1
00:00:07,507 --> 00:00:09,217
{\an8}Um, dois, três.
2
00:00:13,263 --> 00:00:14,180
Terei saudades.
3
00:00:14,180 --> 00:00:17,225
- Maya, adoro-te e terei saudades.
- Adoramos-te!
4
00:00:17,225 --> 00:00:20,020
Tenho pensado em nomear-te sócio-gerente.
5
00:00:20,020 --> 00:00:21,521
Meu Deus! Obrigada!
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,565
Deixem-me pôr aqui os pés.
7
00:00:23,565 --> 00:00:25,442
Ficas bem, amiga!
8
00:00:26,818 --> 00:00:30,655
Se o meu cliente comprar a casa,
entro para o Grupo Oppenheim.
9
00:00:30,655 --> 00:00:32,866
- Combinado.
- Vamos a isto.
10
00:00:32,866 --> 00:00:35,577
Apresento-vos o nosso mais recente membro.
11
00:00:37,412 --> 00:00:40,790
Alguns tinham dúvidas,
mas o amor verdadeiro perdura.
12
00:00:41,583 --> 00:00:43,251
Nunca tive ninguém melhor.
13
00:00:43,251 --> 00:00:45,003
Estamos muito apaixonados.
14
00:00:45,795 --> 00:00:48,465
Espero que o Jason não faça asneira.
15
00:00:52,010 --> 00:00:57,015
Não sabia porque não tinha angariações,
mas lembrei-me: "Não durmo com o patrão."
16
00:00:57,015 --> 00:01:00,268
- Estás a ser cabra. Para!
- Talvez esteja.
17
00:01:01,644 --> 00:01:03,480
Estou farta desta merda.
18
00:01:03,480 --> 00:01:07,025
Se ela continuar com o drama,
vai-se embora.
19
00:01:09,652 --> 00:01:11,154
Dou-vos a minha palavra.
20
00:01:12,405 --> 00:01:15,658
Um associado da Christine
contactou o meu cliente
21
00:01:15,658 --> 00:01:19,120
e ofereceu-lhe 5 mil dólares
para não trabalharem comigo.
22
00:01:19,120 --> 00:01:22,582
- O que raio lhe deu?
- É o fim para a Christine?
23
00:01:22,582 --> 00:01:24,709
Vou perder a minha única aliada.
24
00:01:25,585 --> 00:01:28,088
Não há lugar para ela no Grupo Oppenheim.
25
00:01:29,047 --> 00:01:30,632
O que aconteceu?
26
00:01:30,632 --> 00:01:32,842
Se não queres ser pai,
27
00:01:32,842 --> 00:01:35,762
acho que não posso continuar contigo.
28
00:01:40,391 --> 00:01:41,976
Serias espetacular.
29
00:01:41,976 --> 00:01:43,311
Todos vemos isso.
30
00:01:43,311 --> 00:01:46,815
Pensei que tinham muito boas hipóteses.
31
00:01:46,815 --> 00:01:48,983
Era tinha orgulho em ser solteiro.
32
00:01:48,983 --> 00:01:51,152
- Mudaste-o.
- Não mudei, não.
33
00:01:55,949 --> 00:01:58,409
Não sei se podemos
continuar a trabalhar juntos.
34
00:02:19,389 --> 00:02:21,808
Pensam que é uma crise de meia-idade,
35
00:02:21,808 --> 00:02:24,269
{\an8}mas é um despertar.
36
00:02:29,524 --> 00:02:31,901
{\an8}Tenho estado a arrasar neste mercado.
37
00:02:31,901 --> 00:02:34,154
{\an8}Sinto-me uma nova cabra.
38
00:02:36,906 --> 00:02:39,492
Estou a construir um império.
39
00:02:40,451 --> 00:02:43,621
{\an8}Só estou a competir comigo mesma.
40
00:02:46,624 --> 00:02:50,670
{\an8}Agora, estou-me nas tintas para
muitas coisas que antes importavam.
41
00:02:52,172 --> 00:02:54,549
Tenho 100 milhões de dólares em vendas.
42
00:02:54,549 --> 00:02:57,510
{\an8}Se alguém me atrapalhar, vai dar-se mal.
43
00:03:00,054 --> 00:03:03,725
{\an8}Vou ser uma mamã de arrasar
e uma empresária de arrasar.
44
00:03:05,476 --> 00:03:09,939
{\an8}Não vou ter saudades da Christine,
por isso, ainda bem que se foi embora,
45
00:03:09,939 --> 00:03:12,358
mas estou nervosa com a nova dinâmica.
46
00:03:15,278 --> 00:03:16,529
Sou um espelho.
47
00:03:18,323 --> 00:03:21,034
O que me derem é o que recebem.
48
00:03:22,827 --> 00:03:27,165
{\an8}Não estou aqui para brincar
e vou arrasar com esta merda toda.
49
00:03:47,018 --> 00:03:49,771
{\an8}4 QUARTOS, 6 WC, 409 M2
50
00:03:49,771 --> 00:03:52,023
{\an8}$ 7995 000 - PREÇO
51
00:03:52,023 --> 00:03:54,108
{\an8}$ 239 850 - COMISSÃO
52
00:04:16,089 --> 00:04:16,965
Olá!
53
00:04:18,299 --> 00:04:21,135
- Olá!
- Olá, linda!
54
00:04:21,135 --> 00:04:22,679
- Como estás?
- Olá.
55
00:04:22,679 --> 00:04:25,431
- Estás fantástica.
- Tu também.
56
00:04:25,431 --> 00:04:27,892
- A casa é incrível.
- Estou obcecada.
57
00:04:27,892 --> 00:04:30,270
E é muito privada.
58
00:04:30,770 --> 00:04:34,691
A casa de St. Ives é uma
das mais imponentes e bonitas nas Hills.
59
00:04:34,691 --> 00:04:38,194
Pertenceu a uma
das maiores estrelas pop do mundo,
60
00:04:38,194 --> 00:04:39,279
Harry Styles.
61
00:04:39,279 --> 00:04:41,197
O meu cliente comprou-a
62
00:04:41,197 --> 00:04:44,075
e tenho a sorte de a ter angariado.
63
00:04:45,702 --> 00:04:47,912
O Harry deixou cá alguma coisa?
64
00:04:47,912 --> 00:04:49,497
- Deixou.
- O quê?
65
00:04:49,497 --> 00:04:53,293
Deixou centenas de pares de sapatos.
66
00:04:54,085 --> 00:04:55,169
Onde estão?
67
00:04:55,169 --> 00:04:58,631
Acho que já não estão cá, mas... Eu sei!
68
00:04:59,215 --> 00:05:00,967
Eu sabia. O meu cliente...
69
00:05:00,967 --> 00:05:03,761
- Que tamanho?
- Não sei. Tenho de ver.
70
00:05:03,761 --> 00:05:06,514
Podemos ir aos bastidores dizer:
71
00:05:06,514 --> 00:05:11,227
- "Harry, temos sapatos para te devolver."
- Sim, devíamos fazer isso.
72
00:05:11,811 --> 00:05:14,480
Podes mostrar-me o quarto do Harry Styles?
73
00:05:14,480 --> 00:05:17,358
Claro! Vamos lá acima.
74
00:05:17,358 --> 00:05:18,943
- Quero ver.
- Vai ser divertido.
75
00:05:18,943 --> 00:05:21,696
Espero que valha a antecipação.
76
00:05:24,532 --> 00:05:25,575
Bem-vinda.
77
00:05:25,575 --> 00:05:28,244
Meu Deus! Que vista.
78
00:05:28,244 --> 00:05:30,997
É, não é? E temos a casa de banho.
79
00:05:30,997 --> 00:05:33,916
Chuveiro a vapor. Até gosto do espelho.
80
00:05:33,916 --> 00:05:35,084
Olá.
81
00:05:35,710 --> 00:05:39,881
O Harry deve ter-se divertido
bastante nesta cama.
82
00:05:41,299 --> 00:05:45,928
- Com a Olivia. Não sei quando foi, mas...
- Houve alguma loucura aqui.
83
00:05:45,928 --> 00:05:49,015
Quem não quereria...
Percebi agora o trocadilho.
84
00:05:49,015 --> 00:05:50,767
"Wild". Percebeste? Olivia.
85
00:05:50,767 --> 00:05:54,103
Demorei um segundo.
Percebe-se porquê. Isto é sensual.
86
00:05:57,648 --> 00:05:59,942
Está tão bom aqui fora!
87
00:06:00,443 --> 00:06:01,611
Não é lindo?
88
00:06:03,863 --> 00:06:06,032
Um momento à Marilyn Monroe!
89
00:06:06,032 --> 00:06:10,328
Não sei se é o vento ou o Harry.
"Levanta esse vestido."
90
00:06:10,828 --> 00:06:12,622
Isto é muito bonito. Adoro.
91
00:06:12,622 --> 00:06:13,748
Não é bonito?
92
00:06:14,332 --> 00:06:17,085
Adoro. Vejo uma celebridade a querer isto.
93
00:06:17,085 --> 00:06:20,380
Sem dúvida.
Já estás a escolher os clientes.
