1 00:00:07,507 --> 00:00:09,217 {\an8}Um, dois, três. 2 00:00:13,263 --> 00:00:14,180 Terei saudades. 3 00:00:14,180 --> 00:00:17,225 - Maya, adoro-te e terei saudades. - Adoramos-te! 4 00:00:17,225 --> 00:00:20,020 Tenho pensado em nomear-te sócio-gerente. 5 00:00:20,020 --> 00:00:21,521 Meu Deus! Obrigada! 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,565 Deixem-me pôr aqui os pés. 7 00:00:23,565 --> 00:00:25,442 Ficas bem, amiga! 8 00:00:26,818 --> 00:00:30,655 Se o meu cliente comprar a casa, entro para o Grupo Oppenheim. 9 00:00:30,655 --> 00:00:32,866 - Combinado. - Vamos a isto. 10 00:00:32,866 --> 00:00:35,577 Apresento-vos o nosso mais recente membro. 11 00:00:37,412 --> 00:00:40,790 Alguns tinham dúvidas, mas o amor verdadeiro perdura. 12 00:00:41,583 --> 00:00:43,251 Nunca tive ninguém melhor. 13 00:00:43,251 --> 00:00:45,003 Estamos muito apaixonados. 14 00:00:45,795 --> 00:00:48,465 Espero que o Jason não faça asneira. 15 00:00:52,010 --> 00:00:57,015 Não sabia porque não tinha angariações, mas lembrei-me: "Não durmo com o patrão." 16 00:00:57,015 --> 00:01:00,268 - Estás a ser cabra. Para! - Talvez esteja. 17 00:01:01,644 --> 00:01:03,480 Estou farta desta merda. 18 00:01:03,480 --> 00:01:07,025 Se ela continuar com o drama, vai-se embora. 19 00:01:09,652 --> 00:01:11,154 Dou-vos a minha palavra. 20 00:01:12,405 --> 00:01:15,658 Um associado da Christine contactou o meu cliente 21 00:01:15,658 --> 00:01:19,120 e ofereceu-lhe 5 mil dólares para não trabalharem comigo. 22 00:01:19,120 --> 00:01:22,582 - O que raio lhe deu? - É o fim para a Christine? 23 00:01:22,582 --> 00:01:24,709 Vou perder a minha única aliada. 24 00:01:25,585 --> 00:01:28,088 Não há lugar para ela no Grupo Oppenheim. 25 00:01:29,047 --> 00:01:30,632 O que aconteceu? 26 00:01:30,632 --> 00:01:32,842 Se não queres ser pai, 27 00:01:32,842 --> 00:01:35,762 acho que não posso continuar contigo. 28 00:01:40,391 --> 00:01:41,976 Serias espetacular. 29 00:01:41,976 --> 00:01:43,311 Todos vemos isso. 30 00:01:43,311 --> 00:01:46,815 Pensei que tinham muito boas hipóteses. 31 00:01:46,815 --> 00:01:48,983 Era tinha orgulho em ser solteiro. 32 00:01:48,983 --> 00:01:51,152 - Mudaste-o. - Não mudei, não. 33 00:01:55,949 --> 00:01:58,409 Não sei se podemos continuar a trabalhar juntos. 34 00:02:19,389 --> 00:02:21,808 Pensam que é uma crise de meia-idade, 35 00:02:21,808 --> 00:02:24,269 {\an8}mas é um despertar. 36 00:02:29,524 --> 00:02:31,901 {\an8}Tenho estado a arrasar neste mercado. 37 00:02:31,901 --> 00:02:34,154 {\an8}Sinto-me uma nova cabra. 38 00:02:36,906 --> 00:02:39,492 Estou a construir um império. 39 00:02:40,451 --> 00:02:43,621 {\an8}Só estou a competir comigo mesma. 40 00:02:46,624 --> 00:02:50,670 {\an8}Agora, estou-me nas tintas para muitas coisas que antes importavam. 41 00:02:52,172 --> 00:02:54,549 Tenho 100 milhões de dólares em vendas. 42 00:02:54,549 --> 00:02:57,510 {\an8}Se alguém me atrapalhar, vai dar-se mal. 43 00:03:00,054 --> 00:03:03,725 {\an8}Vou ser uma mamã de arrasar e uma empresária de arrasar. 44 00:03:05,476 --> 00:03:09,939 {\an8}Não vou ter saudades da Christine, por isso, ainda bem que se foi embora, 45 00:03:09,939 --> 00:03:12,358 mas estou nervosa com a nova dinâmica. 46 00:03:15,278 --> 00:03:16,529 Sou um espelho. 47 00:03:18,323 --> 00:03:21,034 O que me derem é o que recebem. 48 00:03:22,827 --> 00:03:27,165 {\an8}Não estou aqui para brincar e vou arrasar com esta merda toda. 49 00:03:47,018 --> 00:03:49,771 {\an8}4 QUARTOS, 6 WC, 409 M2 50 00:03:49,771 --> 00:03:52,023 {\an8}$ 7995 000 - PREÇO 51 00:03:52,023 --> 00:03:54,108 {\an8}$ 239 850 - COMISSÃO 52 00:04:16,089 --> 00:04:16,965 Olá! 53 00:04:18,299 --> 00:04:21,135 - Olá! - Olá, linda! 54 00:04:21,135 --> 00:04:22,679 - Como estás? - Olá. 55 00:04:22,679 --> 00:04:25,431 - Estás fantástica. - Tu também. 56 00:04:25,431 --> 00:04:27,892 - A casa é incrível. - Estou obcecada. 57 00:04:27,892 --> 00:04:30,270 E é muito privada. 58 00:04:30,770 --> 00:04:34,691 A casa de St. Ives é uma das mais imponentes e bonitas nas Hills. 59 00:04:34,691 --> 00:04:38,194 Pertenceu a uma das maiores estrelas pop do mundo, 60 00:04:38,194 --> 00:04:39,279 Harry Styles. 61 00:04:39,279 --> 00:04:41,197 O meu cliente comprou-a 62 00:04:41,197 --> 00:04:44,075 e tenho a sorte de a ter angariado. 63 00:04:45,702 --> 00:04:47,912 O Harry deixou cá alguma coisa? 64 00:04:47,912 --> 00:04:49,497 - Deixou. - O quê? 65 00:04:49,497 --> 00:04:53,293 Deixou centenas de pares de sapatos. 66 00:04:54,085 --> 00:04:55,169 Onde estão? 67 00:04:55,169 --> 00:04:58,631 Acho que já não estão cá, mas... Eu sei! 68 00:04:59,215 --> 00:05:00,967 Eu sabia. O meu cliente... 69 00:05:00,967 --> 00:05:03,761 - Que tamanho? - Não sei. Tenho de ver. 70 00:05:03,761 --> 00:05:06,514 Podemos ir aos bastidores dizer: 71 00:05:06,514 --> 00:05:11,227 - "Harry, temos sapatos para te devolver." - Sim, devíamos fazer isso. 72 00:05:11,811 --> 00:05:14,480 Podes mostrar-me o quarto do Harry Styles? 73 00:05:14,480 --> 00:05:17,358 Claro! Vamos lá acima. 74 00:05:17,358 --> 00:05:18,943 - Quero ver. - Vai ser divertido. 75 00:05:18,943 --> 00:05:21,696 Espero que valha a antecipação. 76 00:05:24,532 --> 00:05:25,575 Bem-vinda. 77 00:05:25,575 --> 00:05:28,244 Meu Deus! Que vista. 78 00:05:28,244 --> 00:05:30,997 É, não é? E temos a casa de banho. 79 00:05:30,997 --> 00:05:33,916 Chuveiro a vapor. Até gosto do espelho. 80 00:05:33,916 --> 00:05:35,084 Olá. 81 00:05:35,710 --> 00:05:39,881 O Harry deve ter-se divertido bastante nesta cama. 82 00:05:41,299 --> 00:05:45,928 - Com a Olivia. Não sei quando foi, mas... - Houve alguma loucura aqui. 83 00:05:45,928 --> 00:05:49,015 Quem não quereria... Percebi agora o trocadilho. 84 00:05:49,015 --> 00:05:50,767 "Wild". Percebeste? Olivia. 85 00:05:50,767 --> 00:05:54,103 Demorei um segundo. Percebe-se porquê. Isto é sensual. 86 00:05:57,648 --> 00:05:59,942 Está tão bom aqui fora! 87 00:06:00,443 --> 00:06:01,611 Não é lindo? 88 00:06:03,863 --> 00:06:06,032 Um momento à Marilyn Monroe! 89 00:06:06,032 --> 00:06:10,328 Não sei se é o vento ou o Harry. "Levanta esse vestido." 90 00:06:10,828 --> 00:06:12,622 Isto é muito bonito. Adoro. 91 00:06:12,622 --> 00:06:13,748 Não é bonito? 92 00:06:14,332 --> 00:06:17,085 Adoro. Vejo uma celebridade a querer isto. 93 00:06:17,085 --> 00:06:20,380 Sem dúvida. Já estás a escolher os clientes. 94 00:06:20,380 --> 00:06:22,090 Estou a pensar. 