳng vào mặt tôi. 638 00:36:31,522 --> 00:36:33,524 ‪Ừ. Hy vọng các cô có khách hàng. 639 00:36:33,524 --> 00:36:35,401 ‪Vui lắm. Cảm ơn nhiều. 640 00:36:35,401 --> 00:36:37,069 ‪- Tất nhiên, ừ. ‪- Cảm ơn. 641 00:36:38,029 --> 00:36:39,697 ‪- Buổi tối vui vẻ. ‪- Cô nữa. 642 00:36:40,489 --> 00:36:43,075 ‪Cưng à. Tối nay tôi chả thấy cô mấy. 643 00:36:43,075 --> 00:36:44,202 ‪Ta ổn, nhỉ? 644 00:36:45,286 --> 00:36:47,872 ‪Mọi chuyện giữa tôi và Mary khá khó chịu 645 00:36:47,872 --> 00:36:51,375 ‪nên tôi cảm thấy quan trọng ‪là phải giải tỏa căng thẳng 646 00:36:51,375 --> 00:36:54,503 ‪nếu tôi muốn quay lại văn phòng lần nữa. 647 00:36:54,503 --> 00:37:01,302 ‪Ta không gặp nhau, và tôi bắt đầu nhận ra ‪khi tất cả hỏi: "Chrishell sẽ đến chứ?" 648 00:37:01,302 --> 00:37:04,472 ‪Tôi kiểu: "Tôi chịu". ‪Kiểu, ta không nói chuyện ấy. 649 00:37:04,472 --> 00:37:09,227 ‪Tôi nghĩ tôi cảm thấy hơi khó xử ‪vì sau khi bọn tôi chia tay, 650 00:37:09,227 --> 00:37:11,270 ‪cô dành hết thì giờ cho Jason. 651 00:37:11,270 --> 00:37:14,941 ‪- Và rồi tôi hẹn hò, còn anh ấy thì không. ‪- Ừ. 652 00:37:14,941 --> 00:37:16,692 ‪Thế nên tôi không muốn đến. 653 00:37:16,692 --> 00:37:20,154 ‪- Tôi có thể làm việc từ nhà. ‪- Tôi hiểu. Cô hạnh phúc mà! 654 00:37:20,154 --> 00:37:24,033 ‪Giờ tôi đang rất hạnh phúc. Tôi đang yêu. ‪Tối nay tôi đã nói chuyện với Jason. 655 00:37:24,033 --> 00:37:29,205 ‪- Anh ấy bảo đang yêu. ‪- Anh ấy rất vui. Và tôi chả muốn cô nghĩ... 656 00:37:30,581 --> 00:37:33,501 ‪Tôi dành nhiều thời gian ‪với Jason hơn vì, kiểu, 657 00:37:33,501 --> 00:37:37,296 ‪anh ấy cần nó sau vụ chia tay và các thứ. 658 00:37:37,964 --> 00:37:41,550 ‪Mary nghĩ là ‪Jason gặp khó khăn hơn sau khi chia tay, 659 00:37:41,550 --> 00:37:43,511 ‪và thế thật khó chịu, bởi vì, 660 00:37:43,511 --> 00:37:46,931 ‪biết đó, tôi đã mất rất lâu ‪để vượt qua cuộc chia tay. 661 00:37:46,931 --> 00:37:51,519 ‪Nhưng tôi cảm thấy Jason, ‪anh ấy bắt đầu tỏ ra độc thân ngay sau đó. 662 00:37:51,519 --> 00:37:54,730 ‪Tôi chỉ nghĩ sẽ rất tuyệt khi cảm thấy 663 00:37:54,730 --> 00:37:58,442 ‪tôi có tình bạn và sự ủng hộ đó, ‪vì nó không dễ dàng. 664 00:37:58,442 --> 00:38:02,780 ‪Tôi đã thực sự đau lòng ‪về việc chia tay và xử lý cảm xúc, 665 00:38:02,780 --> 00:38:04,448 ‪còn anh ấy đã "đi tiếp", 666 00:38:05,074 --> 00:38:07,451 ‪tiệc tùng ở Sunset Strip. 667 00:38:07,451 --> 00:38:09,078 ‪Ở phần họp mặt, 668 00:38:09,078 --> 00:38:13,582 ‪có vẻ như tôi nói về mối quan hệ mới, ‪còn Jason thì bị tổn thương. 