1
00:00:06,506 --> 00:00:07,424
{\an8}TIDLIGERE:
2
00:00:07,424 --> 00:00:09,217
{\an8}Én, to, tre.
3
00:00:13,304 --> 00:00:17,225
- Jeg vil savne dere.
- Vi elsker deg og vil savne deg også.
4
00:00:17,225 --> 00:00:21,521
- Jeg vil gjøre deg til partner.
- Herregud. Takk!
5
00:00:21,521 --> 00:00:25,442
- Jeg bare slenger beina på bordet.
- Det kler deg, jente!
6
00:00:26,818 --> 00:00:30,655
Om klienten min kjøper Franklin,
får jeg et eget skrivebord.
7
00:00:30,655 --> 00:00:32,866
- Det er en avtale.
- Sånn blir det.
8
00:00:32,866 --> 00:00:35,577
Det nyeste tilskuddet i Oppenheim-gruppen.
9
00:00:37,412 --> 00:00:40,790
Noen tvilte,
men ekte kjærlighet varer evig.
10
00:00:41,583 --> 00:00:45,003
- Jeg har aldri truffet en bedre kvinne.
- Vi er forelsket.
11
00:00:45,795 --> 00:00:48,465
Jeg håper ikke Jason roter det til.
12
00:00:52,010 --> 00:00:54,637
Jeg lurte på
hvorfor jeg ikke fikk oppdrag.
13
00:00:54,637 --> 00:00:57,015
Det var fordi jeg ikke knuller sjefen.
14
00:00:57,015 --> 00:01:00,268
- Du oppfører deg som en kjerring.
- Kanskje det.
15
00:01:01,644 --> 00:01:03,480
- Jeg gidder ikke...
- Om hun skal...
16
00:01:03,480 --> 00:01:07,025
Om hun fortsetter å lage drama,
ryker hun ut.
17
00:01:09,652 --> 00:01:11,154
Det lover jeg.
18
00:01:12,405 --> 00:01:15,658
En kollega av Christine
kontaktet klienten min
19
00:01:15,658 --> 00:01:19,120
og tilbød dem 5000 dollar
for å ikke jobbe med meg.
20
00:01:19,120 --> 00:01:22,582
- Hva faen tenkte hun på?
- Er dette slutten for Christine?
21
00:01:22,582 --> 00:01:24,709
Jeg mister min eneste allierte.
22
00:01:25,585 --> 00:01:28,088
Hun hører ikke hjemme i Oppenheim-gruppen.
23
00:01:29,047 --> 00:01:30,632
Hva skjedde egentlig?
24
00:01:30,632 --> 00:01:35,762
Om du ikke ønsker deg barn,
så kan jeg ikke gå videre med deg.
25
00:01:40,391 --> 00:01:43,311
Du ville vært fantastisk.
Vi ser det, alle sammen.
26
00:01:43,311 --> 00:01:46,815
Jeg trodde det ville funke mellom dere.
27
00:01:46,815 --> 00:01:48,983
Han trivdes som ungkar.
28
00:01:48,983 --> 00:01:51,152
- Du forandret ham.
- Nei!
29
00:01:55,949 --> 00:01:58,409
Jeg vet ikke om vi kan jobbe sammen.
30
00:02:19,389 --> 00:02:24,269
{\an8}Folk tror jeg har en midtlivskrise,
men jeg har heller fått en vekker.
31
00:02:29,524 --> 00:02:34,154
{\an8}Jeg har gjort suksess i dette markedet.
Jeg føler meg som en ny kjerring.
32
00:02:36,906 --> 00:02:39,492
Jeg bygger et imperium,
33
00:02:40,451 --> 00:02:43,621
{\an8}og jeg konkurrerer ikke med
andre enn meg selv.
34
00:02:46,624 --> 00:02:50,670
{\an8}Jeg har begynt å gi faen i ting
som pleide å oppta meg.
35
00:02:52,172 --> 00:02:54,549
Jeg har 100 millioner dollar i salg.
36
00:02:54,549 --> 00:02:57,510
{\an8}Om noen går i veien for meg,
får vi et problem.
37
00:03:00,054 --> 00:03:03,725
{\an8}Jeg skal være en super mamma
og en super forretningskvinne.
38
00:03:05,476 --> 00:03:12,358
Jeg vil ikke savne Christine,
men jeg er spent på den nye dynamikken.
39
00:03:15,278 --> 00:03:16,613
Jeg er som et speil.
40
00:03:18,323 --> 00:03:21,034
Det du gir, er det du får tilbake.
41
00:03:22,827 --> 00:03:27,165
{\an8}Jeg mener alvor, jeg driver forretninger,
og jeg skal gjøre det stort.
42
00:03:47,018 --> 00:03:49,771
{\an8}4 SOVEROM - 6 BAD - 408 KVADRATMETER
43
00:03:49,771 --> 00:03:52,023
{\an8}PRIS: 7 995 000 DOLLAR
44
00:03:52,023 --> 00:03:54,108
{\an8}PROVISJON: 239 850 DOLLAR
45
00:04:16,089 --> 00:04:16,965
Hei!
46
00:04:18,299 --> 00:04:21,135
- Hei!
- Hei, søta.
47
00:04:21,135 --> 00:04:22,679
- Hvordan går det?
- Hei.
48
00:04:22,679 --> 00:04:25,431
- Du ser fantastisk ut.
- Hei. Du også.
49
00:04:25,431 --> 00:04:27,892
- Fantastisk hus.
- Ja. Jeg digger det.
50
00:04:27,892 --> 00:04:30,270
Og det er veldig skjermet.
51
00:04:30,770 --> 00:04:34,691
St. Ives er et av
de vakreste hjemmene i Hills.
52
00:04:34,691 --> 00:04:39,279
Det tilhørte en av verdens
største popstjerner, Harry Styles.
53
00:04:39,279 --> 00:04:44,075
Klienten min kjøpte det av ham,
og jeg fikk oppdraget med å selge det.
54
00:04:45,702 --> 00:04:47,912
Etterlot Harry seg noe i huset?
55
00:04:47,912 --> 00:04:49,497
- Ja, faktisk.
- Hva da?
56
00:04:49,497 --> 00:04:53,293
Han la igjen...
For eksempel flere hundre par sko.
57
00:04:54,043 --> 00:04:55,169
- Hvor er de?
- Hæler.
58
00:04:55,169 --> 00:04:58,631
Jeg tror de er borte nå,
men jeg bør sjekke... Jeg vet det!
59
00:04:59,215 --> 00:05:00,967
Det var klienten min som...
60
00:05:00,967 --> 00:05:03,761
- Hvilken størrelse?
- Det må jeg finne ut.
61
00:05:03,761 --> 00:05:06,514
Kanskje vi kan komme oss backstage!
Vi sier:
62
00:05:06,514 --> 00:05:11,227
- "Harry, vi har skoene dine."
- Ja, det burde vi gjøre.
63
00:05:11,811 --> 00:05:14,480
Kan du vise meg Harry Styles' soverom?
64
00:05:14,480 --> 00:05:17,358
Selvfølgelig. La oss gå opp.
65
00:05:17,358 --> 00:05:18,943
- Jeg vil se det.
- Moro.
66
00:05:18,943 --> 00:05:21,696
Håper det står til forventningene.
67
00:05:24,532 --> 00:05:25,575
Velkommen.
68
00:05:25,575 --> 00:05:28,244
Herregud, for en utsikt.
69
00:05:28,244 --> 00:05:30,997
Ikke sant? Og her har vi badet.
70
00:05:30,997 --> 00:05:33,916
Dampdusj. Selv speilet er vakkert.
71
00:05:33,916 --> 00:05:35,084
Hallo.
72
00:05:35,710 --> 00:05:39,881
Harry hadde nok vannmelonsukker
i akkurat denne sengen.
73
00:05:41,299 --> 00:05:45,928
- Sikkert med Olivia. Vet ikke tidsmessig...
- Det var nok litt Wilde her.
74
00:05:45,928 --> 00:05:49,015
Hvem ville ikke ha... Å, nå skjønte jeg den!
75
00:05:49,015 --> 00:05:50,767
"Wilde", som i Olivia Wilde.
76
00:05:50,767 --> 00:05:54,103
Det tok meg et sekund.
Men selvfølgelig. Dette er sexy.
77
00:05:57,648 --> 00:06:01,611
Det er så fint ute. Er det ikke vakkert?
78
00:06:03,863 --> 00:06:06,032
Du har et Marilyn Monroe-øyeblikk.
79
00:06:06,032 --> 00:06:10,328
Jeg vet ikke om det er vinden eller Harry.
"Løft kjolen."
80
00:06:10,828 --> 00:06:12,622
Så vakkert. Jeg elsker det.
81
00:06:12,622 --> 00:06:13,748
Er det ikke fint?
82
00:06:14,332 --> 00:06:17,168
Jo. Jeg kan se for meg
at en kjendis vil bo her.