95 00:06:22,090 --> 00:06:25,426 "Está bem..." Toca a voltar para a agência. 96 00:06:26,010 --> 00:06:27,345 - Bem... - Fica a dica! 97 00:06:27,345 --> 00:06:29,972 Arranjo um cliente sem estar na agência. 98 00:06:29,972 --> 00:06:32,517 Mas sou egoísta e quero-te lá. 99 00:06:32,517 --> 00:06:36,020 Depois da minha separação, tenho trabalhado muito de casa. 100 00:06:36,020 --> 00:06:40,316 Queria afastar-me, fazer uma pausa 101 00:06:40,316 --> 00:06:44,320 e deixar o drama pessoal acalmar um pouco 102 00:06:44,320 --> 00:06:48,825 antes de voltar para lá, mas os objetivos não mudam. 103 00:06:48,825 --> 00:06:54,747 O meu objetivo no ramo imobiliário é tocar o sino e receber cheques. 104 00:06:55,248 --> 00:06:57,875 - Estou a fazer gazeta na vida. - Exato! 105 00:06:57,875 --> 00:07:01,629 Sinceramente, nunca te vi tão feliz como te vejo com G. 106 00:07:01,629 --> 00:07:04,048 Há quem não tenha um amor assim. 107 00:07:04,048 --> 00:07:07,135 Quando G me convidou para sair, eu disse: "Sinto-me lisonjeada, 108 00:07:07,135 --> 00:07:08,970 mas sou heterossexual." 109 00:07:08,970 --> 00:07:13,307 Não sei. Era só uma ideia pré-concebida que tinha na minha cabeça, 110 00:07:13,307 --> 00:07:18,271 {\an8}mas assim que consegui deixar de lado as ideias que tinha 111 00:07:18,271 --> 00:07:21,524 sobre quem me atraía, percebi que G me atraía muito. 112 00:07:21,524 --> 00:07:22,775 Sim. 113 00:07:22,775 --> 00:07:25,611 Estou muito feliz e diverti-nos imenso. 114 00:07:25,611 --> 00:07:29,073 O sono é sobrevalorizado. Não precisamos de oito horas. 115 00:07:29,073 --> 00:07:31,784 Quem faz o que estão a fazer, não precisa. 116 00:07:31,784 --> 00:07:36,998 Estás numa divertida bolha G, ponto G, seja o que for. Gs são o que não falta. 117 00:07:36,998 --> 00:07:39,667 Meu Deus! Agora vou corar. 118 00:07:39,667 --> 00:07:41,627 Sei que estás no paraíso com G, 119 00:07:41,627 --> 00:07:43,963 mas vais voltar para a agência? 120 00:07:45,423 --> 00:07:49,969 Para ser totalmente sincera, o problema não é só o Jason. 121 00:07:49,969 --> 00:07:55,975 A Mary... Nunca esperei que ela ficasse completamente do lado do Jason. 122 00:07:55,975 --> 00:07:59,103 Pensei que ela ficaria mais no meio. 123 00:08:00,104 --> 00:08:02,064 Quando foi a última vez que falaste com ela? 124 00:08:02,732 --> 00:08:07,278 Não falo com a Mary a sós desde a separação. 125 00:08:08,112 --> 00:08:10,448 - Éramos como irmãs. - Sim. 126 00:08:10,448 --> 00:08:15,244 Não, eu lembro-me. Lembro-me de começar na agência 127 00:08:15,244 --> 00:08:18,748 e era sempre "Mary e Chrishell", por isso, entendo. 128 00:08:18,748 --> 00:08:19,749 É só... 129 00:08:19,749 --> 00:08:24,837 Passar de quase irmãs a meras conhecidas... 130 00:08:24,837 --> 00:08:28,966 Não sei se é algo que possamos ultrapassar 131 00:08:28,966 --> 00:08:31,469 para voltar a ser como era. 132 00:08:31,469 --> 00:08:32,803 Não, eu percebo. 133 00:08:33,387 --> 00:08:36,349 A minha relação com a Mary está um pouco distante, 134 00:08:36,349 --> 00:08:38,726 porque o Jason e eu acabámos 135 00:08:38,726 --> 00:08:40,228 e a Mary não me apoiou. 136 00:08:40,770 --> 00:08:45,316 Sinto que ela escolheu o lado do Jason e desistiu da nossa amizade. 137 00:08:45,316 --> 00:08:48,361 Éramos um núcleo, estávamos sempre juntas, 138 00:08:48,361 --> 00:08:51,572 e agora sinto-me a mais. 139 00:09:09,215 --> 00:09:12,051 {\an8}- Não me interpretes mal... - Meu Deus! Vejam só! 140 00:09:12,051 --> 00:09:13,469 Isto está incrível! 141 00:09:14,011 --> 00:09:16,889 {\an8}3 QUARTOS, 4 WC, 9895 M2 142 00:09:16,889 --> 00:09:20,059 {\an8}3 QUARTOS, 4 WC, 9272 M2 143 00:09:20,059 --> 00:09:22,186 {\an8}A DETERMINAR - PREÇO 144 00:09:23,604 --> 00:09:25,356 - Não vinhas cá há um ano? - Não. 145 00:09:25,356 --> 00:09:28,818 Da última vez que vim, só tinha a estrutura. 146 00:09:30,486 --> 00:09:33,948 {\an8}- Como estás? - Estás a arrasar, querido. Meu Deus! 147 00:09:33,948 --> 00:09:35,700 - Está quase. - Quanto tempo falta? 148 00:09:35,700 --> 00:09:38,744 Sim, quanto tempo? Há dois anos que lhe pergunto. 149 00:09:38,744 --> 00:09:42,248 Estamos atrasados por causa de toda a burocracia e isso. 150 00:09:42,248 --> 00:09:44,333 - Para as janelas. - Tudo. 151 00:09:44,333 --> 00:09:46,127 O deck do telhado também. 152 00:09:46,127 --> 00:09:49,714 A maçaneta da porta do exterior tem de ser aprovada. 153 00:09:49,714 --> 00:09:51,215 - Tudo. - Tudo. 154 00:09:51,215 --> 00:09:54,677 - Os apartamentos são um pesadelo. - Não quero mais. 155 00:09:54,677 --> 00:09:56,846 O Jason comprou quatro apartamentos 156 00:09:56,846 --> 00:09:59,473 e transformou-os em duas penthouses enormes. 157 00:09:59,473 --> 00:10:02,059 {\an8}Investiu quase 10 milhões de dólares 158 00:10:02,059 --> 00:10:05,396 {\an8}e vão ficar incríveis quando estiverem acabadas. 159 00:10:05,396 --> 00:10:07,523 {\an8}Por ora, está a perder dinheiro. 160 00:10:07,523 --> 00:10:09,150 Ainda temos de as mobilar. 161 00:10:09,150 --> 00:10:13,279 É preciso medir, obter plantas, tirar fotos, drones, vídeos. 162 00:10:13,279 --> 00:10:15,281 - Sim. - Ainda é muito. 163 00:10:15,281 --> 00:10:18,701 Portanto, estamos sob muita pressão para as acabar 164 00:10:18,701 --> 00:10:21,621 e vendê-las o mais depressa possível. 165 00:10:21,621 --> 00:10:22,830 São os meus bebés. 166 00:10:22,830 --> 00:10:26,709 Têm de crescer, sair de casa e ser vendidos. 167 00:10:26,709 --> 00:10:29,086 É o único tipo de bebé que vais ter? 168 00:10:30,212 --> 00:10:31,547 Por agora, sim. 169 00:10:32,131 --> 00:10:35,009 Os bebés-casa são os melhores. Sim. 170 00:10:35,009 --> 00:10:36,385 Não choram. 171 00:10:36,385 --> 00:10:38,596 Bebés reais custam dinheiro. Estes dão dinheiro. 172 00:10:38,596 --> 00:10:41,057 - Bem visto. - Podemos viver neles e divertir-nos. 173 00:10:41,057 --> 00:10:42,016 Sim. 174 00:10:42,016 --> 00:10:44,518 A tua namorada é quase uma bebé. 175 00:10:46,228 --> 00:10:49,607 {\an8}A nova namorada do Jason é fantástica. Marie-Lou. 176 00:10:49,607 --> 00:10:53,361 {\an8}Só tem 24 anos. É mais nova do que o meu filho. 177 00:10:53,986 --> 00:10:55,988 Mas é muito madura. 178 00:10:55,988 --> 00:10:59,033 Os europeus são mais maduros do que os americanos. 179 00:10:59,033 --> 00:11:01,494 Não sei se devia dizer isso, mas... 180 00:11:03,079 --> 00:11:04,538 É verdade, casei com um. 181 00:11:04,538 --> 00:11:07,792 - Que idade tinhas quando se conheceram? - Vinte e quatro. 