1 00:00:07,507 --> 00:00:09,843 {\an8}Раз, два, три. 2 00:00:13,304 --> 00:00:14,180 Я буду скучать. 3 00:00:14,180 --> 00:00:17,225 - Майя, люблю тебя и буду скучать. - Мы любим тебя. 4 00:00:17,225 --> 00:00:20,020 Я думаю сделать тебя управляющим партнером. 5 00:00:20,020 --> 00:00:21,521 Ничего себе! Спасибо! 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,565 Положу сюда ноги. 7 00:00:23,565 --> 00:00:25,442 Тебе идет, подруга! 8 00:00:26,818 --> 00:00:30,655 Если я продам дом на Франклин хиллс, меня возьмут в «Оппенгейм». 9 00:00:30,655 --> 00:00:32,866 - Договорились. - Давай. 10 00:00:32,866 --> 00:00:35,577 Встречайте нового члена «Оппенгейм груп»! 11 00:00:37,412 --> 00:00:40,790 Кое-кто сомневался, но настоящая любовь вечна. 12 00:00:41,583 --> 00:00:43,251 Она - лучшая женщина в мире! 13 00:00:43,251 --> 00:00:45,003 Мы безумно любим друг друга. 14 00:00:45,795 --> 00:00:48,465 Надеюсь, Джейсон всё не испортит. 15 00:00:52,010 --> 00:00:54,637 Почему это мне объектов не дают? 16 00:00:54,637 --> 00:00:57,015 Видимо потому, что я не сплю с шефом. 17 00:00:57,015 --> 00:00:59,350 - Ведешь себя, как стерва! - Да, я такая. 18 00:01:01,644 --> 00:01:03,480 - Я не буду... - Если она в офисе... 19 00:01:03,480 --> 00:01:07,025 Народ, если она продолжит в том же духе, она вылетит. 20 00:01:09,652 --> 00:01:11,154 Даю слово. 21 00:01:12,405 --> 00:01:15,658 Коллега Кристин связался с моим клиентом 22 00:01:15,658 --> 00:01:19,120 и предложил 5000 $, чтобы он не работал со мной. 23 00:01:19,120 --> 00:01:22,582 - Блин, о чём она думала? - Кристин конец? 24 00:01:22,582 --> 00:01:24,709 Черт, я остаюсь без союзников. 25 00:01:25,585 --> 00:01:28,088 В «Оппенгейм груп» для нее места нет. 26 00:01:29,047 --> 00:01:30,632 Так что случилось? 27 00:01:30,632 --> 00:01:32,842 Если ты не хочешь быть отцом, 28 00:01:32,842 --> 00:01:35,762 я вряд ли смогу быть с тобой. 29 00:01:40,391 --> 00:01:41,976 Вы были бы классной парой. 30 00:01:41,976 --> 00:01:43,311 Мы все это видели. 31 00:01:43,311 --> 00:01:46,815 Мне казалось, что у вас получится. 32 00:01:46,815 --> 00:01:48,983 Он был очень гордым холостяком. 33 00:01:48,983 --> 00:01:51,152 - Ты его изменила. - Да нет же! 34 00:01:55,949 --> 00:01:58,409 Мы вряд ли сможем дальше работать вместе. 35 00:02:19,389 --> 00:02:21,808 Говорят, что у меня кризис среднего возраста, 36 00:02:21,808 --> 00:02:24,269 {\an8}но я, наоборот, на подъеме. 37 00:02:29,524 --> 00:02:31,901 {\an8}Я отжигаю на этом рынке. 38 00:02:31,901 --> 00:02:34,154 {\an8}Я самая крутая. 39 00:02:36,906 --> 00:02:39,492 Я строю империю 40 00:02:40,451 --> 00:02:43,621 {\an8}и соревнуюсь только с самой собой. 41 00:02:46,624 --> 00:02:48,585 {\an8}Мне сейчас насрать на многое, 42 00:02:48,585 --> 00:02:50,670 {\an8}на что раньше было не насрать. 43 00:02:52,172 --> 00:02:54,549 У меня продажи на 100 миллионов долларов. 44 00:02:54,549 --> 00:02:57,510 {\an8}Если кто-то встанет на пути, ему не сдобровать. 45 00:03:00,054 --> 00:03:03,725 {\an8}Я стану офигенной мамой и офигенной бизнес-леди. 46 00:03:05,476 --> 00:03:09,939 {\an8}Вряд ли я буду скучать по Кристин, так что хорошо, что она ушла. 47 00:03:09,939 --> 00:03:12,358 Но меня беспокоит новая ситуация. 48 00:03:15,278 --> 00:03:16,529 Я как зеркало. 49 00:03:18,323 --> 00:03:20,158 Я даю ровно то, что получаю. 50 00:03:21,868 --> 00:03:22,744 {\an8}БРИ 51 00:03:22,744 --> 00:03:27,165 {\an8}Я настроена серьезно, вижу цель и иду к ней. 52 00:03:38,134 --> 00:03:42,055 ПРОДАЖИ С ВИДОМ НА ЗАКАТ 53 00:03:47,018 --> 00:03:49,771 {\an8}СЕНТ-АЙВЗ, ЛОС-АНДЖЕЛЕС 4 СПАЛЬНИ, 6 С/У, 409 КВ. М 54 00:03:49,771 --> 00:03:52,023 {\an8}ЦЕНА - 7 995 000 $ 55 00:03:52,023 --> 00:03:54,108 {\an8}КОМИССИЯ - 239 850 $ 56 00:04:16,089 --> 00:04:16,965 Привет! 57 00:04:18,299 --> 00:04:21,135 - Привет! - Привет! Привет, красотка! 58 00:04:21,135 --> 00:04:22,679 - Как дела? - Привет! 59 00:04:22,679 --> 00:04:25,431 - Выглядишь потрясающе! - Привет, ты тоже! 60 00:04:25,431 --> 00:04:26,516 Потрясающий дом. 61 00:04:26,516 --> 00:04:27,892 Да, я в восторге! 62 00:04:27,892 --> 00:04:30,270 Тут так уединенно! 63 00:04:30,770 --> 00:04:34,691 Сент-Айвз - один из самых впечатляющих и красивых домов на холмах. 64 00:04:34,691 --> 00:04:38,194 Он принадлежал одной из известнейших поп-звезд в мире - 65 00:04:38,194 --> 00:04:39,279 Гарри Стайлсу. 66 00:04:39,279 --> 00:04:41,197 Мой клиент купил у него дом, 67 00:04:41,197 --> 00:04:44,075 и мне повезло заполучить этот объект. 68 00:04:45,702 --> 00:04:47,912 Гарри ничего не оставил в доме? 69 00:04:47,912 --> 00:04:49,497 - Вообще-то да. - Что? 70 00:04:49,497 --> 00:04:53,293 Он оставил много... Сотни пар обуви. 71 00:04:54,085 --> 00:04:55,169 - Где? - На каблуках. 72 00:04:55,169 --> 00:04:58,631 Думаю, их больше нет, но надо бы проверить... Знаю! 73 00:04:59,215 --> 00:05:00,967 Я знаю, мой клиент... 74 00:05:00,967 --> 00:05:03,761 - Размер? - Не знаю. Надо выяснить. 75 00:05:03,761 --> 00:05:06,514 Это предлог попасть за кулисы. 76 00:05:06,514 --> 00:05:11,227 - «Гарри, хотим вернуть твою обувь!» - У нас обувь Гарри! Так и сделаем! 77 00:05:11,811 --> 00:05:14,480 Можешь показать спальню Гарри Стайлса? 78 00:05:14,480 --> 00:05:17,358 Конечно! Пройдем наверх. 79 00:05:17,358 --> 00:05:18,943 - Покажи. - Здорово. 80 00:05:18,943 --> 00:05:21,696 Надеюсь, оно того стоит. 81 00:05:24,532 --> 00:05:25,575 Добро пожаловать. 82 00:05:25,575 --> 00:05:28,244 Обалдеть! Какой вид! 83 00:05:28,244 --> 00:05:30,997 Скади. И тут есть ванная. 84 00:05:30,997 --> 00:05:33,916 Паровой душ. Мне даже зеркало нравится. 85 00:05:33,916 --> 00:05:35,084 Привет! 86 00:05:35,710 --> 00:05:39,881 Гарри в этой постели, наверное, было по-арбузному сладко. 87 00:05:41,299 --> 00:05:43,634 С Оливией небось, не знаю, когда, но... 88 00:05:43,634 --> 00:05:45,928 Здесь точно оливками баловались. 89 00:05:45,928 --> 00:05:49,015 Кто бы не хотел... А, до меня только что дошло. 90 00:05:49,015 --> 00:05:50,767 - «Оливки» - Оливия. - Ага. 91 00:05:50,767 --> 00:05:54,103 Не сразу дошло. Понятно, почему. Тут сексуально. 92 00:05:57,648 --> 00:05:59,942 Какая погода хорошая. 93 00:06:00,443 --> 00:06:01,611 Красота, да? 94 00:06:03,863 --> 00:06:06,032 Ты прямо как Мэрилин Монро! 95 00:06:06,032 --> 00:06:10,328 То ли это ветер, то ли Гарри. «Юбка, взлетай!» 96 00:06:10,828 --> 00:06:12,622 Красота! Мне очень нравится. 97 00:06:12,622 --> 00:06:13,748 Здорово, да? 98 00:06:14,332 --> 00:06:17,085 Очень круто. Знаменитостям понравится. 