1 00:00:06,506 --> 00:00:07,424 {\an8}TIDLIGERE: 2 00:00:07,424 --> 00:00:09,217 {\an8}Én, to, tre. 3 00:00:13,304 --> 00:00:17,225 - Jeg vil savne dere. - Vi elsker deg og vil savne deg også. 4 00:00:17,225 --> 00:00:21,521 - Jeg vil gjøre deg til partner. - Herregud. Takk! 5 00:00:21,521 --> 00:00:25,442 - Jeg bare slenger beina på bordet. - Det kler deg, jente! 6 00:00:26,818 --> 00:00:30,655 Om klienten min kjøper Franklin, får jeg et eget skrivebord. 7 00:00:30,655 --> 00:00:32,866 - Det er en avtale. - Sånn blir det. 8 00:00:32,866 --> 00:00:35,577 Det nyeste tilskuddet i Oppenheim-gruppen. 9 00:00:37,412 --> 00:00:40,790 Noen tvilte, men ekte kjærlighet varer evig. 10 00:00:41,583 --> 00:00:45,003 - Jeg har aldri truffet en bedre kvinne. - Vi er forelsket. 11 00:00:45,795 --> 00:00:48,465 Jeg håper ikke Jason roter det til. 12 00:00:52,010 --> 00:00:54,637 Jeg lurte på hvorfor jeg ikke fikk oppdrag. 13 00:00:54,637 --> 00:00:57,015 Det var fordi jeg ikke knuller sjefen. 14 00:00:57,015 --> 00:01:00,268 - Du oppfører deg som en kjerring. - Kanskje det. 15 00:01:01,644 --> 00:01:03,480 - Jeg gidder ikke... - Om hun skal... 16 00:01:03,480 --> 00:01:07,025 Om hun fortsetter å lage drama, ryker hun ut. 17 00:01:09,652 --> 00:01:11,154 Det lover jeg. 18 00:01:12,405 --> 00:01:15,658 En kollega av Christine kontaktet klienten min 19 00:01:15,658 --> 00:01:19,120 og tilbød dem 5000 dollar for å ikke jobbe med meg. 20 00:01:19,120 --> 00:01:22,582 - Hva faen tenkte hun på? - Er dette slutten for Christine? 21 00:01:22,582 --> 00:01:24,709 Jeg mister min eneste allierte. 22 00:01:25,585 --> 00:01:28,088 Hun hører ikke hjemme i Oppenheim-gruppen. 23 00:01:29,047 --> 00:01:30,632 Hva skjedde egentlig? 24 00:01:30,632 --> 00:01:35,762 Om du ikke ønsker deg barn, så kan jeg ikke gå videre med deg. 25 00:01:40,391 --> 00:01:43,311 Du ville vært fantastisk. Vi ser det, alle sammen. 26 00:01:43,311 --> 00:01:46,815 Jeg trodde det ville funke mellom dere. 27 00:01:46,815 --> 00:01:48,983 Han trivdes som ungkar. 28 00:01:48,983 --> 00:01:51,152 - Du forandret ham. - Nei! 29 00:01:55,949 --> 00:01:58,409 Jeg vet ikke om vi kan jobbe sammen. 30 00:02:19,389 --> 00:02:24,269 {\an8}Folk tror jeg har en midtlivskrise, men jeg har heller fått en vekker. 31 00:02:29,524 --> 00:02:34,154 {\an8}Jeg har gjort suksess i dette markedet. Jeg føler meg som en ny kjerring. 32 00:02:36,906 --> 00:02:39,492 Jeg bygger et imperium, 33 00:02:40,451 --> 00:02:43,621 {\an8}og jeg konkurrerer ikke med andre enn meg selv. 34 00:02:46,624 --> 00:02:50,670 {\an8}Jeg har begynt å gi faen i ting som pleide å oppta meg. 35 00:02:52,172 --> 00:02:54,549 Jeg har 100 millioner dollar i salg. 36 00:02:54,549 --> 00:02:57,510 {\an8}Om noen går i veien for meg, får vi et problem. 37 00:03:00,054 --> 00:03:03,725 {\an8}Jeg skal være en super mamma og en super forretningskvinne. 38 00:03:05,476 --> 00:03:12,358 Jeg vil ikke savne Christine, men jeg er spent på den nye dynamikken. 39 00:03:15,278 --> 00:03:16,613 Jeg er som et speil. 40 00:03:18,323 --> 00:03:21,034 Det du gir, er det du får tilbake. 41 00:03:22,827 --> 00:03:27,165 {\an8}Jeg mener alvor, jeg driver forretninger, og jeg skal gjøre det stort. 42 00:03:47,018 --> 00:03:49,771 {\an8}4 SOVEROM - 6 BAD - 408 KVADRATMETER 43 00:03:49,771 --> 00:03:52,023 {\an8}PRIS: 7 995 000 DOLLAR 44 00:03:52,023 --> 00:03:54,108 {\an8}PROVISJON: 239 850 DOLLAR 45 00:04:16,089 --> 00:04:16,965 Hei! 46 00:04:18,299 --> 00:04:21,135 - Hei! - Hei, søta. 47 00:04:21,135 --> 00:04:22,679 - Hvordan går det? - Hei. 48 00:04:22,679 --> 00:04:25,431 - Du ser fantastisk ut. - Hei. Du også. 49 00:04:25,431 --> 00:04:27,892 - Fantastisk hus. - Ja. Jeg digger det. 50 00:04:27,892 --> 00:04:30,270 Og det er veldig skjermet. 51 00:04:30,770 --> 00:04:34,691 St. Ives er et av de vakreste hjemmene i Hills. 52 00:04:34,691 --> 00:04:39,279 Det tilhørte en av verdens største popstjerner, Harry Styles. 53 00:04:39,279 --> 00:04:44,075 Klienten min kjøpte det av ham, og jeg fikk oppdraget med å selge det. 54 00:04:45,702 --> 00:04:47,912 Etterlot Harry seg noe i huset? 55 00:04:47,912 --> 00:04:49,497 - Ja, faktisk. - Hva da? 56 00:04:49,497 --> 00:04:53,293 Han la igjen... For eksempel flere hundre par sko. 57 00:04:54,043 --> 00:04:55,169 - Hvor er de? - Hæler. 58 00:04:55,169 --> 00:04:58,631 Jeg tror de er borte nå, men jeg bør sjekke... Jeg vet det! 59 00:04:59,215 --> 00:05:00,967 Det var klienten min som... 60 00:05:00,967 --> 00:05:03,761 - Hvilken størrelse? - Det må jeg finne ut. 61 00:05:03,761 --> 00:05:06,514 Kanskje vi kan komme oss backstage! Vi sier: 62 00:05:06,514 --> 00:05:11,227 - "Harry, vi har skoene dine." - Ja, det burde vi gjøre. 63 00:05:11,811 --> 00:05:14,480 Kan du vise meg Harry Styles' soverom? 64 00:05:14,480 --> 00:05:17,358 Selvfølgelig. La oss gå opp. 65 00:05:17,358 --> 00:05:18,943 - Jeg vil se det. - Moro. 66 00:05:18,943 --> 00:05:21,696 Håper det står til forventningene. 67 00:05:24,532 --> 00:05:25,575 Velkommen. 68 00:05:25,575 --> 00:05:28,244 Herregud, for en utsikt. 69 00:05:28,244 --> 00:05:30,997 Ikke sant? Og her har vi badet. 70 00:05:30,997 --> 00:05:33,916 Dampdusj. Selv speilet er vakkert. 71 00:05:33,916 --> 00:05:35,084 Hallo. 72 00:05:35,710 --> 00:05:39,881 Harry hadde nok vannmelonsukker i akkurat denne sengen. 73 00:05:41,299 --> 00:05:45,928 - Sikkert med Olivia. Vet ikke tidsmessig... - Det var nok litt Wilde her. 74 00:05:45,928 --> 00:05:49,015 Hvem ville ikke ha... Å, nå skjønte jeg den! 75 00:05:49,015 --> 00:05:50,767 "Wilde", som i Olivia Wilde. 76 00:05:50,767 --> 00:05:54,103 Det tok meg et sekund. Men selvfølgelig. Dette er sexy. 77 00:05:57,648 --> 00:06:01,611 Det er så fint ute. Er det ikke vakkert? 78 00:06:03,863 --> 00:06:06,032 Du har et Marilyn Monroe-øyeblikk. 79 00:06:06,032 --> 00:06:10,328 Jeg vet ikke om det er vinden eller Harry. "Løft kjolen." 80 00:06:10,828 --> 00:06:12,622 Så vakkert. Jeg elsker det. 81 00:06:12,622 --> 00:06:13,748 Er det ikke fint? 82 00:06:14,332 --> 00:06:17,168 Jo. Jeg kan se for meg at en kjendis vil bo her. 83 00:06:17,168 --> 00:06:20,296 Absolutt. Du ser nok for deg de rette klientene. 