94
00:06:20,380 --> 00:06:22,090
Estou a pensar.
95
00:06:22,090 --> 00:06:25,426
"Está bem..." Toca a voltar para a agência.
96
00:06:26,010 --> 00:06:27,345
- Bem...
- Fica a dica!
97
00:06:27,345 --> 00:06:29,972
Arranjo um cliente sem estar na agência.
98
00:06:29,972 --> 00:06:32,517
Mas sou egoísta e quero-te lá.
99
00:06:32,517 --> 00:06:36,020
Depois da minha separação,
tenho trabalhado muito de casa.
100
00:06:36,020 --> 00:06:40,316
Queria afastar-me, fazer uma pausa
101
00:06:40,316 --> 00:06:44,320
e deixar o drama pessoal acalmar um pouco
102
00:06:44,320 --> 00:06:48,825
antes de voltar para lá,
mas os objetivos não mudam.
103
00:06:48,825 --> 00:06:54,747
O meu objetivo no ramo imobiliário
é tocar o sino e receber cheques.
104
00:06:55,248 --> 00:06:57,875
- Estou a fazer gazeta na vida.
- Exato!
105
00:06:57,875 --> 00:07:01,629
Sinceramente, nunca te vi
tão feliz como te vejo com G.
106
00:07:01,629 --> 00:07:04,048
Há quem não tenha um amor assim.
107
00:07:04,048 --> 00:07:07,135
Quando G me convidou para sair,
eu disse: "Sinto-me lisonjeada,
108
00:07:07,135 --> 00:07:08,970
mas sou heterossexual."
109
00:07:08,970 --> 00:07:13,307
Não sei. Era só uma ideia pré-concebida
que tinha na minha cabeça,
110
00:07:13,307 --> 00:07:18,271
{\an8}mas assim que consegui
deixar de lado as ideias que tinha
111
00:07:18,271 --> 00:07:21,524
sobre quem me atraía,
percebi que G me atraía muito.
112
00:07:21,524 --> 00:07:22,775
Sim.
113
00:07:22,775 --> 00:07:25,611
Estou muito feliz e diverti-nos imenso.
114
00:07:25,611 --> 00:07:29,073
O sono é sobrevalorizado.
Não precisamos de oito horas.
115
00:07:29,073 --> 00:07:31,784
Quem faz o que estão a fazer, não precisa.
116
00:07:31,784 --> 00:07:36,998
Estás numa divertida bolha G, ponto G,
seja o que for. Gs são o que não falta.
117
00:07:36,998 --> 00:07:39,667
Meu Deus! Agora vou corar.
118
00:07:39,667 --> 00:07:41,627
Sei que estás no paraíso com G,
119
00:07:41,627 --> 00:07:43,963
mas vais voltar para a agência?
120
00:07:45,423 --> 00:07:49,969
Para ser totalmente sincera,
o problema não é só o Jason.
121
00:07:49,969 --> 00:07:55,975
A Mary... Nunca esperei que ela
ficasse completamente do lado do Jason.
122
00:07:55,975 --> 00:07:59,103
Pensei que ela ficaria mais no meio.
123
00:08:00,104 --> 00:08:02,064
Quando foi a última vez
que falaste com ela?
124
00:08:02,732 --> 00:08:07,278
Não falo com a Mary a sós
desde a separação.
125
00:08:08,112 --> 00:08:10,448
- Éramos como irmãs.
- Sim.
126
00:08:10,448 --> 00:08:15,244
Não, eu lembro-me.
Lembro-me de começar na agência
127
00:08:15,244 --> 00:08:18,748
e era sempre "Mary e Chrishell",
por isso, entendo.
128
00:08:18,748 --> 00:08:19,749
É só...
129
00:08:19,749 --> 00:08:24,837
Passar de quase irmãs a meras conhecidas...
130
00:08:24,837 --> 00:08:28,966
Não sei se é algo
que possamos ultrapassar
131
00:08:28,966 --> 00:08:31,469
para voltar a ser como era.
132
00:08:31,469 --> 00:08:32,803
Não, eu percebo.
133
00:08:33,387 --> 00:08:36,349
A minha relação com a Mary
está um pouco distante,
134
00:08:36,349 --> 00:08:38,726
porque o Jason e eu acabámos
135
00:08:38,726 --> 00:08:40,228
e a Mary não me apoiou.
136
00:08:40,770 --> 00:08:45,316
Sinto que ela escolheu o lado do Jason
e desistiu da nossa amizade.
137
00:08:45,316 --> 00:08:48,361
Éramos um núcleo, estávamos sempre juntas,
138
00:08:48,361 --> 00:08:51,572
e agora sinto-me a mais.
139
00:09:09,215 --> 00:09:12,051
{\an8}- Não me interpretes mal...
- Meu Deus! Vejam só!
140
00:09:12,051 --> 00:09:13,469
Isto está incrível!
141
00:09:14,011 --> 00:09:16,889
{\an8}3 QUARTOS, 4 WC, 9895 M2
142
00:09:16,889 --> 00:09:20,059
{\an8}3 QUARTOS, 4 WC, 9272 M2
143
00:09:20,059 --> 00:09:22,186
{\an8}A DETERMINAR - PREÇO
144
00:09:23,604 --> 00:09:25,356
- Não vinhas cá há um ano?
- Não.
145
00:09:25,356 --> 00:09:28,818
Da última vez que vim,
só tinha a estrutura.
146
00:09:30,486 --> 00:09:33,948
{\an8}- Como estás?
- Estás a arrasar, querido. Meu Deus!
147
00:09:33,948 --> 00:09:35,700
- Está quase.
- Quanto tempo falta?
148
00:09:35,700 --> 00:09:38,744
Sim, quanto tempo?
Há dois anos que lhe pergunto.
149
00:09:38,744 --> 00:09:42,248
Estamos atrasados
por causa de toda a burocracia e isso.
150
00:09:42,248 --> 00:09:44,333
- Para as janelas.
- Tudo.
151
00:09:44,333 --> 00:09:46,127
O deck do telhado também.
152
00:09:46,127 --> 00:09:49,714
A maçaneta da porta do exterior
tem de ser aprovada.
153
00:09:49,714 --> 00:09:51,215
- Tudo.
- Tudo.
154
00:09:51,215 --> 00:09:54,677
- Os apartamentos são um pesadelo.
- Não quero mais.
155
00:09:54,677 --> 00:09:56,846
O Jason comprou quatro apartamentos
156
00:09:56,846 --> 00:09:59,473
e transformou-os
em duas penthouses enormes.
157
00:09:59,473 --> 00:10:02,059
{\an8}Investiu quase 10 milhões de dólares
158
00:10:02,059 --> 00:10:05,396
{\an8}e vão ficar incríveis
quando estiverem acabadas.
159
00:10:05,396 --> 00:10:07,523
{\an8}Por ora, está a perder dinheiro.
160
00:10:07,523 --> 00:10:09,150
Ainda temos de as mobilar.
161
00:10:09,150 --> 00:10:13,279
É preciso medir, obter plantas,
tirar fotos, drones, vídeos.
162
00:10:13,279 --> 00:10:15,281
- Sim.
- Ainda é muito.
163
00:10:15,281 --> 00:10:18,701
Portanto, estamos sob muita pressão
para as acabar
164
00:10:18,701 --> 00:10:21,621
e vendê-las o mais depressa possível.
165
00:10:21,621 --> 00:10:22,830
São os meus bebés.
166
00:10:22,830 --> 00:10:26,709
Têm de crescer, sair de casa
e ser vendidos.
167
00:10:26,709 --> 00:10:29,086
É o único tipo de bebé que vais ter?
168
00:10:30,212 --> 00:10:31,547
Por agora, sim.
169
00:10:32,131 --> 00:10:35,009
Os bebés-casa são os melhores. Sim.
170
00:10:35,009 --> 00:10:36,385
Não choram.
171
00:10:36,385 --> 00:10:38,596
Bebés reais custam dinheiro.
Estes dão dinheiro.
172
00:10:38,596 --> 00:10:41,057
- Bem visto.
- Podemos viver neles e divertir-nos.
173
00:10:41,057 --> 00:10:42,016
Sim.
174
00:10:42,016 --> 00:10:44,518
A tua namorada é quase uma bebé.
175
00:10:46,228 --> 00:10:49,607
{\an8}A nova namorada do Jason
é fantástica. Marie-Lou.
176
00:10:49,607 --> 00:10:53,361
{\an8}Só tem 24 anos.
É mais nova do que o meu filho.
177
00:10:53,986 --> 00:10:55,988
Mas é muito madura.
178
00:10:55,988 --> 00:10:59,033
Os europeus são mais maduros
do que os americanos.
179
00:10:59,033 --> 00:11:01,494
Não sei se devia dizer isso, mas...
180
00:11:03,079 --> 00:11:04,538
É verdade, casei com um.
181
00:11:04,538 --> 00:11:07,792
- Que idade tinhas quando se conheceram?
- Vinte e quatro.
182
00:11:08,376 --> 00:11:11,587
Que conversa é essa? Merda.
A mesma idade da Lou.