669 00:38:14,417 --> 00:38:19,380 ‪Anh ấy đã ngủ với nhiều người ‪mà ngày hôm sau chả buồn gọi cho họ. 670 00:38:19,380 --> 00:38:23,259 ‪Biết đó, Alysssa với ba chữ S ‪vừa rời đi lúc sáu giờ sáng. 671 00:38:24,844 --> 00:38:25,803 ‪Bất công ghê. 672 00:38:26,470 --> 00:38:29,098 ‪Tôi nghĩ, ban đầu, tôi thấy khó khăn hơn. 673 00:38:29,098 --> 00:38:31,600 ‪- Cô biết tôi đau khổ trước anh ấy. ‪- Ừ. 674 00:38:31,600 --> 00:38:35,688 ‪- Tôi đã rất đau lòng. ‪- Lẽ ra tôi nên hỏi. Tôi xin lỗi. 675 00:38:36,689 --> 00:38:39,984 ‪Biết đó, ở trong tình huống đó ‪chả lý tưởng tí nào. 676 00:38:39,984 --> 00:38:43,904 ‪Có khả năng cô có thể tha thứ cho Mary ‪vì đã không ở bên cô không? 677 00:38:51,829 --> 00:38:54,248 ‪MÙA NÀY 678 00:38:59,920 --> 00:39:03,799 ‪Thật tuyệt khi có em trở lại. ‪Và Nicole, cô ấy làm toàn thời gian. 679 00:39:05,593 --> 00:39:06,469 ‪Rung nó đi! 680 00:39:07,094 --> 00:39:08,554 ‪- Ôi. ‪- Coi này. 681 00:39:15,311 --> 00:39:16,771 ‪Đây là Marie Lou. 682 00:39:16,771 --> 00:39:19,940 ‪Quan điểm của cô về con nít là gì? 683 00:39:19,940 --> 00:39:21,692 ‪- Môi giới khác gọi. ‪- Từ Tập đoàn O? 684 00:39:21,692 --> 00:39:23,027 ‪- Ừ. ‪- Ồ. 685 00:39:23,027 --> 00:39:26,864 ‪Ta biết gì về Bre chứ? ‪Họ nói bí ẩn có gì đó quyến rũ. 686 00:39:26,864 --> 00:39:28,199 ‪Tôi chả chịu nổi. 687 00:39:28,199 --> 00:39:31,994 ‪Là người đạo Cơ đốc, ‪tôi thấy mối quan hệ của Bre khá khó chịu. 688 00:39:31,994 --> 00:39:34,538 ‪Ta có vài ả xấu tính trong văn phòng. 689 00:39:34,538 --> 00:39:37,083 ‪Châm ngòi đi. Bùm! 690 00:39:37,083 --> 00:39:40,795 ‪- Chuyên nghiệp lên. Lẽ thường mà. ‪- Ở công ty môi giới này thì không. 691 00:39:40,795 --> 00:39:43,714 ‪Tôi sẽ gọi cô là con khốn. ‪Cô là con khốn và cô đã là thế. 692 00:39:43,714 --> 00:39:45,716 ‪Ôi. Đây là cơn ác mộng tệ nhất. 693 00:39:45,716 --> 00:39:47,510 ‪- Tôi chả xử lý đâu. ‪- Có đấy. 694 00:39:47,510 --> 00:39:49,428 ‪- Cô xử lý đi. ‪- Anh là đồ khốn. 695 00:39:50,012 --> 00:39:53,099 ‪Ta đâu hoàn hảo. ‪Và ta phải đối mặt với việc vớ vẩn. 696 00:39:53,099 --> 00:39:56,102 ‪Vì những lời nói dối, vì sự giả dối, 697 00:39:56,102 --> 00:40:00,523 ‪vì những điều tôi không hiểu hoặc ‪không đồng ý. Đó là thứ kích động tôi. 698 00:40:00,523 --> 00:40:04,276 ‪Tôi có con với ai là việc của tôi. ‪Tôi cóc cần thẩm phán và bồi thẩm đoàn. 699 00:40:04,276 --> 00:40:07,238 ‪- Ôi. ‪- Để tôi nói xong đã! Cô phê đồ rồi. 700 00:40:08,364 --> 00:40:09,323 ‪Cô chết đi. 701 00:40:09,323 --> 00:40:12,201 ‪Sao mọi người cứ cãi nhau thế? ‪Hòa thuận đi! 702 00:40:12,201 --> 00:40:17,706 ‪Đời tôi sắp tan vỡ ‪khi cố gắn kết mọi người lại với nhau rồi. 703 00:40:37,977 --> 00:40:42,982 ‪Biên dịch: Joy Ng