182 00:11:08,376 --> 00:11:11,587 Que conversa é essa? Merda. A mesma idade da Lou. 183 00:11:11,587 --> 00:11:13,005 Mas ela tinha 36 anos. 184 00:11:13,547 --> 00:11:15,758 - Pronto, está bem. - É verdade. 185 00:11:16,342 --> 00:11:18,928 A diferença de idades entre o Jason e a Marie-Lou... 186 00:11:18,928 --> 00:11:22,014 Não tenho de ser boa a contas... Ele tem 45 anos... 187 00:11:22,765 --> 00:11:25,142 Acho que o Jason podia ser pai dela. 188 00:11:25,142 --> 00:11:27,269 Ela tem 24. 189 00:11:27,937 --> 00:11:30,773 Cinco menos quatro é um. 190 00:11:30,773 --> 00:11:34,527 Acho que o Jason não vai ter filhos com a Marie-Lou tão cedo. 191 00:11:34,527 --> 00:11:38,739 Ela é um bebé. Talvez daqui a uma década, ou duas, ou três. 192 00:11:38,739 --> 00:11:42,118 Quatro menos dois. Dois... 21 anos! 193 00:11:42,118 --> 00:11:44,161 Está bem, há alguma diferença. 194 00:11:45,162 --> 00:11:47,665 Está bonito, apesar de estar a demorar. 195 00:11:47,665 --> 00:11:49,959 - Valerá a pena. - A demorar de mais. 196 00:11:49,959 --> 00:11:55,423 Devo ter investido quase dez milhões nestas duas penthouses. 197 00:11:55,423 --> 00:11:57,967 - Tenho de vender e recuperar o dinheiro. - Que treta. 198 00:11:57,967 --> 00:12:00,177 Tem sido um projeto e peras. 199 00:12:00,177 --> 00:12:02,221 Ainda não sei o valor de venda. 200 00:12:02,221 --> 00:12:07,143 Acredito que, se fizermos um bom trabalho, posso ganhar mais sete dígitos. 201 00:12:07,143 --> 00:12:11,856 Essa é a diferença entre divulgar, apresentar e prepará-las 202 00:12:11,856 --> 00:12:13,983 - o melhor possível. - A encenação é essencial. 203 00:12:13,983 --> 00:12:15,317 Todos os pormenores. 204 00:12:15,317 --> 00:12:18,988 Todos os painéis têm 20 cm de largura e 3 m de comprimento. 205 00:12:18,988 --> 00:12:23,159 Podia ter gastado 50 mil dólares ou os 150 mil dólares que gastei. 206 00:12:23,159 --> 00:12:27,288 São os imóveis mais importantes que já tive na vida. 207 00:12:27,288 --> 00:12:29,248 Investi muito dinheiro aqui. 208 00:12:29,832 --> 00:12:33,544 Depois de me separar da Chrishell, queria manter-me ocupado 209 00:12:33,544 --> 00:12:36,505 e concentrei-me nestas penthouses. 210 00:12:36,505 --> 00:12:40,885 Talvez tenha exagerado nos pormenores, mas valerá a pena quando as vender. 211 00:12:40,885 --> 00:12:44,597 Tivemos uma pequena mudança. A Chrishell... Como está isso? 212 00:12:44,597 --> 00:12:47,099 Não sei se estará confortável na agência. 213 00:12:47,099 --> 00:12:50,978 - Não a tenho visto muito. - Também tenho falado pouco com ela. 214 00:12:50,978 --> 00:12:54,023 Quero-a de volta porque a adoro como amiga. 215 00:12:55,441 --> 00:12:56,358 Sim. 216 00:13:04,366 --> 00:13:05,951 {\an8}99 PROBLEMAS O BRUNCH NÃO É UM DELES 217 00:13:09,622 --> 00:13:11,415 - Maravilha. - Com gás. 218 00:13:11,415 --> 00:13:13,167 - Obrigada. - Mais uma. 219 00:13:13,167 --> 00:13:15,294 - E o latte. - Muito obrigada. 220 00:13:15,294 --> 00:13:17,004 Pode trazer água sem gás? 221 00:13:17,004 --> 00:13:18,881 - Claro. - Sim. Obrigada. 222 00:13:27,723 --> 00:13:31,227 {\an8}O Grupo O não está pronto para mim, mas aqui estou eu. 223 00:13:32,978 --> 00:13:36,023 Assim que entrei no ramo imobiliário, arrasei. 224 00:13:36,023 --> 00:13:39,109 A primeira venda foi de 17 milhões e tem sido sempre a subir. 225 00:13:42,238 --> 00:13:43,614 - Olá! - Olá! 226 00:13:43,614 --> 00:13:45,282 - Olá, amor. - Olá, linda. 227 00:13:45,282 --> 00:13:46,408 Não te levantes. 228 00:13:46,408 --> 00:13:49,078 - Que bom ver-te. Estás linda. - E a ti. 229 00:13:49,078 --> 00:13:51,080 - Tu também. - Adoro esse verde pujante. 230 00:13:51,080 --> 00:13:51,997 Obrigada. 231 00:13:51,997 --> 00:13:56,627 Só trabalho se estivermos a falar acima de 15 milhões. 232 00:13:56,627 --> 00:14:00,673 Senão, não vou trabalhar. A minha clientela é toda de topo. 233 00:14:00,673 --> 00:14:03,968 São atletas, bilionários, malta com dinheiro. 234 00:14:03,968 --> 00:14:08,931 Não sou só uma miúda gira de LA, a publicar no Instagram. 235 00:14:08,931 --> 00:14:09,974 Estás pronta? 236 00:14:09,974 --> 00:14:13,561 Eu estou. Não sei se eles estão, mas aqui estou eu. 237 00:14:14,770 --> 00:14:18,732 {\an8}O que sabem sobre a rapariga nova? O que ouviram? Alguma coisa? 238 00:14:19,859 --> 00:14:21,318 {\an8}Ela vende imóveis? 239 00:14:21,318 --> 00:14:24,154 Teve agora um bebé com o Nick Cannon, certo? 240 00:14:24,154 --> 00:14:25,698 Quem não teve? Próxima. 241 00:14:26,866 --> 00:14:30,327 Uma amiga minha trabalhou com ele e falou muito bem dele. 242 00:14:30,327 --> 00:14:32,454 Pensei: "Boa, talvez ela seja fantástica." 243 00:14:33,706 --> 00:14:35,958 É fantástica porque o parceiro é? 244 00:14:39,461 --> 00:14:41,380 - Estás incrível pós-parto. - Obrigada. 245 00:14:41,380 --> 00:14:42,923 - Que idade tem? - Seis semanas. 246 00:14:42,923 --> 00:14:45,467 - Meu Deus! - Acabadinho de nascer. 247 00:14:46,218 --> 00:14:47,136 Não! 248 00:14:47,136 --> 00:14:51,307 Ser uma agente completamente nova no grupo pode ser intimidante. 249 00:14:51,307 --> 00:14:56,395 Contactei-a pelas redes sociais, antes de a conhecer pessoalmente. 250 00:14:56,395 --> 00:14:57,855 Começámos a conversar. 251 00:14:57,855 --> 00:15:00,566 Ela é algo desconfiada, 252 00:15:00,566 --> 00:15:03,068 mas eu sou defensora do amor. Não julgo ninguém. 253 00:15:03,068 --> 00:15:06,113 Vi no teu Instagram... Foi parto natural? 254 00:15:06,113 --> 00:15:08,824 Totalmente natural. Sim. Com nada. 255 00:15:08,824 --> 00:15:12,036 - És a maior. - Em minha casa. Obrigada. 256 00:15:12,036 --> 00:15:17,041 É sabido que tive agora um bebé. Foi muito público. O pai é o Nick Cannon. 257 00:15:17,041 --> 00:15:19,335 É pai do meu bebé e meu melhor amigo. 258 00:15:19,335 --> 00:15:22,254 Tem sido incrível. 259 00:15:22,254 --> 00:15:24,256 Farei tudo para ser boa mãe, 260 00:15:24,256 --> 00:15:28,385 mas se não trabalhar, enlouqueço, e adoro o que faço. 261 00:15:28,385 --> 00:15:33,015 Tenho o meu dinheiro, o meu nome e também tenho de faturar. 262 00:15:33,015 --> 00:15:35,768 Foi numa daquelas cadeiras de parto. 263 00:15:35,768 --> 00:15:38,103 - O que é isso? - É horrível. 264 00:15:39,188 --> 00:15:43,233 É uma estrutura de cadeira que não tem assento nem nada. 265 00:15:43,233 --> 00:15:44,693 - O meio é aberto. - Sim. 266 00:15:44,693 --> 00:15:46,946 - Ela estava debaixo de ti? - Sim. 267 00:15:46,946 --> 00:15:49,740 Acredita, nem vais ralar-te com isso. 268 00:15:49,740 --> 00:15:52,826 - Só queres que o bebé saia. - Ela estava na vagina... 269 00:15:52,826 --> 00:15:56,622 Está a preparar-te, a torcê-lo... Tudo isso. 270 00:15:56,622 --> 00:15:57,998 Depilaste-te antes? 271 00:15:57,998 --> 00:16:00,167 Não, amiga. O quê? Depilar? 272 00:16:00,167 --> 00:16:02,294 - Não sei. - Onde? Tentamos assim. 273 00:16:02,294 --> 00:16:04,672 Não conseguimos contornar a barriga. 274 00:16:04,672 --> 00:16:06,882 Nunca fiz laser, tenho de me ir depilando. 275 00:16:06,882 --> 00:16:10,678 - Pede ao teu homem uns dias antes. - Ele iria adorar. 276 00:16:10,678 --> 00:16:13,263 - Fico ali deitada e ele... - Isso, amiga. 277 00:16:13,263 --> 00:16:16,392 - Não. - "Deixa-me fazer algo depois." 278 00:16:16,392 --> 00:16:17,851 Pelo menos, ele gosta. 279 00:16:18,894 --> 00:16:23,148 - Vamos falar da agência? - Sim. Não sei no que estou a meter-me. 280 00:16:23,774 --> 00:16:26,944 Mary, como te sentes... Tens de gerir essa pessoa. 281 00:16:26,944 --> 00:16:31,031 Desde que ela não cause drama, não tenho problemas com ela. 282 00:16:31,031 --> 00:16:33,409 Ela tem uma vagina, pode causar drama. 283 00:16:34,118 --> 00:16:37,871 Acho que as meninas vão estar: "Quem é esta nova rapariga?" 284 00:16:37,871 --> 00:16:40,666 - Desconfiadas. - Viram-te nas manchetes. 285 00:16:40,666 --> 00:16:43,585 Leram coisas. Não sei o que realmente pensam. 286 00:16:43,585 --> 00:16:46,213 - Ninguém me disse nada. - Logo se vê. Entendo. 287 00:16:46,213 --> 00:16:49,967 Vemos tantas coisas que é difícil não ter opinião. 288 00:16:49,967 --> 00:16:51,802 Se não gostam de mim, azar. 289 00:16:51,802 --> 00:16:56,056 Estou aqui para trabalhar. Se pudermos ser amigas, ótimo. 290 00:16:56,056 --> 00:16:59,560 Mas isso não é a minha primeira prioridade, por isso... 291 00:16:59,560 --> 00:17:03,480 És experiente, mas se precisares de ajuda extra, tens o Jason. 292 00:17:03,480 --> 00:17:06,025 Ele interage muito connosco. 293 00:17:06,025 --> 00:17:09,903 Bem, agora anda todo apaixonado. Tem uma namorada nova. 294 00:17:09,903 --> 00:17:11,363 Ótimo. Na altura certa. 295 00:17:11,363 --> 00:17:13,949 Anda nas nuvens, todo feliz. 296 00:17:13,949 --> 00:17:15,367 Isso é bom. 297 00:17:15,367 --> 00:17:17,202 Ele que aproveite. 298 00:17:17,202 --> 00:17:18,620 E nos deixe em paz. 299 00:17:18,620 --> 00:17:20,164 Exato. 300 00:17:20,164 --> 00:17:24,168 - Ela tem potencial no imobiliário. - Estou ansiosa por conhecê-la. 301 00:17:24,168 --> 00:17:26,879 O Brett e eu conhecemo-la num evento. 302 00:17:26,879 --> 00:17:32,217 Uma mulher forte, trabalhadora, tem muitos clientes de topo, abastados. 303 00:17:32,217 --> 00:17:34,928 O mercado está em queda, as taxas de juro descontroladas. 304 00:17:34,928 --> 00:17:38,057 Temos de trabalhar o dobro para ganhar o mesmo. 305 00:17:38,057 --> 00:17:41,060 Tenham isso em mente e concentrem-se no trabalho. 306 00:17:41,060 --> 00:17:44,772 - Estou sempre concentrada. - As trancinhas estão prontas! 307 00:17:48,609 --> 00:17:49,443 Vamos lá. 308 00:17:49,443 --> 00:17:50,694 - Empolgada? - Sim. 309 00:17:54,406 --> 00:17:55,532 Cá estamos. 310 00:17:55,532 --> 00:17:56,700 Olá, pessoal! 311 00:17:56,700 --> 00:17:57,618 - Olá! - Olá! 312 00:17:57,618 --> 00:17:59,870 - Gosto em ver-te. - Trouxe uma amiga. 313 00:17:59,870 --> 00:18:01,747 - Esta é a Bre. - Olá, meninas. 314 00:18:01,747 --> 00:18:03,916 Até agora, adoro-a e também vão adorá-la. 315 00:18:03,916 --> 00:18:05,000 "Até agora." 316 00:18:05,918 --> 00:18:08,670 - "Até agora!" - "Do café até aqui." 317 00:18:08,670 --> 00:18:10,881 Nunca se sabe, Emma, nunca se sabe. 318 00:18:10,881 --> 00:18:13,175 Vou apresentar-vos, está bem? 319 00:18:13,175 --> 00:18:15,677 - Mary, meu amor. - Uma chamada. 320 00:18:15,677 --> 00:18:17,221 - Amanza. - Olá. 321 00:18:17,221 --> 00:18:19,515 Davina, Chelsea e Emma. 322 00:18:19,515 --> 00:18:22,017 - Onde queres sentar-te? - Tanto faz. 323 00:18:22,017 --> 00:18:23,602 Senta-te onde quiseres. 324 00:18:23,602 --> 00:18:25,187 - Está bem? - Perfeito. 325 00:18:25,187 --> 00:18:27,523 É tão bonita como todos diziam. 326 00:18:27,523 --> 00:18:28,941 Já gosto da tua roupa. 327 00:18:28,941 --> 00:18:31,610 Obrigada. Retribuo. Olha para nós de verde. 328 00:18:31,610 --> 00:18:34,363 - Recebeste o memorando. - Cumprimos. 329 00:18:34,863 --> 00:18:37,908 Não fiques muito à vontade. É o lugar da Chrishell. 330 00:18:38,492 --> 00:18:41,787 Emma, falaste com a Chrishell? Ela vai voltar ou não? 331 00:18:41,787 --> 00:18:43,288 Já conversámos. 332 00:18:43,288 --> 00:18:44,706 O que é que ela disse? 333 00:18:44,706 --> 00:18:46,834 Estou a tentar que ela volte. 334 00:18:46,834 --> 00:18:50,420 Vou ter uma casa aberta e estou a convencê-la a ir. 335 00:18:50,420 --> 00:18:52,965 Acho que isso a trará de volta. 336 00:18:52,965 --> 00:18:55,634 - "Tens de voltar." - Talvez a afugente. 337 00:18:55,634 --> 00:18:57,219 Exato. Ou a afugentará. 338 00:18:57,219 --> 00:19:00,848 Vou ter uma casa aberta porque desistiram da venda 339 00:19:00,848 --> 00:19:03,267 e quero gente nova a vê-la, 340 00:19:03,267 --> 00:19:04,893 por isso, têm de ir todos. 341 00:19:04,893 --> 00:19:09,064 Ainda sou a agente do imóvel do Micah na Lloydcrest. 342 00:19:09,565 --> 00:19:10,649 A abrir champanhe? 343 00:19:11,900 --> 00:19:13,068 Caramba! 344 00:19:14,319 --> 00:19:16,780 - Perfeito. - Trabalhamos bem juntos. 345 00:19:16,780 --> 00:19:20,951 Vamos ter outra casa aberta para ver se conseguimos mais compradores. 346 00:19:20,951 --> 00:19:24,496 Qual é a indumentária? Estou grávida e tenho de planear a roupa. 347 00:19:24,496 --> 00:19:26,790 Ia fazer algo ao anoitecer... 348 00:19:26,790 --> 00:19:29,918 - Cocktail glamoroso? - Glamoroso e sexy. 349 00:19:29,918 --> 00:19:34,840 Não cabo em nada XS. Vou de calças de ganga de grávida. 350 00:19:34,840 --> 00:19:37,217 - Estão na moda. - Está para quando? 351 00:19:37,217 --> 00:19:39,803 - 27 de janeiro. - Sim. 352 00:19:39,803 --> 00:19:41,263 Um dia a seguir aos meus anos. 353 00:19:41,889 --> 00:19:45,350 - Aquário! O meu bebé vai ser Aquário. - Aquário. Adoro. 354 00:19:45,350 --> 00:19:48,604 - Quais as características? - Somos fora da caixa. 355 00:19:48,604 --> 00:19:50,272 Não somos conformistas. 356 00:19:50,272 --> 00:19:54,151 Os empresários mais bem-sucedidos são de Capricórnio e Aquário. 357 00:19:54,151 --> 00:19:56,403 É como me descrevo. 358 00:19:56,403 --> 00:19:57,487 Sim. 359 00:20:00,824 --> 00:20:04,494 - Podemos falar de imobiliário? - Adoramos o imobiliário. 360 00:20:05,370 --> 00:20:07,873 Bre, há quanto tempo trabalhas no ramo? 361 00:20:07,873 --> 00:20:10,834 Tenho licença desde 2017, 362 00:20:10,834 --> 00:20:14,254 mas comecei em 2021. 363 00:20:14,922 --> 00:20:18,300 Não desanimes se não conseguires nada no primeiro ano, 364 00:20:18,300 --> 00:20:21,678 porque o importante é ganhar impulso e mantê-lo. 365 00:20:21,678 --> 00:20:24,264 Chelsea, quanto vendeste no primeiro ano? 366 00:20:24,264 --> 00:20:28,101 Vendi três, três, três vírgula dois... 367 00:20:28,101 --> 00:20:32,356 Vendi 9,2 milhões no meu primeiro ano. Tive muita sorte. 368 00:20:32,356 --> 00:20:35,067 Vendi 20 milhões no meu primeiro ano. 369 00:20:35,651 --> 00:20:36,902 - Caramba. - Sim. 370 00:20:36,902 --> 00:20:40,197 Tinha excelentes contactos. 371 00:20:40,197 --> 00:20:42,241 Quem representas, geralmente? 372 00:20:42,241 --> 00:20:44,785 Geralmente, mantenho-os privados, 373 00:20:45,869 --> 00:20:49,081 mas trabalho com atletas e com a indústria do entretenimento. 374 00:20:49,081 --> 00:20:50,290 Onde os conheces? 375 00:20:50,290 --> 00:20:53,126 Devias tê-la entrevistado, antes de o Jason a ter contratado. 376 00:20:53,126 --> 00:20:54,294 Eu sei, certo? 377 00:20:54,294 --> 00:20:56,922 - Bem... - Se posso... 378 00:21:22,197 --> 00:21:24,992 {\an8}PAR DA CHRISHELL 379 00:21:41,341 --> 00:21:42,175 Olá! 380 00:21:42,175 --> 00:21:44,386 Absolutamente incrível. 381 00:21:44,386 --> 00:21:46,388 Absolutamente fantástico! 382 00:21:47,222 --> 00:21:49,808 Estás a tentar um sotaque australiano? 383 00:21:49,808 --> 00:21:51,268 Desculpa, é muito mau. 384 00:21:51,852 --> 00:21:52,811 Vou entrar. 385 00:21:52,811 --> 00:21:55,272 Absolutamente fantástico, amor. 386 00:21:57,190 --> 00:21:58,358 Amor! 387 00:21:58,358 --> 00:22:00,152 - Estás tão gira. - Olá. 388 00:22:00,152 --> 00:22:01,236 Olá, amor. 389 00:22:04,906 --> 00:22:05,991 Soou bem? 390 00:22:06,491 --> 00:22:07,993 Foi incrível. 391 00:22:07,993 --> 00:22:10,746 Agradeço. És tão gira, amor! 392 00:22:10,746 --> 00:22:13,290 A minha relação com G abriu-me os olhos 393 00:22:13,290 --> 00:22:18,503 para algo para o qual não sabia que estava aberta, que é a energia em geral. 394 00:22:18,503 --> 00:22:20,964 Iniciámos uma relação sem saber 395 00:22:20,964 --> 00:22:25,344 o quão profundamente nos íamos apaixonar. 396 00:22:25,344 --> 00:22:29,973 Estou entusiasmada com a perspetiva deste novo futuro. 397 00:22:30,891 --> 00:22:33,852 O meu pai era baterista. Conheço uma malha. 398 00:22:33,852 --> 00:22:36,188 - Se quiseres ajuda na bateria... - Amor! 399 00:22:36,188 --> 00:22:37,606 Estou a brincar. 400 00:22:37,606 --> 00:22:39,816 - Queres mostrar-me a malha? - Não. 401 00:22:39,816 --> 00:22:41,693 Sim. Tens de me mostrar. 402 00:22:41,693 --> 00:22:44,613 - É embaraçoso à tua frente. - Não é nada. 403 00:22:44,613 --> 00:22:45,655 Sabes tocar. 404 00:22:45,655 --> 00:22:46,865 Quero tocar, mas... 405 00:22:46,865 --> 00:22:49,701 - Fá-lo. - Vão ficar zangados se nós... 406 00:22:49,701 --> 00:22:50,994 Não querem saber. 407 00:22:51,995 --> 00:22:53,163 Esta na tarola. 408 00:22:54,039 --> 00:22:56,792 - Já fizemos isto! - Sim, está bem. 409 00:23:00,379 --> 00:23:01,421 Está bem? 410 00:23:01,421 --> 00:23:03,548 Amor. Sim, está bem. 411 00:23:05,759 --> 00:23:06,718 És boa! 412 00:23:07,302 --> 00:23:08,678 O meu pai ensinou-me. 413 00:23:08,678 --> 00:23:10,389 - Impressionante. - Foi muito bom. 414 00:23:10,389 --> 00:23:11,807 Está bem... 415 00:23:16,603 --> 00:23:18,188 Vamos começar do início. 416 00:23:22,943 --> 00:23:25,445 - Quero carregar nos botões, mas não. - Que engraçado! 417 00:23:25,445 --> 00:23:26,863 A tua cara... 418 00:23:26,863 --> 00:23:29,032 "Vamos começar do início." 419 00:23:31,034 --> 00:23:32,869 Vi aqui o Assim Nasceu Uma Estrela. 420 00:23:32,869 --> 00:23:36,039 Sei que foi feito para a Stevie Nicks, mas foi ela quem o concebeu? 421 00:23:36,039 --> 00:23:38,708 Sim, e dizem que o estúdio está assombrado. 422 00:23:39,793 --> 00:23:43,839 Sim! Quando estive aqui há umas semanas, 423 00:23:43,839 --> 00:23:46,675 um dos microfones estava... 424 00:23:46,675 --> 00:23:50,220 - Parecia que estava alguém a respirar. - É a Stevie! 425 00:23:50,220 --> 00:23:52,264 - Amor! - Já morreu, certo? 426 00:23:53,014 --> 00:23:57,310 - A Stevie Nicks não morreu. - Meu Deus! É assim que me meto em... 427 00:23:58,061 --> 00:23:58,895 Eu... 428 00:23:58,895 --> 00:24:01,314 Desculpa, Stevie, não sabia. 429 00:24:03,358 --> 00:24:04,609 Conheço esse gesto. 430 00:24:10,574 --> 00:24:11,408 Amor. 431 00:24:11,908 --> 00:24:12,826 Amor. 432 00:24:12,826 --> 00:24:15,203 Não gosto de me classificar. 433 00:24:15,203 --> 00:24:18,748 Fui aprendendo com o tempo, 434 00:24:19,416 --> 00:24:22,377 cheguei lá e está a correr muito bem. 435 00:24:23,295 --> 00:24:24,796 Agradeço teres vindo. 436 00:24:24,796 --> 00:24:27,424 Claro. Isto é muito divertido. Adoro! 437 00:24:27,924 --> 00:24:29,092 - Sim? - Sim. 438 00:24:29,092 --> 00:24:32,012 Queres ser produtora? Desistir de vender casas? 439 00:24:32,012 --> 00:24:35,682 É óbvio que estou ansiosa por ver as meninas todas 440 00:24:35,682 --> 00:24:37,476 e voltar a trabalhar, 441 00:24:37,476 --> 00:24:42,606 mas há sempre manobras de bastidores, e não sei. 442 00:24:42,606 --> 00:24:45,233 Gosto de o fazer porque se ganha bem 443 00:24:45,233 --> 00:24:47,527 e gosto de ser autónoma, 444 00:24:47,527 --> 00:24:49,863 mas também podia fazer outras coisas. 445 00:24:49,863 --> 00:24:52,699 - Quero passar tempo contigo. - Está tudo bem. 446 00:24:52,699 --> 00:24:53,825 Logo se vê. 447 00:24:54,409 --> 00:24:55,494 - Olha... - Sim. 448 00:24:56,036 --> 00:24:59,122 Uma miúda do Kentucky, com uma casa espetacular 449 00:24:59,122 --> 00:25:02,209 - e Gracie, a cadela mais fixe de sempre. - Mais fixe. 450 00:25:02,209 --> 00:25:05,170 És a pessoa mais sensual... 451 00:25:05,170 --> 00:25:06,838 Meu Deus! ... no mundo. 452 00:25:06,838 --> 00:25:09,132 - Sim, amor. - És um tanto parcial. 453 00:25:09,132 --> 00:25:12,177 Mantém-te na tua e não deixes que te tirem a paz. 454 00:25:26,399 --> 00:25:29,736 {\an8}CASA ABERTA DA EMMA PARA AGENTES 455 00:25:38,245 --> 00:25:39,454 Obrigada. 456 00:25:41,331 --> 00:25:44,042 É muito importante encontrar um novo comprador. 457 00:25:44,042 --> 00:25:48,338 Dediquei muito tempo a tornar esta casa aberta absolutamente perfeita. 458 00:25:48,338 --> 00:25:50,924 Faço tudo em grande, senão não vale a pena. 459 00:25:51,758 --> 00:25:53,301 Obrigada por terem vindo. 460 00:25:54,636 --> 00:25:57,097 {\an8}5 QUARTOS, 9 WC, 962 M2 461 00:25:57,097 --> 00:25:59,766 {\an8}$ 18 995 000 - PREÇO 462 00:25:59,766 --> 00:26:01,351 {\an8}$ 569 850 - COMISSÃO 463 00:26:03,728 --> 00:26:05,689 É lindo. Desistiram da compra? 464 00:26:05,689 --> 00:26:07,566 Quando se compra nesta zona, 465 00:26:07,566 --> 00:26:10,819 o seguro de incêndios e essas coisas podem ser caras. 466 00:26:10,819 --> 00:26:16,032 Acho que era entre 180 a 200 mil, o que não é exagerado para uma casa nas Hills. 467 00:26:16,032 --> 00:26:18,285 Foi o valor para outro imóvel meu. 468 00:26:18,285 --> 00:26:22,581 Esperavam que fosse uns 40 mil, o que não vai acontecer, portanto... 469 00:26:22,581 --> 00:26:25,083 Tinha um ótimo comprador para esta casa. 470 00:26:25,083 --> 00:26:27,335 Estávamos quase a acabar a inspeção. 471 00:26:27,335 --> 00:26:30,964 Ele soube do seguro de incêndios. Pedimos vários orçamentos. 472 00:26:30,964 --> 00:26:35,051 O mais baixo que conseguimos era quase 200 mil dólares por ano. 473 00:26:35,051 --> 00:26:38,847 É muito dinheiro, mesmo para uma casa desta magnitude. 474 00:26:44,269 --> 00:26:46,563 - Olá! - Olá, querida. 475 00:26:47,147 --> 00:26:50,066 Olha para o teu imóvel maravilhoso. É fantástico. 476 00:26:50,650 --> 00:26:51,943 Olá, querida. 477 00:26:51,943 --> 00:26:53,486 - Sinto... - Sim! 478 00:26:53,486 --> 00:26:56,323 - Parece uma concha! - Tocaste-me nas maminhas. 479 00:26:56,323 --> 00:26:57,407 Meu Deus! 480 00:26:57,407 --> 00:26:59,409 Não a vejo desde que a acabaram. 481 00:26:59,409 --> 00:27:00,744 - Olá! - Olá! 482 00:27:00,744 --> 00:27:02,245 O meu rapaz preferido. 483 00:27:02,245 --> 00:27:06,082 O Brett diz que pareço saído de um filme porno dos anos 70, o que é um elogio. 484 00:27:06,082 --> 00:27:08,752 - Diz muito sobre o que o Brett vê. - Chegou a diversão. 485 00:27:08,752 --> 00:27:12,922 - Caramba! Há tanto a acontecer! - Olá, fofa. Meu Deus! 486 00:27:12,922 --> 00:27:15,884 Espera. Preciso de um minuto. 487 00:27:16,426 --> 00:27:19,137 - Olá. - Meu Deus, tenho amigas giras! 488 00:27:19,137 --> 00:27:21,640 - A vida é boa. - Querida! Olá, meu amor. 489 00:27:21,640 --> 00:27:22,974 - Mary. - Como estás? 490 00:27:22,974 --> 00:27:24,934 - Podia comer daqui. - Força. 491 00:27:24,934 --> 00:27:26,353 Um topo de bolo de casamento. 492 00:27:30,065 --> 00:27:32,901 - Queres que te segure na mala? - É uma vagina? 493 00:27:32,901 --> 00:27:35,487 Ouvi dizer que tens tido pouco sexo... 494 00:27:35,487 --> 00:27:38,531 - Isso é... - É uma vagina. Sim. 495 00:27:40,742 --> 00:27:45,413 Tem tudo que ver com a Emma. Já sabemos como é que ela faz sexo oral. 496 00:27:47,374 --> 00:27:51,002 - Onde está a Chrishell? Ela vem? - Não sei. 497 00:27:51,002 --> 00:27:54,422 Meu Deus! As minhas amigas chegaram. Vou apresentar-vos. 498 00:27:54,422 --> 00:27:56,591 - Olá, meninas. - Olá! 499 00:27:57,842 --> 00:27:59,052 {\an8}Que bom terem vindo. 500 00:27:59,052 --> 00:28:01,137 {\an8}- Bela casa. Meu Deus! - Obrigada. 501 00:28:01,137 --> 00:28:03,348 Jason, a minha melhor amiga Savanna. 502 00:28:03,348 --> 00:28:05,975 Pode ser uma cliente para esta casa 503 00:28:05,975 --> 00:28:08,978 porque tem dinheiro para a comprar. 504 00:28:11,398 --> 00:28:13,441 - É uma peruca ou... - Claro, amor. 505 00:28:13,441 --> 00:28:15,068 Tem ótimo aspeto! 506 00:28:15,068 --> 00:28:18,071 Sabemos que a peruca é boa quando perguntam se é uma peruca. 507 00:28:18,071 --> 00:28:19,823 Nunca percebo. 508 00:28:19,823 --> 00:28:23,118 - Podem mudar de estilo. - Podes trocar o teu. 509 00:28:23,785 --> 00:28:26,496 Significa que precisam de mais amigas negras. 510 00:28:26,496 --> 00:28:28,498 Boa! 511 00:28:38,800 --> 00:28:41,678 Meu Deus, olá! Isso fica para depois. 512 00:28:41,678 --> 00:28:42,804 Boa! 513 00:28:45,849 --> 00:28:48,643 - Olá, querida. - Estás linda. 514 00:28:48,643 --> 00:28:51,062 Boa! Sou a tia Chrishell. 515 00:28:51,062 --> 00:28:52,981 Estás tão gira! 516 00:28:52,981 --> 00:28:55,191 Estás pronta, querida? Olha. 517 00:28:55,191 --> 00:28:56,443 Uma vagina. 518 00:28:57,277 --> 00:28:58,653 - Demorou um segundo. - Adoro. 519 00:28:58,653 --> 00:29:00,488 São todas diferentes. 520 00:29:00,488 --> 00:29:04,242 Depois de ter filhos, nem vou dizer o que é bom ou não. 521 00:29:04,242 --> 00:29:06,035 - Muda. - Mudou de aspeto? 522 00:29:06,035 --> 00:29:08,413 Penso: "Vai mudar de aspeto?" 523 00:29:08,413 --> 00:29:11,166 Depois de ter filhos, os orgasmos ficaram mais intensos. 524 00:29:11,166 --> 00:29:12,500 O Grupo "O". 525 00:29:12,500 --> 00:29:15,044 - Exato, o Grupo "O"! - É o Grupo "O". 526 00:29:15,545 --> 00:29:18,339 - Estou ansiosa... - Tive saudades vossas. 527 00:29:18,840 --> 00:29:20,467 Já viste toda a gente? 528 00:29:20,467 --> 00:29:22,343 Ainda não disse olá a todos. 529 00:29:22,343 --> 00:29:24,429 - Vou cumprimentar o J. - Está bem. 530 00:29:25,096 --> 00:29:27,015 Olá. 531 00:29:27,015 --> 00:29:28,266 - Olá. - Como estás? 532 00:29:28,266 --> 00:29:30,852 - Bem. Que bom ver-te. - A ti também. 533 00:29:30,852 --> 00:29:33,146 Onde tens andado? Não te vejo há séculos. 534 00:29:33,146 --> 00:29:36,483 Cheguei há pouco, mas as meninas e eu estivemos a falar 535 00:29:37,358 --> 00:29:41,654 sobre como a vagina muda depois do parto. Perdeste uma excelente conversa. 536 00:29:41,654 --> 00:29:44,949 - Porque não me chamaste? - Tivemos essa conversa. 537 00:29:44,949 --> 00:29:48,286 Pensei: "Onde está o Jason? Ele tem de ouvir isto." 538 00:29:48,286 --> 00:29:52,499 Na verdade, já ouvi essas conversas. 539 00:29:52,499 --> 00:29:54,667 - Eu sei. - A Amanza disse-me... 540 00:30:01,549 --> 00:30:03,927 O Jason não tira os olhos da Chrishell. 541 00:30:03,927 --> 00:30:05,970 Sim, está obcecado. 542 00:30:07,263 --> 00:30:08,890 - Saúde. - Saúde. 543 00:30:19,400 --> 00:30:22,695 - E o imobiliário? - Porque estás a gostar tanto disto? 544 00:30:22,695 --> 00:30:26,282 Quero saber das tuas viagens. Estive a ver o teu Instagram. 545 00:30:26,282 --> 00:30:28,451 Todas as publicações. 546 00:30:29,160 --> 00:30:31,746 Sei um pouco do que andaste a fazer. 547 00:30:31,746 --> 00:30:34,541 É preciso coragem para admitir uma perseguição. 548 00:30:34,541 --> 00:30:37,919 Persigo-te completamente. Não tenho vergonha de o dizer. 549 00:30:39,504 --> 00:30:41,506 Acho que não perdi nenhuma publicação. 550 00:30:44,217 --> 00:30:47,428 Bem, como foi a tua viagem a... 551 00:30:47,428 --> 00:30:52,350 Fui a Londres e a Mykonos com a Lou, a minha namorada. 552 00:30:52,350 --> 00:30:53,685 Mykonos? 553 00:30:53,685 --> 00:30:55,270 Muito original, Jason. 554 00:30:55,270 --> 00:30:56,688 Foi onde nós fomos. 555 00:30:57,480 --> 00:31:00,024 Não havia outro lugar para ir? 556 00:31:00,608 --> 00:31:02,527 - Fico feliz por ti. - Eu sei. 557 00:31:02,527 --> 00:31:03,987 - Fico feliz. - Eu sei. 558 00:31:03,987 --> 00:31:07,156 - Pensei que ela estivesse aqui. - Eu sei que sim. 559 00:31:07,156 --> 00:31:08,074 Onde está ela? 560 00:31:08,867 --> 00:31:11,911 A filmar em Malibu. Mas sim, quero que a conheças. 561 00:31:11,911 --> 00:31:15,456 Que idade tem? Estou a brincar. Quem sou eu para falar? 562 00:31:15,456 --> 00:31:17,834 Sei que estou a ser hipócrita, 563 00:31:17,834 --> 00:31:21,838 porque estamos ambos a namorar pessoas mais novas, na casa dos 20, 564 00:31:21,838 --> 00:31:26,676 mas acho que o Jason namorar com alguém de 24 anos é perfeito 565 00:31:26,676 --> 00:31:31,973 porque, obviamente, alguém de 24 anos não quer ter filhos tão cedo. 566 00:31:31,973 --> 00:31:34,225 Portanto, mazel tov. 567 00:31:34,225 --> 00:31:35,226 Eu sei. 568 00:31:36,936 --> 00:31:39,147 Ela é nova. Falei-lhe muito sobre ti. 569 00:31:39,147 --> 00:31:42,025 Não, a sério. Falei-lhe muito sobre ti. 570 00:31:42,025 --> 00:31:43,026 O que disseste? 571 00:31:43,735 --> 00:31:47,238 Que és incrível, que te adoro e acho... 572 00:31:47,238 --> 00:31:51,618 - Ela deve estar mortinha por me conhecer. - Não é ciumenta. É como tu. 573 00:31:51,618 --> 00:31:53,119 - Que bom. - Sim. 574 00:31:53,786 --> 00:31:56,998 E não esperava arranjar alguém, uma namorada. 575 00:31:56,998 --> 00:31:59,292 Não queria mesmo uma relação. 576 00:31:59,959 --> 00:32:01,210 Estás apaixonado? 577 00:32:01,920 --> 00:32:04,339 Ficou muito sério, nos últimos meses. 578 00:32:04,339 --> 00:32:05,256 Muito bem. 579 00:32:05,256 --> 00:32:07,634 Não sabia que já estava assim. 580 00:32:07,634 --> 00:32:09,594 - Estás apaixonada? - Estou. 581 00:32:09,594 --> 00:32:11,930 Estou muito apaixonada e feliz. 582 00:32:11,930 --> 00:32:15,099 - Fico feliz... - É isso que quero. Quero-te feliz. 583 00:32:15,099 --> 00:32:18,102 Tive uns meses difíceis, depois de nos separarmos. 584 00:32:19,187 --> 00:32:20,980 - Também eu. - Eu sei. 585 00:32:20,980 --> 00:32:23,691 Acho que foi igualmente difícil para os dois. 586 00:32:23,691 --> 00:32:25,818 Que sentido de oportunidade épico. 587 00:32:25,818 --> 00:32:27,236 - Céus! - Vamos a isto? 588 00:32:27,236 --> 00:32:29,155 - Podemos? Por favor. - Céus! 589 00:32:29,781 --> 00:32:34,619 - Emma, bebes um shot connosco? - Cheguei na altura certa. Saúde! 590 00:32:34,619 --> 00:32:36,621 Estou a ver. Vê isto. 591 00:32:36,621 --> 00:32:38,456 Tudo. 592 00:32:38,456 --> 00:32:39,666 Meu Deus! 593 00:32:41,542 --> 00:32:43,086 Odeio shots. 594 00:32:43,086 --> 00:32:45,213 E se o beberes das minhas mamas? 595 00:32:45,213 --> 00:32:46,881 - Está bem. - Ajuda? 596 00:32:46,881 --> 00:32:50,176 - Seguro-te no champanhe. - Espera. Está bem. 597 00:32:50,176 --> 00:32:52,845 - Espera! - Senti-me sempre bem. Adoro. 598 00:32:54,389 --> 00:32:55,807 Espera, vai escorregar? 599 00:33:02,146 --> 00:33:03,606 - Ela bebeu-o! - Bebe. 600 00:33:04,273 --> 00:33:05,692 Toma, bebe. 601 00:33:05,692 --> 00:33:07,485 A Emma e o seu peito perfeito 602 00:33:07,485 --> 00:33:11,155 não podiam ter entrado nesta conversa em melhor altura. 603 00:33:11,155 --> 00:33:13,116 Tragam os shots. Vamos lá. 604 00:33:37,432 --> 00:33:38,725 Olá! 605 00:33:39,350 --> 00:33:40,435 Até que enfim! 606 00:33:40,435 --> 00:33:42,562 - Como estás? - Como estás? 607 00:33:42,562 --> 00:33:45,857 - Estás linda. - Estás muito bonita. 608 00:33:45,857 --> 00:33:48,317 - Bebe um shot das minhas mamas. - Espera, és a Bre? 609 00:33:48,317 --> 00:33:49,318 - Sim. - Olá! 610 00:33:49,318 --> 00:33:51,487 - Prazer. - Prazer! 611 00:33:52,405 --> 00:33:54,615 Estás fantástica, para quem deu à luz há um mês. 612 00:33:54,615 --> 00:33:57,285 - A minha melhor amiga Savanna. - Prazer. 613 00:33:57,285 --> 00:33:59,370 - Lembras-te? Savanna. - Meu Deus! 614 00:33:59,370 --> 00:34:01,205 Espera. Da Crystal. 615 00:34:01,205 --> 00:34:03,416 - Sim! - Meu Deus! 616 00:34:03,416 --> 00:34:05,460 Pensei: "Conheço a Bre!" 617 00:34:05,460 --> 00:34:06,794 Hilariante. 618 00:34:06,794 --> 00:34:08,463 Lembras-te da Alexanne? 619 00:34:08,463 --> 00:34:10,840 Sim. Já estou a ver. 620 00:34:10,840 --> 00:34:12,508 - Sim? - Olá, querida. 621 00:34:12,508 --> 00:34:14,093 - Como estás? - Bem, e tu? 622 00:34:14,093 --> 00:34:16,637 - De onde se conhecem? - Do trabalho. 623 00:34:16,637 --> 00:34:19,182 - Da Rockstar? - Meninas do ringue. 624 00:34:19,182 --> 00:34:21,476 Foi noutra vida. 625 00:34:22,143 --> 00:34:24,228 A Chelsea trouxe umas raparigas do meu passado. 626 00:34:24,228 --> 00:34:27,899 Éramos modelos na mesma agência e não nos dávamos bem. 627 00:34:27,899 --> 00:34:30,735 Isto é uma casa aberta, não uma festa. 628 00:34:30,735 --> 00:34:35,281 Elas não são agentes, por isso, porque raio as trouxeste? 629 00:34:35,281 --> 00:34:37,784 - É de loucos. - Uma lembrança do passado. 630 00:34:38,284 --> 00:34:40,286 A Mary acabou de chegar. 631 00:34:41,204 --> 00:34:42,288 Tudo bem, Mary? 632 00:34:42,288 --> 00:34:43,915 - Boa! - Olá! 633 00:34:43,915 --> 00:34:45,166 Estás linda. 634 00:34:46,042 --> 00:34:47,752 - Olá. Que bom ver-te. - Sim. 635 00:34:47,752 --> 00:34:49,045 O verde favorece-te. 636 00:34:49,045 --> 00:34:50,838 - Obrigada! - Costumas usar azul. 637 00:34:50,838 --> 00:34:52,381 Posso usar a faca, Emma? 638 00:34:52,381 --> 00:34:53,299 Sim! 639 00:34:53,299 --> 00:34:56,469 Os meus clientes preferidos, a Sarah e o Guy. 640 00:34:56,469 --> 00:34:58,137 - De onde são? - Londres. 641 00:34:58,137 --> 00:35:01,599 {\an8}Londres. Ouço o sotaque, mas queria ter a certeza. 642 00:35:01,599 --> 00:35:02,850 Meu Deus! 643 00:35:03,726 --> 00:35:04,644 O quê? Jason! 644 00:35:04,644 --> 00:35:06,646 Adoram dar-me ataques de pânico. 645 00:35:06,646 --> 00:35:07,980 - Tu... - Jason! 646 00:35:07,980 --> 00:35:09,816 - Não faças isso. - Está bem. 647 00:35:11,984 --> 00:35:13,444 Merda! 648 00:35:13,444 --> 00:35:15,822 Ejaculação precoce é contigo. 649 00:35:20,284 --> 00:35:21,786 - Que tal a noite? - Ótima. 650 00:35:21,786 --> 00:35:24,288 - Estão todos a ser muito educados. - Sim. 651 00:35:24,288 --> 00:35:26,415 É um grupo tenso, às vezes. 