183
00:11:11,587 --> 00:11:13,005
Mas ela tinha 36 anos.
184
00:11:13,547 --> 00:11:15,758
- Pronto, está bem.
- É verdade.
185
00:11:16,342 --> 00:11:18,928
A diferença de idades
entre o Jason e a Marie-Lou...
186
00:11:18,928 --> 00:11:22,014
Não tenho de ser boa a contas...
Ele tem 45 anos...
187
00:11:22,765 --> 00:11:25,142
Acho que o Jason podia ser pai dela.
188
00:11:25,142 --> 00:11:27,269
Ela tem 24.
189
00:11:27,937 --> 00:11:30,773
Cinco menos quatro é um.
190
00:11:30,773 --> 00:11:34,527
Acho que o Jason não vai ter filhos
com a Marie-Lou tão cedo.
191
00:11:34,527 --> 00:11:38,739
Ela é um bebé. Talvez daqui
a uma década, ou duas, ou três.
192
00:11:38,739 --> 00:11:42,118
Quatro menos dois. Dois... 21 anos!
193
00:11:42,118 --> 00:11:44,161
Está bem, há alguma diferença.
194
00:11:45,162 --> 00:11:47,665
Está bonito, apesar de estar a demorar.
195
00:11:47,665 --> 00:11:49,959
- Valerá a pena.
- A demorar de mais.
196
00:11:49,959 --> 00:11:55,423
Devo ter investido quase dez milhões
nestas duas penthouses.
197
00:11:55,423 --> 00:11:57,967
- Tenho de vender e recuperar o dinheiro.
- Que treta.
198
00:11:57,967 --> 00:12:00,177
Tem sido um projeto e peras.
199
00:12:00,177 --> 00:12:02,221
Ainda não sei o valor de venda.
200
00:12:02,221 --> 00:12:07,143
Acredito que, se fizermos um bom trabalho,
posso ganhar mais sete dígitos.
201
00:12:07,143 --> 00:12:11,856
Essa é a diferença
entre divulgar, apresentar e prepará-las
202
00:12:11,856 --> 00:12:13,983
- o melhor possível.
- A encenação é essencial.
203
00:12:13,983 --> 00:12:15,317
Todos os pormenores.
204
00:12:15,317 --> 00:12:18,988
Todos os painéis
têm 20 cm de largura e 3 m de comprimento.
205
00:12:18,988 --> 00:12:23,159
Podia ter gastado 50 mil dólares
ou os 150 mil dólares que gastei.
206
00:12:23,159 --> 00:12:27,288
São os imóveis mais importantes
que já tive na vida.
207
00:12:27,288 --> 00:12:29,248
Investi muito dinheiro aqui.
208
00:12:29,832 --> 00:12:33,544
Depois de me separar da Chrishell,
queria manter-me ocupado
209
00:12:33,544 --> 00:12:36,505
e concentrei-me nestas penthouses.
210
00:12:36,505 --> 00:12:40,885
Talvez tenha exagerado nos pormenores,
mas valerá a pena quando as vender.
211
00:12:40,885 --> 00:12:44,597
Tivemos uma pequena mudança.
A Chrishell... Como está isso?
212
00:12:44,597 --> 00:12:47,099
Não sei se estará confortável na agência.
213
00:12:47,099 --> 00:12:50,978
- Não a tenho visto muito.
- Também tenho falado pouco com ela.
214
00:12:50,978 --> 00:12:54,023
Quero-a de volta
porque a adoro como amiga.
215
00:12:55,441 --> 00:12:56,358
Sim.
216
00:13:04,366 --> 00:13:05,951
{\an8}99 PROBLEMAS
O BRUNCH NÃO É UM DELES
217
00:13:09,622 --> 00:13:11,415
- Maravilha.
- Com gás.
218
00:13:11,415 --> 00:13:13,167
- Obrigada.
- Mais uma.
219
00:13:13,167 --> 00:13:15,294
- E o latte.
- Muito obrigada.
220
00:13:15,294 --> 00:13:17,004
Pode trazer água sem gás?
221
00:13:17,004 --> 00:13:18,881
- Claro.
- Sim. Obrigada.
222
00:13:27,723 --> 00:13:31,227
{\an8}O Grupo O não está pronto para mim,
mas aqui estou eu.
223
00:13:32,978 --> 00:13:36,023
Assim que entrei
no ramo imobiliário, arrasei.
224
00:13:36,023 --> 00:13:39,109
A primeira venda foi de 17 milhões
e tem sido sempre a subir.
225
00:13:42,238 --> 00:13:43,614
- Olá!
- Olá!
226
00:13:43,614 --> 00:13:45,282
- Olá, amor.
- Olá, linda.
227
00:13:45,282 --> 00:13:46,408
Não te levantes.
228
00:13:46,408 --> 00:13:49,078
- Que bom ver-te. Estás linda.
- E a ti.
229
00:13:49,078 --> 00:13:51,080
- Tu também.
- Adoro esse verde pujante.
230
00:13:51,080 --> 00:13:51,997
Obrigada.
231
00:13:51,997 --> 00:13:56,627
Só trabalho se estivermos a falar
acima de 15 milhões.
232
00:13:56,627 --> 00:14:00,673
Senão, não vou trabalhar.
A minha clientela é toda de topo.
233
00:14:00,673 --> 00:14:03,968
São atletas, bilionários,
malta com dinheiro.
234
00:14:03,968 --> 00:14:08,931
Não sou só uma miúda gira de LA,
a publicar no Instagram.
235
00:14:08,931 --> 00:14:09,974
Estás pronta?
236
00:14:09,974 --> 00:14:13,561
Eu estou. Não sei se eles estão,
mas aqui estou eu.
237
00:14:14,770 --> 00:14:18,732
{\an8}O que sabem sobre a rapariga nova?
O que ouviram? Alguma coisa?
238
00:14:19,859 --> 00:14:21,318
{\an8}Ela vende imóveis?
239
00:14:21,318 --> 00:14:24,154
Teve agora um bebé
com o Nick Cannon, certo?
240
00:14:24,154 --> 00:14:25,698
Quem não teve? Próxima.
241
00:14:26,866 --> 00:14:30,327
Uma amiga minha trabalhou com ele
e falou muito bem dele.
242
00:14:30,327 --> 00:14:32,454
Pensei: "Boa, talvez ela seja fantástica."
243
00:14:33,706 --> 00:14:35,958
É fantástica porque o parceiro é?
244
00:14:39,461 --> 00:14:41,380
- Estás incrível pós-parto.
- Obrigada.
245
00:14:41,380 --> 00:14:42,923
- Que idade tem?
- Seis semanas.
246
00:14:42,923 --> 00:14:45,467
- Meu Deus!
- Acabadinho de nascer.
247
00:14:46,218 --> 00:14:47,136
Não!
248
00:14:47,136 --> 00:14:51,307
Ser uma agente completamente nova
no grupo pode ser intimidante.
249
00:14:51,307 --> 00:14:56,395
Contactei-a pelas redes sociais,
antes de a conhecer pessoalmente.
250
00:14:56,395 --> 00:14:57,855
Começámos a conversar.
251
00:14:57,855 --> 00:15:00,566
Ela é algo desconfiada,
252
00:15:00,566 --> 00:15:03,068
mas eu sou defensora do amor.
Não julgo ninguém.
253
00:15:03,068 --> 00:15:06,113
Vi no teu Instagram... Foi parto natural?
254
00:15:06,113 --> 00:15:08,824
Totalmente natural. Sim. Com nada.
255
00:15:08,824 --> 00:15:12,036
- És a maior.
- Em minha casa. Obrigada.
256
00:15:12,036 --> 00:15:17,041
É sabido que tive agora um bebé.
Foi muito público. O pai é o Nick Cannon.
257
00:15:17,041 --> 00:15:19,335
É pai do meu bebé e meu melhor amigo.
258
00:15:19,335 --> 00:15:22,254
Tem sido incrível.
259
00:15:22,254 --> 00:15:24,256
Farei tudo para ser boa mãe,
260
00:15:24,256 --> 00:15:28,385
mas se não trabalhar, enlouqueço,
e adoro o que faço.
261
00:15:28,385 --> 00:15:33,015
Tenho o meu dinheiro, o meu nome
e também tenho de faturar.
262
00:15:33,015 --> 00:15:35,768
Foi numa daquelas cadeiras de parto.
263
00:15:35,768 --> 00:15:38,103
- O que é isso?
- É horrível.
264
00:15:39,188 --> 00:15:43,233
É uma estrutura de cadeira
que não tem assento nem nada.
265
00:15:43,233 --> 00:15:44,693
- O meio é aberto.
- Sim.
266
00:15:44,693 --> 00:15:46,946
- Ela estava debaixo de ti?
- Sim.
267
00:15:46,946 --> 00:15:49,740
Acredita, nem vais ralar-te com isso.
268
00:15:49,740 --> 00:15:52,826
- Só queres que o bebé saia.
- Ela estava na vagina...
269
00:15:52,826 --> 00:15:56,622
Está a preparar-te,
a torcê-lo... Tudo isso.
270
00:15:56,622 --> 00:15:57,998
Depilaste-te antes?