84 00:06:20,296 --> 00:06:22,090 - Megleren i deg... - Jeg grubler. 85 00:06:22,090 --> 00:06:25,426 Du grubler. Vi må få deg tilbake til kontoret. 86 00:06:26,135 --> 00:06:29,972 Vel... Jeg trenger ikke kontoret for å finne en kjøper til dette. 87 00:06:29,972 --> 00:06:32,517 Men jeg vil ha deg på kontoret. 88 00:06:32,517 --> 00:06:36,020 Etter bruddet med Jason har jeg jobbet mye hjemmefra. 89 00:06:36,020 --> 00:06:40,316 Jeg ville bare komme meg litt vekk og få en pause. 90 00:06:40,316 --> 00:06:47,407 La de personlige anliggende roe seg litt før jeg stuper uti igjen, 91 00:06:47,407 --> 00:06:48,866 men målet er det samme. 92 00:06:48,866 --> 00:06:54,747 Målet mitt i eiendomsmegling er alltid å ringe i bjella og heve sjekker. 93 00:06:55,248 --> 00:06:57,875 - Jeg skulker livet akkurat nå. - Ja, akkurat! 94 00:06:57,875 --> 00:07:01,629 Jeg har aldri sett deg så lykkelig som du er med G. 95 00:07:01,629 --> 00:07:04,048 Ikke alle har slik kjærlighet. 96 00:07:04,048 --> 00:07:07,135 Da G ba meg ut den første gangen, ble jeg smigret, 97 00:07:07,135 --> 00:07:08,970 men svarte at jeg var hetero. 98 00:07:08,970 --> 00:07:13,307 Det var en forestilling jeg hadde av meg selv, 99 00:07:13,307 --> 00:07:17,061 {\an8}så når jeg bare klarte å se forbi mine egne forestillinger... 100 00:07:17,061 --> 00:07:18,271 {\an8}CHRISHELLS PARTNER 101 00:07:18,271 --> 00:07:21,524 ...så viste det seg at jeg var veldig tiltrukket av dem. 102 00:07:21,524 --> 00:07:22,775 Ja. 103 00:07:22,775 --> 00:07:25,611 Jeg er så lykkelig, og vi har det så fint. 104 00:07:25,611 --> 00:07:29,073 Og søvn er overvurdert. Man trenger ikke åtte timer. 105 00:07:29,073 --> 00:07:31,784 Nei, ikke du. 106 00:07:31,784 --> 00:07:33,703 Du er i din egen G-boble, 107 00:07:33,703 --> 00:07:36,998 G-punkt, G-boble, hva som helst. Mye G på gang. 108 00:07:36,998 --> 00:07:39,667 Herregud. Nå blir jeg rød. 109 00:07:39,667 --> 00:07:43,963 Jeg vet at du koser deg med G, men kommer du tilbake til kontoret? 110 00:07:45,423 --> 00:07:49,969 For å være helt ærlig så har det ikke bare å gjøre med Jason. 111 00:07:49,969 --> 00:07:54,724 Når det gjelder Mary, forventet jeg ikke at det skulle bli så... 112 00:07:54,724 --> 00:07:59,103 Mary er på Jasons side. Jeg trodde at hun ville stå mer i midten. 113 00:08:00,104 --> 00:08:02,064 Når snakket du sist med Mary? 114 00:08:02,732 --> 00:08:07,278 Jeg har ikke snakket med Mary på tomannshånd siden bruddet. 115 00:08:08,112 --> 00:08:10,448 - Og vi var som søstre. - Ja. 116 00:08:10,448 --> 00:08:15,244 Nei, jeg husker det. Jeg husker hvordan det var på kontoret. 117 00:08:15,244 --> 00:08:18,748 Alltid "Mary og Chrishell". Så jeg skjønner hva du mener. 118 00:08:18,748 --> 00:08:19,749 Så jeg bare... 119 00:08:19,749 --> 00:08:24,837 Å gå fra å føle seg som søstre til å være bare bekjente... 120 00:08:24,837 --> 00:08:31,469 Jeg vet ikke om vi noensinne kommer til å få det samme forholdet igjen. 121 00:08:31,469 --> 00:08:32,803 Jeg skjønner. 122 00:08:33,387 --> 00:08:36,349 Jeg har fått et litt distansert forhold til Mary, 123 00:08:36,349 --> 00:08:40,228 for da Jason og jeg slo opp, stilte ikke Mary opp for meg. 124 00:08:40,770 --> 00:08:45,316 Jeg føler at hun tok Jasons side og ga opp vennskapet vårt. 125 00:08:45,316 --> 00:08:48,361 Vi var en sammensveiset gjeng, 126 00:08:48,361 --> 00:08:51,572 men nå føler jeg meg som femte hjul på vogna. 127 00:09:10,758 --> 00:09:12,051 {\an8}- Se her. - Hva skjer? 128 00:09:12,051 --> 00:09:13,469 Dette er utrolig! 129 00:09:14,011 --> 00:09:16,889 {\an8}4 SOVEROM - 4 BAD - 350 KVADRATMETER 130 00:09:16,889 --> 00:09:20,059 {\an8}3 SOVEROM - 4 BAD - 330 KVADRATMETER 131 00:09:20,059 --> 00:09:22,186 {\an8}PRIS: IKKE BESTEMT 132 00:09:23,604 --> 00:09:28,818 - Du har vel ikke vært her på et år. - Nei. Da var det bare grunnstrukturen. 133 00:09:30,486 --> 00:09:32,989 {\an8}- Hvordan går det? - Du er jo helt rå, baby. 134 00:09:32,989 --> 00:09:33,948 {\an8}MARYS EKTEMANN 135 00:09:33,948 --> 00:09:35,700 Når står det ferdig? 136 00:09:35,700 --> 00:09:38,744 Ja, når blir det ferdig? Jeg har spurt ham i to år. 137 00:09:38,744 --> 00:09:42,248 Ting har blitt utsatt på grunn av byggetillatelser og sånt. 138 00:09:42,248 --> 00:09:44,333 - På grunn av vinduene. - Alt. 139 00:09:44,333 --> 00:09:46,127 Takterrassen også. 140 00:09:46,127 --> 00:09:49,714 Selv håndtakene på ytterdøra trenger tillatelse. 141 00:09:49,714 --> 00:09:51,215 - Alt. - Alt. 142 00:09:51,215 --> 00:09:54,677 - Leiligheter er et mareritt. - Dette blir min siste. 143 00:09:54,677 --> 00:09:59,473 Jason kjøpte fire leiligheter som han har gjort om til to enorme toppleiligheter. 144 00:09:59,473 --> 00:10:03,769 {\an8}Han har brukt nesten ti millioner dollar, og de vil bli fantastiske. 145 00:10:03,769 --> 00:10:05,396 {\an8}ARKITEKTONISK ILLUSTRASJON 146 00:10:05,396 --> 00:10:07,523 {\an8}Men akkurat nå blør han penger. 147 00:10:07,523 --> 00:10:09,066 Siden må den innredes. 148 00:10:09,066 --> 00:10:13,279 Jeg trenger mål, plantegninger, bilder, drone, videoer. 149 00:10:13,279 --> 00:10:15,281 - Ja. - Det er mye som gjenstår. 150 00:10:15,281 --> 00:10:18,701 Vi har høyt press på oss for å få dem ferdige, 151 00:10:18,701 --> 00:10:21,621 ut på markedet og solgt så fort som mulig. 152 00:10:21,621 --> 00:10:22,830 De er babyene mine. 153 00:10:22,830 --> 00:10:26,709 Jeg vil se dem vokse opp og flytte ut, det vil si solgt. 154 00:10:26,709 --> 00:10:29,086 Blir dette den eneste babyen du får? 155 00:10:30,171 --> 00:10:31,547 - Inntil videre, ja. - Ja. 156 00:10:32,131 --> 00:10:35,009 Husbabyer er de beste. Ja. 157 00:10:35,009 --> 00:10:38,596 De gråter ikke. Ekte babyer koster. Disse tjener man på. 158 00:10:38,596 --> 00:10:41,057 - Godt poeng. - Du kan bo i dem. Ha fester. 159 00:10:41,057 --> 00:10:42,016 Ja. 160 00:10:42,016 --> 00:10:44,518 Jenta di er litt av en baby. 161 00:10:46,228 --> 00:10:48,856 {\an8}Jasons nye kjæreste er fantastisk. Marie-Lou. 162 00:10:48,856 --> 00:10:49,899 {\an8}JASONS KJÆRESTE 163 00:10:49,899 --> 00:10:53,361 {\an8}Hun er bare 24, altså yngre enn sønnen min. 164 00:10:53,986 --> 00:10:55,988 Men hun er veldig moden. 165 00:10:55,988 --> 00:10:59,033 Europeere er mer modne enn amerikanere. 