99 00:06:17,085 --> 00:06:20,380 Сто процентов. Я смотрю, ты уже подбираешь клиента. 100 00:06:20,380 --> 00:06:22,090 - Недвижимость... - Я думаю. 101 00:06:22,090 --> 00:06:25,426 Я вижу, что тебе интересно. Возвращайся в офис. 102 00:06:26,135 --> 00:06:27,345 - Ну... - Намек, намек! 103 00:06:27,345 --> 00:06:29,972 Я могу найти клиента, не сидя в офисе. 104 00:06:29,972 --> 00:06:32,517 Но я хочу, чтобы ты была в офисе. 105 00:06:32,517 --> 00:06:36,020 После расставания с Джейсоном я много работала из дома. 106 00:06:36,020 --> 00:06:40,316 Я хотела всё бросить и немного отдохнуть. 107 00:06:40,316 --> 00:06:44,320 Пусть страсти немного улягутся. 108 00:06:44,320 --> 00:06:47,407 К работе в офисе я пока не готова, 109 00:06:47,407 --> 00:06:48,825 но мои цели всё те же. 110 00:06:48,825 --> 00:06:54,747 Моя цель в сфере недвижимости - позвонить в колокол и круто заработать. 111 00:06:55,248 --> 00:06:57,875 - Я слегка забиваю на правила. - Да, точно! 112 00:06:57,875 --> 00:07:01,629 Я никогда не видела тебя такой счастливой, как с Джи. 113 00:07:01,629 --> 00:07:04,048 Людям редко так везет в любви. 114 00:07:04,048 --> 00:07:07,135 Когда Джи позвала меня на свидание, я сказала: «Я польщена, 115 00:07:07,135 --> 00:07:08,970 но, к сожалению, я натурал». 116 00:07:08,970 --> 00:07:13,307 Не знаю. У меня была какая-то фиксированная идея в голове, 117 00:07:13,307 --> 00:07:18,271 {\an8}но стоило мне всё обдумать, 118 00:07:18,271 --> 00:07:21,524 как я поняла, что она мне очень нравится. 119 00:07:21,524 --> 00:07:22,775 Да. 120 00:07:22,775 --> 00:07:25,611 Я очень счастлива, нам очень весело вместе! 121 00:07:25,611 --> 00:07:29,073 Отдых для слабаков. Кому нужны эти восемь часов сна? 122 00:07:29,073 --> 00:07:31,784 Точно не тебе. Ты живешь на полную. 123 00:07:31,784 --> 00:07:33,703 Ты нашла свой кайф, 124 00:07:33,703 --> 00:07:36,998 или точку джи, или как там ее. 125 00:07:36,998 --> 00:07:39,667 О боже. Сейчас я покраснею. 126 00:07:39,667 --> 00:07:41,627 Я знаю, что тебе хорошо с Джи, 127 00:07:41,627 --> 00:07:43,963 но скажи, ты вернешься в офис? 128 00:07:45,423 --> 00:07:49,969 Ну хорошо. Если честно, дело не только в Джейсоне. 129 00:07:49,969 --> 00:07:54,724 Вот Мэри... Я не ожидала, что Мэри 130 00:07:54,724 --> 00:07:59,103 встанет на сторону Джейсона. Я думала, она сохранит нейтралитет. 131 00:08:00,104 --> 00:08:02,064 Когда вы общались последний раз? 132 00:08:02,732 --> 00:08:07,278 Мы не общались один на один с момента расставания. 133 00:08:08,112 --> 00:08:10,448 - Мы были как сестры. - Да. 134 00:08:10,448 --> 00:08:15,244 Я помню, когда я пришла в офис, 135 00:08:15,244 --> 00:08:18,748 о вас всегда говорили вместе. Мэри и Кришелл. 136 00:08:18,748 --> 00:08:19,749 Так что... 137 00:08:19,749 --> 00:08:24,837 Да, мы были как сестры, а стали просто знакомыми. 138 00:08:24,837 --> 00:08:28,966 Не знаю, сможем ли мы это изменить. 139 00:08:28,966 --> 00:08:31,469 Вернуть то, что было раньше. 140 00:08:31,469 --> 00:08:32,803 Да, я понимаю. 141 00:08:33,387 --> 00:08:36,349 Мы с Мэри отдалились друг от друга, 142 00:08:36,349 --> 00:08:38,726 потому что мы с Джейсоном расстались, 143 00:08:38,726 --> 00:08:40,228 а Мэри не было рядом. 144 00:08:40,770 --> 00:08:45,316 Мне кажется, что она выбрала сторону Джейсона, и как бы предала нашу дружбу. 145 00:08:45,316 --> 00:08:47,777 Мы всегда были основой. Всегда вместе. 146 00:08:48,444 --> 00:08:51,572 Я теперь я себя чувствую пятым колесом. 147 00:08:56,577 --> 00:08:59,205 {\an8}МЭРИ 148 00:09:09,215 --> 00:09:10,675 - Не обижайся... - О боже! 149 00:09:10,675 --> 00:09:12,051 {\an8}- Ничего себе! - Как ты? 150 00:09:12,051 --> 00:09:13,469 - Привет. - Это невероятно! 151 00:09:14,011 --> 00:09:16,889 {\an8}УЭСТ ПЕНТХАУС, ЗАПАДНЫЙ ГОЛЛИВУД, 3 СПАЛЬНИ, 4 С/У, 355 КВ. М 152 00:09:16,889 --> 00:09:20,059 {\an8}ИСТ ПЕНТХАУС, ЗАПАДНЫЙ ГОЛЛИВУД, 3 СПАЛЬНИ, 4 С/У, 332 КВ. М 153 00:09:20,059 --> 00:09:22,186 {\an8}ЦЕНА НЕ ОПРЕДЕЛЕНА 154 00:09:23,604 --> 00:09:25,356 - Ты здесь год не была? - Да. 155 00:09:25,356 --> 00:09:28,818 Когда я последний раз была, только начали ставить каркас. 156 00:09:30,486 --> 00:09:33,948 {\an8}- Как ты? - Ты здорово работаешь! Круто. 157 00:09:33,948 --> 00:09:35,700 - Уже скоро. - Долго еще? 158 00:09:35,700 --> 00:09:38,744 Да, Ромен, долго еще? Два года этот вопрос задаю. 159 00:09:38,744 --> 00:09:42,248 Мы отстали от графика из-за ТСЖ, инспекций и разрешений. 160 00:09:42,248 --> 00:09:44,333 - На окна? - На всё. 161 00:09:44,333 --> 00:09:46,127 И на кровлю тоже. 162 00:09:46,127 --> 00:09:49,714 И на ручку на внешней двери. На нее тоже нужно одобрение. 163 00:09:49,714 --> 00:09:51,215 - На всё. - Всё. 164 00:09:51,215 --> 00:09:54,677 - Квартиры - это кошмар. - Это моя последняя квартира. 165 00:09:54,677 --> 00:09:59,473 Джейсон купил четыре квартиры и превратил их в два огромных пентхауса. 166 00:09:59,473 --> 00:10:02,059 {\an8}Вложил в них почти 10 миллионов долларов. 167 00:10:02,059 --> 00:10:05,396 {\an8}Когда закончится ремонт, будет потрясающе. 168 00:10:05,396 --> 00:10:07,523 {\an8}Но пока деньги утекают рекой. 169 00:10:07,523 --> 00:10:09,066 Его еще надо обставить. 170 00:10:09,066 --> 00:10:13,279 Надо сделать замеры, планы помещений, сделать фото и видео. 171 00:10:13,279 --> 00:10:15,281 - Да. - Куча работы. 172 00:10:15,281 --> 00:10:18,701 Так что нам нужно побыстрее всё закончить, 173 00:10:18,701 --> 00:10:21,621 выставить на продажу и продать. 174 00:10:21,621 --> 00:10:22,830 Они как мои дети. 175 00:10:22,830 --> 00:10:26,709 Нужно вырастить их и отправить в свободное плавание. 176 00:10:26,709 --> 00:10:29,086 Других детей у тебя не будет? 177 00:10:30,212 --> 00:10:31,547 - Пока нет. - Понятно. 178 00:10:32,131 --> 00:10:33,716 Объекты лучше детей. 179 00:10:33,716 --> 00:10:35,009 Да. 180 00:10:35,009 --> 00:10:36,385 Они не плачут. 181 00:10:36,385 --> 00:10:38,596 На детях денег не заработаешь. 182 00:10:38,596 --> 00:10:41,057 - Точно. - В этих можно жить и тусоваться. 183 00:10:41,057 --> 00:10:42,016 Да. 184 00:10:42,016 --> 00:10:44,518 Твоя девушка тоже ребенок. 185 00:10:46,228 --> 00:10:49,607 {\an8}Новая девушка Джейсона потрясающая. Мэри-Лу. 186 00:10:49,607 --> 00:10:53,361 {\an8}Ей всего 24, она младше моего сына. 187 00:10:53,986 --> 00:10:55,988 Но она очень взрослая. 188 00:10:55,988 --> 00:10:59,033 Европейцы более зрелые, чем американцы. 189 00:10:59,033 --> 00:11:01,494 Это так. Я и сама замужем 190 00:11:03,162 --> 00:11:04,538 за европейцем. 