271
00:15:57,998 --> 00:16:00,167
Não, amiga. O quê? Depilar?
272
00:16:00,167 --> 00:16:02,294
- Não sei.
- Onde? Tentamos assim.
273
00:16:02,294 --> 00:16:04,672
Não conseguimos contornar a barriga.
274
00:16:04,672 --> 00:16:06,882
Nunca fiz laser, tenho de me ir depilando.
275
00:16:06,882 --> 00:16:10,678
- Pede ao teu homem uns dias antes.
- Ele iria adorar.
276
00:16:10,678 --> 00:16:13,263
- Fico ali deitada e ele...
- Isso, amiga.
277
00:16:13,263 --> 00:16:16,392
- Não.
- "Deixa-me fazer algo depois."
278
00:16:16,392 --> 00:16:17,851
Pelo menos, ele gosta.
279
00:16:18,894 --> 00:16:23,148
- Vamos falar da agência?
- Sim. Não sei no que estou a meter-me.
280
00:16:23,774 --> 00:16:26,944
Mary, como te sentes...
Tens de gerir essa pessoa.
281
00:16:26,944 --> 00:16:31,031
Desde que ela não cause drama,
não tenho problemas com ela.
282
00:16:31,031 --> 00:16:33,409
Ela tem uma vagina, pode causar drama.
283
00:16:34,118 --> 00:16:37,871
Acho que as meninas vão estar:
"Quem é esta nova rapariga?"
284
00:16:37,871 --> 00:16:40,666
- Desconfiadas.
- Viram-te nas manchetes.
285
00:16:40,666 --> 00:16:43,585
Leram coisas.
Não sei o que realmente pensam.
286
00:16:43,585 --> 00:16:46,213
- Ninguém me disse nada.
- Logo se vê. Entendo.
287
00:16:46,213 --> 00:16:49,967
Vemos tantas coisas
que é difícil não ter opinião.
288
00:16:49,967 --> 00:16:51,802
Se não gostam de mim, azar.
289
00:16:51,802 --> 00:16:56,056
Estou aqui para trabalhar.
Se pudermos ser amigas, ótimo.
290
00:16:56,056 --> 00:16:59,560
Mas isso não é
a minha primeira prioridade, por isso...
291
00:16:59,560 --> 00:17:03,480
És experiente, mas se precisares
de ajuda extra, tens o Jason.
292
00:17:03,480 --> 00:17:06,025
Ele interage muito connosco.
293
00:17:06,025 --> 00:17:09,903
Bem, agora anda todo apaixonado.
Tem uma namorada nova.
294
00:17:09,903 --> 00:17:11,363
Ótimo. Na altura certa.
295
00:17:11,363 --> 00:17:13,949
Anda nas nuvens, todo feliz.
296
00:17:13,949 --> 00:17:15,367
Isso é bom.
297
00:17:15,367 --> 00:17:17,202
Ele que aproveite.
298
00:17:17,202 --> 00:17:18,620
E nos deixe em paz.
299
00:17:18,620 --> 00:17:20,164
Exato.
300
00:17:20,164 --> 00:17:24,168
- Ela tem potencial no imobiliário.
- Estou ansiosa por conhecê-la.
301
00:17:24,168 --> 00:17:26,879
O Brett e eu conhecemo-la num evento.
302
00:17:26,879 --> 00:17:32,217
Uma mulher forte, trabalhadora,
tem muitos clientes de topo, abastados.
303
00:17:32,217 --> 00:17:34,928
O mercado está em queda,
as taxas de juro descontroladas.
304
00:17:34,928 --> 00:17:38,057
Temos de trabalhar o dobro
para ganhar o mesmo.
305
00:17:38,057 --> 00:17:41,060
Tenham isso em mente
e concentrem-se no trabalho.
306
00:17:41,060 --> 00:17:44,772
- Estou sempre concentrada.
- As trancinhas estão prontas!
307
00:17:48,609 --> 00:17:49,443
Vamos lá.
308
00:17:49,443 --> 00:17:50,694
- Empolgada?
- Sim.
309
00:17:54,406 --> 00:17:55,532
Cá estamos.
310
00:17:55,532 --> 00:17:56,700
Olá, pessoal!
311
00:17:56,700 --> 00:17:57,618
- Olá!
- Olá!
312
00:17:57,618 --> 00:17:59,870
- Gosto em ver-te.
- Trouxe uma amiga.
313
00:17:59,870 --> 00:18:01,747
- Esta é a Bre.
- Olá, meninas.
314
00:18:01,747 --> 00:18:03,916
Até agora, adoro-a e também vão adorá-la.
315
00:18:03,916 --> 00:18:05,000
"Até agora."
316
00:18:05,918 --> 00:18:08,670
- "Até agora!"
- "Do café até aqui."
317
00:18:08,670 --> 00:18:10,881
Nunca se sabe, Emma, nunca se sabe.
318
00:18:10,881 --> 00:18:13,175
Vou apresentar-vos, está bem?
319
00:18:13,175 --> 00:18:15,677
- Mary, meu amor.
- Uma chamada.
320
00:18:15,677 --> 00:18:17,221
- Amanza.
- Olá.
321
00:18:17,221 --> 00:18:19,515
Davina, Chelsea e Emma.
322
00:18:19,515 --> 00:18:22,017
- Onde queres sentar-te?
- Tanto faz.
323
00:18:22,017 --> 00:18:23,602
Senta-te onde quiseres.
324
00:18:23,602 --> 00:18:25,187
- Está bem?
- Perfeito.
325
00:18:25,187 --> 00:18:27,523
É tão bonita como todos diziam.
326
00:18:27,523 --> 00:18:28,941
Já gosto da tua roupa.
327
00:18:28,941 --> 00:18:31,610
Obrigada. Retribuo.
Olha para nós de verde.
328
00:18:31,610 --> 00:18:34,363
- Recebeste o memorando.
- Cumprimos.
329
00:18:34,863 --> 00:18:37,908
Não fiques muito à vontade.
É o lugar da Chrishell.
330
00:18:38,492 --> 00:18:41,787
Emma, falaste com a Chrishell?
Ela vai voltar ou não?
331
00:18:41,787 --> 00:18:43,288
Já conversámos.
332
00:18:43,288 --> 00:18:44,706
O que é que ela disse?
333
00:18:44,706 --> 00:18:46,834
Estou a tentar que ela volte.
334
00:18:46,834 --> 00:18:50,420
Vou ter uma casa aberta
e estou a convencê-la a ir.
335
00:18:50,420 --> 00:18:52,965
Acho que isso a trará de volta.
336
00:18:52,965 --> 00:18:55,634
- "Tens de voltar."
- Talvez a afugente.
337
00:18:55,634 --> 00:18:57,219
Exato. Ou a afugentará.
338
00:18:57,219 --> 00:19:00,848
Vou ter uma casa aberta
porque desistiram da venda
339
00:19:00,848 --> 00:19:03,267
e quero gente nova a vê-la,
340
00:19:03,267 --> 00:19:04,893
por isso, têm de ir todos.
341
00:19:04,893 --> 00:19:09,064
Ainda sou a agente
do imóvel do Micah na Lloydcrest.
342
00:19:09,565 --> 00:19:10,649
A abrir champanhe?
343
00:19:11,900 --> 00:19:13,068
Caramba!
344
00:19:14,319 --> 00:19:16,780
- Perfeito.
- Trabalhamos bem juntos.
345
00:19:16,780 --> 00:19:20,951
Vamos ter outra casa aberta
para ver se conseguimos mais compradores.
346
00:19:20,951 --> 00:19:24,496
Qual é a indumentária?
Estou grávida e tenho de planear a roupa.
347
00:19:24,496 --> 00:19:26,790
Ia fazer algo ao anoitecer...
348
00:19:26,790 --> 00:19:29,918
- Cocktail glamoroso?
- Glamoroso e sexy.
349
00:19:29,918 --> 00:19:34,840
Não cabo em nada XS.
Vou de calças de ganga de grávida.
350
00:19:34,840 --> 00:19:37,217
- Estão na moda.
- Está para quando?
351
00:19:37,217 --> 00:19:39,803
- 27 de janeiro.
- Sim.
352
00:19:39,803 --> 00:19:41,263
Um dia a seguir aos meus anos.
353
00:19:41,889 --> 00:19:45,350
- Aquário! O meu bebé vai ser Aquário.
- Aquário. Adoro.
354
00:19:45,350 --> 00:19:48,604
- Quais as características?
- Somos fora da caixa.
355
00:19:48,604 --> 00:19:50,272
Não somos conformistas.
356
00:19:50,272 --> 00:19:54,151
Os empresários mais bem-sucedidos
são de Capricórnio e Aquário.
357
00:19:54,151 --> 00:19:56,403
É como me descrevo.
358
00:19:56,403 --> 00:19:57,487
Sim.
359
00:20:00,824 --> 00:20:04,494
- Podemos falar de imobiliário?
- Adoramos o imobiliário.
360
00:20:05,370 --> 00:20:07,873
Bre, há quanto tempo trabalhas no ramo?