83
00:06:17,168 --> 00:06:20,296
Absolutt. Du ser nok for deg
de rette klientene.
84
00:06:20,296 --> 00:06:22,090
- Megleren i deg...
- Jeg grubler.
85
00:06:22,090 --> 00:06:25,426
Du grubler.
Vi må få deg tilbake til kontoret.
86
00:06:26,135 --> 00:06:29,972
Vel... Jeg trenger ikke kontoret
for å finne en kjøper til dette.
87
00:06:29,972 --> 00:06:32,517
Men jeg vil ha deg på kontoret.
88
00:06:32,517 --> 00:06:36,020
Etter bruddet med Jason
har jeg jobbet mye hjemmefra.
89
00:06:36,020 --> 00:06:40,316
Jeg ville bare komme meg litt vekk
og få en pause.
90
00:06:40,316 --> 00:06:47,407
La de personlige anliggende roe seg litt
før jeg stuper uti igjen,
91
00:06:47,407 --> 00:06:48,866
men målet er det samme.
92
00:06:48,866 --> 00:06:54,747
Målet mitt i eiendomsmegling er alltid
å ringe i bjella og heve sjekker.
93
00:06:55,248 --> 00:06:57,875
- Jeg skulker livet akkurat nå.
- Ja, akkurat!
94
00:06:57,875 --> 00:07:01,629
Jeg har aldri sett deg så lykkelig
som du er med G.
95
00:07:01,629 --> 00:07:04,048
Ikke alle har slik kjærlighet.
96
00:07:04,048 --> 00:07:07,135
Da G ba meg ut den første gangen,
ble jeg smigret,
97
00:07:07,135 --> 00:07:08,970
men svarte at jeg var hetero.
98
00:07:08,970 --> 00:07:13,307
Det var en forestilling
jeg hadde av meg selv,
99
00:07:13,307 --> 00:07:17,061
{\an8}så når jeg bare klarte
å se forbi mine egne forestillinger...
100
00:07:17,061 --> 00:07:18,271
{\an8}CHRISHELLS PARTNER
101
00:07:18,271 --> 00:07:21,524
...så viste det seg
at jeg var veldig tiltrukket av dem.
102
00:07:21,524 --> 00:07:22,775
Ja.
103
00:07:22,775 --> 00:07:25,611
Jeg er så lykkelig, og vi har det så fint.
104
00:07:25,611 --> 00:07:29,073
Og søvn er overvurdert.
Man trenger ikke åtte timer.
105
00:07:29,073 --> 00:07:31,784
Nei, ikke du.
106
00:07:31,784 --> 00:07:33,703
Du er i din egen G-boble,
107
00:07:33,703 --> 00:07:36,998
G-punkt, G-boble, hva som helst.
Mye G på gang.
108
00:07:36,998 --> 00:07:39,667
Herregud. Nå blir jeg rød.
109
00:07:39,667 --> 00:07:43,963
Jeg vet at du koser deg med G,
men kommer du tilbake til kontoret?
110
00:07:45,423 --> 00:07:49,969
For å være helt ærlig
så har det ikke bare å gjøre med Jason.
111
00:07:49,969 --> 00:07:54,724
Når det gjelder Mary,
forventet jeg ikke at det skulle bli så...
112
00:07:54,724 --> 00:07:59,103
Mary er på Jasons side.
Jeg trodde at hun ville stå mer i midten.
113
00:08:00,104 --> 00:08:02,064
Når snakket du sist med Mary?
114
00:08:02,732 --> 00:08:07,278
Jeg har ikke snakket med Mary
på tomannshånd siden bruddet.
115
00:08:08,112 --> 00:08:10,448
- Og vi var som søstre.
- Ja.
116
00:08:10,448 --> 00:08:15,244
Nei, jeg husker det.
Jeg husker hvordan det var på kontoret.
117
00:08:15,244 --> 00:08:18,748
Alltid "Mary og Chrishell".
Så jeg skjønner hva du mener.
118
00:08:18,748 --> 00:08:19,749
Så jeg bare...
119
00:08:19,749 --> 00:08:24,837
Å gå fra å føle seg som søstre
til å være bare bekjente...
120
00:08:24,837 --> 00:08:31,469
Jeg vet ikke om vi noensinne kommer til
å få det samme forholdet igjen.
121
00:08:31,469 --> 00:08:32,803
Jeg skjønner.
122
00:08:33,387 --> 00:08:36,349
Jeg har fått
et litt distansert forhold til Mary,
123
00:08:36,349 --> 00:08:40,228
for da Jason og jeg slo opp,
stilte ikke Mary opp for meg.
124
00:08:40,770 --> 00:08:45,316
Jeg føler at hun tok Jasons side
og ga opp vennskapet vårt.
125
00:08:45,316 --> 00:08:48,361
Vi var en sammensveiset gjeng,
126
00:08:48,361 --> 00:08:51,572
men nå føler jeg meg
som femte hjul på vogna.
127
00:09:10,758 --> 00:09:12,051
{\an8}- Se her.
- Hva skjer?
128
00:09:12,051 --> 00:09:13,469
Dette er utrolig!
129
00:09:14,011 --> 00:09:16,889
{\an8}4 SOVEROM - 4 BAD - 350 KVADRATMETER
130
00:09:16,889 --> 00:09:20,059
{\an8}3 SOVEROM - 4 BAD - 330 KVADRATMETER
131
00:09:20,059 --> 00:09:22,186
{\an8}PRIS: IKKE BESTEMT
132
00:09:23,604 --> 00:09:28,818
- Du har vel ikke vært her på et år.
- Nei. Da var det bare grunnstrukturen.
133
00:09:30,486 --> 00:09:32,989
{\an8}- Hvordan går det?
- Du er jo helt rå, baby.
134
00:09:32,989 --> 00:09:33,948
{\an8}MARYS EKTEMANN
135
00:09:33,948 --> 00:09:35,700
Når står det ferdig?
136
00:09:35,700 --> 00:09:38,744
Ja, når blir det ferdig?
Jeg har spurt ham i to år.
137
00:09:38,744 --> 00:09:42,248
Ting har blitt utsatt
på grunn av byggetillatelser og sånt.
138
00:09:42,248 --> 00:09:44,333
- På grunn av vinduene.
- Alt.
139
00:09:44,333 --> 00:09:46,127
Takterrassen også.
140
00:09:46,127 --> 00:09:49,714
Selv håndtakene på ytterdøra
trenger tillatelse.
141
00:09:49,714 --> 00:09:51,215
- Alt.
- Alt.
142
00:09:51,215 --> 00:09:54,677
- Leiligheter er et mareritt.
- Dette blir min siste.
143
00:09:54,677 --> 00:09:59,473
Jason kjøpte fire leiligheter som han har
gjort om til to enorme toppleiligheter.
144
00:09:59,473 --> 00:10:03,769
{\an8}Han har brukt nesten ti millioner dollar,
og de vil bli fantastiske.
145
00:10:03,769 --> 00:10:05,396
{\an8}ARKITEKTONISK ILLUSTRASJON
146
00:10:05,396 --> 00:10:07,523
{\an8}Men akkurat nå blør han penger.
147
00:10:07,523 --> 00:10:09,066
Siden må den innredes.
148
00:10:09,066 --> 00:10:13,279
Jeg trenger mål, plantegninger,
bilder, drone, videoer.
149
00:10:13,279 --> 00:10:15,281
- Ja.
- Det er mye som gjenstår.
150
00:10:15,281 --> 00:10:18,701
Vi har høyt press på oss
for å få dem ferdige,
151
00:10:18,701 --> 00:10:21,621
ut på markedet og solgt så fort som mulig.
152
00:10:21,621 --> 00:10:22,830
De er babyene mine.
153
00:10:22,830 --> 00:10:26,709
Jeg vil se dem vokse opp og flytte ut,
det vil si solgt.
154
00:10:26,709 --> 00:10:29,086
Blir dette den eneste babyen du får?
155
00:10:30,171 --> 00:10:31,547
- Inntil videre, ja.
- Ja.
156
00:10:32,131 --> 00:10:35,009
Husbabyer er de beste. Ja.
157
00:10:35,009 --> 00:10:38,596
De gråter ikke.
Ekte babyer koster. Disse tjener man på.
158
00:10:38,596 --> 00:10:41,057
- Godt poeng.
- Du kan bo i dem. Ha fester.
159
00:10:41,057 --> 00:10:42,016
Ja.
160
00:10:42,016 --> 00:10:44,518
Jenta di er litt av en baby.
161
00:10:46,228 --> 00:10:48,856
{\an8}Jasons nye kjæreste
er fantastisk. Marie-Lou.
162
00:10:48,856 --> 00:10:49,899
{\an8}JASONS KJÆRESTE
163
00:10:49,899 --> 00:10:53,361
{\an8}Hun er bare 24,
altså yngre enn sønnen min.