191 00:11:04,538 --> 00:11:07,208 - Сколько тебе было? - Двадцать четыре. 192 00:11:08,376 --> 00:11:11,587 Да ладно? Блин. Как Лу. 193 00:11:11,587 --> 00:11:13,005 Да, но ей было 36. 194 00:11:13,547 --> 00:11:15,758 - Всё понятно. - Да, это так. 195 00:11:16,342 --> 00:11:18,928 Разница в возрасте между Джейсоном и Мэри-Лу... 196 00:11:18,928 --> 00:11:22,014 Я не сильна в математике, но ему 45. 197 00:11:22,765 --> 00:11:24,475 Джейсон ей в отцы годится. 198 00:11:25,226 --> 00:11:27,269 Ей 24. 199 00:11:27,937 --> 00:11:30,773 Пять минус четыре - один. 200 00:11:30,773 --> 00:11:34,527 Я не думаю, что Джейсон и Мэри-Лу собираются заводить детей. 201 00:11:34,527 --> 00:11:38,739 Она сама ребенок. Может, лет через 20-30. 202 00:11:38,739 --> 00:11:42,118 Четыре минус два. Два... 21 год! 203 00:11:42,118 --> 00:11:44,161 Да, серьезная разница в возрасте. 204 00:11:45,162 --> 00:11:47,665 Долго, конечно. Но выглядит отлично. 205 00:11:47,665 --> 00:11:49,959 - Оно того стоит. - Но как же долго. 206 00:11:49,959 --> 00:11:55,423 В эти два пентхауса я уже ввалил 10 миллионов долларов наличными. 207 00:11:55,423 --> 00:11:57,967 - Надо их продать. Отбить деньги. - Фигово. 208 00:11:57,967 --> 00:12:00,177 Да, это был чертовски крутой проект. 209 00:12:00,177 --> 00:12:02,221 С ценой я пока не определился. 210 00:12:02,221 --> 00:12:07,143 Если всё хорошо получится, можно будет заработать семизначную сумму. 211 00:12:07,143 --> 00:12:10,020 Всё зависит от рекламы, 212 00:12:10,020 --> 00:12:11,856 презентации и подготовки. 213 00:12:11,856 --> 00:12:13,983 - По высшему классу. - Презентация важна. 214 00:12:13,983 --> 00:12:15,317 Каждая деталь важна. 215 00:12:15,317 --> 00:12:18,988 Вот это дерево. Каждая панель ровно 20 на 230 сантиметров. 216 00:12:18,988 --> 00:12:23,159 Я мог потратить 50 000 $, а потратил 150 000 $. 217 00:12:23,159 --> 00:12:27,288 Это самые важные объекты в моей жизни. 218 00:12:27,288 --> 00:12:29,248 Я столько собственных денег вложил. 219 00:12:29,832 --> 00:12:33,544 Мне надо было чем-то занять себя после расставания с Кришелл. 220 00:12:33,544 --> 00:12:36,505 Я всю энергию вложил в эти пентхаусы. 221 00:12:36,505 --> 00:12:38,799 Может, переборщил с деталями, 222 00:12:38,799 --> 00:12:40,885 но всё окупится, когда продам их. 223 00:12:40,885 --> 00:12:44,597 У нас небольшие изменения. Что происходит с Кришелл? 224 00:12:44,597 --> 00:12:47,099 Не знаю, насколько ей комфортно в офисе. 225 00:12:47,099 --> 00:12:50,978 - Мы редко видимся. - Я тоже мало с ней общаюсь. 226 00:12:50,978 --> 00:12:54,023 Я хочу ее вернуть, потому что люблю ее как друга. 227 00:12:55,441 --> 00:12:56,358 Да. 228 00:12:59,945 --> 00:13:02,907 САНСЕТ ПЛАЗА ДРАЙВ 229 00:13:02,907 --> 00:13:04,283 {\an8}БИ-БИ-СИ-ЭМ 230 00:13:04,283 --> 00:13:05,951 {\an8}У МЕНЯ 99 ПРОБЛЕМ, НО НЕ БРАНЧ 231 00:13:09,622 --> 00:13:11,415 - Отлично. - Вода с газом. 232 00:13:11,415 --> 00:13:13,167 - Спасибо. - Еще одна. 233 00:13:13,167 --> 00:13:15,294 - А вот и латте. - Спасибо большое. 234 00:13:15,294 --> 00:13:17,004 И простой воды, пожалуйста. 235 00:13:17,004 --> 00:13:18,881 - Без газа? - Да. Спасибо. 236 00:13:27,723 --> 00:13:29,725 {\an8}«О-груп», может, пока не готовы, 237 00:13:29,725 --> 00:13:31,227 но я уже здесь. 238 00:13:32,978 --> 00:13:36,023 С недвижимостью у меня сразу всё срослось. 239 00:13:36,023 --> 00:13:39,109 Первая же сделка - 17 миллионов, дальше только рост. 240 00:13:42,238 --> 00:13:43,614 - Привет! - Привет! 241 00:13:43,614 --> 00:13:45,282 - Привет. - Приветики. 242 00:13:45,282 --> 00:13:46,408 Нет, не вставай. 243 00:13:46,408 --> 00:13:49,078 - Рада видеть. Выглядишь супер. - И я рада. 244 00:13:49,078 --> 00:13:51,080 - Ты тоже. - Обожаю этот зеленый. 245 00:13:51,080 --> 00:13:51,997 Спасибо. 246 00:13:51,997 --> 00:13:56,627 Если предлагают меньше 15 миллионов, я даже с кровати не встану. 247 00:13:56,627 --> 00:14:00,673 Я даже на работу не пойду. У меня только топовые клиенты. 248 00:14:00,673 --> 00:14:03,968 Спортсмены, миллиардеры, толстосумы. 249 00:14:03,968 --> 00:14:08,931 Я не просто какая-то девчонка из Инстаграма. 250 00:14:08,931 --> 00:14:09,974 Готова? 251 00:14:09,974 --> 00:14:13,561 Я готова. Не знаю, готовы ли они, но я здесь. 252 00:14:14,770 --> 00:14:18,732 {\an8}Что вы знаете о новенькой? Что-нибудь слышали о ней? Кто-нибудь? 253 00:14:19,859 --> 00:14:21,318 {\an8}Она продает недвижку? 254 00:14:21,318 --> 00:14:24,154 Она только родила от Ника Кэннона, да? 255 00:14:24,154 --> 00:14:25,698 И не она одна. Проехали. 256 00:14:26,866 --> 00:14:30,327 Мой друг работал с Ником и очень хорошо о нём отзывался. 257 00:14:30,327 --> 00:14:32,454 Так что, может, она и классная. 258 00:14:33,706 --> 00:14:35,958 Хороший мужик значит, что она молодец? 259 00:14:39,461 --> 00:14:41,380 - Ты в отличной форме. - Спасибо. 260 00:14:41,380 --> 00:14:42,923 - Сколько ему? - Шесть недель. 261 00:14:42,923 --> 00:14:45,467 - О боже! - Только родился. 262 00:14:46,218 --> 00:14:47,136 Нет! 263 00:14:47,136 --> 00:14:49,763 Начинать в «Оппенгейм груп» 264 00:14:49,763 --> 00:14:51,307 может быть страшновато. 265 00:14:51,307 --> 00:14:56,395 До того, как мы встретились лично, я ей написала в соцсетях. 266 00:14:56,395 --> 00:14:57,855 Мы начали болтать. 267 00:14:57,855 --> 00:15:00,566 Она, определенно, немного закрытая. 268 00:15:00,566 --> 00:15:03,068 Но я пока не буду никого осуждать. 269 00:15:03,068 --> 00:15:06,113 В твоем Инстаграмме... У тебя были естественные роды? 270 00:15:06,113 --> 00:15:08,824 Да. Всё было абсолютно естественно. 271 00:15:08,824 --> 00:15:12,036 - Ты просто королева. - У меня дома. Спасибо. 272 00:15:12,036 --> 00:15:17,041 Многие знают, что я только что родила, и что ребенок от Ника Кэннона. 273 00:15:17,041 --> 00:15:19,335 Он отец ребенка и мой лучший друг. 274 00:15:19,335 --> 00:15:22,254 Это было удивительное приключение. 275 00:15:22,254 --> 00:15:24,256 Я буду лучшей мамой, 276 00:15:24,256 --> 00:15:27,760 но мне надо работать, иначе я сойду с ума. 277 00:15:28,469 --> 00:15:31,263 Мне нужны собственные деньги. 278 00:15:31,263 --> 00:15:33,015 И желательно побольше. 279 00:15:33,015 --> 00:15:35,768 Я родила на стуле. 280 00:15:35,768 --> 00:15:38,103 - В смысле на стуле? - Это ужасно. 281 00:15:39,188 --> 00:15:43,233 На таком каркасе от стула без сидушки. 282 00:15:43,233 --> 00:15:44,693 - Без сиденья? - Да. 283 00:15:44,693 --> 00:15:46,362 - Она была под тобой? - Да. 284 00:15:46,946 --> 00:15:49,740 В этот момент тебе абсолютно плевать. Уж поверь. 