652 00:35:26,415 --> 00:35:28,918 - Tem sido ótimo. - Estás a sair-te lindamente. 653 00:35:28,918 --> 00:35:31,337 - Obrigada. Não, adoro. - Ótimo. 654 00:35:31,337 --> 00:35:35,967 Não estou preocupada com confrontos, mas, a haver um, seria com a Chelsea. 655 00:35:36,467 --> 00:35:38,761 Já tinha perguntado quem eram os meus clientes. 656 00:35:38,761 --> 00:35:42,223 Não falo dos meus clientes. Os meus clientes são privados. 657 00:35:42,223 --> 00:35:45,101 E depois traz ex-colegas minhas a este evento. 658 00:35:45,101 --> 00:35:48,104 Interessante. Qual será a ideia dela? 659 00:35:49,897 --> 00:35:53,860 Não sei se ela está a tentar encontrar podres porque sou nova, 660 00:35:53,860 --> 00:35:57,446 mas os meus podres e as notícias sobre mim estão online, 661 00:35:57,446 --> 00:35:59,073 basta ela pesquisar. 662 00:35:59,073 --> 00:36:02,702 Será que disseram alguma coisa sobre ti à Chelsea? 663 00:36:02,702 --> 00:36:05,872 De certeza que sim. Sou sempre alvo de mexericos. 664 00:36:05,872 --> 00:36:08,791 Interessante. Não sei se te vejo um lado maldoso. 665 00:36:08,791 --> 00:36:10,668 Tenho um, mas não... 666 00:36:10,668 --> 00:36:13,045 - Mostras quem manda. - Sem dúvida. 667 00:36:13,045 --> 00:36:16,632 Comigo, é-se culpado e não inocente até prova em contrário. 668 00:36:16,632 --> 00:36:18,176 - Pois. - Não. 669 00:36:18,759 --> 00:36:23,055 As pessoas passivo-agressivas irritam-me imenso, pois é desrespeitoso. 670 00:36:23,055 --> 00:36:27,685 Somos adultos e deviam dizer-me as coisas na cara. 671 00:36:31,522 --> 00:36:35,401 - Espero que tenham clientes. - Foi muito divertido. Obrigada. 672 00:36:35,401 --> 00:36:37,069 - De nada. - Obrigada. 673 00:36:38,029 --> 00:36:39,697 - Tenham uma boa noite. - Igualmente. 674 00:36:40,489 --> 00:36:44,202 Olá, querida. Não te vi muito esta noite. Estamos bem, certo? 675 00:36:45,286 --> 00:36:47,872 Tem sido constrangedor com a Mary, 676 00:36:47,872 --> 00:36:51,375 por isso, acho importante resolvermos as coisas, 677 00:36:51,375 --> 00:36:54,503 se eu quiser voltar para a agência. 678 00:36:54,503 --> 00:36:58,966 Não temos falado e dei-me conta disso 679 00:36:58,966 --> 00:37:04,472 quando perguntavam: "A Chrishell volta?" e eu não sabia porque não falámos. 680 00:37:04,472 --> 00:37:09,227 Acho que me senti um pouco estranha porque, depois da nossa separação, 681 00:37:09,227 --> 00:37:11,270 estiveste sempre com o Jason. 682 00:37:11,270 --> 00:37:14,857 E depois eu arranjei uma nova relação e ele não. 683 00:37:14,857 --> 00:37:16,692 Daí, não querer ir à agência. 684 00:37:16,692 --> 00:37:20,154 - Podia à mesma trabalhar de casa. - Entendo. Estás feliz! 685 00:37:20,154 --> 00:37:24,033 Agora, estou feliz e apaixonada. Falei com o Jason esta noite. 686 00:37:24,033 --> 00:37:26,077 - Ele disse estar apaixonado. - Está feliz, 687 00:37:26,077 --> 00:37:29,205 e não quero que penses que eu... 688 00:37:30,581 --> 00:37:32,291 Passei mais tempo com o Jason 689 00:37:32,291 --> 00:37:37,296 porque ele precisava disso, depois da separação e tudo isso. 690 00:37:37,964 --> 00:37:41,550 A Mary acha que o Jason sofreu mais com a separação 691 00:37:41,550 --> 00:37:46,931 e isso é frustrante, porque demorei muito tempo a recuperar dela 692 00:37:46,931 --> 00:37:51,519 e sinto que o Jason voltou logo à vida de solteiro. 693 00:37:51,519 --> 00:37:54,730 Acho que teria sido bom ter sentido 694 00:37:54,730 --> 00:37:58,442 essa amizade e apoio, porque não foi fácil. 695 00:37:58,442 --> 00:38:02,780 Eu estava muito magoada com a separação e a processar esses sentimentos 696 00:38:02,780 --> 00:38:07,451 e ele seguiu com a vida dele e foi divertir-se. 697 00:38:07,451 --> 00:38:09,078 No reencontro, 698 00:38:09,078 --> 00:38:11,998 pareceu que eu estava a falar de uma nova relação 699 00:38:11,998 --> 00:38:13,874 e que o Jason estava a sofrer. 700 00:38:14,417 --> 00:38:19,380 Ele dormiu com mulheres a quem nunca mais ligou. 701 00:38:19,380 --> 00:38:23,259 A Alysssa, com três S, foi-se embora às seis da manhã. 702 00:38:24,844 --> 00:38:25,803 Não é justo. 703 00:38:26,470 --> 00:38:29,098 No início, foi mais difícil para mim. 704 00:38:29,098 --> 00:38:31,600 Sabes que eu já estava a sofrer antes. 705 00:38:31,600 --> 00:38:35,688 - Estava muito magoada. - Devia ter perguntado isso. Lamento. 706 00:38:36,689 --> 00:38:39,984 Não é uma situação ideal. 707 00:38:39,984 --> 00:38:44,155 Alguma vez perdoarás a Mary por não te ter apoiado? 708 00:38:51,829 --> 00:38:54,248 ESTA TEMPORADA 709 00:38:59,920 --> 00:39:03,799 É maravilhoso ter-te de volta. E a Nicole está a tempo inteiro. 710 00:39:05,593 --> 00:39:06,469 Abana isso! 711 00:39:07,094 --> 00:39:08,554 - Ena! - Olha só. 712 00:39:15,311 --> 00:39:16,771 Esta é a Marie-Lou. 713 00:39:16,771 --> 00:39:19,940 Qual é a tua posição em relação a filhos? 714 00:39:19,940 --> 00:39:21,692 - Outra agente ligou. - Do Grupo O? 715 00:39:21,692 --> 00:39:23,027 Sim. 716 00:39:23,027 --> 00:39:26,864 O que sabemos da Bre? Dizem que o mistério tem algo de sedutor. 717 00:39:26,864 --> 00:39:28,199 Não suporto. 718 00:39:28,199 --> 00:39:31,994 Como cristã, a relação da Bre não me agrada. 719 00:39:31,994 --> 00:39:34,538 Temos algumas maçãs podres na agência. 720 00:39:34,538 --> 00:39:37,083 Acendam esse pavio. Bum! 721 00:39:37,083 --> 00:39:40,795 - Ajam de forma profissional. É bom senso. - Não nesta agência. 722 00:39:40,795 --> 00:39:43,714 Vou chamar-te cabra. És e tens sido uma cabra. 723 00:39:43,714 --> 00:39:45,716 Merda. É o meu pior pesadelo. 724 00:39:45,716 --> 00:39:47,510 - Não vou tratar disso. - Vais. 725 00:39:47,510 --> 00:39:49,428 - Tu é que vais. - És um idiota. 726 00:39:50,012 --> 00:39:53,099 Não somos perfeitos e estamos a lidar com merdas. 727 00:39:53,099 --> 00:39:56,102 Devido a mentiras, falsidades, 728 00:39:56,102 --> 00:40:00,523 coisas que não entendo e com as quais não concordo? É isso que me irrita. 729 00:40:00,523 --> 00:40:02,858 Com quem tenho filhos é problema meu. 730 00:40:02,858 --> 00:40:05,319 - Não preciso que me julguem. - Caramba. 731 00:40:05,319 --> 00:40:07,238 Deixa-me acabar! Drogas-te. 732 00:40:08,364 --> 00:40:09,323 Vai-te foder. 733 00:40:09,323 --> 00:40:12,201 Porque estão todas a atacar-se? Deem-se bem! 734 00:40:12,201 --> 00:40:17,706 A minha vida está a desmoronar-se ao tentar recompor as merdas dos outros. 735 00:40:37,977 --> 00:40:42,982 Legendas: Susana Bénard