164
00:10:53,986 --> 00:10:55,988
Men hun er veldig moden.
165
00:10:55,988 --> 00:10:59,033
Europeere er mer modne enn amerikanere.
166
00:10:59,033 --> 00:11:04,538
Jeg vet ikke om jeg burde si det, men...
Det er sant, jeg giftet meg jo med en.
167
00:11:04,538 --> 00:11:07,792
- Hvor gammel var du da dere møttes?
- Tjuefire.
168
00:11:08,376 --> 00:11:11,587
Så hva snakker du om? Faen.
Samme alder som Lou, altså.
169
00:11:11,587 --> 00:11:13,005
Ja, men hun var 36.
170
00:11:13,547 --> 00:11:15,758
- Greit.
- Ja, det er sant.
171
00:11:16,342 --> 00:11:18,928
Aldersforskjellen mellom
Jason og Marie-Lou...
172
00:11:18,928 --> 00:11:22,014
Jeg trenger ikke å være god i matte for...
Han er 45...
173
00:11:22,765 --> 00:11:25,142
Jason kunne vært faren hennes.
174
00:11:25,142 --> 00:11:27,269
Hun er 24.
175
00:11:27,937 --> 00:11:30,773
Fem minus fire er én.
176
00:11:30,773 --> 00:11:34,527
Jeg tror ikke Jason vil få barn
med Marie-Lou med det første.
177
00:11:34,527 --> 00:11:38,739
Hun er bare barnet selv.
Kanskje om ti år, eller tjue-tredve.
178
00:11:38,739 --> 00:11:44,161
Fire minus to... Det er 21 år!
Greit, det er litt aldersforskjell.
179
00:11:45,162 --> 00:11:47,665
Vel, det ser bra ut, selv om det tar tid.
180
00:11:47,665 --> 00:11:49,959
- Det er verdt det.
- Men tar lang tid.
181
00:11:49,959 --> 00:11:55,423
Jeg har brukt nesten ti millioner dollar
på disse to leilighetene nå.
182
00:11:55,423 --> 00:11:57,967
- Jeg må få de pengene tilbake.
- Ikke kult.
183
00:11:57,967 --> 00:12:00,177
Dette har vært litt av et prosjekt.
184
00:12:00,177 --> 00:12:02,221
Jeg har ikke satt en pris ennå.
185
00:12:02,221 --> 00:12:07,143
Jeg er overbevist om at hvis vi gjør
en god jobb, kan jeg sjudoble det.
186
00:12:07,143 --> 00:12:11,856
Men det krever at vi markedsfører dem,
presenterer dem og gjør dem...
187
00:12:11,856 --> 00:12:13,983
- Perfekte.
- Presentasjon er viktig.
188
00:12:13,983 --> 00:12:18,988
Hver eneste detalj. Hver planke er
20 cm bred og 2,74 meter lang.
189
00:12:18,988 --> 00:12:23,159
Jeg kunne brukt 50 000 eller 150 000,
som var det jeg brukte.
190
00:12:23,159 --> 00:12:27,288
Jeg har aldri hatt et viktigere salg
enn disse to leilighetene.
191
00:12:27,288 --> 00:12:29,248
Jeg har investert mye i dem.
192
00:12:29,832 --> 00:12:33,544
Etter bruddet med Chrishell
trengte jeg bare noe å drive med,
193
00:12:33,544 --> 00:12:36,505
så jeg fokuserte på disse leilighetene.
194
00:12:36,505 --> 00:12:40,885
Kanskje jeg har overdrevet en smule,
men jeg kommer til å få det tilbake.
195
00:12:40,885 --> 00:12:44,597
Ting har endret seg.
Er Chrishell... Hva skjer på den fronten?
196
00:12:44,597 --> 00:12:47,099
Jeg vet ikke om hun vil være på kontoret.
197
00:12:47,099 --> 00:12:50,978
- Jeg har ikke snakket så mye med henne.
- Ikke jeg heller.
198
00:12:50,978 --> 00:12:54,273
Jeg vil ha henne tilbake.
Jeg er glad i henne som venn.
199
00:12:55,441 --> 00:12:56,358
Ja.
200
00:13:09,622 --> 00:13:11,415
- Nydelig.
- Vann med kullsyre.
201
00:13:11,415 --> 00:13:13,167
- Takk.
- Enda en vann.
202
00:13:13,167 --> 00:13:15,294
- Og en kaffe latte.
- Tusen takk.
203
00:13:15,294 --> 00:13:18,881
- Kan jeg få vann uten kullsyre også? Takk.
- Ja, selvsagt.
204
00:13:27,723 --> 00:13:31,227
{\an8}Jeg tror ikke O-gruppen er klar for meg,
men her er jeg.
205
00:13:32,978 --> 00:13:36,023
Jeg har gjort suksess
innen eiendom fra dag én.
206
00:13:36,023 --> 00:13:39,109
Mitt første salg var på 17 millioner.
207
00:13:42,238 --> 00:13:43,614
- Hei!
- Hei!
208
00:13:43,614 --> 00:13:46,408
- Hei, kjære.
- Hei, søta. Bare bli sittende.
209
00:13:46,408 --> 00:13:49,036
- Godt å se deg. Så fin du er.
- Hyggelig.
210
00:13:49,036 --> 00:13:51,080
- I like måte.
- Elsker grønnfargen.
211
00:13:51,080 --> 00:13:51,997
Takk.
212
00:13:51,997 --> 00:13:56,627
Jeg kommer ikke på jobb
med mindre vi snakker 15 millioner pluss.
213
00:13:56,627 --> 00:14:00,673
Ellers kommer jeg ikke på jobb.
Klientene mine er av eliten.
214
00:14:00,673 --> 00:14:03,968
Vi snakker idrettsutøvere,
milliardærer, rike menn.
215
00:14:03,968 --> 00:14:08,931
Og jeg er ikke bare en søt LA-jente
som legger ut bilder på Instagram.
216
00:14:08,931 --> 00:14:09,974
Er du klar?
217
00:14:09,974 --> 00:14:13,561
Jeg er klar. Jeg vet ikke om de er klare,
men her er jeg.
218
00:14:14,770 --> 00:14:16,814
{\an8}Hva vet dere om den nye jenta?
219
00:14:16,814 --> 00:14:17,731
EIENDOM
220
00:14:17,731 --> 00:14:18,899
{\an8}Har dere hørt noe?
221
00:14:19,859 --> 00:14:21,318
{\an8}Selger hun eiendom?
222
00:14:21,318 --> 00:14:24,154
Hun har nylig fått barn
med Nick Cannon, hva?
223
00:14:24,154 --> 00:14:25,698
Hvem har ikke det?
224
00:14:26,866 --> 00:14:30,327
En venn av meg jobbet med Nick
og sa mye pent om ham,
225
00:14:30,327 --> 00:14:32,454
så kanskje hun er fantastisk.
226
00:14:33,706 --> 00:14:35,958
Fordi partneren er fantastisk?
227
00:14:39,461 --> 00:14:41,380
Du ser flott ut etter fødselen.
228
00:14:41,380 --> 00:14:45,467
- Hvor gammel er han?
- Seks uker. Helt fersk.
229
00:14:46,218 --> 00:14:47,136
Nei!
230
00:14:47,136 --> 00:14:51,307
Det kan nok være skremmende
å være ny i Oppenheim-gruppen.
231
00:14:51,307 --> 00:14:56,395
Så jeg kontaktet henne på sosiale medier
før jeg møtte henne personlig.
232
00:14:56,395 --> 00:14:57,855
Vi begynte å prate.
233
00:14:57,855 --> 00:15:03,068
Hun er veldig på vakt,
men jeg dømmer ingen.
234
00:15:03,068 --> 00:15:06,113
På Instagram så jeg...
Hadde du naturlig fødsel?
235
00:15:06,113 --> 00:15:08,824
Helt naturlig. Ja. Ingenting.
236
00:15:08,824 --> 00:15:12,036
- Du er fantastisk.
- Hjemme hos meg selv. Takk.
237
00:15:12,036 --> 00:15:17,041
De fleste vet at jeg nylig fikk barn
med Nick Cannon.
238
00:15:17,041 --> 00:15:19,335
Han var min beste venn
og far til barnet mitt.
239
00:15:19,335 --> 00:15:22,254
Så det har vært en utrolig reise.
240
00:15:22,254 --> 00:15:24,256
Jeg vil være en god mor,
241
00:15:24,256 --> 00:15:28,385
men jeg elsker jobben min
og hadde blitt gal uten å jobbe.
242
00:15:28,385 --> 00:15:33,015
Jeg vil skape meg et eget navn,
og jeg vil tjene penger.
243
00:15:33,015 --> 00:15:35,768
Jeg brukte en sånn stol uten sete.
244
00:15:35,768 --> 00:15:38,103
- Hva er det?
- Det er forferdelig.
245
00:15:39,188 --> 00:15:43,233
Det er rammen til en stol, men uten setet.