285 00:15:49,740 --> 00:15:52,826 - «Вытащи ребенка». - Она прям туда тебе залезала... 286 00:15:52,826 --> 00:15:56,622 Да. Она тебя мажет, ребенка поворачивает. Целое действо. 287 00:15:56,622 --> 00:15:57,998 Ты заранее побрилась? 288 00:15:57,998 --> 00:16:00,167 Да ты что? Побрилась? 289 00:16:00,167 --> 00:16:02,294 - Не знаю. - Как? Ты вот такая. 290 00:16:02,294 --> 00:16:04,672 С животом это невозможно. 291 00:16:04,672 --> 00:16:06,882 Я эпиляцию не делаю. Мне надо бриться. 292 00:16:06,882 --> 00:16:07,967 Муж поможет. 293 00:16:07,967 --> 00:16:10,678 - За пару дней до того. - Ему понравится. 294 00:16:10,678 --> 00:16:13,263 - Я буду лежать, пусть он делает. - Да уж. 295 00:16:13,263 --> 00:16:16,392 - О нет. - Он захочет продолжения. 296 00:16:16,392 --> 00:16:17,851 Значит, ему понравится. 297 00:16:18,894 --> 00:16:23,148 - Ладно. Поговорим про офис? - Да, я не знаю, во что ввязываюсь. 298 00:16:23,774 --> 00:16:26,944 Мэри, что ты скажешь? Тебе же ей руководить. 299 00:16:26,944 --> 00:16:31,031 Если не будет драмы, меня всё устроит. 300 00:16:31,031 --> 00:16:34,034 - Если есть вагина, может быть драма. - Да. 301 00:16:34,034 --> 00:16:37,871 Девочкам, наверное, интересно, кто новенькая. 302 00:16:37,871 --> 00:16:40,666 - Они, наверное... - Они читали про тебя. 303 00:16:40,666 --> 00:16:43,585 Они что-то читали. Я не знаю, что они думают. 304 00:16:43,585 --> 00:16:45,212 Мне ничего не говорили. 305 00:16:45,212 --> 00:16:46,213 Что ж, увидим. 306 00:16:46,213 --> 00:16:49,967 Наверняка, у них есть какое-то мнение. 307 00:16:49,967 --> 00:16:51,802 Мне всё равно, если честно. 308 00:16:51,802 --> 00:16:56,056 Я здесь, чтобы работать. Если подружимся - отлично. 309 00:16:56,056 --> 00:16:59,560 Но это необязательно, так что... 310 00:16:59,560 --> 00:17:03,480 Опыт у тебя есть, но если нужна помощь, Джейсон тебя подхватит. 311 00:17:03,480 --> 00:17:06,025 Он много нам помогает. 312 00:17:06,025 --> 00:17:08,110 Но сейчас он немного в облаках. 313 00:17:08,110 --> 00:17:09,903 - У него новая девушка. - Да? 314 00:17:09,903 --> 00:17:11,363 - Очень вовремя. - Да. 315 00:17:11,363 --> 00:17:13,949 У него сейчас весь мир в розовом свете. 316 00:17:13,949 --> 00:17:15,367 Это хорошо. 317 00:17:15,367 --> 00:17:17,202 Пусть витает в облаках. 318 00:17:17,202 --> 00:17:18,620 - Да. - Сами справимся. 319 00:17:18,620 --> 00:17:20,164 Да. Точно. 320 00:17:20,164 --> 00:17:22,416 Я думаю, у нее большой потенциал. 321 00:17:22,416 --> 00:17:24,168 Буду рада познакомиться. 322 00:17:24,168 --> 00:17:26,879 Мы познакомились с ней на мероприятии. 323 00:17:26,879 --> 00:17:28,505 Сильная женщина, 324 00:17:28,505 --> 00:17:32,217 много работает, у нее много богатых клиентов. 325 00:17:32,217 --> 00:17:34,928 Рынок сейчас не очень, ипотека подорожала. 326 00:17:34,928 --> 00:17:38,057 Нужно работать в два раза больше, чтобы заработать. 327 00:17:38,057 --> 00:17:41,060 Это чтобы вы были в курсе. 328 00:17:41,060 --> 00:17:44,772 - Я всегда в курсе. - Мои косички наготове! 329 00:17:48,609 --> 00:17:49,443 Почти там. 330 00:17:49,443 --> 00:17:50,694 - Волнуешься? - Да. 331 00:17:50,694 --> 00:17:51,612 САНСЕТ ПЛАЗА ДРАЙВ 332 00:17:54,406 --> 00:17:55,532 - Ладно. - Отлично! 333 00:17:55,532 --> 00:17:56,700 Всем привет! 334 00:17:56,700 --> 00:17:57,618 - Привет! - Привет! 335 00:17:57,618 --> 00:17:59,870 - Рад тебя видеть. - Я с подругой. 336 00:17:59,870 --> 00:18:01,747 - Это Бри. - Привет, дамы. 337 00:18:01,747 --> 00:18:03,916 Мне она пока нравится. 338 00:18:03,916 --> 00:18:05,000 Пока? 339 00:18:05,918 --> 00:18:08,670 - Хизер, пока! - Пока шли сюда. 340 00:18:08,670 --> 00:18:10,881 Ничего не гарантировано, Эмма. 341 00:18:10,881 --> 00:18:13,175 Я тебя представлю, ладно? 342 00:18:13,175 --> 00:18:15,677 - Мэри, любовь моя. - Перекличка. 343 00:18:15,677 --> 00:18:17,221 - Аманза. - Привет. 344 00:18:17,221 --> 00:18:19,515 Давина, Челси и Эмма. 345 00:18:19,515 --> 00:18:22,017 - Где ты хочешь сесть? - Где угодно. 346 00:18:22,017 --> 00:18:23,602 Выбирай себе место. 347 00:18:23,602 --> 00:18:25,187 - Хорошо? - Отлично. 348 00:18:25,187 --> 00:18:27,523 Она и правда красивая. 349 00:18:27,523 --> 00:18:28,941 Отличный наряд. 350 00:18:28,941 --> 00:18:31,610 Спасибо. Твой тоже. Мы в зеленом. 351 00:18:31,610 --> 00:18:33,320 Ты знала, да? 352 00:18:33,320 --> 00:18:34,363 Вот же мы. 353 00:18:34,863 --> 00:18:37,324 Не расслабляйся. Это стол Кришелл. 354 00:18:38,492 --> 00:18:41,787 Эмма, ты говорила с Кришелл? Она вернется или нет? 355 00:18:41,787 --> 00:18:43,288 Да, мы говорили. 356 00:18:43,288 --> 00:18:44,706 Что она сказала? 357 00:18:44,706 --> 00:18:46,834 Я хочу, чтобы она вернулась. 358 00:18:46,834 --> 00:18:50,420 У меня будет показ для брокеров. Я ее пригласила. 359 00:18:50,420 --> 00:18:52,965 Думаю, это поможет ей вернуться в бизнес. 360 00:18:52,965 --> 00:18:55,634 Попробую затащить ее обратно. 361 00:18:55,634 --> 00:18:57,219 Не спугни ее. 362 00:18:57,219 --> 00:19:00,848 Я устраиваю показ, потому что сделка сорвалась. 363 00:19:00,848 --> 00:19:03,267 Хочу показать новым людям. 364 00:19:03,267 --> 00:19:04,893 Вам тоже надо прийти. 365 00:19:04,893 --> 00:19:09,064 Я всё еще занимаюсь объектом Майки на Ллойдкрест. 366 00:19:09,565 --> 00:19:10,649 Откроем бутылочку? 367 00:19:11,900 --> 00:19:13,068 Ух ты! 368 00:19:14,319 --> 00:19:16,780 - Отлично. - Мы хорошая команда. 369 00:19:16,780 --> 00:19:20,951 Сделаем еще один открытый показ. Вдруг найдем больше покупателей? 370 00:19:20,951 --> 00:19:24,496 Какой дресс-код? Я беременна, мне нужно заранее готовиться. 371 00:19:24,496 --> 00:19:26,790 Я хотела что-то в теме «Сумерек». 372 00:19:26,790 --> 00:19:29,918 - Типа коктейльный гламур? - Сексуальный гламур. 373 00:19:29,918 --> 00:19:33,005 В гламурное я не влезу. 374 00:19:33,005 --> 00:19:34,840 Надену джинсы для беременных. 375 00:19:34,840 --> 00:19:37,217 - Отличная идея. - Тебе когда рожать? 376 00:19:37,217 --> 00:19:39,803 - 27-го января? - 27-го. Да. 377 00:19:39,803 --> 00:19:41,263 После моего дня рождения. 378 00:19:41,889 --> 00:19:45,350 - Водолей! У меня будет Водолей. - Малыш-Водолей. Здорово. 379 00:19:45,350 --> 00:19:48,604 - А Водолеи какие? - Мы как инопланетяне. 380 00:19:48,604 --> 00:19:50,272 Мы нонконформисты. 381 00:19:50,272 --> 00:19:54,151 Самые успешные предприниматели- Козероги и Водолеи. 382 00:19:54,151 --> 00:19:56,403 Мне это описание подходит. 