361
00:20:07,873 --> 00:20:10,834
Tenho licença desde 2017,
362
00:20:10,834 --> 00:20:14,254
mas comecei em 2021.
363
00:20:14,922 --> 00:20:18,300
Não desanimes se não
conseguires nada no primeiro ano,
364
00:20:18,300 --> 00:20:21,678
porque o importante
é ganhar impulso e mantê-lo.
365
00:20:21,678 --> 00:20:24,264
Chelsea, quanto vendeste no primeiro ano?
366
00:20:24,264 --> 00:20:28,101
Vendi três, três, três vírgula dois...
367
00:20:28,101 --> 00:20:32,356
Vendi 9,2 milhões no meu primeiro ano.
Tive muita sorte.
368
00:20:32,356 --> 00:20:35,067
Vendi 20 milhões no meu primeiro ano.
369
00:20:35,651 --> 00:20:36,902
- Caramba.
- Sim.
370
00:20:36,902 --> 00:20:40,197
Tinha excelentes contactos.
371
00:20:40,197 --> 00:20:42,241
Quem representas, geralmente?
372
00:20:42,241 --> 00:20:44,785
Geralmente, mantenho-os privados,
373
00:20:45,869 --> 00:20:49,081
mas trabalho com atletas
e com a indústria do entretenimento.
374
00:20:49,081 --> 00:20:50,290
Onde os conheces?
375
00:20:50,290 --> 00:20:53,126
Devias tê-la entrevistado,
antes de o Jason a ter contratado.
376
00:20:53,126 --> 00:20:54,294
Eu sei, certo?
377
00:20:54,294 --> 00:20:56,922
- Bem...
- Se posso...
378
00:21:22,197 --> 00:21:24,992
{\an8}PAR DA CHRISHELL
379
00:21:41,341 --> 00:21:42,175
Olá!
380
00:21:42,175 --> 00:21:44,386
Absolutamente incrível.
381
00:21:44,386 --> 00:21:46,388
Absolutamente fantástico!
382
00:21:47,222 --> 00:21:49,808
Estás a tentar um sotaque australiano?
383
00:21:49,808 --> 00:21:51,268
Desculpa, é muito mau.
384
00:21:51,852 --> 00:21:52,811
Vou entrar.
385
00:21:52,811 --> 00:21:55,272
Absolutamente fantástico, amor.
386
00:21:57,190 --> 00:21:58,358
Amor!
387
00:21:58,358 --> 00:22:00,152
- Estás tão gira.
- Olá.
388
00:22:00,152 --> 00:22:01,236
Olá, amor.
389
00:22:04,906 --> 00:22:05,991
Soou bem?
390
00:22:06,491 --> 00:22:07,993
Foi incrível.
391
00:22:07,993 --> 00:22:10,746
Agradeço. És tão gira, amor!
392
00:22:10,746 --> 00:22:13,290
A minha relação com G abriu-me os olhos
393
00:22:13,290 --> 00:22:18,503
para algo para o qual não sabia que
estava aberta, que é a energia em geral.
394
00:22:18,503 --> 00:22:20,964
Iniciámos uma relação sem saber
395
00:22:20,964 --> 00:22:25,344
o quão profundamente nos íamos apaixonar.
396
00:22:25,344 --> 00:22:29,973
Estou entusiasmada
com a perspetiva deste novo futuro.
397
00:22:30,891 --> 00:22:33,852
O meu pai era baterista.
Conheço uma malha.
398
00:22:33,852 --> 00:22:36,188
- Se quiseres ajuda na bateria...
- Amor!
399
00:22:36,188 --> 00:22:37,606
Estou a brincar.
400
00:22:37,606 --> 00:22:39,816
- Queres mostrar-me a malha?
- Não.
401
00:22:39,816 --> 00:22:41,693
Sim. Tens de me mostrar.
402
00:22:41,693 --> 00:22:44,613
- É embaraçoso à tua frente.
- Não é nada.
403
00:22:44,613 --> 00:22:45,655
Sabes tocar.
404
00:22:45,655 --> 00:22:46,865
Quero tocar, mas...
405
00:22:46,865 --> 00:22:49,701
- Fá-lo.
- Vão ficar zangados se nós...
406
00:22:49,701 --> 00:22:50,994
Não querem saber.
407
00:22:51,995 --> 00:22:53,163
Esta na tarola.
408
00:22:54,039 --> 00:22:56,792
- Já fizemos isto!
- Sim, está bem.
409
00:23:00,379 --> 00:23:01,421
Está bem?
410
00:23:01,421 --> 00:23:03,548
Amor. Sim, está bem.
411
00:23:05,759 --> 00:23:06,718
És boa!
412
00:23:07,302 --> 00:23:08,678
O meu pai ensinou-me.
413
00:23:08,678 --> 00:23:10,389
- Impressionante.
- Foi muito bom.
414
00:23:10,389 --> 00:23:11,807
Está bem...
415
00:23:16,603 --> 00:23:18,188
Vamos começar do início.
416
00:23:22,943 --> 00:23:25,445
- Quero carregar nos botões, mas não.
- Que engraçado!
417
00:23:25,445 --> 00:23:26,863
A tua cara...
418
00:23:26,863 --> 00:23:29,032
"Vamos começar do início."
419
00:23:31,034 --> 00:23:32,869
Vi aqui o Assim Nasceu Uma Estrela.
420
00:23:32,869 --> 00:23:36,039
Sei que foi feito para a Stevie Nicks,
mas foi ela quem o concebeu?
421
00:23:36,039 --> 00:23:38,708
Sim, e dizem
que o estúdio está assombrado.
422
00:23:39,793 --> 00:23:43,839
Sim! Quando estive aqui há umas semanas,
423
00:23:43,839 --> 00:23:46,675
um dos microfones estava...
424
00:23:46,675 --> 00:23:50,220
- Parecia que estava alguém a respirar.
- É a Stevie!
425
00:23:50,220 --> 00:23:52,264
- Amor!
- Já morreu, certo?
426
00:23:53,014 --> 00:23:57,310
- A Stevie Nicks não morreu.
- Meu Deus! É assim que me meto em...
427
00:23:58,061 --> 00:23:58,895
Eu...
428
00:23:58,895 --> 00:24:01,314
Desculpa, Stevie, não sabia.
429
00:24:03,358 --> 00:24:04,609
Conheço esse gesto.
430
00:24:10,574 --> 00:24:11,408
Amor.
431
00:24:11,908 --> 00:24:12,826
Amor.
432
00:24:12,826 --> 00:24:15,203
Não gosto de me classificar.
433
00:24:15,203 --> 00:24:18,748
Fui aprendendo com o tempo,
434
00:24:19,416 --> 00:24:22,377
cheguei lá e está a correr muito bem.
435
00:24:23,295 --> 00:24:24,796
Agradeço teres vindo.
436
00:24:24,796 --> 00:24:27,424
Claro. Isto é muito divertido. Adoro!
437
00:24:27,924 --> 00:24:29,092
- Sim?
- Sim.
438
00:24:29,092 --> 00:24:32,012
Queres ser produtora?
Desistir de vender casas?
439
00:24:32,012 --> 00:24:35,682
É óbvio que estou ansiosa
por ver as meninas todas
440
00:24:35,682 --> 00:24:37,476
e voltar a trabalhar,
441
00:24:37,476 --> 00:24:42,606
mas há sempre
manobras de bastidores, e não sei.
442
00:24:42,606 --> 00:24:45,233
Gosto de o fazer porque se ganha bem
443
00:24:45,233 --> 00:24:47,527
e gosto de ser autónoma,
444
00:24:47,527 --> 00:24:49,863
mas também podia fazer outras coisas.
445
00:24:49,863 --> 00:24:52,699
- Quero passar tempo contigo.
- Está tudo bem.
446
00:24:52,699 --> 00:24:53,825
Logo se vê.
447
00:24:54,409 --> 00:24:55,494
- Olha...
- Sim.
448
00:24:56,036 --> 00:24:59,122
Uma miúda do Kentucky,
com uma casa espetacular
449
00:24:59,122 --> 00:25:02,209
- e Gracie, a cadela mais fixe de sempre.
- Mais fixe.
450
00:25:02,209 --> 00:25:05,170
És a pessoa mais sensual...
451
00:25:05,170 --> 00:25:06,838
Meu Deus!
... no mundo.
452
00:25:06,838 --> 00:25:09,132
- Sim, amor.
- És um tanto parcial.
453
00:25:09,132 --> 00:25:12,177
Mantém-te na tua
e não deixes que te tirem a paz.
454
00:25:26,399 --> 00:25:29,736
{\an8}CASA ABERTA DA EMMA PARA AGENTES
455
00:25:38,245 --> 00:25:39,454
Obrigada.
456
00:25:41,331 --> 00:25:44,042
É muito importante
encontrar um novo comprador.
457
00:25:44,042 --> 00:25:48,338
Dediquei muito tempo a tornar
esta casa aberta absolutamente perfeita.
458
00:25:48,338 --> 00:25:50,924
Faço tudo em grande,
senão não vale a pena.
459
00:25:51,758 --> 00:25:53,301
Obrigada por terem vindo.
460
00:25:54,636 --> 00:25:57,097
{\an8}5 QUARTOS, 9 WC, 962 M2
461
00:25:57,097 --> 00:25:59,766
{\an8}$ 18 995 000 - PREÇO
462
00:25:59,766 --> 00:26:01,351
{\an8}$ 569 850 - COMISSÃO
463
00:26:03,728 --> 00:26:05,689
É lindo. Desistiram da compra?
464
00:26:05,689 --> 00:26:07,566
Quando se compra nesta zona,
465
00:26:07,566 --> 00:26:10,819
o seguro de incêndios
e essas coisas podem ser caras.
466
00:26:10,819 --> 00:26:16,032
Acho que era entre 180 a 200 mil, o que
não é exagerado para uma casa nas Hills.
467
00:26:16,032 --> 00:26:18,285
Foi o valor para outro imóvel meu.
468
00:26:18,285 --> 00:26:22,581
Esperavam que fosse uns 40 mil,
o que não vai acontecer, portanto...
469
00:26:22,581 --> 00:26:25,083
Tinha um ótimo comprador para esta casa.
470
00:26:25,083 --> 00:26:27,335
Estávamos quase a acabar a inspeção.
471
00:26:27,335 --> 00:26:30,964
Ele soube do seguro de incêndios.
Pedimos vários orçamentos.
472
00:26:30,964 --> 00:26:35,051
O mais baixo que conseguimos
era quase 200 mil dólares por ano.
473
00:26:35,051 --> 00:26:38,847
É muito dinheiro,
mesmo para uma casa desta magnitude.
474
00:26:44,269 --> 00:26:46,563
- Olá!
- Olá, querida.
475
00:26:47,147 --> 00:26:50,066
Olha para o teu imóvel maravilhoso.
É fantástico.
476
00:26:50,650 --> 00:26:51,943
Olá, querida.
477
00:26:51,943 --> 00:26:53,486
- Sinto...
- Sim!
478
00:26:53,486 --> 00:26:56,323
- Parece uma concha!
- Tocaste-me nas maminhas.
479
00:26:56,323 --> 00:26:57,407
Meu Deus!
480
00:26:57,407 --> 00:26:59,409
Não a vejo desde que a acabaram.
481
00:26:59,409 --> 00:27:00,744
- Olá!
- Olá!
482
00:27:00,744 --> 00:27:02,245
O meu rapaz preferido.
483
00:27:02,245 --> 00:27:06,082
O Brett diz que pareço saído de um filme
porno dos anos 70, o que é um elogio.
484
00:27:06,082 --> 00:27:08,752
- Diz muito sobre o que o Brett vê.
- Chegou a diversão.
485
00:27:08,752 --> 00:27:12,922
- Caramba! Há tanto a acontecer!
- Olá, fofa. Meu Deus!
486
00:27:12,922 --> 00:27:15,884
Espera. Preciso de um minuto.
487
00:27:16,426 --> 00:27:19,137
- Olá.
- Meu Deus, tenho amigas giras!
488
00:27:19,137 --> 00:27:21,640
- A vida é boa.
- Querida! Olá, meu amor.
489
00:27:21,640 --> 00:27:22,974
- Mary.
- Como estás?
490
00:27:22,974 --> 00:27:24,934
- Podia comer daqui.
- Força.
491
00:27:24,934 --> 00:27:26,353
Um topo de bolo de casamento.
492
00:27:30,065 --> 00:27:32,901
- Queres que te segure na mala?
- É uma vagina?
493
00:27:32,901 --> 00:27:35,487
Ouvi dizer que tens tido pouco sexo...
494
00:27:35,487 --> 00:27:38,531
- Isso é...
- É uma vagina. Sim.
495
00:27:40,742 --> 00:27:45,413
Tem tudo que ver com a Emma.
Já sabemos como é que ela faz sexo oral.
496
00:27:47,374 --> 00:27:51,002
- Onde está a Chrishell? Ela vem?
- Não sei.
497
00:27:51,002 --> 00:27:54,422
Meu Deus! As minhas amigas chegaram.
Vou apresentar-vos.
498
00:27:54,422 --> 00:27:56,591
- Olá, meninas.
- Olá!
499
00:27:57,842 --> 00:27:59,052
{\an8}Que bom terem vindo.
500
00:27:59,052 --> 00:28:01,137
{\an8}- Bela casa. Meu Deus!
- Obrigada.
501
00:28:01,137 --> 00:28:03,348
Jason, a minha melhor amiga Savanna.
502
00:28:03,348 --> 00:28:05,975
Pode ser uma cliente para esta casa
503
00:28:05,975 --> 00:28:08,978
porque tem dinheiro para a comprar.
504
00:28:11,398 --> 00:28:13,441
- É uma peruca ou...
- Claro, amor.
505
00:28:13,441 --> 00:28:15,068
Tem ótimo aspeto!
506
00:28:15,068 --> 00:28:18,071
Sabemos que a peruca é boa
quando perguntam se é uma peruca.
507
00:28:18,071 --> 00:28:19,823
Nunca percebo.
508
00:28:19,823 --> 00:28:23,118
- Podem mudar de estilo.
- Podes trocar o teu.
509
00:28:23,785 --> 00:28:26,496
Significa que precisam
de mais amigas negras.
510
00:28:26,496 --> 00:28:28,498
Boa!
511
00:28:38,800 --> 00:28:41,678
Meu Deus, olá! Isso fica para depois.
512
00:28:41,678 --> 00:28:42,804
Boa!
513
00:28:45,849 --> 00:28:48,643
- Olá, querida.
- Estás linda.
514
00:28:48,643 --> 00:28:51,062
Boa! Sou a tia Chrishell.
515
00:28:51,062 --> 00:28:52,981
Estás tão gira!
516
00:28:52,981 --> 00:28:55,191
Estás pronta, querida? Olha.
517
00:28:55,191 --> 00:28:56,443
Uma vagina.
518
00:28:57,277 --> 00:28:58,653
- Demorou um segundo.
- Adoro.
519
00:28:58,653 --> 00:29:00,488
São todas diferentes.
520
00:29:00,488 --> 00:29:04,242
Depois de ter filhos,
nem vou dizer o que é bom ou não.
521
00:29:04,242 --> 00:29:06,035
- Muda.
- Mudou de aspeto?
522
00:29:06,035 --> 00:29:08,413
Penso: "Vai mudar de aspeto?"
523
00:29:08,413 --> 00:29:11,166
Depois de ter filhos,
os orgasmos ficaram mais intensos.
524
00:29:11,166 --> 00:29:12,500
O Grupo "O".
525
00:29:12,500 --> 00:29:15,044
- Exato, o Grupo "O"!
- É o Grupo "O".
526
00:29:15,545 --> 00:29:18,339
- Estou ansiosa...
- Tive saudades vossas.
527
00:29:18,840 --> 00:29:20,467
Já viste toda a gente?
528
00:29:20,467 --> 00:29:22,343
Ainda não disse olá a todos.
529
00:29:22,343 --> 00:29:24,429
- Vou cumprimentar o J.
- Está bem.
530
00:29:25,096 --> 00:29:27,015
Olá.
531
00:29:27,015 --> 00:29:28,266
- Olá.
- Como estás?
532
00:29:28,266 --> 00:29:30,852
- Bem. Que bom ver-te.
- A ti também.
533
00:29:30,852 --> 00:29:33,146
Onde tens andado? Não te vejo há séculos.
534
00:29:33,146 --> 00:29:36,483
Cheguei há pouco,
mas as meninas e eu estivemos a falar
535
00:29:37,358 --> 00:29:41,654
sobre como a vagina muda depois do parto.
Perdeste uma excelente conversa.
536
00:29:41,654 --> 00:29:44,949
- Porque não me chamaste?
- Tivemos essa conversa.
537
00:29:44,949 --> 00:29:48,286
Pensei: "Onde está o Jason?
Ele tem de ouvir isto."
538
00:29:48,286 --> 00:29:52,499
Na verdade, já ouvi essas conversas.
539
00:29:52,499 --> 00:29:54,667
- Eu sei.
- A Amanza disse-me...
540
00:30:01,549 --> 00:30:03,927
O Jason não tira os olhos da Chrishell.
541
00:30:03,927 --> 00:30:05,970
Sim, está obcecado.
542
00:30:07,263 --> 00:30:08,890
- Saúde.
- Saúde.
543
00:30:19,400 --> 00:30:22,695
- E o imobiliário?
- Porque estás a gostar tanto disto?
544
00:30:22,695 --> 00:30:26,282
Quero saber das tuas viagens.
Estive a ver o teu Instagram.
545
00:30:26,282 --> 00:30:28,451
Todas as publicações.
546
00:30:29,160 --> 00:30:31,746
Sei um pouco do que andaste a fazer.
547
00:30:31,746 --> 00:30:34,541
É preciso coragem
para admitir uma perseguição.
548
00:30:34,541 --> 00:30:37,919
Persigo-te completamente.
Não tenho vergonha de o dizer.
549
00:30:39,504 --> 00:30:41,506
Acho que não perdi nenhuma publicação.