246
00:15:43,233 --> 00:15:44,693
- Så den er åpen?
- Ja.
247
00:15:44,693 --> 00:15:46,362
- Var hun under deg?
- Ja.
248
00:15:46,946 --> 00:15:49,740
Tro meg, du tror det er kleint,
men du gir faen.
249
00:15:49,740 --> 00:15:52,826
- Du vil bare få ungen ut.
- Så hun hadde full...
250
00:15:52,826 --> 00:15:56,622
Ja da. Hun pensler deg,
hun vrir på ham, hele pakka.
251
00:15:56,622 --> 00:16:00,167
- Hadde du barbert deg?
- Nei. Hva da? Barbert meg?
252
00:16:00,167 --> 00:16:02,294
- Jeg vet ikke.
- Hvordan da? Sånn?
253
00:16:02,294 --> 00:16:04,672
Nei, du kommer ikke rundt magen.
254
00:16:04,672 --> 00:16:07,967
- Jeg tar ikke laser, så jeg må barbere.
- Be mannen din.
255
00:16:07,967 --> 00:16:10,678
- Et par dager før.
- Han vil elske det.
256
00:16:10,678 --> 00:16:13,263
- Jeg ligger der, og han bare...
- Jepp.
257
00:16:13,263 --> 00:16:16,350
Å nei.
"La meg gjøre noe etterpå." Ja.
258
00:16:16,350 --> 00:16:17,851
Han elsker det iallfall.
259
00:16:18,894 --> 00:16:23,148
- Ok. Skal vi snakke om kontoret?
- Ja. Jeg aner ikke hva som venter.
260
00:16:23,774 --> 00:16:26,944
Vel, Mary, hva tenker du om...
Du skal lede personen.
261
00:16:26,944 --> 00:16:31,031
Så lenge hun ikke lager drama,
så er jeg fornøyd.
262
00:16:31,031 --> 00:16:33,409
En vagina kan alltid lage drama.
263
00:16:34,118 --> 00:16:37,871
Jentene kommer til å lure på
hvem den nye jenta er.
264
00:16:37,871 --> 00:16:40,666
De har sett overskrifter med deg.
265
00:16:40,666 --> 00:16:43,502
De har lest ting.
Jeg vet ikke hva de tenker.
266
00:16:43,502 --> 00:16:45,212
Ingen har sagt noe til meg.
267
00:16:45,212 --> 00:16:49,967
Vi får se. Jeg forstår at det er
vanskelig å ikke ha en mening.
268
00:16:49,967 --> 00:16:51,802
Jeg blåser i hva de tenker.
269
00:16:51,802 --> 00:16:56,056
Det viktigste for meg er jobben.
Om vi blir venner, er det flott.
270
00:16:56,056 --> 00:16:59,560
Men det er ikke
førsteprioritet for meg, så...
271
00:16:59,560 --> 00:17:03,480
Du er jo ikke ny i gamet,
men Jason hjelper deg om du trenger det.
272
00:17:03,480 --> 00:17:06,025
Han er veldig deltagende med oss.
273
00:17:06,025 --> 00:17:09,903
Vel, han er i sin egen boble nå.
Jeg tror han har truffet noen.
274
00:17:09,903 --> 00:17:11,363
- Perfekt timing.
- Ja.
275
00:17:11,363 --> 00:17:17,202
- Så han går rundt med hodet i skyene.
- Det er bra. "Fint. Nyt det."
276
00:17:17,202 --> 00:17:20,164
- Ja. Akkurat.
- "La oss være i fred."
277
00:17:20,164 --> 00:17:24,168
- Hun har stort potensial.
- Gleder meg til å møte henne.
278
00:17:24,168 --> 00:17:26,879
Brett og jeg møtte henne
på et arrangement.
279
00:17:26,879 --> 00:17:32,217
Sterk kvinne, jobber hardt,
har mange velstående klienter.
280
00:17:32,217 --> 00:17:34,887
Markedet er tøft nå, med høye renter,
281
00:17:34,887 --> 00:17:38,057
så vi må jobbe dobbelt så hardt
for å tjene like mye.
282
00:17:38,057 --> 00:17:41,060
Jeg bare sier det, få hodet på plass.
283
00:17:41,060 --> 00:17:44,772
- Hodet mitt er der det skal.
- Flettene mine er stramme!
284
00:17:48,609 --> 00:17:49,443
Ålreit!
285
00:17:49,443 --> 00:17:50,694
- Spent?
- Ja.
286
00:17:54,406 --> 00:17:55,532
- Ok.
- Ålreit!
287
00:17:55,532 --> 00:17:56,700
Hei, folkens!
288
00:17:56,700 --> 00:17:57,618
- Hei!
- Hei!
289
00:17:57,618 --> 00:17:59,870
- Så hyggelig.
- Jeg tok med en venn.
290
00:17:59,870 --> 00:18:01,747
- Dette er Bre.
- Hei, damer.
291
00:18:01,747 --> 00:18:05,000
- Jeg digger henne så langt.
- "Så langt."
292
00:18:05,918 --> 00:18:08,670
- "Så langt!"
- "Fra kafeen og hit."
293
00:18:08,670 --> 00:18:10,881
Man vet aldri, Emma.
294
00:18:10,881 --> 00:18:13,175
Jeg skal introdusere dere. Ok?
295
00:18:13,175 --> 00:18:15,677
- Mary, min kjære.
- Opprop.
296
00:18:15,677 --> 00:18:17,221
- Amanza.
- Hei.
297
00:18:17,221 --> 00:18:19,515
Davina, Chelsea og Emma.
298
00:18:19,515 --> 00:18:22,017
- Hvor vil du sitte?
- Det er det samme.
299
00:18:22,017 --> 00:18:23,602
Sett deg hvor du vil.
300
00:18:23,602 --> 00:18:25,187
- Ok? Greit.
- Perfekt.
301
00:18:25,187 --> 00:18:27,523
Hun er like pen som ryktet sa.
302
00:18:27,523 --> 00:18:31,610
- Jeg liker antrekket ditt.
- Takk det samme. Se på oss i grønt.
303
00:18:31,610 --> 00:18:33,320
Du fikk tydeligvis skrivet.
304
00:18:33,320 --> 00:18:34,363
Her er vi.
305
00:18:34,863 --> 00:18:37,324
Ikke bli for bekvem.
Det er Chrishells plass.
306
00:18:38,492 --> 00:18:41,787
Har du snakket med Chrishell?
Kommer hun tilbake?
307
00:18:41,787 --> 00:18:43,288
Vi har snakket sammen.
308
00:18:43,288 --> 00:18:44,706
Hva sa hun?
309
00:18:44,706 --> 00:18:50,420
Jeg prøver å få henne til å komme tilbake.
Jeg vil at hun kommer på visningen min,
310
00:18:50,420 --> 00:18:54,133
for det vil kanskje få henne tilbake.
311
00:18:54,133 --> 00:18:57,219
- Eller skremme henne vekk.
- Ja, eller skremme henne.
312
00:18:57,219 --> 00:19:00,848
Jeg skal ha en meglervisning
fordi salget ble kansellert.
313
00:19:00,848 --> 00:19:04,893
Jeg trenger å få inn noen nye øyne,
så jeg håper dere alle kommer.
314
00:19:04,893 --> 00:19:08,939
Jeg er fortsatt megler for
Micahs eiendomsprosjekt Lloydcrest.
315
00:19:09,439 --> 00:19:10,649
Spretter vi flasker?
316
00:19:11,900 --> 00:19:13,068
Du store!
317
00:19:14,319 --> 00:19:16,780
- Perfekt.
- Vi jobber godt sammen.
318
00:19:16,780 --> 00:19:20,951
Vi skal ha enda en visning
og se om vi kan huke inn flere kjøpere.
319
00:19:20,951 --> 00:19:24,496
Hva er dresskoden?
Som gravid må jeg planlegge sånt.
320
00:19:24,496 --> 00:19:26,790
Jeg så for meg en slags skumring...
321
00:19:26,790 --> 00:19:29,918
- Cocktail glam?
- Cocktail sexy glam.
322
00:19:29,918 --> 00:19:34,840
Jeg får ikke på meg extra small lenger,
så det blir mammajeans på meg.
323
00:19:34,840 --> 00:19:37,217
- Mammajeans er kult.
- Når er termin?
324
00:19:37,217 --> 00:19:39,803
- 27. januar.
- Ja. Så...
325
00:19:39,803 --> 00:19:41,263
Dagen etter bursdagen min.
326
00:19:41,889 --> 00:19:45,350
- Vannmann! Babyen min blir vannmann.
- Så herlig.
327
00:19:45,350 --> 00:19:48,604
- Hva kjennetegner vannmannen?
- Vi er som romvesen.
328
00:19:48,604 --> 00:19:50,272
Vi går egne veier.
329
00:19:50,272 --> 00:19:54,151
Verdens mest vellykkede entreprenører
er steinbukker og vannmenn.