383 00:19:56,403 --> 00:19:57,321 Да. 384 00:20:00,824 --> 00:20:04,494 - Может, поговорим о недвижимости? - Мы любим недвижимость. 385 00:20:05,370 --> 00:20:07,873 Бри, как давно ты в бизнесе? 386 00:20:07,873 --> 00:20:10,834 Лицензия у меня с 2017 года, 387 00:20:10,834 --> 00:20:14,254 но начала я в 2021 году. 388 00:20:14,922 --> 00:20:18,300 Не расстраивайся, если в первый год много не заработаешь. 389 00:20:18,300 --> 00:20:21,678 Тебе нужно набрать обороты и сохранить темп. 390 00:20:21,678 --> 00:20:24,264 Челси, на сколько ты продала за первый год? 391 00:20:24,264 --> 00:20:28,101 Я продала три, три, три и два... 392 00:20:28,101 --> 00:20:32,356 ...9,2 миллиона за первый год. Мне очень повезло. 393 00:20:32,356 --> 00:20:34,775 Я продала на 20 миллионов за первый год. 394 00:20:35,651 --> 00:20:36,902 - Чёрт. - Да. 395 00:20:36,902 --> 00:20:40,197 У меня были крутые контакты. 396 00:20:40,197 --> 00:20:42,241 А кого ты обычно представляешь? 397 00:20:42,241 --> 00:20:44,785 Вообще-то я стараюсь держать это в тайне. 398 00:20:45,869 --> 00:20:49,081 Но обычно это спортсмены и люди из шоу-бизнеса. 399 00:20:49,081 --> 00:20:50,290 Где ты знакомишься? 400 00:20:50,290 --> 00:20:53,126 К чему собеседование? Джейсон ее уже нанял. 401 00:20:53,126 --> 00:20:54,294 Точно. 402 00:20:54,294 --> 00:20:56,922 - Да уж. - Я в смысле... 403 00:21:09,851 --> 00:21:12,187 КЭПИТОЛ РЕКОРДС 404 00:21:22,197 --> 00:21:24,992 {\an8}ДЖИ ФЛИП, ПАРТНЕРША КРИШЕЛЛ 405 00:21:41,341 --> 00:21:42,175 Привет! 406 00:21:42,175 --> 00:21:44,386 Просто невероятно. 407 00:21:44,386 --> 00:21:46,388 Просто потрясающе. 408 00:21:47,222 --> 00:21:49,808 Детка, ты изображаешь австралийский акцент? 409 00:21:49,808 --> 00:21:51,268 Прости, это ужасно. 410 00:21:51,852 --> 00:21:52,811 Я зайду. 411 00:21:52,811 --> 00:21:55,272 Просто потрясающе. 412 00:21:57,190 --> 00:21:58,358 Детка! 413 00:21:58,358 --> 00:22:00,152 - Отлично выглядишь. - Привет. 414 00:22:00,152 --> 00:22:01,236 Привет, малышка. 415 00:22:04,906 --> 00:22:05,991 Как тебе звук? 416 00:22:06,491 --> 00:22:07,993 Потрясающе. 417 00:22:07,993 --> 00:22:10,746 Спасибо. Ты такая милая, малышка! 418 00:22:10,746 --> 00:22:13,290 Мои отношения с Джи открыли мне глаза 419 00:22:13,290 --> 00:22:16,168 на то, о чём я и не подозревала. 420 00:22:16,168 --> 00:22:18,503 На то, что я открыта к таким вещам. 421 00:22:18,503 --> 00:22:20,964 И мы ввязались в это, не зная, 422 00:22:20,964 --> 00:22:25,344 как сильно влюбимся друг в друга. 423 00:22:25,344 --> 00:22:29,973 Мне очень нравится эта новая концепция будущего. 424 00:22:30,891 --> 00:22:33,852 Мой отец был барабанщиком. Я знаю одну фишку. 425 00:22:33,852 --> 00:22:36,188 - Если нужна помощь... - Малыш! 426 00:22:36,188 --> 00:22:37,606 Я шучу. 427 00:22:37,606 --> 00:22:39,816 - Покажи мне свою фишку. - Нет. 428 00:22:39,816 --> 00:22:41,693 Да. Раз уж упомянула. 429 00:22:41,693 --> 00:22:44,613 - Я стесняюсь. - Ничего подобного. 430 00:22:44,613 --> 00:22:45,655 Ты профи. 431 00:22:45,655 --> 00:22:46,865 Я хочу сыграть, но... 432 00:22:46,865 --> 00:22:49,701 - Давай. - Что они подумают? 433 00:22:49,701 --> 00:22:50,994 Им пофиг. 434 00:22:51,995 --> 00:22:53,163 Эту на малый. 435 00:22:54,039 --> 00:22:56,792 - Мы уже это проходили! - Да, хорошо. 436 00:23:00,379 --> 00:23:01,421 Как-то так? 437 00:23:01,421 --> 00:23:03,548 Именно так, малыш. 438 00:23:05,759 --> 00:23:06,718 Ты молодец! 439 00:23:07,302 --> 00:23:08,678 Меня папа научил. 440 00:23:08,678 --> 00:23:10,389 - Впечатляюще. - Здорово. 441 00:23:10,389 --> 00:23:11,807 Ладно. 442 00:23:16,603 --> 00:23:18,188 Давайте еще разок сначала. 443 00:23:22,943 --> 00:23:25,445 - Очень хочется нажать. - Очень смешно. 444 00:23:25,445 --> 00:23:26,863 Ты такое лицо сделала. 445 00:23:26,863 --> 00:23:29,032 «Давайте еще разок сначала». 446 00:23:29,032 --> 00:23:30,951 Это было круто. 447 00:23:30,951 --> 00:23:32,869 Я смотрела «Звезда родилась». 448 00:23:32,869 --> 00:23:36,039 Я знаю, что это сделали для Стиви Никс. Ее дизайн? 449 00:23:36,039 --> 00:23:38,708 Да. Говорят, что тут обитают привидения. 450 00:23:39,793 --> 00:23:43,839 Точно! Когда я тут была пару недель назад, 451 00:23:43,839 --> 00:23:46,675 один из микрофонов... 452 00:23:46,675 --> 00:23:50,220 - Как будто кто-то дышал в микрофон. - Это Стиви! 453 00:23:50,220 --> 00:23:52,264 - Детка! - Она мертва, да? 454 00:23:53,014 --> 00:23:57,310 - Стиви Никс не умерла. - Боже. Я всегда так вляпываюсь... 455 00:23:58,061 --> 00:23:58,895 Я... 456 00:23:58,895 --> 00:24:01,314 Стиви, я не знала. 457 00:24:03,358 --> 00:24:04,609 Я знаю этот ход. 458 00:24:10,574 --> 00:24:11,408 Малыш. 459 00:24:11,908 --> 00:24:12,826 Малыш. 460 00:24:12,826 --> 00:24:15,203 Я не хочу навешивать на себя ярлыки, 461 00:24:15,203 --> 00:24:18,748 я училась по ходу дела. 462 00:24:19,416 --> 00:24:22,377 Я всё поняла, и теперь всё отлично. 463 00:24:23,295 --> 00:24:24,796 Спасибо, что заглянула. 464 00:24:24,796 --> 00:24:27,424 Конечно. Тут весело. Мне нравится. 465 00:24:27,924 --> 00:24:29,092 - Да? - Да. 466 00:24:29,092 --> 00:24:32,012 Хочешь стать продюсером? Бросишь недвижку? 467 00:24:32,012 --> 00:24:35,682 Я, конечно, хотела бы всех увидеть, 468 00:24:35,682 --> 00:24:37,476 снова вернуться к работе. 469 00:24:37,476 --> 00:24:42,606 Но, знаешь, там всё время какие-то мутки. 470 00:24:42,606 --> 00:24:45,233 Мне нравится это, нравится зарабатывать, 471 00:24:45,233 --> 00:24:47,527 приятно быть независимой. 472 00:24:47,527 --> 00:24:49,779 Но у меня есть и другие интересы. 473 00:24:49,779 --> 00:24:52,699 - Хочу проводить время с тобой. - Всё в порядке. 474 00:24:52,699 --> 00:24:53,825 Поживем - увидим. 475 00:24:54,409 --> 00:24:55,494 - Смотри. - Да. 476 00:24:56,036 --> 00:24:59,206 Девочка из Кентукки с офигенным домом в Лос-Анджелесе. 477 00:24:59,206 --> 00:25:01,249 Грейси - самая крутая собака. 478 00:25:01,249 --> 00:25:02,209 Лучшая собака. 479 00:25:02,209 --> 00:25:05,170 Ты просто сексуальная богиня. 480 00:25:05,170 --> 00:25:06,838 - Боже мой. - Круче всех. 481 00:25:06,838 --> 00:25:09,132 - Да, детка. - Ты необъективна. 482 00:25:09,132 --> 00:25:12,177 Наслаждайся миром. Не дай никому разрушить это. 483 00:25:24,272 --> 00:25:25,273 ЭММА ЭРНАН - РИЕЛТОР 484 00:25:26,399 --> 00:25:29,736 {\an8}ПОКАЗ ДЛЯ БРОКЕРОВ ОТ ЭММЫ 485 00:25:38,245 --> 00:25:39,454 Спасибо. 486 00:25:41,331 --> 00:25:44,042 Мне нужно найти нового покупателя на дом. 487 00:25:44,042 --> 00:25:48,338 Я много сил вложила в этот показ. 