166 00:10:59,033 --> 00:11:04,538 Jeg vet ikke om jeg burde si det, men... Det er sant, jeg giftet meg jo med en. 167 00:11:04,538 --> 00:11:07,792 - Hvor gammel var du da dere møttes? - Tjuefire. 168 00:11:08,376 --> 00:11:11,587 Så hva snakker du om? Faen. Samme alder som Lou, altså. 169 00:11:11,587 --> 00:11:13,005 Ja, men hun var 36. 170 00:11:13,547 --> 00:11:15,758 - Greit. - Ja, det er sant. 171 00:11:16,342 --> 00:11:18,928 Aldersforskjellen mellom Jason og Marie-Lou... 172 00:11:18,928 --> 00:11:22,014 Jeg trenger ikke å være god i matte for... Han er 45... 173 00:11:22,765 --> 00:11:25,142 Jason kunne vært faren hennes. 174 00:11:25,142 --> 00:11:27,269 Hun er 24. 175 00:11:27,937 --> 00:11:30,773 Fem minus fire er én. 176 00:11:30,773 --> 00:11:34,527 Jeg tror ikke Jason vil få barn med Marie-Lou med det første. 177 00:11:34,527 --> 00:11:38,739 Hun er bare barnet selv. Kanskje om ti år, eller tjue-tredve. 178 00:11:38,739 --> 00:11:44,161 Fire minus to... Det er 21 år! Greit, det er litt aldersforskjell. 179 00:11:45,162 --> 00:11:47,665 Vel, det ser bra ut, selv om det tar tid. 180 00:11:47,665 --> 00:11:49,959 - Det er verdt det. - Men tar lang tid. 181 00:11:49,959 --> 00:11:55,423 Jeg har brukt nesten ti millioner dollar på disse to leilighetene nå. 182 00:11:55,423 --> 00:11:57,967 - Jeg må få de pengene tilbake. - Ikke kult. 183 00:11:57,967 --> 00:12:00,177 Dette har vært litt av et prosjekt. 184 00:12:00,177 --> 00:12:02,221 Jeg har ikke satt en pris ennå. 185 00:12:02,221 --> 00:12:07,143 Jeg er overbevist om at hvis vi gjør en god jobb, kan jeg sjudoble det. 186 00:12:07,143 --> 00:12:11,856 Men det krever at vi markedsfører dem, presenterer dem og gjør dem... 187 00:12:11,856 --> 00:12:13,983 - Perfekte. - Presentasjon er viktig. 188 00:12:13,983 --> 00:12:18,988 Hver eneste detalj. Hver planke er 20 cm bred og 2,74 meter lang. 189 00:12:18,988 --> 00:12:23,159 Jeg kunne brukt 50 000 eller 150 000, som var det jeg brukte. 190 00:12:23,159 --> 00:12:27,288 Jeg har aldri hatt et viktigere salg enn disse to leilighetene. 191 00:12:27,288 --> 00:12:29,248 Jeg har investert mye i dem. 192 00:12:29,832 --> 00:12:33,544 Etter bruddet med Chrishell trengte jeg bare noe å drive med, 193 00:12:33,544 --> 00:12:36,505 så jeg fokuserte på disse leilighetene. 194 00:12:36,505 --> 00:12:40,885 Kanskje jeg har overdrevet en smule, men jeg kommer til å få det tilbake. 195 00:12:40,885 --> 00:12:44,597 Ting har endret seg. Er Chrishell... Hva skjer på den fronten? 196 00:12:44,597 --> 00:12:47,099 Jeg vet ikke om hun vil være på kontoret. 197 00:12:47,099 --> 00:12:50,978 - Jeg har ikke snakket så mye med henne. - Ikke jeg heller. 198 00:12:50,978 --> 00:12:54,273 Jeg vil ha henne tilbake. Jeg er glad i henne som venn. 199 00:12:55,441 --> 00:12:56,358 Ja. 200 00:13:09,622 --> 00:13:11,415 - Nydelig. - Vann med kullsyre. 201 00:13:11,415 --> 00:13:13,167 - Takk. - Enda en vann. 202 00:13:13,167 --> 00:13:15,294 - Og en kaffe latte. - Tusen takk. 203 00:13:15,294 --> 00:13:18,881 - Kan jeg få vann uten kullsyre også? Takk. - Ja, selvsagt. 204 00:13:27,723 --> 00:13:31,227 {\an8}Jeg tror ikke O-gruppen er klar for meg, men her er jeg. 205 00:13:32,978 --> 00:13:36,023 Jeg har gjort suksess innen eiendom fra dag én. 206 00:13:36,023 --> 00:13:39,109 Mitt første salg var på 17 millioner. 207 00:13:42,238 --> 00:13:43,614 - Hei! - Hei! 208 00:13:43,614 --> 00:13:46,408 - Hei, kjære. - Hei, søta. Bare bli sittende. 209 00:13:46,408 --> 00:13:49,036 - Godt å se deg. Så fin du er. - Hyggelig. 210 00:13:49,036 --> 00:13:51,080 - I like måte. - Elsker grønnfargen. 211 00:13:51,080 --> 00:13:51,997 Takk. 212 00:13:51,997 --> 00:13:56,627 Jeg kommer ikke på jobb med mindre vi snakker 15 millioner pluss. 213 00:13:56,627 --> 00:14:00,673 Ellers kommer jeg ikke på jobb. Klientene mine er av eliten. 214 00:14:00,673 --> 00:14:03,968 Vi snakker idrettsutøvere, milliardærer, rike menn. 215 00:14:03,968 --> 00:14:08,931 Og jeg er ikke bare en søt LA-jente som legger ut bilder på Instagram. 216 00:14:08,931 --> 00:14:09,974 Er du klar? 217 00:14:09,974 --> 00:14:13,561 Jeg er klar. Jeg vet ikke om de er klare, men her er jeg. 218 00:14:14,770 --> 00:14:16,814 {\an8}Hva vet dere om den nye jenta? 219 00:14:16,814 --> 00:14:17,731 EIENDOM 220 00:14:17,731 --> 00:14:18,899 {\an8}Har dere hørt noe? 221 00:14:19,859 --> 00:14:21,318 {\an8}Selger hun eiendom? 222 00:14:21,318 --> 00:14:24,154 Hun har nylig fått barn med Nick Cannon, hva? 223 00:14:24,154 --> 00:14:25,698 Hvem har ikke det? 224 00:14:26,866 --> 00:14:30,327 En venn av meg jobbet med Nick og sa mye pent om ham, 225 00:14:30,327 --> 00:14:32,454 så kanskje hun er fantastisk. 226 00:14:33,706 --> 00:14:35,958 Fordi partneren er fantastisk? 227 00:14:39,461 --> 00:14:41,380 Du ser flott ut etter fødselen. 228 00:14:41,380 --> 00:14:45,467 - Hvor gammel er han? - Seks uker. Helt fersk. 229 00:14:46,218 --> 00:14:47,136 Nei! 230 00:14:47,136 --> 00:14:51,307 Det kan nok være skremmende å være ny i Oppenheim-gruppen. 231 00:14:51,307 --> 00:14:56,395 Så jeg kontaktet henne på sosiale medier før jeg møtte henne personlig. 232 00:14:56,395 --> 00:14:57,855 Vi begynte å prate. 233 00:14:57,855 --> 00:15:03,068 Hun er veldig på vakt, men jeg dømmer ingen. 234 00:15:03,068 --> 00:15:06,113 På Instagram så jeg... Hadde du naturlig fødsel? 235 00:15:06,113 --> 00:15:08,824 Helt naturlig. Ja. Ingenting. 236 00:15:08,824 --> 00:15:12,036 - Du er fantastisk. - Hjemme hos meg selv. Takk. 237 00:15:12,036 --> 00:15:17,041 De fleste vet at jeg nylig fikk barn med Nick Cannon. 238 00:15:17,041 --> 00:15:19,335 Han var min beste venn og far til barnet mitt. 239 00:15:19,335 --> 00:15:22,254 Så det har vært en utrolig reise. 240 00:15:22,254 --> 00:15:24,256 Jeg vil være en god mor, 241 00:15:24,256 --> 00:15:28,385 men jeg elsker jobben min og hadde blitt gal uten å jobbe. 242 00:15:28,385 --> 00:15:33,015 Jeg vil skape meg et eget navn, og jeg vil tjene penger. 243 00:15:33,015 --> 00:15:35,768 Jeg brukte en sånn stol uten sete. 244 00:15:35,768 --> 00:15:38,103 - Hva er det? - Det er forferdelig. 245 00:15:39,188 --> 00:15:43,233 Det er rammen til en stol, men uten setet. 246 00:15:43,233 --> 00:15:44,693 - Så den er åpen? - Ja. 247 00:15:44,693 --> 00:15:46,362 - Var hun under deg? - Ja. 248 00:15:46,946 --> 00:15:49,740 Tro meg, du tror det er kleint, men du gir faen. 249 00:15:49,740 --> 00:15:52,826 - Du vil bare få ungen ut. - Så hun hadde full... 250 00:15:52,826 --> 00:15:56,622 Ja da. Hun pensler deg, hun vrir på ham, hele pakka. 251 00:15:56,622 --> 00:16:00,167 - Hadde du barbert deg? - Nei. Hva da? Barbert meg? 252 00:16:00,167 --> 00:16:02,294 - Jeg vet ikke. - Hvordan da? Sånn? 253 00:16:02,294 --> 00:16:04,672 Nei, du kommer ikke rundt magen. 254 00:16:04,672 --> 00:16:07,967 - Jeg tar ikke laser, så jeg må barbere. - Be mannen din. 255 00:16:07,967 --> 00:16:10,678 - Et par dager før. - Han vil elske det. 256 00:16:10,678 --> 00:16:13,263 - Jeg ligger der, og han bare... - Jepp. 257 00:16:13,263 --> 00:16:16,350 Å nei. "La meg gjøre noe etterpå." Ja. 258 00:16:16,350 --> 00:16:17,851 Han elsker det iallfall. 259 00:16:18,894 --> 00:16:23,148 - Ok. Skal vi snakke om kontoret? - Ja. Jeg aner ikke hva som venter. 260 00:16:23,774 --> 00:16:26,944 Vel, Mary, hva tenker du om... Du skal lede personen. 261 00:16:26,944 --> 00:16:31,031 Så lenge hun ikke lager drama, så er jeg fornøyd. 262 00:16:31,031 --> 00:16:33,409 En vagina kan alltid lage drama. 263 00:16:34,118 --> 00:16:37,871 Jentene kommer til å lure på hvem den nye jenta er. 264 00:16:37,871 --> 00:16:40,666 De har sett overskrifter med deg. 265 00:16:40,666 --> 00:16:43,502 De har lest ting. Jeg vet ikke hva de tenker. 266 00:16:43,502 --> 00:16:45,212 Ingen har sagt noe til meg. 267 00:16:45,212 --> 00:16:49,967 Vi får se. Jeg forstår at det er vanskelig å ikke ha en mening. 268 00:16:49,967 --> 00:16:51,802 Jeg blåser i hva de tenker. 269 00:16:51,802 --> 00:16:56,056 Det viktigste for meg er jobben. Om vi blir venner, er det flott. 270 00:16:56,056 --> 00:16:59,560 Men det er ikke førsteprioritet for meg, så... 271 00:16:59,560 --> 00:17:03,480 Du er jo ikke ny i gamet, men Jason hjelper deg om du trenger det. 272 00:17:03,480 --> 00:17:06,025 Han er veldig deltagende med oss. 273 00:17:06,025 --> 00:17:09,903 Vel, han er i sin egen boble nå. Jeg tror han har truffet noen. 274 00:17:09,903 --> 00:17:11,363 - Perfekt timing. - Ja. 275 00:17:11,363 --> 00:17:17,202 - Så han går rundt med hodet i skyene. - Det er bra. "Fint. Nyt det." 276 00:17:17,202 --> 00:17:20,164 - Ja. Akkurat. - "La oss være i fred." 277 00:17:20,164 --> 00:17:24,168 - Hun har stort potensial. - Gleder meg til å møte henne. 278 00:17:24,168 --> 00:17:26,879 Brett og jeg møtte henne på et arrangement. 279 00:17:26,879 --> 00:17:32,217 Sterk kvinne, jobber hardt, har mange velstående klienter. 280 00:17:32,217 --> 00:17:34,887 Markedet er tøft nå, med høye renter, 281 00:17:34,887 --> 00:17:38,057 så vi må jobbe dobbelt så hardt for å tjene like mye. 282 00:17:38,057 --> 00:17:41,060 Jeg bare sier det, få hodet på plass. 283 00:17:41,060 --> 00:17:44,772 - Hodet mitt er der det skal. - Flettene mine er stramme! 284 00:17:48,609 --> 00:17:49,443 Ålreit! 285 00:17:49,443 --> 00:17:50,694 - Spent? - Ja. 286 00:17:54,406 --> 00:17:55,532 - Ok. - Ålreit! 287 00:17:55,532 --> 00:17:56,700 Hei, folkens! 288 00:17:56,700 --> 00:17:57,618 - Hei! - Hei! 289 00:17:57,618 --> 00:17:59,870 - Så hyggelig. - Jeg tok med en venn. 290 00:17:59,870 --> 00:18:01,747 - Dette er Bre. - Hei, damer. 291 00:18:01,747 --> 00:18:05,000 - Jeg digger henne så langt. - "Så langt." 292 00:18:05,918 --> 00:18:08,670 - "Så langt!" - "Fra kafeen og hit." 293 00:18:08,670 --> 00:18:10,881 Man vet aldri, Emma. 294 00:18:10,881 --> 00:18:13,175 Jeg skal introdusere dere. Ok? 295 00:18:13,175 --> 00:18:15,677 - Mary, min kjære. - Opprop. 296 00:18:15,677 --> 00:18:17,221 - Amanza. - Hei. 297 00:18:17,221 --> 00:18:19,515 Davina, Chelsea og Emma. 298 00:18:19,515 --> 00:18:22,017 - Hvor vil du sitte? - Det er det samme. 299 00:18:22,017 --> 00:18:23,602 Sett deg hvor du vil. 300 00:18:23,602 --> 00:18:25,187 - Ok? Greit. - Perfekt. 301 00:18:25,187 --> 00:18:27,523 Hun er like pen som ryktet sa. 302 00:18:27,523 --> 00:18:31,610 - Jeg liker antrekket ditt. - Takk det samme. Se på oss i grønt. 303 00:18:31,610 --> 00:18:33,320 Du fikk tydeligvis skrivet. 304 00:18:33,320 --> 00:18:34,363 Her er vi. 305 00:18:34,863 --> 00:18:37,324 Ikke bli for bekvem. Det er Chrishells plass. 306 00:18:38,492 --> 00:18:41,787 Har du snakket med Chrishell? Kommer hun tilbake? 307 00:18:41,787 --> 00:18:43,288 Vi har snakket sammen. 308 00:18:43,288 --> 00:18:44,706 Hva sa hun? 309 00:18:44,706 --> 00:18:50,420 Jeg prøver å få henne til å komme tilbake. Jeg vil at hun kommer på visningen min, 310 00:18:50,420 --> 00:18:54,133 for det vil kanskje få henne tilbake. 311 00:18:54,133 --> 00:18:57,219 - Eller skremme henne vekk. - Ja, eller skremme henne. 312 00:18:57,219 --> 00:19:00,848 Jeg skal ha en meglervisning fordi salget ble kansellert. 313 00:19:00,848 --> 00:19:04,893 Jeg trenger å få inn noen nye øyne, så jeg håper dere alle kommer. 314 00:19:04,893 --> 00:19:08,939 Jeg er fortsatt megler for Micahs eiendomsprosjekt Lloydcrest. 315 00:19:09,439 --> 00:19:10,649 Spretter vi flasker? 316 00:19:11,900 --> 00:19:13,068 Du store! 317 00:19:14,319 --> 00:19:16,780 - Perfekt. - Vi jobber godt sammen. 318 00:19:16,780 --> 00:19:20,951 Vi skal ha enda en visning og se om vi kan huke inn flere kjøpere. 319 00:19:20,951 --> 00:19:24,496 Hva er dresskoden? Som gravid må jeg planlegge sånt. 320 00:19:24,496 --> 00:19:26,790 Jeg så for meg en slags skumring... 321 00:19:26,790 --> 00:19:29,918 - Cocktail glam? - Cocktail sexy glam. 322 00:19:29,918 --> 00:19:34,840 Jeg får ikke på meg extra small lenger, så det blir mammajeans på meg. 323 00:19:34,840 --> 00:19:37,217 - Mammajeans er kult. - Når er termin? 324 00:19:37,217 --> 00:19:39,803 - 27. januar. - Ja. Så... 325 00:19:39,803 --> 00:19:41,263 Dagen etter bursdagen min. 326 00:19:41,889 --> 00:19:45,350 - Vannmann! Babyen min blir vannmann. - Så herlig. 327 00:19:45,350 --> 00:19:48,604 - Hva kjennetegner vannmannen? - Vi er som romvesen. 328 00:19:48,604 --> 00:19:50,272 Vi går egne veier. 329 00:19:50,272 --> 00:19:54,151 Verdens mest vellykkede entreprenører er steinbukker og vannmenn. 330 00:19:54,151 --> 00:19:56,403 Egenskaper som beskriver meg godt. 331 00:19:56,403 --> 00:19:57,487 Jo da. 332 00:20:00,824 --> 00:20:04,494 - Kan vi snakke om eiendom nå? - Vi elsker eiendom. 333 00:20:05,370 --> 00:20:07,873 Bre, hvor lenge har du drevet med eiendom? 334 00:20:07,873 --> 00:20:14,254 Jeg har hatt lisens siden 2017, men jeg begynte i 2021. 335 00:20:14,922 --> 00:20:18,300 Ikke mist motet om du ikke får oppdrag det første året, 336 00:20:18,300 --> 00:20:21,678 det viktigste er skape framdrift og vedlikeholde den. 337 00:20:21,678 --> 00:20:24,264 Hvor mye solgte du for ditt første år? 338 00:20:24,264 --> 00:20:28,101 Jeg solgte tre, tre, komma to... 339 00:20:28,101 --> 00:20:32,356 Jeg solgte for 9,2 millioner første året. Jeg var veldig heldig. 340 00:20:32,356 --> 00:20:35,067 Jeg solgte for 20 millioner første året. 341 00:20:35,651 --> 00:20:36,902 - Dæven. - Ja. 342 00:20:36,902 --> 00:20:40,197 Jeg hadde vel bare vanvittig gode kontakter. 343 00:20:40,197 --> 00:20:42,241 Hvem representerer du? 344 00:20:42,241 --> 00:20:44,785 Jeg prøver å holde det privat, 345 00:20:45,869 --> 00:20:49,081 men idrettsutøvere og folk i underholdningsbransjen. 346 00:20:49,081 --> 00:20:50,290 Hvor møter du dem? 347 00:20:50,290 --> 00:20:54,294 - Du burde intervjuet henne før Jason. - Ja, ikke sant? 348 00:20:54,294 --> 00:20:56,922 - Jeg bare "vel...". - Hvis jeg kan... 349 00:21:22,197 --> 00:21:24,992 {\an8}CHRISHELLS PARTNER 350 00:21:41,341 --> 00:21:42,175 Hei! 351 00:21:42,175 --> 00:21:44,386 Det var helt utrolig. 352 00:21:44,386 --> 00:21:46,388 Helt fantastisk! 353 00:21:47,222 --> 00:21:51,268 - Baby, prøver du deg på australsk aksent? - Var den så ille? 354 00:21:51,852 --> 00:21:52,811 Jeg kommer inn. 355 00:21:52,811 --> 00:21:55,272 Helt fantastisk, babe. 356 00:21:57,190 --> 00:21:58,358 Baby! 357 00:21:58,358 --> 00:22:00,152 - Så fin du er. - Hei. 358 00:22:00,152 --> 00:22:01,236 Hei, baby. 359 00:22:04,906 --> 00:22:07,993 - Låt det bra? - Det låt fantastisk. 360 00:22:07,993 --> 00:22:10,746 Takk. Du er så søt, baby! 361 00:22:10,746 --> 00:22:13,290 Forholdet med G har åpnet øynene mine 362 00:22:13,290 --> 00:22:16,168 for noe jeg ikke visste at jeg var åpen for, 363 00:22:16,168 --> 00:22:18,503 det vil si en generell energi. 364 00:22:18,503 --> 00:22:20,964 Og vi gikk inn i det uten å vite 365 00:22:20,964 --> 00:22:25,344 hvor dypt vi skulle komme til å falle for hverandre. 366 00:22:25,344 --> 00:22:29,973 Jeg er spent på hva en mer åpen framtid har å by på. 367 00:22:30,891 --> 00:22:33,852 Faren min var trommis. Jeg kan én beat. 368 00:22:33,852 --> 00:22:36,188 - Så hvis du trenger hjelp... - Baby! 369 00:22:36,188 --> 00:22:37,606 Jeg bare tuller. 370 00:22:37,606 --> 00:22:39,816 - Vil du vise meg beaten din? - Nei. 371 00:22:39,816 --> 00:22:41,693 Jo. Kom igjen. 372 00:22:41,693 --> 00:22:45,655 - Det er flaut foran deg. - Nei da. Bare spill. 373 00:22:45,655 --> 00:22:46,865 Jeg har lyst, men... 374 00:22:46,865 --> 00:22:49,701 - Kom igjen! - Blir de sinte hvis vi... 375 00:22:49,701 --> 00:22:50,994 De gir faen. 376 00:22:51,995 --> 00:22:53,163 Denne på skarptromma. 377 00:22:54,039 --> 00:22:56,792 - Vi har gått gjennom dette før. - Ja, ok. 378 00:23:00,379 --> 00:23:03,548 - Er det riktig? - Ja, baby, det er riktig! 379 00:23:05,759 --> 00:23:06,718 Så flink du er! 380 00:23:07,302 --> 00:23:08,678 Pappa lærte meg det. 381 00:23:08,678 --> 00:23:11,807 - Det var kjempebra. - Ok, vel... 382 00:23:16,603 --> 00:23:18,188 Ta det fra begynnelsen. 383 00:23:22,943 --> 00:23:25,445 - Jeg vil trykke på knappene. - Så komisk! 384 00:23:25,445 --> 00:23:29,032 Du hadde det riktige ansiktet. "Ta det fra begynnelsen." 385 00:23:29,032 --> 00:23:30,951 Utrolig bra. 386 00:23:30,951 --> 00:23:32,869 Jeg så A Star Is Born. 387 00:23:32,869 --> 00:23:36,039 Den ble laget til Stevie Nicks, men designet hun den? 388 00:23:36,039 --> 00:23:38,708 Ja, men studioet er visst hjemsøkt. 389 00:23:39,793 --> 00:23:46,675 Ja! Da jeg var her for et par uker siden, var en av mikrofonene... 390 00:23:46,675 --> 00:23:50,220 - Som om noen pustet inn i mikrofonen. - Det er Stevie! 391 00:23:50,220 --> 00:23:52,264 - Baby! - Hun er død, ikke sant? 392 00:23:53,014 --> 00:23:57,310 - Stevie Nicks er ikke død. - Herregud. Jeg havner alltid i... 393 00:23:58,061 --> 00:24:01,314 Jeg... Beklager, Stevie, jeg visste ikke. 394 00:24:03,358 --> 00:24:04,609 Jeg kjenner den. 395 00:24:10,574 --> 00:24:11,408 Baby. 396 00:24:11,908 --> 00:24:12,826 Baby. 397 00:24:12,826 --> 00:24:15,203 Jeg trenger ingen merkelapp. 398 00:24:15,203 --> 00:24:18,748 Jeg lærer underveis, 399 00:24:19,416 --> 00:24:22,377 jeg fant ut av det, og det går kjempebra. 400 00:24:23,295 --> 00:24:27,424 - Takk for at du kom. - Selvsagt. Dette er kjempemoro. 401 00:24:27,924 --> 00:24:29,092 - Ja? - Ja. 402 00:24:29,092 --> 00:24:32,012 Vil du bli produsent? Slutte å selge hus? 403 00:24:32,012 --> 00:24:37,476 Det var hyggelig å se jentene og komme inn i det igjen. 404 00:24:37,476 --> 00:24:42,606 Men det er alltid noe som ulmer der. Jeg vet ikke. 405 00:24:42,606 --> 00:24:47,527 Jeg liker det fordi jeg tjener på det, og jeg liker å forsørge meg selv. 406 00:24:47,527 --> 00:24:49,779 Men jeg kan gjøre andre ting også. 407 00:24:49,779 --> 00:24:52,699 - Jeg vil henge med deg, og... - Alt er kult. 408 00:24:52,699 --> 00:24:53,825 Vi får se. 409 00:24:54,409 --> 00:24:55,494 - Hør på deg. - Ja. 410 00:24:56,077 --> 00:24:59,164 Kentucky-jente med et heftig hus i Los Angeles. 411 00:24:59,164 --> 00:25:02,209 - Gracie, verdens kuleste hund. - Den kuleste hunden. 412 00:25:02,209 --> 00:25:05,170 Du er det heiteste... 413 00:25:05,170 --> 00:25:06,838 - Herregud. - ...i verden. 414 00:25:06,838 --> 00:25:09,132 - Ja, baby. - Du er nok litt partisk. 415 00:25:09,132 --> 00:25:12,177 Slapp av i fredsboblen og ikke la noen sprekke den. 416 00:25:24,272 --> 00:25:25,273 OPPENHEIM-GRUPPEN 417 00:25:26,399 --> 00:25:29,736 {\an8}EMMAS MEGLERVISNING 418 00:25:38,245 --> 00:25:39,454 Takk. 419 00:25:41,331 --> 00:25:44,042 Jeg må finne en ny kjøper til huset. 420 00:25:44,042 --> 00:25:48,338 Jeg har brukt mye tid på å gjøre meglervisningen perfekt. 421 00:25:48,338 --> 00:25:50,924 Jeg gjør aldri noe halvveis. 422 00:25:51,758 --> 00:25:53,301 Takk for at dere kom. 423 00:25:54,636 --> 00:25:57,097 {\an8}5 SOVEROM - 9 BAD - 960 KVADRATMETER 424 00:25:57,097 --> 00:25:59,766 {\an8}PRIS: 18 995 000 DOLLAR 425 00:25:59,766 --> 00:26:01,351 {\an8}PROVISJON: 569 850 DOLLAR 426 00:26:03,728 --> 00:26:05,689 Vakkert. Så det ble ikke solgt? 427 00:26:05,689 --> 00:26:10,819 Når du kjøper hus i dette området, kan brannforsikringen være dyr. 428 00:26:10,819 --> 00:26:16,032 Den lå på 180 000-200 000, noe som ikke er veldig mye for et hus i Hills. 429 00:26:16,032 --> 00:26:18,285 Jeg har solgt hus til den prisen. 430 00:26:18,285 --> 00:26:21,663 Men de hadde sett for seg 40 000, og det skjer ikke. 431 00:26:21,663 --> 00:26:22,581 Så... 432 00:26:22,581 --> 00:26:27,335 Jeg hadde en kjøper klar til Lloydcrest. alt var klart til å gjennomføre salget. 433 00:26:27,335 --> 00:26:29,629 Så fant han ut om brannforsikringen. 434 00:26:29,629 --> 00:26:35,051 Vi fikk mange anbud, men ingen lavere enn rett under 200 000 dollar per år. 435 00:26:35,051 --> 00:26:38,847 Det er mye penger, selv for et så stort hus. 436 00:26:44,269 --> 00:26:46,563 - Neimen, hei! - Hei, kjære. 437 00:26:47,147 --> 00:26:50,066 For en fantastisk bolig. 438 00:26:50,650 --> 00:26:51,943 Hei, kjære. 439 00:26:51,943 --> 00:26:53,486 - Å, jeg får... - Ja. 440 00:26:53,486 --> 00:26:56,323 - Det er som et skall! - Du tar på puppene mine. 441 00:26:56,323 --> 00:26:57,407 Herregud! 442 00:26:57,407 --> 00:26:59,409 Jeg har ikke sett huset ferdig. 443 00:26:59,409 --> 00:27:00,744 - Hallo! - Hei! 444 00:27:00,744 --> 00:27:02,245 Favorittgutten min. 445 00:27:02,245 --> 00:27:06,082 Brett sier at stilen min er 70-tallsporno. Et stort kompliment. 446 00:27:06,082 --> 00:27:08,752 - Det sier mer om Brett. - Her kommer festen! 447 00:27:08,752 --> 00:27:12,922 - Du store, det er så mye på gang her! - Hei, kjære. Jøsses. 448 00:27:12,922 --> 00:27:15,884 Vent. Jeg trenger et øyeblikk. 449 00:27:16,426 --> 00:27:19,137 - Hei. - Jeg har jammen sexy venner. 450 00:27:19,137 --> 00:27:21,640 - Livet er deilig. - Kjære! Hei, vennen. 451 00:27:21,640 --> 00:27:22,974 - Mary. - Står til? 452 00:27:22,974 --> 00:27:26,353 - Man kan spise av deg. - Som en bryllupskakepynt. 453 00:27:30,065 --> 00:27:32,901 - Skal jeg holde vesken din? - Er det en vagina? 454 00:27:32,901 --> 00:27:35,487 Jeg hørte du ikke har fått mye fitte. 455 00:27:35,487 --> 00:27:38,531 - Er det en... - Ja, det er en vagina. 456 00:27:40,742 --> 00:27:45,413 Og du er Emmas type. Nå vet vi hva Emma liker. 457 00:27:47,332 --> 00:27:48,416 Hvor er Chrishell? 458 00:27:48,416 --> 00:27:51,002 - Kommer hun? - Jeg vet ikke. 459 00:27:51,002 --> 00:27:55,590 Der er klientene og vennene mine. Jeg skal introdusere dere. Hei, jenter! 460 00:27:55,590 --> 00:27:56,591 Hei! 461 00:27:56,591 --> 00:27:57,759 {\an8}VENNER AV CHELSEA 462 00:27:57,759 --> 00:28:01,137 {\an8}- Så hyggelig at dere kom. Takk. - For et vakkert hus. 463 00:28:01,137 --> 00:28:03,348 Jason, dette er vennen min, Savanna. 464 00:28:03,348 --> 00:28:08,978 Hun er en potensiell kjøper av huset, for hun har råd til å det. 465 00:28:11,398 --> 00:28:13,441 - Er det en parykk? - Selvsagt. 466 00:28:13,441 --> 00:28:15,068 Den ser så bra ut. 467 00:28:15,068 --> 00:28:18,154 Du vet den er bra når folk spør om det er en parykk. 468 00:28:18,154 --> 00:28:19,823 Det er umulig å se. 469 00:28:19,823 --> 00:28:23,118 - Du kan i det minste bytte stil. - Det kan du også. 470 00:28:23,785 --> 00:28:26,496 Det betyr at dere trenger flere svarte venner. 471 00:28:26,496 --> 00:28:28,498 Hurra for det! 472 00:28:38,800 --> 00:28:41,678 Kjære vene, hallo! Vi tar det en annen gang. 473 00:28:41,678 --> 00:28:42,804 Ja! 474 00:28:45,849 --> 00:28:48,643 - Hei, baby. - Du ser nydelig ut. 475 00:28:48,643 --> 00:28:51,062 Jippi! Tante Chrishell. 476 00:28:51,062 --> 00:28:52,981 Så søt du er. 477 00:28:52,981 --> 00:28:55,191 Er du klar? Se her. 478 00:28:55,191 --> 00:28:56,443 En vagina. 479 00:28:57,277 --> 00:28:58,653 Jeg elsker den. 480 00:28:58,653 --> 00:29:00,488 - Alle er forskjellige. - Hør. 481 00:29:00,488 --> 00:29:04,242 Etter å ha fått barn vet jeg ikke hvordan den skal se ut. 482 00:29:04,242 --> 00:29:08,413 Ser den annerledes ut? Det er sånt jeg lurer på. 483 00:29:08,413 --> 00:29:12,500 Etter at jeg fikk barn, får jeg sterkere orgasmer. "Åh"-gruppen. 484 00:29:12,500 --> 00:29:15,044 - Ja, akkurat! "Åh"-gruppen. - "Åh"-gruppen. 485 00:29:15,545 --> 00:29:18,339 - Jeg ser fram til... - Jeg har savnet dere. 486 00:29:18,840 --> 00:29:20,467 Har du hilst på alle? 487 00:29:20,467 --> 00:29:24,429 Jeg har ikke sagt hei til alle ennå. Jeg skal gå og si hei til J. 488 00:29:25,096 --> 00:29:27,265 - Hallo. Hei. - Hei. 489 00:29:27,265 --> 00:29:29,142 - Hvordan går det? - Det går bra. 490 00:29:29,142 --> 00:29:30,852 - Godt å se deg. - Deg også. 491 00:29:30,852 --> 00:29:33,146 Hvor har du vært? Lenge siden sist. 492 00:29:33,146 --> 00:29:36,483 Jeg kom for litt siden, men jeg snakket med jentene om 493 00:29:37,358 --> 00:29:41,613 hvordan vaginaen endrer seg etter fødselen. Så du gikk glipp av noe. 494 00:29:41,613 --> 00:29:44,949 - Hvorfor hentet du meg ikke? - Vi snakket faktisk om det. 495 00:29:44,949 --> 00:29:48,286 "Hvor er Jason? Han burde være med i samtalen." 496 00:29:48,286 --> 00:29:52,499 Jeg har faktisk deltatt i slike samtaler før. 497 00:29:52,499 --> 00:29:54,667 - Ja, jeg vet det. - Amanza fortalte... 498 00:30:01,549 --> 00:30:05,970 - Jason bare stirrer på Chrishell. - Ja, han er helt besatt. 499 00:30:07,263 --> 00:30:08,890 - Skål. - Skål. 500 00:30:19,400 --> 00:30:22,695 - Eiendomsmegling, hva? - Hvorfor liker du dette? 501 00:30:22,695 --> 00:30:26,282 Fortell meg om reisene dine. Jeg fulgte med på Instagram. 502 00:30:26,282 --> 00:30:28,451 Hver eneste story. 503 00:30:29,160 --> 00:30:31,746 Så jeg vet litt om hva du gjorde. 