330
00:19:54,151 --> 00:19:56,403
Egenskaper som beskriver meg godt.
331
00:19:56,403 --> 00:19:57,487
Jo da.
332
00:20:00,824 --> 00:20:04,494
- Kan vi snakke om eiendom nå?
- Vi elsker eiendom.
333
00:20:05,370 --> 00:20:07,873
Bre, hvor lenge har du drevet med eiendom?
334
00:20:07,873 --> 00:20:14,254
Jeg har hatt lisens siden 2017,
men jeg begynte i 2021.
335
00:20:14,922 --> 00:20:18,300
Ikke mist motet om du ikke får
oppdrag det første året,
336
00:20:18,300 --> 00:20:21,678
det viktigste er skape framdrift
og vedlikeholde den.
337
00:20:21,678 --> 00:20:24,264
Hvor mye solgte du for ditt første år?
338
00:20:24,264 --> 00:20:28,101
Jeg solgte tre, tre, komma to...
339
00:20:28,101 --> 00:20:32,356
Jeg solgte for 9,2 millioner første året.
Jeg var veldig heldig.
340
00:20:32,356 --> 00:20:35,067
Jeg solgte for 20 millioner første året.
341
00:20:35,651 --> 00:20:36,902
- Dæven.
- Ja.
342
00:20:36,902 --> 00:20:40,197
Jeg hadde vel bare
vanvittig gode kontakter.
343
00:20:40,197 --> 00:20:42,241
Hvem representerer du?
344
00:20:42,241 --> 00:20:44,785
Jeg prøver å holde det privat,
345
00:20:45,869 --> 00:20:49,081
men idrettsutøvere
og folk i underholdningsbransjen.
346
00:20:49,081 --> 00:20:50,290
Hvor møter du dem?
347
00:20:50,290 --> 00:20:54,294
- Du burde intervjuet henne før Jason.
- Ja, ikke sant?
348
00:20:54,294 --> 00:20:56,922
- Jeg bare "vel...".
- Hvis jeg kan...
349
00:21:22,197 --> 00:21:24,992
{\an8}CHRISHELLS PARTNER
350
00:21:41,341 --> 00:21:42,175
Hei!
351
00:21:42,175 --> 00:21:44,386
Det var helt utrolig.
352
00:21:44,386 --> 00:21:46,388
Helt fantastisk!
353
00:21:47,222 --> 00:21:51,268
- Baby, prøver du deg på australsk aksent?
- Var den så ille?
354
00:21:51,852 --> 00:21:52,811
Jeg kommer inn.
355
00:21:52,811 --> 00:21:55,272
Helt fantastisk, babe.
356
00:21:57,190 --> 00:21:58,358
Baby!
357
00:21:58,358 --> 00:22:00,152
- Så fin du er.
- Hei.
358
00:22:00,152 --> 00:22:01,236
Hei, baby.
359
00:22:04,906 --> 00:22:07,993
- Låt det bra?
- Det låt fantastisk.
360
00:22:07,993 --> 00:22:10,746
Takk. Du er så søt, baby!
361
00:22:10,746 --> 00:22:13,290
Forholdet med G har åpnet øynene mine
362
00:22:13,290 --> 00:22:16,168
for noe jeg ikke visste
at jeg var åpen for,
363
00:22:16,168 --> 00:22:18,503
det vil si en generell energi.
364
00:22:18,503 --> 00:22:20,964
Og vi gikk inn i det uten å vite
365
00:22:20,964 --> 00:22:25,344
hvor dypt vi skulle komme til
å falle for hverandre.
366
00:22:25,344 --> 00:22:29,973
Jeg er spent på
hva en mer åpen framtid har å by på.
367
00:22:30,891 --> 00:22:33,852
Faren min var trommis. Jeg kan én beat.
368
00:22:33,852 --> 00:22:36,188
- Så hvis du trenger hjelp...
- Baby!
369
00:22:36,188 --> 00:22:37,606
Jeg bare tuller.
370
00:22:37,606 --> 00:22:39,816
- Vil du vise meg beaten din?
- Nei.
371
00:22:39,816 --> 00:22:41,693
Jo. Kom igjen.
372
00:22:41,693 --> 00:22:45,655
- Det er flaut foran deg.
- Nei da. Bare spill.
373
00:22:45,655 --> 00:22:46,865
Jeg har lyst, men...
374
00:22:46,865 --> 00:22:49,701
- Kom igjen!
- Blir de sinte hvis vi...
375
00:22:49,701 --> 00:22:50,994
De gir faen.
376
00:22:51,995 --> 00:22:53,163
Denne på skarptromma.
377
00:22:54,039 --> 00:22:56,792
- Vi har gått gjennom dette før.
- Ja, ok.
378
00:23:00,379 --> 00:23:03,548
- Er det riktig?
- Ja, baby, det er riktig!
379
00:23:05,759 --> 00:23:06,718
Så flink du er!
380
00:23:07,302 --> 00:23:08,678
Pappa lærte meg det.
381
00:23:08,678 --> 00:23:11,807
- Det var kjempebra.
- Ok, vel...
382
00:23:16,603 --> 00:23:18,188
Ta det fra begynnelsen.
383
00:23:22,943 --> 00:23:25,445
- Jeg vil trykke på knappene.
- Så komisk!
384
00:23:25,445 --> 00:23:29,032
Du hadde det riktige ansiktet.
"Ta det fra begynnelsen."
385
00:23:29,032 --> 00:23:30,951
Utrolig bra.
386
00:23:30,951 --> 00:23:32,869
Jeg så A Star Is Born.
387
00:23:32,869 --> 00:23:36,039
Den ble laget til Stevie Nicks,
men designet hun den?
388
00:23:36,039 --> 00:23:38,708
Ja, men studioet er visst hjemsøkt.
389
00:23:39,793 --> 00:23:46,675
Ja! Da jeg var her for et par uker siden,
var en av mikrofonene...
390
00:23:46,675 --> 00:23:50,220
- Som om noen pustet inn i mikrofonen.
- Det er Stevie!
391
00:23:50,220 --> 00:23:52,264
- Baby!
- Hun er død, ikke sant?
392
00:23:53,014 --> 00:23:57,310
- Stevie Nicks er ikke død.
- Herregud. Jeg havner alltid i...
393
00:23:58,061 --> 00:24:01,314
Jeg... Beklager, Stevie, jeg visste ikke.
394
00:24:03,358 --> 00:24:04,609
Jeg kjenner den.
395
00:24:10,574 --> 00:24:11,408
Baby.
396
00:24:11,908 --> 00:24:12,826
Baby.
397
00:24:12,826 --> 00:24:15,203
Jeg trenger ingen merkelapp.
398
00:24:15,203 --> 00:24:18,748
Jeg lærer underveis,
399
00:24:19,416 --> 00:24:22,377
jeg fant ut av det, og det går kjempebra.
400
00:24:23,295 --> 00:24:27,424
- Takk for at du kom.
- Selvsagt. Dette er kjempemoro.
401
00:24:27,924 --> 00:24:29,092
- Ja?
- Ja.
402
00:24:29,092 --> 00:24:32,012
Vil du bli produsent? Slutte å selge hus?
403
00:24:32,012 --> 00:24:37,476
Det var hyggelig å se jentene
og komme inn i det igjen.
404
00:24:37,476 --> 00:24:42,606
Men det er alltid noe som ulmer der.
Jeg vet ikke.
405
00:24:42,606 --> 00:24:47,527
Jeg liker det fordi jeg tjener på det,
og jeg liker å forsørge meg selv.
406
00:24:47,527 --> 00:24:49,779
Men jeg kan gjøre andre ting også.
407
00:24:49,779 --> 00:24:52,699
- Jeg vil henge med deg, og...
- Alt er kult.
408
00:24:52,699 --> 00:24:53,825
Vi får se.
409
00:24:54,409 --> 00:24:55,494
- Hør på deg.
- Ja.
410
00:24:56,077 --> 00:24:59,164
Kentucky-jente med
et heftig hus i Los Angeles.
411
00:24:59,164 --> 00:25:02,209
- Gracie, verdens kuleste hund.
- Den kuleste hunden.
412
00:25:02,209 --> 00:25:05,170
Du er det heiteste...
413
00:25:05,170 --> 00:25:06,838
- Herregud.
- ...i verden.
414
00:25:06,838 --> 00:25:09,132
- Ja, baby.
- Du er nok litt partisk.
415
00:25:09,132 --> 00:25:12,177
Slapp av i fredsboblen
og ikke la noen sprekke den.
416
00:25:24,272 --> 00:25:25,273
OPPENHEIM-GRUPPEN
417
00:25:26,399 --> 00:25:29,736
{\an8}EMMAS MEGLERVISNING
418
00:25:38,245 --> 00:25:39,454
Takk.
419
00:25:41,331 --> 00:25:44,042
Jeg må finne en ny kjøper til huset.
420
00:25:44,042 --> 00:25:48,338
Jeg har brukt mye tid på
å gjøre meglervisningen perfekt.
421
00:25:48,338 --> 00:25:50,924
Jeg gjør aldri noe halvveis.
422
00:25:51,758 --> 00:25:53,301
Takk for at dere kom.
423
00:25:54,636 --> 00:25:57,097
{\an8}5 SOVEROM - 9 BAD - 960 KVADRATMETER
424
00:25:57,097 --> 00:25:59,766
{\an8}PRIS: 18 995 000 DOLLAR
425
00:25:59,766 --> 00:26:01,351
{\an8}PROVISJON: 569 850 DOLLAR
426
00:26:03,728 --> 00:26:05,689
Vakkert. Så det ble ikke solgt?
427
00:26:05,689 --> 00:26:10,819
Når du kjøper hus i dette området,
kan brannforsikringen være dyr.
428
00:26:10,819 --> 00:26:16,032
Den lå på 180 000-200 000, noe som
ikke er veldig mye for et hus i Hills.
429
00:26:16,032 --> 00:26:18,285
Jeg har solgt hus til den prisen.
430
00:26:18,285 --> 00:26:21,663
Men de hadde sett for seg 40 000,
og det skjer ikke.
431
00:26:21,663 --> 00:26:22,581
Så...
432
00:26:22,581 --> 00:26:27,335
Jeg hadde en kjøper klar til Lloydcrest.
alt var klart til å gjennomføre salget.
433
00:26:27,335 --> 00:26:29,629
Så fant han ut om brannforsikringen.
434
00:26:29,629 --> 00:26:35,051
Vi fikk mange anbud, men ingen lavere
enn rett under 200 000 dollar per år.
435
00:26:35,051 --> 00:26:38,847
Det er mye penger,
selv for et så stort hus.
436
00:26:44,269 --> 00:26:46,563
- Neimen, hei!
- Hei, kjære.
437
00:26:47,147 --> 00:26:50,066
For en fantastisk bolig.
438
00:26:50,650 --> 00:26:51,943
Hei, kjære.
439
00:26:51,943 --> 00:26:53,486
- Å, jeg får...
- Ja.
440
00:26:53,486 --> 00:26:56,323
- Det er som et skall!
- Du tar på puppene mine.
441
00:26:56,323 --> 00:26:57,407
Herregud!
442
00:26:57,407 --> 00:26:59,409
Jeg har ikke sett huset ferdig.
443
00:26:59,409 --> 00:27:00,744
- Hallo!
- Hei!
444
00:27:00,744 --> 00:27:02,245
Favorittgutten min.
445
00:27:02,245 --> 00:27:06,082
Brett sier at stilen min er 70-tallsporno.
Et stort kompliment.
446
00:27:06,082 --> 00:27:08,752
- Det sier mer om Brett.
- Her kommer festen!
447
00:27:08,752 --> 00:27:12,922
- Du store, det er så mye på gang her!
- Hei, kjære. Jøsses.
448
00:27:12,922 --> 00:27:15,884
Vent. Jeg trenger et øyeblikk.
449
00:27:16,426 --> 00:27:19,137
- Hei.
- Jeg har jammen sexy venner.
450
00:27:19,137 --> 00:27:21,640
- Livet er deilig.
- Kjære! Hei, vennen.
451
00:27:21,640 --> 00:27:22,974
- Mary.
- Står til?
452
00:27:22,974 --> 00:27:26,353
- Man kan spise av deg.
- Som en bryllupskakepynt.
453
00:27:30,065 --> 00:27:32,901
- Skal jeg holde vesken din?
- Er det en vagina?
454
00:27:32,901 --> 00:27:35,487
Jeg hørte du ikke har fått mye fitte.
455
00:27:35,487 --> 00:27:38,531
- Er det en...
- Ja, det er en vagina.
456
00:27:40,742 --> 00:27:45,413
Og du er Emmas type.
Nå vet vi hva Emma liker.
457
00:27:47,332 --> 00:27:48,416
Hvor er Chrishell?
458
00:27:48,416 --> 00:27:51,002
- Kommer hun?
- Jeg vet ikke.
459
00:27:51,002 --> 00:27:55,590
Der er klientene og vennene mine.
Jeg skal introdusere dere. Hei, jenter!
460
00:27:55,590 --> 00:27:56,591
Hei!
461
00:27:56,591 --> 00:27:57,759
{\an8}VENNER AV CHELSEA
462
00:27:57,759 --> 00:28:01,137
{\an8}- Så hyggelig at dere kom. Takk.
- For et vakkert hus.
463
00:28:01,137 --> 00:28:03,348
Jason, dette er vennen min, Savanna.
464
00:28:03,348 --> 00:28:08,978
Hun er en potensiell kjøper av huset,
for hun har råd til å det.
465
00:28:11,398 --> 00:28:13,441
- Er det en parykk?
- Selvsagt.
466
00:28:13,441 --> 00:28:15,068
Den ser så bra ut.
467
00:28:15,068 --> 00:28:18,154
Du vet den er bra
når folk spør om det er en parykk.
468
00:28:18,154 --> 00:28:19,823
Det er umulig å se.
469
00:28:19,823 --> 00:28:23,118
- Du kan i det minste bytte stil.
- Det kan du også.
470
00:28:23,785 --> 00:28:26,496
Det betyr at dere trenger
flere svarte venner.
471
00:28:26,496 --> 00:28:28,498
Hurra for det!
472
00:28:38,800 --> 00:28:41,678
Kjære vene, hallo!
Vi tar det en annen gang.
473
00:28:41,678 --> 00:28:42,804
Ja!
474
00:28:45,849 --> 00:28:48,643
- Hei, baby.
- Du ser nydelig ut.
475
00:28:48,643 --> 00:28:51,062
Jippi! Tante Chrishell.
476
00:28:51,062 --> 00:28:52,981
Så søt du er.
477
00:28:52,981 --> 00:28:55,191
Er du klar? Se her.
478
00:28:55,191 --> 00:28:56,443
En vagina.
479
00:28:57,277 --> 00:28:58,653
Jeg elsker den.
480
00:28:58,653 --> 00:29:00,488
- Alle er forskjellige.
- Hør.
481
00:29:00,488 --> 00:29:04,242
Etter å ha fått barn
vet jeg ikke hvordan den skal se ut.
482
00:29:04,242 --> 00:29:08,413
Ser den annerledes ut?
Det er sånt jeg lurer på.
483
00:29:08,413 --> 00:29:12,500
Etter at jeg fikk barn,
får jeg sterkere orgasmer. "Åh"-gruppen.
484
00:29:12,500 --> 00:29:15,044
- Ja, akkurat! "Åh"-gruppen.
- "Åh"-gruppen.
485
00:29:15,545 --> 00:29:18,339
- Jeg ser fram til...
- Jeg har savnet dere.
486
00:29:18,840 --> 00:29:20,467
Har du hilst på alle?
487
00:29:20,467 --> 00:29:24,429
Jeg har ikke sagt hei til alle ennå.
Jeg skal gå og si hei til J.
488
00:29:25,096 --> 00:29:27,265
- Hallo. Hei.
- Hei.
489
00:29:27,265 --> 00:29:29,142
- Hvordan går det?
- Det går bra.
490
00:29:29,142 --> 00:29:30,852
- Godt å se deg.
- Deg også.
491
00:29:30,852 --> 00:29:33,146
Hvor har du vært? Lenge siden sist.
492
00:29:33,146 --> 00:29:36,483
Jeg kom for litt siden,
men jeg snakket med jentene om
493
00:29:37,358 --> 00:29:41,613
hvordan vaginaen endrer seg
etter fødselen. Så du gikk glipp av noe.
494
00:29:41,613 --> 00:29:44,949
- Hvorfor hentet du meg ikke?
- Vi snakket faktisk om det.
495
00:29:44,949 --> 00:29:48,286
"Hvor er Jason?
Han burde være med i samtalen."
496
00:29:48,286 --> 00:29:52,499
Jeg har faktisk deltatt
i slike samtaler før.
497
00:29:52,499 --> 00:29:54,667
- Ja, jeg vet det.
- Amanza fortalte...
498
00:30:01,549 --> 00:30:05,970
- Jason bare stirrer på Chrishell.
- Ja, han er helt besatt.
499
00:30:07,263 --> 00:30:08,890
- Skål.
- Skål.
500
00:30:19,400 --> 00:30:22,695
- Eiendomsmegling, hva?
- Hvorfor liker du dette?
501
00:30:22,695 --> 00:30:26,282
Fortell meg om reisene dine.
Jeg fulgte med på Instagram.
502
00:30:26,282 --> 00:30:28,451
Hver eneste story.
503
00:30:29,160 --> 00:30:31,746
Så jeg vet litt om hva du gjorde.
504
00:30:31,746 --> 00:30:35,667
- Det krever mot å innrømme at du stalker.
- Jeg stalker deg.
505
00:30:36,918 --> 00:30:37,919
Jeg kan si det.
506
00:30:39,504 --> 00:30:41,506
Jeg så alle storyene dine.
507
00:30:44,217 --> 00:30:47,428
Og hvordan var turen din til...
508
00:30:47,428 --> 00:30:52,350
Jeg var i London og på Mykonos
med Lou, kjæresten min.
509
00:30:52,350 --> 00:30:55,270
Mykonos? Veldig originalt, Jason.
510
00:30:55,270 --> 00:30:56,688
Det var dit vi dro.
511
00:30:57,480 --> 00:31:00,024
Var det ingen andre ledige steder?
512
00:31:00,608 --> 00:31:03,987
- Jeg er glad på dine vegne.
- Jeg vet det.
513
00:31:03,987 --> 00:31:08,074
- Jeg trodde hun skulle være her.
- Det vet jeg at du er.
514
00:31:08,867 --> 00:31:11,619
Hun filmer i Malibu.
Men, ja, du må møte henne.
515
00:31:11,619 --> 00:31:15,456
Hvor gammel er hun?
Jeg tuller! Jeg skal ikke si noe.
516
00:31:15,456 --> 00:31:21,838
Jeg vet at jeg kaster stein i glasshus,
fordi vi dater begge yngre personer,
517
00:31:21,838 --> 00:31:26,676
men jeg føler at det er perfekt
for Jason å date en 24-åring,
518
00:31:26,676 --> 00:31:31,973
for en 24-åring kommer ikke til
å ønske seg barn med det første.
519
00:31:31,973 --> 00:31:34,225
Så, mazel tov.
520
00:31:34,225 --> 00:31:35,351
Jeg vet det.
521
00:31:36,936 --> 00:31:42,108
Hun er ung. Jeg har fortalt masse om deg.
Det er sant, jeg har fortalt henne om deg.
522
00:31:42,108 --> 00:31:43,026
Og hva sa du?
523
00:31:43,735 --> 00:31:47,155
At du er fantastisk, at jeg elsker deg.
524
00:31:47,155 --> 00:31:49,949
- Og at jeg...
- Hun gleder seg nok til å møte meg.
525
00:31:49,949 --> 00:31:53,119
- Hun er ikke sjalu. Hun er som deg.
- Så fint.
526
00:31:53,786 --> 00:31:59,292
Og jeg forventet ikke å få meg kjæreste.
Jeg var virkelig imot forhold.
527
00:31:59,959 --> 00:32:01,210
Er du forelsket?
528
00:32:01,920 --> 00:32:05,256
- Det har blitt ganske seriøst.
- Ok.
529
00:32:05,256 --> 00:32:07,634
Jeg visste ikke at det var det.
530
00:32:07,634 --> 00:32:09,594
- Er du forelsket?
- Ja.
531
00:32:09,594 --> 00:32:11,930
Jeg er veldig forelsket og lykkelig.
532
00:32:11,930 --> 00:32:14,515
- Så jeg er glad...
- Jeg vil se deg lykkelig.
533
00:32:15,224 --> 00:32:18,102
Det var tøft for meg etter at vi slo opp.
534
00:32:19,187 --> 00:32:20,980
- For meg også.
- Jeg vet det.
535
00:32:20,980 --> 00:32:23,691
Jeg tror ikke det var verre
for noen av oss.
536
00:32:23,691 --> 00:32:25,818
Fantastisk timing, Micah.
537
00:32:25,818 --> 00:32:27,236
- Ja, seriøst.
- Skal vi?
538
00:32:27,236 --> 00:32:29,155
Kan vi? Vær så snill.
539
00:32:29,781 --> 00:32:34,619
- Emma, vil du ta en shot med oss?
- Jeg kom akkurat til rett tid. Skål.
540
00:32:34,619 --> 00:32:36,621
Jeg ser på deg.
541
00:32:36,621 --> 00:32:38,456
Alt sammen.
542
00:32:38,456 --> 00:32:39,666
Herregud!
543
00:32:41,542 --> 00:32:43,086
Jeg hater shots.
544
00:32:43,086 --> 00:32:46,881
Hva om du drikker den fra puppene mine?
Vil det hjelpe?
545
00:32:46,881 --> 00:32:48,758
- Jeg holder glasset.
- Vent.
546
00:32:48,758 --> 00:32:50,176
Ok.
547
00:32:50,176 --> 00:32:52,845
- Vent!
- Jeg følte meg bra hele tiden.
548
00:32:54,389 --> 00:32:55,807
Sklir det ut?
549
00:33:02,146 --> 00:33:05,692
- Hun gjorde det!
- Skyll ned med dette.
550
00:33:05,692 --> 00:33:11,155
Emma og hyllene hennes kunne ikke kommet
inn i samtalen på et bedre tidspunkt.
551
00:33:11,155 --> 00:33:13,116
Bare kom med flere shots.
552
00:33:37,432 --> 00:33:38,725
Hei!
553
00:33:39,350 --> 00:33:40,435
Endelig!
554
00:33:40,435 --> 00:33:42,562
- Hvordan går det?
- Hvordan går det?
555
00:33:42,562 --> 00:33:45,857
- Så flott du ser ut.
- Du er vakker.
556
00:33:45,857 --> 00:33:48,317
- Hun tok en shot fra puppene mine.
- Bre?
557
00:33:48,317 --> 00:33:49,318
- Ja.
- Hei!
558
00:33:49,318 --> 00:33:51,487
- Så hyggelig!
- I like måte.
559
00:33:52,405 --> 00:33:54,615
Du ser fantastisk ut med en nyfødt.
560
00:33:54,615 --> 00:33:57,285
- Bestevennen min Savanna.
- Hei! Hyggelig.
561
00:33:57,285 --> 00:33:59,370
- Nei. Husker du... Savanna!
- Jøss!
562
00:33:59,370 --> 00:34:01,205
Vent litt. Fra Crystal.
563
00:34:01,205 --> 00:34:03,416
- Ja!
- Herregud.
564
00:34:03,416 --> 00:34:06,794
- "Jeg kjenner Bre", sa jeg.
- Urkomisk.
565
00:34:06,794 --> 00:34:10,840
- Husker du Alexanne?
- Ja. Nå begynner jeg å huske.
566
00:34:10,840 --> 00:34:12,508
- Ja?
- Hei, baby.
567
00:34:12,508 --> 00:34:13,926
- Står til?
- Bra. Og du?
568
00:34:13,926 --> 00:34:16,637
- Hvordan kjenner dere hverandre?
- Fra jobb.
569
00:34:16,637 --> 00:34:19,182
- Fra Rockstar.
- Rundedamer.
570
00:34:19,182 --> 00:34:21,476
Det var et annet liv.
571
00:34:22,143 --> 00:34:24,228
Chelsea tok med jenter fra fortiden min.
572
00:34:24,228 --> 00:34:27,899
Vi jobbet i samme modellbyrå
og gikk ikke overens.
573
00:34:27,899 --> 00:34:30,735
Dette er en meglervisning, ikke en fest.
574
00:34:30,735 --> 00:34:35,281
De er ikke meglere. Så hva faen var
baktanken din med å invitere dem?
575
00:34:35,281 --> 00:34:37,617
- Så sprøtt!
- Et glimt fra fortiden.
576
00:34:38,284 --> 00:34:40,286
Der kommer Mary.
577
00:34:41,204 --> 00:34:42,288
Hva skjer, Mary?
578
00:34:42,288 --> 00:34:43,915
- Hei!
- Hei!
579
00:34:43,915 --> 00:34:45,166
Du ser nydelig ut.
580
00:34:46,042 --> 00:34:47,752
- Hei. Godt å se deg.
- Ja.
581
00:34:47,752 --> 00:34:50,838
Grønt kler deg.
Vanligvis er blå fargen din.
582
00:34:50,838 --> 00:34:53,299
- Kan jeg åpne en flaske?
- Ja!
583
00:34:53,299 --> 00:34:56,469
Dette er favorittklientene mine.
Sarah og Guy.
584
00:34:56,469 --> 00:34:58,137
- Hvor er dere fra?
- London.
585
00:34:58,137 --> 00:35:00,681
{\an8}Jeg hørte aksenten, men var ikke sikker.
586
00:35:00,681 --> 00:35:01,599
{\an8}MARYS KLIENTER
587
00:35:01,599 --> 00:35:02,850
Herregud.
588
00:35:03,726 --> 00:35:06,646
Hva? Jason!
Dere elsker å gi meg panikkanfall.
589
00:35:06,646 --> 00:35:07,980
- Kan du...
- Jason!
590
00:35:07,980 --> 00:35:09,816
- Ikke gjør det!
- Greit.
591
00:35:11,984 --> 00:35:13,444
Å faen!
592
00:35:13,444 --> 00:35:15,822
Typisk deg å sprute kjapt.
593
00:35:20,284 --> 00:35:21,786
- Hvordan har du det?
- Bra.
594
00:35:21,786 --> 00:35:24,288
- Alle er veldig høflige.
- Veldig.
595
00:35:24,288 --> 00:35:26,415
Og disse kan være stressende.
596
00:35:26,415 --> 00:35:28,918
- Det var moro.
- Du takler det kjempebra.
597
00:35:28,918 --> 00:35:31,337
- Takk. Nei, jeg elsker det.
- Bra.
598
00:35:31,337 --> 00:35:36,050
Jeg tror ikke det blir mye kniving,
men det måtte blitt med Chelsea.
599
00:35:36,551 --> 00:35:40,471
Hun spurte meg om klientene mine.
Jeg snakker ikke om klienter.
600
00:35:40,471 --> 00:35:42,223
Klientene mine er private.
601
00:35:42,223 --> 00:35:45,101
Og så tar hun med
mine tidligere kollegaer hit.
602
00:35:45,101 --> 00:35:48,104
Interessant.
Jeg lurer på hva Chelsea tenker.
603
00:35:49,897 --> 00:35:53,860
Jeg vet ikke om Chelsea prøver
å finne grums på meg fordi jeg er ny,
604
00:35:53,860 --> 00:35:57,363
men alt som omhandler meg,
finnes på nettet,
605
00:35:57,363 --> 00:35:59,073
så hun kan bare google meg.
606
00:35:59,073 --> 00:36:02,702
Mon tro om de har sagt
noe om deg til Chelsea.
607
00:36:02,702 --> 00:36:04,662
- Det har de sikkert.
- Lurer på...
608
00:36:04,662 --> 00:36:06,747
- De liker å sladre om meg.
- Jaså.
609
00:36:06,747 --> 00:36:10,668
- Jeg ser ikke den bitchy siden...
- Jeg har en, men nei.
610
00:36:10,668 --> 00:36:13,045
- Men du sier fra.
- Uten tvil.
611
00:36:13,045 --> 00:36:16,632
For meg er det
"skyldig inntil det motsatte er bevist".
612
00:36:16,632 --> 00:36:18,176
- Ja.
- Nei.
613
00:36:18,759 --> 00:36:23,055
Passiv-aggressivitet gjør meg forbanna,
for det er respektløst.
614
00:36:23,055 --> 00:36:27,685
Du er voksen og burde kunne si
det du mener direkte til meg.
615
00:36:31,522 --> 00:36:35,401
- Ja. Forhåpentligvis har dere klienter.
- Det var moro. Tusen takk.
616
00:36:35,401 --> 00:36:37,069
- Selvsagt.
- Takk.
617
00:36:38,029 --> 00:36:39,697
- Ha en fin kveld.
- Du også.
618
00:36:40,489 --> 00:36:44,202
Hei. Jeg har knapt sett deg i kveld.
Er det greit mellom oss?
619
00:36:45,244 --> 00:36:47,872
Det har vært rar stemning
mellom meg og Mary,
620
00:36:47,872 --> 00:36:54,503
så det var viktig å klare opp i det
hvis jeg skal komme tilbake til kontoret.
621
00:36:54,503 --> 00:36:58,966
Vi har ikke truffet hverandre,
og jeg innså det
622
00:36:58,966 --> 00:37:01,302
da de andre spurte meg om deg.
623
00:37:01,302 --> 00:37:04,472
Jeg visste ikke,
for vi har ikke snakket sammen.
624
00:37:04,472 --> 00:37:09,227
For meg var det litt ukomfortabelt
at etter at det ble slutt,
625
00:37:09,227 --> 00:37:11,270
tilbrakte du mye tid med Jason.
626
00:37:11,270 --> 00:37:14,941
- Og så fant jeg en ny, men ikke han.
- Ja.
627
00:37:14,941 --> 00:37:16,692
Derfor kom jeg ikke.
628
00:37:16,692 --> 00:37:19,195
- Jeg jobbet hjemmefra.
- Jeg skjønner det.
629
00:37:19,195 --> 00:37:22,448
- Men du er lykkelig!
- Endelig er jeg lykkelig.
630
00:37:22,448 --> 00:37:24,867
Jason sa at han er forelsket.
631
00:37:24,867 --> 00:37:29,205
Han er lykkelig,
og jeg vil ikke at du skal tro at jeg er...
632
00:37:30,581 --> 00:37:37,296
Jeg tilbrakte mer tid med Jason
fordi han trengte det etter bruddet.
633
00:37:37,964 --> 00:37:43,010
Mary tror at Jason tok bruddet tyngre,
og det er frustrerende,
634
00:37:43,010 --> 00:37:46,931
for jeg brukte også lang tid
på å gå videre etter bruddet.
635
00:37:46,931 --> 00:37:51,519
Men Jason begynte
å oppføre seg som singel rett etterpå.
636
00:37:51,519 --> 00:37:54,730
Det hadde vært fint å føle at jeg hadde
637
00:37:54,730 --> 00:37:58,442
vennskapet og støtten hennes,
for det var ikke enkelt.
638
00:37:58,442 --> 00:38:02,780
Jeg var også såret etter bruddet
og bearbeidet følelsene mine,
639
00:38:02,780 --> 00:38:07,451
og han "gikk videre" gjennom Sunset Strip.
640
00:38:07,451 --> 00:38:11,998
På gjenforeningen virket det
som om jeg snakket om et nytt forhold,
641
00:38:11,998 --> 00:38:13,749
mens Jason hadde det vondt.
642
00:38:14,417 --> 00:38:19,380
Han var med mange
som han ikke engang ringte etterpå.
643
00:38:26,470 --> 00:38:29,098
I starten var det vanskeligere for meg.
644
00:38:29,098 --> 00:38:31,600
- Du vet at jeg var der før ham.
- Ja.
645
00:38:31,600 --> 00:38:35,688
- Jeg ble veldig såret.
- Jeg burde ha spurt. Unnskyld.
646
00:38:36,689 --> 00:38:39,984
Det er ikke en ideell situasjon.
647
00:38:39,984 --> 00:38:44,155
Vil du noensinne kunne tilgi Mary
for at hun ikke stilte opp for deg?
648
00:38:51,829 --> 00:38:54,248
DENNE SESONGEN
649
00:38:59,920 --> 00:39:03,799
Det er flott å ha deg tilbake.
Og Nicole er her fulltid nå.
650
00:39:05,593 --> 00:39:06,469
Ring i vei!
651
00:39:07,094 --> 00:39:08,554
- Jøss.
- Se på dette.
652
00:39:15,311 --> 00:39:16,771
Dette er Marie-Lou.
653
00:39:16,771 --> 00:39:19,940
Hva tenker du om å få barn?
654
00:39:19,940 --> 00:39:23,027
- En annen megler tok kontakt.
- Fra O-Gruppen?
655
00:39:23,027 --> 00:39:26,864
Hva vet vi om Bre? Folk sier
det er noe forlokkende med mystikk.
656
00:39:26,864 --> 00:39:28,199
Jeg utstår det ikke.
657
00:39:28,199 --> 00:39:31,994
Som kristen synes jeg
Bres forhold er avskyelig.
658
00:39:31,994 --> 00:39:34,538
Vi har noen råtne jævla egg på kontoret.
659
00:39:34,538 --> 00:39:37,083
Tenn lunten og "bang!".
660
00:39:37,083 --> 00:39:39,668
Vær profesjonell.
Det er bare sunn fornuft.
661
00:39:39,668 --> 00:39:40,795
Ikke hos oss.
662
00:39:40,795 --> 00:39:43,714
Jeg sier det,
du er og har vært en kjerring.
663
00:39:43,714 --> 00:39:45,716
Dette er mitt verste mareritt.
664
00:39:45,716 --> 00:39:47,510
- Jeg takler det ikke.
- Jo da.
665
00:39:47,510 --> 00:39:49,428
- Du takler det.
- Du er en pikk.
666
00:39:50,012 --> 00:39:53,099
Vi er ikke perfekte.
Og dette er skikkelig dritt.
667
00:39:53,099 --> 00:39:56,102
Løgner, falskhet,
668
00:39:56,102 --> 00:40:00,523
ting jeg ikke forstår eller er enig i.
Det er ting som trigger meg.
669
00:40:00,523 --> 00:40:02,858
Hvem jeg har barn med, er min sak.
670
00:40:02,858 --> 00:40:05,319
- Jeg trenger ikke å dømmes.
- Herregud.
671
00:40:05,319 --> 00:40:07,238
La meg snakke! Du bruker dop.
672
00:40:08,364 --> 00:40:09,323
Dra til helvete.
673
00:40:09,323 --> 00:40:12,201
Hvorfor må alle krangle? Bare vær venner!
674
00:40:12,201 --> 00:40:17,706
Livet mitt går i oppløsning
mens jeg rydder opp i andres rot.
675
00:40:37,977 --> 00:40:42,982
Tekst: Marie Wisur Lofthus