488 00:25:48,338 --> 00:25:50,924 Я всё делаю на полную, никак иначе. 489 00:25:51,758 --> 00:25:53,301 Спасибо, что пришли. 490 00:25:54,636 --> 00:25:57,347 {\an8}ЛЛОЙДКРЕСТ ДРАЙВ, БЕВЕРЛИ-ХИЛЛЗ 5 СПАЛЕН, 9 С/У, 960 КВ. М 491 00:25:57,347 --> 00:25:59,766 {\an8}ЦЕНА - 18 995 000 $ 492 00:25:59,766 --> 00:26:01,351 {\an8}КОМИССИЯ - 569 850 $ 493 00:26:03,728 --> 00:26:05,689 Красота. У вас сорвалась сделка? 494 00:26:05,689 --> 00:26:07,566 Покупая недвижимость здесь, 495 00:26:07,566 --> 00:26:10,819 придется раскошелиться на страховку. 496 00:26:10,819 --> 00:26:16,032 Придется заплатить от 180 до 200 тысяч, не так уж и дорого для Беверли-Хиллз. 497 00:26:16,032 --> 00:26:18,285 Один мой объект во столько обошелся. 498 00:26:18,285 --> 00:26:21,663 Они ожидали, что будет в районе 40 000, но это нереально. 499 00:26:21,663 --> 00:26:22,581 - Вот так. - Да. 500 00:26:22,581 --> 00:26:25,083 У меня на Ллойдкрест был отличный клиент. 501 00:26:25,083 --> 00:26:27,335 Мы практически всё подписали. 502 00:26:27,335 --> 00:26:29,629 Он узнал стоимость страховки. 503 00:26:29,629 --> 00:26:35,051 Самая низкая цена страховки была чуть меньше 200 000 $ в год. 504 00:26:35,051 --> 00:26:38,847 Это большие деньги, даже для дома такого уровня. 505 00:26:44,269 --> 00:26:46,563 - Привет! - Привет, дорогая. 506 00:26:47,147 --> 00:26:50,066 Какой объект! Фантастика! 507 00:26:50,650 --> 00:26:51,943 Привет, детка. 508 00:26:51,943 --> 00:26:53,486 - Я не слишком? - Да! 509 00:26:53,486 --> 00:26:56,323 - Это как панцирь! - Ты трогаешь мою грудь. 510 00:26:56,323 --> 00:26:57,407 Боже мой! 511 00:26:57,407 --> 00:26:59,409 Я тут не был после ремонта. 512 00:26:59,409 --> 00:27:00,744 - Привет! - Эй! 513 00:27:00,744 --> 00:27:02,245 Мой любимый мальчик. 514 00:27:02,245 --> 00:27:06,082 Бретт говорит, что я как из порно 70х годов. Это комплимент. 515 00:27:06,082 --> 00:27:08,752 - Ах вот что Бретт смотрит. - Веселье тут. 516 00:27:08,752 --> 00:27:12,922 - Боже мой. Какой наряд! - Привет, милая. Господи Иисусе. 517 00:27:12,922 --> 00:27:15,884 Минутку. Дай мне минуту. 518 00:27:16,426 --> 00:27:19,137 - Привет. - Боже, у меня крутые друзья. 519 00:27:19,137 --> 00:27:21,640 - Жизнь прекрасна. - Привет, дорогая! 520 00:27:21,640 --> 00:27:22,974 - Мэри. - Как дела? 521 00:27:22,974 --> 00:27:24,976 - Хочется тебя съесть. - Давай. 522 00:27:24,976 --> 00:27:26,353 Как фигурка на торте. 523 00:27:30,065 --> 00:27:31,441 Подержать твою сумочку? 524 00:27:31,441 --> 00:27:32,901 Подожди, это вагина? 525 00:27:32,901 --> 00:27:35,487 Говорят, ты без секса живешь. Ну вот. 526 00:27:35,487 --> 00:27:38,531 - Это... - Да, это вагина. 527 00:27:40,742 --> 00:27:45,413 Ты во вкусе Эммы. Теперь мы знаем, что нравится Эмме. 528 00:27:47,374 --> 00:27:48,416 Где Кришелл? 529 00:27:48,416 --> 00:27:51,002 - Она придет? - Не знаю. 530 00:27:51,002 --> 00:27:54,422 Здесь мои клиенты и друзья. Я вас представлю. 531 00:27:54,422 --> 00:27:55,590 - Ладно. - Привет. 532 00:27:55,590 --> 00:27:56,591 Привет! 533 00:27:57,842 --> 00:27:58,968 {\an8}Рада вас видеть. 534 00:27:58,968 --> 00:28:01,137 {\an8}- Отличный дом. - Спасибо. 535 00:28:01,137 --> 00:28:03,348 Джейсон, моя лучшая подруга Саванна. 536 00:28:03,348 --> 00:28:05,975 Она могла бы купить этот дом. 537 00:28:05,975 --> 00:28:08,978 Может себе позволить. 538 00:28:11,398 --> 00:28:13,441 - Это парик или... - Конечно. 539 00:28:13,441 --> 00:28:15,068 Очень красиво. 540 00:28:15,068 --> 00:28:18,071 Если люди спрашивают, значит, парик удачный. 541 00:28:18,071 --> 00:28:19,823 Я бы не догадалась. 542 00:28:19,823 --> 00:28:23,118 - Можно менять стили. - Ты тоже можешь. 543 00:28:23,785 --> 00:28:26,496 Вам нужно больше чернокожих друзей. 544 00:28:26,496 --> 00:28:28,498 Ура! 545 00:28:38,800 --> 00:28:41,678 О, привет! Потом обсудим. 546 00:28:41,678 --> 00:28:42,804 Да! 547 00:28:45,849 --> 00:28:48,643 - Привет, детка. - Выглядишь великолепно. 548 00:28:48,643 --> 00:28:51,062 Ура! Тетя Кришелл. 549 00:28:51,062 --> 00:28:52,981 Отлично выглядишь. 550 00:28:52,981 --> 00:28:55,191 Готова? Погляди. 551 00:28:55,191 --> 00:28:56,443 Вагина. 552 00:28:57,277 --> 00:28:58,653 - Не сразу поняла. - Здорово. 553 00:28:58,653 --> 00:29:00,488 - Они все разные. - Послушай. 554 00:29:00,488 --> 00:29:04,242 Родив детей, я больше не сужу о том, что правильно, а что нет. 555 00:29:04,242 --> 00:29:06,035 - Всё меняется. - Она изменилась? 556 00:29:06,035 --> 00:29:08,413 Я не знала, будет ли по-другому. 557 00:29:08,413 --> 00:29:11,166 После родов мои оргазмы усилились. 558 00:29:11,166 --> 00:29:12,500 Группа «О». 559 00:29:12,500 --> 00:29:15,044 - Да, точно, группа «О»! - Это группа «О». 560 00:29:15,545 --> 00:29:18,339 - Жду с нетерпением. - Боже, я скучала по вам. 561 00:29:18,840 --> 00:29:20,467 Ты всех видела? 562 00:29:20,467 --> 00:29:22,427 Еще не со всеми поздоровалась. 563 00:29:22,427 --> 00:29:24,429 - Поздороваюсь с Джеем. - Ладно. 564 00:29:25,096 --> 00:29:27,015 Привет. 565 00:29:27,015 --> 00:29:28,183 - Привет. - Как ты? 566 00:29:28,183 --> 00:29:29,142 Хорошо. 567 00:29:29,142 --> 00:29:30,852 - Рад тебя видеть. - Я тоже. 568 00:29:30,852 --> 00:29:33,146 Куда пропала? Сто лет тебя не видел. 569 00:29:33,146 --> 00:29:36,483 Я уже давно здесь. Мы разговаривали о том, 570 00:29:37,358 --> 00:29:39,402 как меняется вагина после родов. 571 00:29:39,402 --> 00:29:41,654 Ты пропустил отличный разговор. 572 00:29:41,654 --> 00:29:44,949 - Надо было меня позвать. - Я им сказала. 573 00:29:44,949 --> 00:29:48,286 «Где Джейсон? Он должен участвовать в этом разговоре». 574 00:29:48,286 --> 00:29:52,499 Да, я уже в таких беседах участвовал. 575 00:29:52,499 --> 00:29:54,667 - Я в курсе. - Аманза рассказала. 576 00:30:01,549 --> 00:30:03,384 Джейсон пялится на Кришелл. 577 00:30:04,010 --> 00:30:05,970 Да, он ее глазами пожирает. 578 00:30:07,263 --> 00:30:08,890 - За нас. - За нас. 579 00:30:19,400 --> 00:30:22,695 - Классный дом, да? - Почему тебе это нравится? 580 00:30:22,695 --> 00:30:26,282 Расскажи о поездках. Я немного смотрел твой Инстаграм. 581 00:30:26,282 --> 00:30:28,451 «Немного» - это все твои сториз. 582 00:30:29,160 --> 00:30:31,746 Примерно представляю, что вы делали. 583 00:30:31,746 --> 00:30:34,541 Признаешься, что следил за мной? 584 00:30:34,541 --> 00:30:35,667 Постоянно. 585 00:30:36,918 --> 00:30:37,919 Мне не стыдно. 586 00:30:39,504 --> 00:30:41,506 Я не пропустил ни одной сториз. 