504 00:30:31,746 --> 00:30:35,667 - Det krever mot å innrømme at du stalker. - Jeg stalker deg. 505 00:30:36,918 --> 00:30:37,919 Jeg kan si det. 506 00:30:39,504 --> 00:30:41,506 Jeg så alle storyene dine. 507 00:30:44,217 --> 00:30:47,428 Og hvordan var turen din til... 508 00:30:47,428 --> 00:30:52,350 Jeg var i London og på Mykonos med Lou, kjæresten min. 509 00:30:52,350 --> 00:30:55,270 Mykonos? Veldig originalt, Jason. 510 00:30:55,270 --> 00:30:56,688 Det var dit vi dro. 511 00:30:57,480 --> 00:31:00,024 Var det ingen andre ledige steder? 512 00:31:00,608 --> 00:31:03,987 - Jeg er glad på dine vegne. - Jeg vet det. 513 00:31:03,987 --> 00:31:08,074 - Jeg trodde hun skulle være her. - Det vet jeg at du er. 514 00:31:08,867 --> 00:31:11,619 Hun filmer i Malibu. Men, ja, du må møte henne. 515 00:31:11,619 --> 00:31:15,456 Hvor gammel er hun? Jeg tuller! Jeg skal ikke si noe. 516 00:31:15,456 --> 00:31:21,838 Jeg vet at jeg kaster stein i glasshus, fordi vi dater begge yngre personer, 517 00:31:21,838 --> 00:31:26,676 men jeg føler at det er perfekt for Jason å date en 24-åring, 518 00:31:26,676 --> 00:31:31,973 for en 24-åring kommer ikke til å ønske seg barn med det første. 519 00:31:31,973 --> 00:31:34,225 Så, mazel tov. 520 00:31:34,225 --> 00:31:35,351 Jeg vet det. 521 00:31:36,936 --> 00:31:42,108 Hun er ung. Jeg har fortalt masse om deg. Det er sant, jeg har fortalt henne om deg. 522 00:31:42,108 --> 00:31:43,026 Og hva sa du? 523 00:31:43,735 --> 00:31:47,155 At du er fantastisk, at jeg elsker deg. 524 00:31:47,155 --> 00:31:49,949 - Og at jeg... - Hun gleder seg nok til å møte meg. 525 00:31:49,949 --> 00:31:53,119 - Hun er ikke sjalu. Hun er som deg. - Så fint. 526 00:31:53,786 --> 00:31:59,292 Og jeg forventet ikke å få meg kjæreste. Jeg var virkelig imot forhold. 527 00:31:59,959 --> 00:32:01,210 Er du forelsket? 528 00:32:01,920 --> 00:32:05,256 - Det har blitt ganske seriøst. - Ok. 529 00:32:05,256 --> 00:32:07,634 Jeg visste ikke at det var det. 530 00:32:07,634 --> 00:32:09,594 - Er du forelsket? - Ja. 531 00:32:09,594 --> 00:32:11,930 Jeg er veldig forelsket og lykkelig. 532 00:32:11,930 --> 00:32:14,515 - Så jeg er glad... - Jeg vil se deg lykkelig. 533 00:32:15,224 --> 00:32:18,102 Det var tøft for meg etter at vi slo opp. 534 00:32:19,187 --> 00:32:20,980 - For meg også. - Jeg vet det. 535 00:32:20,980 --> 00:32:23,691 Jeg tror ikke det var verre for noen av oss. 536 00:32:23,691 --> 00:32:25,818 Fantastisk timing, Micah. 537 00:32:25,818 --> 00:32:27,236 - Ja, seriøst. - Skal vi? 538 00:32:27,236 --> 00:32:29,155 Kan vi? Vær så snill. 539 00:32:29,781 --> 00:32:34,619 - Emma, vil du ta en shot med oss? - Jeg kom akkurat til rett tid. Skål. 540 00:32:34,619 --> 00:32:36,621 Jeg ser på deg. 541 00:32:36,621 --> 00:32:38,456 Alt sammen. 542 00:32:38,456 --> 00:32:39,666 Herregud! 543 00:32:41,542 --> 00:32:43,086 Jeg hater shots. 544 00:32:43,086 --> 00:32:46,881 Hva om du drikker den fra puppene mine? Vil det hjelpe? 545 00:32:46,881 --> 00:32:48,758 - Jeg holder glasset. - Vent. 546 00:32:48,758 --> 00:32:50,176 Ok. 547 00:32:50,176 --> 00:32:52,845 - Vent! - Jeg følte meg bra hele tiden. 548 00:32:54,389 --> 00:32:55,807 Sklir det ut? 549 00:33:02,146 --> 00:33:05,692 - Hun gjorde det! - Skyll ned med dette. 550 00:33:05,692 --> 00:33:11,155 Emma og hyllene hennes kunne ikke kommet inn i samtalen på et bedre tidspunkt. 551 00:33:11,155 --> 00:33:13,116 Bare kom med flere shots. 552 00:33:37,432 --> 00:33:38,725 Hei! 553 00:33:39,350 --> 00:33:40,435 Endelig! 554 00:33:40,435 --> 00:33:42,562 - Hvordan går det? - Hvordan går det? 555 00:33:42,562 --> 00:33:45,857 - Så flott du ser ut. - Du er vakker. 556 00:33:45,857 --> 00:33:48,317 - Hun tok en shot fra puppene mine. - Bre? 557 00:33:48,317 --> 00:33:49,318 - Ja. - Hei! 558 00:33:49,318 --> 00:33:51,487 - Så hyggelig! - I like måte. 559 00:33:52,405 --> 00:33:54,615 Du ser fantastisk ut med en nyfødt. 560 00:33:54,615 --> 00:33:57,285 - Bestevennen min Savanna. - Hei! Hyggelig. 561 00:33:57,285 --> 00:33:59,370 - Nei. Husker du... Savanna! - Jøss! 562 00:33:59,370 --> 00:34:01,205 Vent litt. Fra Crystal. 563 00:34:01,205 --> 00:34:03,416 - Ja! - Herregud. 564 00:34:03,416 --> 00:34:06,794 - "Jeg kjenner Bre", sa jeg. - Urkomisk. 565 00:34:06,794 --> 00:34:10,840 - Husker du Alexanne? - Ja. Nå begynner jeg å huske. 566 00:34:10,840 --> 00:34:12,508 - Ja? - Hei, baby. 567 00:34:12,508 --> 00:34:13,926 - Står til? - Bra. Og du? 568 00:34:13,926 --> 00:34:16,637 - Hvordan kjenner dere hverandre? - Fra jobb. 569 00:34:16,637 --> 00:34:19,182 - Fra Rockstar. - Rundedamer. 570 00:34:19,182 --> 00:34:21,476 Det var et annet liv. 571 00:34:22,143 --> 00:34:24,228 Chelsea tok med jenter fra fortiden min. 572 00:34:24,228 --> 00:34:27,899 Vi jobbet i samme modellbyrå og gikk ikke overens. 573 00:34:27,899 --> 00:34:30,735 Dette er en meglervisning, ikke en fest. 574 00:34:30,735 --> 00:34:35,281 De er ikke meglere. Så hva faen var baktanken din med å invitere dem? 575 00:34:35,281 --> 00:34:37,617 - Så sprøtt! - Et glimt fra fortiden. 576 00:34:38,284 --> 00:34:40,286 Der kommer Mary. 577 00:34:41,204 --> 00:34:42,288 Hva skjer, Mary? 578 00:34:42,288 --> 00:34:43,915 - Hei! - Hei! 579 00:34:43,915 --> 00:34:45,166 Du ser nydelig ut. 580 00:34:46,042 --> 00:34:47,752 - Hei. Godt å se deg. - Ja. 581 00:34:47,752 --> 00:34:50,838 Grønt kler deg. Vanligvis er blå fargen din. 582 00:34:50,838 --> 00:34:53,299 - Kan jeg åpne en flaske? - Ja! 583 00:34:53,299 --> 00:34:56,469 Dette er favorittklientene mine. Sarah og Guy. 584 00:34:56,469 --> 00:34:58,137 - Hvor er dere fra? - London. 585 00:34:58,137 --> 00:35:00,681 {\an8}Jeg hørte aksenten, men var ikke sikker. 586 00:35:00,681 --> 00:35:01,599 {\an8}MARYS KLIENTER 587 00:35:01,599 --> 00:35:02,850 Herregud. 588 00:35:03,726 --> 00:35:06,646 Hva? Jason! Dere elsker å gi meg panikkanfall. 589 00:35:06,646 --> 00:35:07,980 - Kan du... - Jason! 590 00:35:07,980 --> 00:35:09,816 - Ikke gjør det! - Greit. 591 00:35:11,984 --> 00:35:13,444 Å faen! 592 00:35:13,444 --> 00:35:15,822 Typisk deg å sprute kjapt. 593 00:35:20,284 --> 00:35:21,786 - Hvordan har du det? - Bra. 594 00:35:21,786 --> 00:35:24,288 - Alle er veldig høflige. - Veldig. 595 00:35:24,288 --> 00:35:26,415 Og disse kan være stressende. 596 00:35:26,415 --> 00:35:28,918 - Det var moro. - Du takler det kjempebra. 597 00:35:28,918 --> 00:35:31,337 - Takk. Nei, jeg elsker det. - Bra. 598 00:35:31,337 --> 00:35:36,050 Jeg tror ikke det blir mye kniving, men det måtte blitt med Chelsea. 599 00:35:36,551 --> 00:35:40,471 Hun spurte meg om klientene mine. Jeg snakker ikke om klienter. 600 00:35:40,471 --> 00:35:42,223 Klientene mine er private. 601 00:35:42,223 --> 00:35:45,101 Og så tar hun med mine tidligere kollegaer hit. 602 00:35:45,101 --> 00:35:48,104 Interessant. Jeg lurer på hva Chelsea tenker. 603 00:35:49,897 --> 00:35:53,860 Jeg vet ikke om Chelsea prøver å finne grums på meg fordi jeg er ny, 604 00:35:53,860 --> 00:35:57,363 men alt som omhandler meg, finnes på nettet, 605 00:35:57,363 --> 00:35:59,073 så hun kan bare google meg. 606 00:35:59,073 --> 00:36:02,702 Mon tro om de har sagt noe om deg til Chelsea. 607 00:36:02,702 --> 00:36:04,662 - Det har de sikkert. - Lurer på... 608 00:36:04,662 --> 00:36:06,747 - De liker å sladre om meg. - Jaså. 609 00:36:06,747 --> 00:36:10,668 - Jeg ser ikke den bitchy siden... - Jeg har en, men nei. 610 00:36:10,668 --> 00:36:13,045 - Men du sier fra. - Uten tvil. 611 00:36:13,045 --> 00:36:16,632 For meg er det "skyldig inntil det motsatte er bevist". 612 00:36:16,632 --> 00:36:18,176 - Ja. - Nei. 613 00:36:18,759 --> 00:36:23,055 Passiv-aggressivitet gjør meg forbanna, for det er respektløst. 614 00:36:23,055 --> 00:36:27,685 Du er voksen og burde kunne si det du mener direkte til meg. 615 00:36:31,522 --> 00:36:35,401 - Ja. Forhåpentligvis har dere klienter. - Det var moro. Tusen takk. 616 00:36:35,401 --> 00:36:37,069 - Selvsagt. - Takk. 617 00:36:38,029 --> 00:36:39,697 - Ha en fin kveld. - Du også. 618 00:36:40,489 --> 00:36:44,202 Hei. Jeg har knapt sett deg i kveld. Er det greit mellom oss? 619 00:36:45,244 --> 00:36:47,872 Det har vært rar stemning mellom meg og Mary, 620 00:36:47,872 --> 00:36:54,503 så det var viktig å klare opp i det hvis jeg skal komme tilbake til kontoret. 621 00:36:54,503 --> 00:36:58,966 Vi har ikke truffet hverandre, og jeg innså det 622 00:36:58,966 --> 00:37:01,302 da de andre spurte meg om deg. 623 00:37:01,302 --> 00:37:04,472 Jeg visste ikke, for vi har ikke snakket sammen. 624 00:37:04,472 --> 00:37:09,227 For meg var det litt ukomfortabelt at etter at det ble slutt, 625 00:37:09,227 --> 00:37:11,270 tilbrakte du mye tid med Jason. 626 00:37:11,270 --> 00:37:14,941 - Og så fant jeg en ny, men ikke han. - Ja. 627 00:37:14,941 --> 00:37:16,692 Derfor kom jeg ikke. 628 00:37:16,692 --> 00:37:19,195 - Jeg jobbet hjemmefra. - Jeg skjønner det. 629 00:37:19,195 --> 00:37:22,448 - Men du er lykkelig! - Endelig er jeg lykkelig. 630 00:37:22,448 --> 00:37:24,867 Jason sa at han er forelsket. 631 00:37:24,867 --> 00:37:29,205 Han er lykkelig, og jeg vil ikke at du skal tro at jeg er... 632 00:37:30,581 --> 00:37:37,296 Jeg tilbrakte mer tid med Jason fordi han trengte det etter bruddet. 633 00:37:37,964 --> 00:37:43,010 Mary tror at Jason tok bruddet tyngre, og det er frustrerende, 634 00:37:43,010 --> 00:37:46,931 for jeg brukte også lang tid på å gå videre etter bruddet. 635 00:37:46,931 --> 00:37:51,519 Men Jason begynte å oppføre seg som singel rett etterpå. 636 00:37:51,519 --> 00:37:54,730 Det hadde vært fint å føle at jeg hadde 637 00:37:54,730 --> 00:37:58,442 vennskapet og støtten hennes, for det var ikke enkelt. 638 00:37:58,442 --> 00:38:02,780 Jeg var også såret etter bruddet og bearbeidet følelsene mine, 639 00:38:02,780 --> 00:38:07,451 og han "gikk videre" gjennom Sunset Strip. 640 00:38:07,451 --> 00:38:11,998 På gjenforeningen virket det som om jeg snakket om et nytt forhold, 641 00:38:11,998 --> 00:38:13,749 mens Jason hadde det vondt. 642 00:38:14,417 --> 00:38:19,380 Han var med mange som han ikke engang ringte etterpå. 643 00:38:26,470 --> 00:38:29,098 I starten var det vanskeligere for meg. 644 00:38:29,098 --> 00:38:31,600 - Du vet at jeg var der før ham. - Ja. 645 00:38:31,600 --> 00:38:35,688 - Jeg ble veldig såret. - Jeg burde ha spurt. Unnskyld. 646 00:38:36,689 --> 00:38:39,984 Det er ikke en ideell situasjon. 647 00:38:39,984 --> 00:38:44,155 Vil du noensinne kunne tilgi Mary for at hun ikke stilte opp for deg? 648 00:38:51,829 --> 00:38:54,248 DENNE SESONGEN 649 00:38:59,920 --> 00:39:03,799 Det er flott å ha deg tilbake. Og Nicole er her fulltid nå. 650 00:39:05,593 --> 00:39:06,469 Ring i vei! 651 00:39:07,094 --> 00:39:08,554 - Jøss. - Se på dette. 652 00:39:15,311 --> 00:39:16,771 Dette er Marie-Lou. 653 00:39:16,771 --> 00:39:19,940 Hva tenker du om å få barn? 654 00:39:19,940 --> 00:39:23,027 - En annen megler tok kontakt. - Fra O-Gruppen? 655 00:39:23,027 --> 00:39:26,864 Hva vet vi om Bre? Folk sier det er noe forlokkende med mystikk. 656 00:39:26,864 --> 00:39:28,199 Jeg utstår det ikke. 657 00:39:28,199 --> 00:39:31,994 Som kristen synes jeg Bres forhold er avskyelig. 658 00:39:31,994 --> 00:39:34,538 Vi har noen råtne jævla egg på kontoret. 659 00:39:34,538 --> 00:39:37,083 Tenn lunten og "bang!". 660 00:39:37,083 --> 00:39:39,668 Vær profesjonell. Det er bare sunn fornuft. 661 00:39:39,668 --> 00:39:40,795 Ikke hos oss. 662 00:39:40,795 --> 00:39:43,714 Jeg sier det, du er og har vært en kjerring. 663 00:39:43,714 --> 00:39:45,716 Dette er mitt verste mareritt. 664 00:39:45,716 --> 00:39:47,510 - Jeg takler det ikke. - Jo da. 665 00:39:47,510 --> 00:39:49,428 - Du takler det. - Du er en pikk. 666 00:39:50,012 --> 00:39:53,099 Vi er ikke perfekte. Og dette er skikkelig dritt. 667 00:39:53,099 --> 00:39:56,102 Løgner, falskhet, 668 00:39:56,102 --> 00:40:00,523 ting jeg ikke forstår eller er enig i. Det er ting som trigger meg. 669 00:40:00,523 --> 00:40:02,858 Hvem jeg har barn med, er min sak. 670 00:40:02,858 --> 00:40:05,319 - Jeg trenger ikke å dømmes. - Herregud. 671 00:40:05,319 --> 00:40:07,238 La meg snakke! Du bruker dop. 672 00:40:08,364 --> 00:40:09,323 Dra til helvete. 673 00:40:09,323 --> 00:40:12,201 Hvorfor må alle krangle? Bare vær venner! 674 00:40:12,201 --> 00:40:17,706 Livet mitt går i oppløsning mens jeg rydder opp i andres rot. 675 00:40:37,977 --> 00:40:42,982 Tekst: Marie Wisur Lofthus