550
00:30:44,217 --> 00:30:47,428
Bem, como foi a tua viagem a...
551
00:30:47,428 --> 00:30:52,350
Fui a Londres e a Mykonos
com a Lou, a minha namorada.
552
00:30:52,350 --> 00:30:53,685
Mykonos?
553
00:30:53,685 --> 00:30:55,270
Muito original, Jason.
554
00:30:55,270 --> 00:30:56,688
Foi onde nós fomos.
555
00:30:57,480 --> 00:31:00,024
Não havia outro lugar para ir?
556
00:31:00,608 --> 00:31:02,527
- Fico feliz por ti.
- Eu sei.
557
00:31:02,527 --> 00:31:03,987
- Fico feliz.
- Eu sei.
558
00:31:03,987 --> 00:31:07,156
- Pensei que ela estivesse aqui.
- Eu sei que sim.
559
00:31:07,156 --> 00:31:08,074
Onde está ela?
560
00:31:08,867 --> 00:31:11,911
A filmar em Malibu.
Mas sim, quero que a conheças.
561
00:31:11,911 --> 00:31:15,456
Que idade tem? Estou a brincar.
Quem sou eu para falar?
562
00:31:15,456 --> 00:31:17,834
Sei que estou a ser hipócrita,
563
00:31:17,834 --> 00:31:21,838
porque estamos ambos a namorar
pessoas mais novas, na casa dos 20,
564
00:31:21,838 --> 00:31:26,676
mas acho que o Jason namorar
com alguém de 24 anos é perfeito
565
00:31:26,676 --> 00:31:31,973
porque, obviamente, alguém
de 24 anos não quer ter filhos tão cedo.
566
00:31:31,973 --> 00:31:34,225
Portanto, mazel tov.
567
00:31:34,225 --> 00:31:35,226
Eu sei.
568
00:31:36,936 --> 00:31:39,147
Ela é nova. Falei-lhe muito sobre ti.
569
00:31:39,147 --> 00:31:42,025
Não, a sério. Falei-lhe muito sobre ti.
570
00:31:42,025 --> 00:31:43,026
O que disseste?
571
00:31:43,735 --> 00:31:47,238
Que és incrível, que te adoro e acho...
572
00:31:47,238 --> 00:31:51,618
- Ela deve estar mortinha por me conhecer.
- Não é ciumenta. É como tu.
573
00:31:51,618 --> 00:31:53,119
- Que bom.
- Sim.
574
00:31:53,786 --> 00:31:56,998
E não esperava arranjar alguém,
uma namorada.
575
00:31:56,998 --> 00:31:59,292
Não queria mesmo uma relação.
576
00:31:59,959 --> 00:32:01,210
Estás apaixonado?
577
00:32:01,920 --> 00:32:04,339
Ficou muito sério, nos últimos meses.
578
00:32:04,339 --> 00:32:05,256
Muito bem.
579
00:32:05,256 --> 00:32:07,634
Não sabia que já estava assim.
580
00:32:07,634 --> 00:32:09,594
- Estás apaixonada?
- Estou.
581
00:32:09,594 --> 00:32:11,930
Estou muito apaixonada e feliz.
582
00:32:11,930 --> 00:32:15,099
- Fico feliz...
- É isso que quero. Quero-te feliz.
583
00:32:15,099 --> 00:32:18,102
Tive uns meses difíceis,
depois de nos separarmos.
584
00:32:19,187 --> 00:32:20,980
- Também eu.
- Eu sei.
585
00:32:20,980 --> 00:32:23,691
Acho que foi
igualmente difícil para os dois.
586
00:32:23,691 --> 00:32:25,818
Que sentido de oportunidade épico.
587
00:32:25,818 --> 00:32:27,236
- Céus!
- Vamos a isto?
588
00:32:27,236 --> 00:32:29,155
- Podemos? Por favor.
- Céus!
589
00:32:29,781 --> 00:32:34,619
- Emma, bebes um shot connosco?
- Cheguei na altura certa. Saúde!
590
00:32:34,619 --> 00:32:36,621
Estou a ver. Vê isto.
591
00:32:36,621 --> 00:32:38,456
Tudo.
592
00:32:38,456 --> 00:32:39,666
Meu Deus!
593
00:32:41,542 --> 00:32:43,086
Odeio shots.
594
00:32:43,086 --> 00:32:45,213
E se o beberes das minhas mamas?
595
00:32:45,213 --> 00:32:46,881
- Está bem.
- Ajuda?
596
00:32:46,881 --> 00:32:50,176
- Seguro-te no champanhe.
- Espera. Está bem.
597
00:32:50,176 --> 00:32:52,845
- Espera!
- Senti-me sempre bem. Adoro.
598
00:32:54,389 --> 00:32:55,807
Espera, vai escorregar?
599
00:33:02,146 --> 00:33:03,606
- Ela bebeu-o!
- Bebe.
600
00:33:04,273 --> 00:33:05,692
Toma, bebe.
601
00:33:05,692 --> 00:33:07,485
A Emma e o seu peito perfeito
602
00:33:07,485 --> 00:33:11,155
não podiam ter entrado nesta conversa
em melhor altura.
603
00:33:11,155 --> 00:33:13,116
Tragam os shots. Vamos lá.
604
00:33:37,432 --> 00:33:38,725
Olá!
605
00:33:39,350 --> 00:33:40,435
Até que enfim!
606
00:33:40,435 --> 00:33:42,562
- Como estás?
- Como estás?
607
00:33:42,562 --> 00:33:45,857
- Estás linda.
- Estás muito bonita.
608
00:33:45,857 --> 00:33:48,317
- Bebe um shot das minhas mamas.
- Espera, és a Bre?
609
00:33:48,317 --> 00:33:49,318
- Sim.
- Olá!
610
00:33:49,318 --> 00:33:51,487
- Prazer.
- Prazer!
611
00:33:52,405 --> 00:33:54,615
Estás fantástica,
para quem deu à luz há um mês.
612
00:33:54,615 --> 00:33:57,285
- A minha melhor amiga Savanna.
- Prazer.
613
00:33:57,285 --> 00:33:59,370
- Lembras-te? Savanna.
- Meu Deus!
614
00:33:59,370 --> 00:34:01,205
Espera. Da Crystal.
615
00:34:01,205 --> 00:34:03,416
- Sim!
- Meu Deus!
616
00:34:03,416 --> 00:34:05,460
Pensei: "Conheço a Bre!"
617
00:34:05,460 --> 00:34:06,794
Hilariante.
618
00:34:06,794 --> 00:34:08,463
Lembras-te da Alexanne?
619
00:34:08,463 --> 00:34:10,840
Sim. Já estou a ver.
620
00:34:10,840 --> 00:34:12,508
- Sim?
- Olá, querida.
621
00:34:12,508 --> 00:34:14,093
- Como estás?
- Bem, e tu?
622
00:34:14,093 --> 00:34:16,637
- De onde se conhecem?
- Do trabalho.
623
00:34:16,637 --> 00:34:19,182
- Da Rockstar?
- Meninas do ringue.
624
00:34:19,182 --> 00:34:21,476
Foi noutra vida.
625
00:34:22,143 --> 00:34:24,228
A Chelsea trouxe
umas raparigas do meu passado.
626
00:34:24,228 --> 00:34:27,899
Éramos modelos na mesma agência
e não nos dávamos bem.
627
00:34:27,899 --> 00:34:30,735
Isto é uma casa aberta, não uma festa.
628
00:34:30,735 --> 00:34:35,281
Elas não são agentes,
por isso, porque raio as trouxeste?
629
00:34:35,281 --> 00:34:37,784
- É de loucos.
- Uma lembrança do passado.
630
00:34:38,284 --> 00:34:40,286
A Mary acabou de chegar.
631
00:34:41,204 --> 00:34:42,288
Tudo bem, Mary?
632
00:34:42,288 --> 00:34:43,915
- Boa!
- Olá!
633
00:34:43,915 --> 00:34:45,166
Estás linda.
634
00:34:46,042 --> 00:34:47,752
- Olá. Que bom ver-te.
- Sim.
635
00:34:47,752 --> 00:34:49,045
O verde favorece-te.
636
00:34:49,045 --> 00:34:50,838
- Obrigada!
- Costumas usar azul.
637
00:34:50,838 --> 00:34:52,381
Posso usar a faca, Emma?
638
00:34:52,381 --> 00:34:53,299
Sim!
639
00:34:53,299 --> 00:34:56,469
Os meus clientes preferidos,
a Sarah e o Guy.
640
00:34:56,469 --> 00:34:58,137
- De onde são?
- Londres.
641
00:34:58,137 --> 00:35:01,599
{\an8}Londres. Ouço o sotaque,
mas queria ter a certeza.
642
00:35:01,599 --> 00:35:02,850
Meu Deus!
643
00:35:03,726 --> 00:35:04,644
O quê? Jason!
644
00:35:04,644 --> 00:35:06,646
Adoram dar-me ataques de pânico.
645
00:35:06,646 --> 00:35:07,980
- Tu...
- Jason!
646
00:35:07,980 --> 00:35:09,816
- Não faças isso.
- Está bem.
647
00:35:11,984 --> 00:35:13,444
Merda!
648
00:35:13,444 --> 00:35:15,822
Ejaculação precoce é contigo.
649
00:35:20,284 --> 00:35:21,786
- Que tal a noite?
- Ótima.
650
00:35:21,786 --> 00:35:24,288
- Estão todos a ser muito educados.
- Sim.
651
00:35:24,288 --> 00:35:26,415
É um grupo tenso, às vezes.
652
00:35:26,415 --> 00:35:28,918
- Tem sido ótimo.
- Estás a sair-te lindamente.
653
00:35:28,918 --> 00:35:31,337
- Obrigada. Não, adoro.
- Ótimo.
654
00:35:31,337 --> 00:35:35,967
Não estou preocupada com confrontos,
mas, a haver um, seria com a Chelsea.
655
00:35:36,467 --> 00:35:38,761
Já tinha perguntado
quem eram os meus clientes.
656
00:35:38,761 --> 00:35:42,223
Não falo dos meus clientes.
Os meus clientes são privados.
657
00:35:42,223 --> 00:35:45,101
E depois traz ex-colegas minhas
a este evento.
658
00:35:45,101 --> 00:35:48,104
Interessante. Qual será a ideia dela?
659
00:35:49,897 --> 00:35:53,860
Não sei se ela está a tentar
encontrar podres porque sou nova,
660
00:35:53,860 --> 00:35:57,446
mas os meus podres
e as notícias sobre mim estão online,
661
00:35:57,446 --> 00:35:59,073
basta ela pesquisar.
662
00:35:59,073 --> 00:36:02,702
Será que disseram
alguma coisa sobre ti à Chelsea?
663
00:36:02,702 --> 00:36:05,872
De certeza que sim.
Sou sempre alvo de mexericos.
664
00:36:05,872 --> 00:36:08,791
Interessante.
Não sei se te vejo um lado maldoso.
665
00:36:08,791 --> 00:36:10,668
Tenho um, mas não...
666
00:36:10,668 --> 00:36:13,045
- Mostras quem manda.
- Sem dúvida.
667
00:36:13,045 --> 00:36:16,632
Comigo, é-se culpado e não inocente
até prova em contrário.
668
00:36:16,632 --> 00:36:18,176
- Pois.
- Não.
669
00:36:18,759 --> 00:36:23,055
As pessoas passivo-agressivas
irritam-me imenso, pois é desrespeitoso.
670
00:36:23,055 --> 00:36:27,685
Somos adultos
e deviam dizer-me as coisas na cara.
671
00:36:31,522 --> 00:36:35,401
- Espero que tenham clientes.
- Foi muito divertido. Obrigada.
672
00:36:35,401 --> 00:36:37,069
- De nada.
- Obrigada.
673
00:36:38,029 --> 00:36:39,697
- Tenham uma boa noite.
- Igualmente.
674
00:36:40,489 --> 00:36:44,202
Olá, querida. Não te vi muito esta noite.
Estamos bem, certo?
675
00:36:45,286 --> 00:36:47,872
Tem sido constrangedor com a Mary,
676
00:36:47,872 --> 00:36:51,375
por isso, acho importante
resolvermos as coisas,
677
00:36:51,375 --> 00:36:54,503
se eu quiser voltar para a agência.
678
00:36:54,503 --> 00:36:58,966
Não temos falado e dei-me conta disso
679
00:36:58,966 --> 00:37:04,472
quando perguntavam: "A Chrishell volta?"
e eu não sabia porque não falámos.
680
00:37:04,472 --> 00:37:09,227
Acho que me senti um pouco estranha
porque, depois da nossa separação,
681
00:37:09,227 --> 00:37:11,270
estiveste sempre com o Jason.
682
00:37:11,270 --> 00:37:14,857
E depois eu arranjei
uma nova relação e ele não.
683
00:37:14,857 --> 00:37:16,692
Daí, não querer ir à agência.
684
00:37:16,692 --> 00:37:20,154
- Podia à mesma trabalhar de casa.
- Entendo. Estás feliz!
685
00:37:20,154 --> 00:37:24,033
Agora, estou feliz e apaixonada.
Falei com o Jason esta noite.
686
00:37:24,033 --> 00:37:26,077
- Ele disse estar apaixonado.
- Está feliz,
687
00:37:26,077 --> 00:37:29,205
e não quero que penses que eu...
688
00:37:30,581 --> 00:37:32,291
Passei mais tempo com o Jason
689
00:37:32,291 --> 00:37:37,296
porque ele precisava disso,
depois da separação e tudo isso.
690
00:37:37,964 --> 00:37:41,550
A Mary acha que o Jason
sofreu mais com a separação
691
00:37:41,550 --> 00:37:46,931
e isso é frustrante, porque demorei
muito tempo a recuperar dela
692
00:37:46,931 --> 00:37:51,519
e sinto que o Jason
voltou logo à vida de solteiro.
693
00:37:51,519 --> 00:37:54,730
Acho que teria sido bom ter sentido
694
00:37:54,730 --> 00:37:58,442
essa amizade e apoio,
porque não foi fácil.
695
00:37:58,442 --> 00:38:02,780
Eu estava muito magoada com a separação
e a processar esses sentimentos
696
00:38:02,780 --> 00:38:07,451
e ele seguiu com a vida dele
e foi divertir-se.
697
00:38:07,451 --> 00:38:09,078
No reencontro,
698
00:38:09,078 --> 00:38:11,998
pareceu que eu estava
a falar de uma nova relação
699
00:38:11,998 --> 00:38:13,874
e que o Jason estava a sofrer.
700
00:38:14,417 --> 00:38:19,380
Ele dormiu com mulheres
a quem nunca mais ligou.
701
00:38:19,380 --> 00:38:23,259
A Alysssa, com três S,
foi-se embora às seis da manhã.
702
00:38:24,844 --> 00:38:25,803
Não é justo.
703
00:38:26,470 --> 00:38:29,098
No início, foi mais difícil para mim.
704
00:38:29,098 --> 00:38:31,600
Sabes que eu já estava a sofrer antes.
705
00:38:31,600 --> 00:38:35,688
- Estava muito magoada.
- Devia ter perguntado isso. Lamento.
706
00:38:36,689 --> 00:38:39,984
Não é uma situação ideal.
707
00:38:39,984 --> 00:38:44,155
Alguma vez perdoarás a Mary
por não te ter apoiado?
708
00:38:51,829 --> 00:38:54,248
ESTA TEMPORADA
709
00:38:59,920 --> 00:39:03,799
É maravilhoso ter-te de volta.
E a Nicole está a tempo inteiro.
710
00:39:05,593 --> 00:39:06,469
Abana isso!
711
00:39:07,094 --> 00:39:08,554
- Ena!
- Olha só.
712
00:39:15,311 --> 00:39:16,771
Esta é a Marie-Lou.
713
00:39:16,771 --> 00:39:19,940
Qual é a tua posição em relação a filhos?
714
00:39:19,940 --> 00:39:21,692
- Outra agente ligou.
- Do Grupo O?
715
00:39:21,692 --> 00:39:23,027
Sim.
716
00:39:23,027 --> 00:39:26,864
O que sabemos da Bre?
Dizem que o mistério tem algo de sedutor.
717
00:39:26,864 --> 00:39:28,199
Não suporto.
718
00:39:28,199 --> 00:39:31,994
Como cristã,
a relação da Bre não me agrada.
719
00:39:31,994 --> 00:39:34,538
Temos algumas maçãs podres na agência.
720
00:39:34,538 --> 00:39:37,083
Acendam esse pavio. Bum!
721
00:39:37,083 --> 00:39:40,795
- Ajam de forma profissional. É bom senso.
- Não nesta agência.
722
00:39:40,795 --> 00:39:43,714
Vou chamar-te cabra.
És e tens sido uma cabra.
723
00:39:43,714 --> 00:39:45,716
Merda. É o meu pior pesadelo.
724
00:39:45,716 --> 00:39:47,510
- Não vou tratar disso.
- Vais.
725
00:39:47,510 --> 00:39:49,428
- Tu é que vais.
- És um idiota.
726
00:39:50,012 --> 00:39:53,099
Não somos perfeitos
e estamos a lidar com merdas.
727
00:39:53,099 --> 00:39:56,102
Devido a mentiras, falsidades,
728
00:39:56,102 --> 00:40:00,523
coisas que não entendo e com as quais
não concordo? É isso que me irrita.
729
00:40:00,523 --> 00:40:02,858
Com quem tenho filhos é problema meu.
730
00:40:02,858 --> 00:40:05,319
- Não preciso que me julguem.
- Caramba.
731
00:40:05,319 --> 00:40:07,238
Deixa-me acabar! Drogas-te.
732
00:40:08,364 --> 00:40:09,323
Vai-te foder.
733
00:40:09,323 --> 00:40:12,201
Porque estão todas a atacar-se?
Deem-se bem!
734
00:40:12,201 --> 00:40:17,706
A minha vida está a desmoronar-se
ao tentar recompor as merdas dos outros.
735
00:40:37,977 --> 00:40:42,982
Legendas: Susana Bénard