587 00:30:44,217 --> 00:30:47,428 Ну, как прошла твоя поездка... 588 00:30:47,428 --> 00:30:52,350 Я ездил в Лондон и на Миконос с Лу, моей девушкой. 589 00:30:52,350 --> 00:30:53,685 Миконос? 590 00:30:53,685 --> 00:30:55,270 Оригинально, Джейсон. 591 00:30:55,270 --> 00:30:56,688 Мы тоже туда ездили. 592 00:30:57,480 --> 00:31:00,024 Другого места не нашлось? 593 00:31:00,608 --> 00:31:02,527 - Я рада за тебя. - Я знаю. 594 00:31:02,527 --> 00:31:03,987 - Я рада. - Я знаю. 595 00:31:03,987 --> 00:31:07,156 - Я думала, она придет. - Я знаю. 596 00:31:07,156 --> 00:31:08,074 Где она? 597 00:31:08,867 --> 00:31:11,619 Она снимается в Малибу. Я вас познакомлю. 598 00:31:11,619 --> 00:31:12,537 Сколько ей лет? 599 00:31:12,537 --> 00:31:15,456 Я шучу. Чья бы корова мычала? Шучу. 600 00:31:15,456 --> 00:31:18,001 Это лицемерно с моей стороны. 601 00:31:18,001 --> 00:31:21,838 Мы оба встречаемся с людьми, которым двадцать с чем-то лет. 602 00:31:21,838 --> 00:31:26,676 Я думаю, для Джейсона это хороший вариант. 603 00:31:26,676 --> 00:31:31,973 Такая молодая девушка не скоро захочет детей. 604 00:31:31,973 --> 00:31:34,225 Так что мазл тов! 605 00:31:34,225 --> 00:31:35,226 Я знаю. 606 00:31:36,936 --> 00:31:39,147 Да, она молодая. Я рассказывал о тебе. 607 00:31:39,147 --> 00:31:42,108 Правда. Я много ей рассказывал о тебе. 608 00:31:42,108 --> 00:31:43,026 Что, например? 609 00:31:43,860 --> 00:31:47,238 Что ты потрясающая, что я тебя люблю, 610 00:31:47,238 --> 00:31:49,949 - И... - Она меня уже ненавидит, наверное. 611 00:31:49,949 --> 00:31:51,618 Она не ревнивая, как и ты. 612 00:31:51,618 --> 00:31:53,119 - Здорово. - Да. 613 00:31:53,786 --> 00:31:56,998 Я не ожидал, что у меня будет девушка. 614 00:31:56,998 --> 00:31:59,292 Я был против отношений. 615 00:31:59,959 --> 00:32:01,210 Ты влюблен? 616 00:32:02,045 --> 00:32:04,339 Наши отношения стали серьезными. 617 00:32:04,339 --> 00:32:05,256 Так. 618 00:32:05,256 --> 00:32:07,634 Я не знала, что всё так. 619 00:32:07,634 --> 00:32:09,594 - А ты влюблена? - Да. 620 00:32:09,594 --> 00:32:11,930 Я очень влюблена и счастлива. 621 00:32:11,930 --> 00:32:14,515 - Я рада... - Хочу, чтобы ты была счастлива. 622 00:32:15,224 --> 00:32:18,102 Мне было тяжело после нашего расставания. 623 00:32:19,187 --> 00:32:20,980 - Мне тоже. - Я знаю. 624 00:32:20,980 --> 00:32:23,691 Думаю, нам обоим было нелегко. 625 00:32:23,691 --> 00:32:25,818 Майка, ты как раз вовремя. 626 00:32:25,818 --> 00:32:27,236 - Серьезно. - Пойдем? 627 00:32:27,236 --> 00:32:29,155 - Выпьем? Пожалуйста. - Боже. 628 00:32:29,781 --> 00:32:34,619 - Эмма, выпьешь с нами? - Я очень вовремя. Ура. 629 00:32:34,619 --> 00:32:36,621 Я слежу за тобой. 630 00:32:36,621 --> 00:32:38,456 До дна. 631 00:32:38,456 --> 00:32:39,666 Боже мой. 632 00:32:41,542 --> 00:32:43,086 Ненавижу шоты. 633 00:32:43,086 --> 00:32:44,712 А если я тту рюмку зажму? 634 00:32:45,296 --> 00:32:46,881 - Хорошо. - Это поможет? 635 00:32:46,881 --> 00:32:48,758 - Я подержу фужер. - Подожди. 636 00:32:48,758 --> 00:32:50,176 Ладно. 637 00:32:50,176 --> 00:32:52,845 - Подожди! - Мне всё очень понравилось. 638 00:32:54,389 --> 00:32:55,807 Погоди, она не выпадет? 639 00:33:02,146 --> 00:33:03,606 - Она выпила. - Запей. 640 00:33:04,273 --> 00:33:05,692 Вот, запей. 641 00:33:05,692 --> 00:33:07,360 Эмма и ее идеальная грудь 642 00:33:07,360 --> 00:33:11,155 прервали этот разговор очень вовремя. 643 00:33:11,155 --> 00:33:13,116 Несите шоты. Поехали. 644 00:33:37,432 --> 00:33:38,725 Привет! 645 00:33:39,350 --> 00:33:40,435 Наконец-то! 646 00:33:40,435 --> 00:33:42,562 - Как дела? - Как дела? 647 00:33:42,562 --> 00:33:45,857 - Выглядишь великолепно. - Ты прекрасно выглядишь. 648 00:33:45,857 --> 00:33:48,317 - Шоты с груди. - Привет. Погоди, ты Бри? 649 00:33:48,317 --> 00:33:49,318 - Да. - Привет. 650 00:33:49,318 --> 00:33:51,487 - Рада знакомству! - Я тоже! 651 00:33:52,405 --> 00:33:54,615 Ты в нереальной форме после родов. 652 00:33:54,615 --> 00:33:57,285 - Лучшая подруга - Саванна. - Привет. 653 00:33:57,285 --> 00:33:59,370 - Помнишь... Саванна! - Боже мой! 654 00:33:59,370 --> 00:34:01,205 Погоди! Из «Кристал»? 655 00:34:01,205 --> 00:34:03,416 - Да! - Божечки! 656 00:34:03,416 --> 00:34:05,460 Мы же с тобой знакомы. 657 00:34:05,460 --> 00:34:06,794 Очень смешно. 658 00:34:06,794 --> 00:34:08,463 Ты помнишь Алексанну? 659 00:34:08,463 --> 00:34:10,840 Да. Теперь мне всё ясно. 660 00:34:10,840 --> 00:34:12,508 - Да? - Привет, детка. 661 00:34:12,508 --> 00:34:14,052 - Как дела? - Хорошо. 662 00:34:14,052 --> 00:34:16,637 - Откуда вы знаете друг друга? - По работе. 663 00:34:16,637 --> 00:34:19,182 - Из «Рокстар». - Девочки на ринге. 664 00:34:19,182 --> 00:34:21,476 Это было в другой жизни. 665 00:34:22,143 --> 00:34:24,228 Эти девушки из моей прошлой жизни. 666 00:34:24,228 --> 00:34:27,899 Мы работали моделями в одном агентстве и не ладили. 667 00:34:27,899 --> 00:34:30,735 Это же брокерский показ, а не вечеринка. 668 00:34:30,735 --> 00:34:35,281 Они не агенты. Зачем ты их привела? 669 00:34:35,281 --> 00:34:37,617 - С ума сойти. - Лица из прошлого. 670 00:34:38,284 --> 00:34:40,286 Ладно, а вот и Мэри. 671 00:34:41,204 --> 00:34:42,288 Как дела, Мэри? 672 00:34:42,288 --> 00:34:43,915 - Привет! - Привет! 673 00:34:43,915 --> 00:34:45,166 Выглядишь отлично. 674 00:34:46,042 --> 00:34:47,752 - Рад видеть. - Да. 675 00:34:47,752 --> 00:34:49,045 Зеленый тебе идет. 676 00:34:49,045 --> 00:34:50,838 - Спасибо! - Ты обычно в синем. 677 00:34:50,838 --> 00:34:52,381 Можно я ножом? 678 00:34:52,381 --> 00:34:53,299 Да! 679 00:34:53,299 --> 00:34:56,469 Это мои любимые клиенты. Это Сара и Гай. 680 00:34:56,469 --> 00:34:58,137 - Откуда вы? - Из Лондона. 681 00:34:58,137 --> 00:35:01,599 {\an8}Лондон. Слышу акцент, но хотел убедиться. 682 00:35:01,599 --> 00:35:02,850 Боже. 683 00:35:03,726 --> 00:35:04,644 Что? Джейсон! 684 00:35:04,644 --> 00:35:06,646 Любите вы меня пугать. 685 00:35:06,646 --> 00:35:07,980 Джейсон! 686 00:35:07,980 --> 00:35:09,816 - Не делай этого. - Хорошо. 687 00:35:11,984 --> 00:35:13,444 Чёрт! 688 00:35:13,444 --> 00:35:15,905 Недолгая кульминация. Прямо как у тебя. 689 00:35:20,284 --> 00:35:21,786 - Как тебе всё? - Отлично. 690 00:35:21,786 --> 00:35:24,288 - Все очень вежливы. - Очень вежливы. 691 00:35:24,288 --> 00:35:26,415 С ними бывает непросто. 692 00:35:26,415 --> 00:35:28,918 - Всё хорошо. - Ты отлично справляешься. 693 00:35:28,918 --> 00:35:31,337 - Спасибо. Нет, мне нравится. - Хорошо. 694 00:35:31,337 --> 00:35:33,422 Я не боюсь конкуренции. 695 00:35:33,422 --> 00:35:35,758 С Челси могут быть проблемы. 696 00:35:36,551 --> 00:35:38,678 Этот допрос в офисе про клиентов. 697 00:35:38,678 --> 00:35:40,471 Я не говорю о своих клиентах. 698 00:35:40,471 --> 00:35:42,223 - Это тайна. - Тайна. 699 00:35:42,223 --> 00:35:45,351 Потом она приводит сюда моих бывших коллег. 700 00:35:45,351 --> 00:35:48,104 Интересно, что Челси задумала. 701 00:35:49,897 --> 00:35:52,233 Она ищет скелеты в шкафу, 702 00:35:52,233 --> 00:35:53,860 потому что я новенькая? 703 00:35:53,860 --> 00:35:57,446 Мои скелеты и новости можно найти онлайн. 704 00:35:57,446 --> 00:35:59,073 Можно просто погуглить. 705 00:35:59,073 --> 00:36:02,702 Интересно, они рассказывали Челси что-то про тебя? 706 00:36:02,702 --> 00:36:04,662 - Сто процентов. - Интересно, а... 707 00:36:04,662 --> 00:36:06,747 - Мне все кости моют. - Интересно. 708 00:36:06,747 --> 00:36:08,791 Ты же не стервозная? 709 00:36:08,791 --> 00:36:10,668 Я могу быть стервой. 710 00:36:10,668 --> 00:36:13,045 - Можешь на место поставить. - Конечно. 711 00:36:13,045 --> 00:36:16,632 У меня виновен, пока не доказано обратное, а не наоборот. 712 00:36:16,632 --> 00:36:18,176 - Ясно. - Вот так. 713 00:36:18,759 --> 00:36:23,055 Пассивно-агрессивное поведение дико меня бесит. Это неуважение. 714 00:36:23,055 --> 00:36:27,685 Взрослые люди должны уметь сказать, что хотят, в лицо. 715 00:36:31,522 --> 00:36:33,524 Да. Надеюсь, у вас есть клиенты. 716 00:36:33,524 --> 00:36:35,401 Было очень весело. Спасибо. 717 00:36:35,401 --> 00:36:37,069 - Да, конечно. - Спасибо. 718 00:36:38,029 --> 00:36:39,697 - Хорошего вечера. - Спасибо. 719 00:36:40,489 --> 00:36:43,075 Привет, детка. Я тебя почти не видела. 720 00:36:43,075 --> 00:36:44,202 У нас всё хорошо? 721 00:36:45,286 --> 00:36:47,872 Между мной и Мэри было напряжение. 722 00:36:47,872 --> 00:36:51,375 Нам нужно прояснить ситуацию, 723 00:36:51,375 --> 00:36:54,503 чтобы я захотела снова вернуться. 724 00:36:54,503 --> 00:36:58,966 Мы сто лет не виделись. Было странно, 725 00:36:58,966 --> 00:37:01,302 меня спрашивали, придет ли Кришелл, 726 00:37:01,302 --> 00:37:04,472 а я не знала, что сказать. Мы не общались. 727 00:37:04,472 --> 00:37:09,101 Было странно, что после нашего расставания 728 00:37:09,101 --> 00:37:11,270 ты всё время проводила с Джейсоном. 729 00:37:11,270 --> 00:37:13,856 Потом у меня начались отношения. 730 00:37:13,856 --> 00:37:14,941 - А у него нет. - Да. 731 00:37:14,941 --> 00:37:16,692 Поэтому я не ходила в офис. 732 00:37:16,692 --> 00:37:19,195 - Я могла работать из дома. - Я понимаю. 733 00:37:19,195 --> 00:37:20,154 Ты счастлива! 734 00:37:20,154 --> 00:37:24,033 Теперь да. Я влюблена. Я поговорила с Джейсоном сегодня. 735 00:37:24,033 --> 00:37:26,077 - И он влюблен. - Он счастлив. 736 00:37:26,077 --> 00:37:29,205 Я не хочу, чтобы ты думала, 737 00:37:30,581 --> 00:37:33,501 что я провожу больше времени с Джейсоном, 738 00:37:33,501 --> 00:37:37,296 потому что ему это больше нужно после расставания. 739 00:37:37,964 --> 00:37:41,550 Мэри думает, что Джейсон больше переживал разрыв. 740 00:37:41,550 --> 00:37:43,511 Это расстраивает меня, 741 00:37:43,511 --> 00:37:46,931 потому что я тоже долго не могла прийти в себя. 742 00:37:46,931 --> 00:37:51,519 Мне кажется, что Джейсон сразу стал вести себя как холостяк. 743 00:37:51,519 --> 00:37:54,730 Мне бы хотелось чувствовать 744 00:37:54,730 --> 00:37:58,442 поддержку подруги, потому что было нелегко. 745 00:37:58,442 --> 00:38:02,780 Я тяжело переживала наше расставание, 746 00:38:02,780 --> 00:38:04,448 а он просто пошел дальше 747 00:38:04,448 --> 00:38:07,451 по всем вечеринкам Лос-Анджелеса. 748 00:38:07,451 --> 00:38:10,454 В «Воссоединении» сложилось впечатление, 749 00:38:10,454 --> 00:38:11,998 что у меня новая любовь, 750 00:38:11,998 --> 00:38:13,582 а Джейсон страдает. 751 00:38:14,417 --> 00:38:19,380 Он перебывал с кучей женщин. 752 00:38:19,380 --> 00:38:23,259 Знаете, Алиссса с тремя «с» ушла от него в шесть утра. 753 00:38:24,844 --> 00:38:25,803 Это нечестно. 754 00:38:26,470 --> 00:38:29,098 Думаю, вначале мне было труднее. 755 00:38:29,098 --> 00:38:31,600 - Ты же знаешь, что я страдала. - Да. 756 00:38:31,600 --> 00:38:33,894 Мне было очень больно. 757 00:38:33,894 --> 00:38:35,688 Мне надо было тебя спросить. 758 00:38:36,689 --> 00:38:39,984 Это сложная ситуация. 759 00:38:39,984 --> 00:38:43,487 Думаешь, ты сможешь простить Мэри за то, что не поддержала? 760 00:38:51,829 --> 00:38:54,248 В ЭТОМ СЕЗОНЕ 761 00:38:59,920 --> 00:39:03,799 Здорово, что ты вернулась. Николь теперь тоже на полную ставку. 762 00:39:05,593 --> 00:39:06,469 Тряси его! 763 00:39:07,094 --> 00:39:08,554 - Ух ты. - Ты посмотри. 764 00:39:15,311 --> 00:39:16,771 Познакомьтесь с Мэри-Лу. 765 00:39:16,771 --> 00:39:19,940 Как ты относишься к детям? 766 00:39:19,940 --> 00:39:21,692 - Мне звонили. - Из «О-груп»? 767 00:39:21,692 --> 00:39:23,027 - Да. - Ох. 768 00:39:23,027 --> 00:39:26,864 Что мы знаем о Бри? Говорят, загадочность привлекает. 769 00:39:26,864 --> 00:39:28,199 Терпеть не могу. 770 00:39:28,199 --> 00:39:31,994 Как христианке, мне неприятны отношения Бри. 771 00:39:31,994 --> 00:39:34,538 У нас в офисе завелись паршивые овцы. 772 00:39:34,538 --> 00:39:37,083 Поджигай запал. Бум! 773 00:39:37,083 --> 00:39:39,668 Ведите себя профессионально. Всё просто. 774 00:39:39,668 --> 00:39:40,795 Только не здесь. 775 00:39:40,795 --> 00:39:43,714 Ты стерва и всегда ей была. 776 00:39:43,714 --> 00:39:45,716 Чёрт. Это мой худший кошмар. 777 00:39:45,716 --> 00:39:47,510 - Я этим не занимаюсь. - Нет. 778 00:39:47,510 --> 00:39:49,428 - Это твоя забота. - Ты козел. 779 00:39:50,012 --> 00:39:53,099 Мы неидеальны. И нам приходится разгребать дерьмо. 780 00:39:53,099 --> 00:39:56,102 Из-за лжи, из-за лицемерия, 781 00:39:56,102 --> 00:40:00,523 из-за того, что я с чем-то не согласна. Вот что меня заводит. 782 00:40:00,523 --> 00:40:02,858 Я сама решу, от кого рожать. 783 00:40:02,858 --> 00:40:05,319 - Мне не нужен суд присяжных. - Охренеть. 784 00:40:05,319 --> 00:40:07,238 Дай договорить! Ты наркоманка. 785 00:40:08,364 --> 00:40:09,323 Пошла ты. 786 00:40:09,323 --> 00:40:12,201 Почему все друг на друга нападают? 787 00:40:12,201 --> 00:40:17,706 Пока я всем помогаю, моя жизнь катится к чертям. 788 00:40:37,977 --> 00:40:42,982 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин