1 00:00:06,506 --> 00:00:08,258 {\an8}SEBELUM INI 2 00:00:08,258 --> 00:00:09,801 {\an8}Satu, dua, tiga. 3 00:00:13,304 --> 00:00:14,180 Saya akan rindu kamu. 4 00:00:14,180 --> 00:00:17,225 - Saya pun, Maya. - Kami sayang awak, Maya. 5 00:00:17,225 --> 00:00:20,020 Saya nak jadikan awak rakan kongsi. 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,563 Oh, Tuhan! Terima kasih. 7 00:00:21,563 --> 00:00:23,565 Letak kaki di atas meja. 8 00:00:23,565 --> 00:00:25,442 Untunglah! 9 00:00:26,818 --> 00:00:31,239 Kalau klien saya beli Franklin, terima saya jadi ejen Oppenheim Group. 10 00:00:31,239 --> 00:00:32,866 - Setuju. - Okey. 11 00:00:32,866 --> 00:00:35,577 Kenalkan, ejen baharu Oppenheim Group. 12 00:00:37,412 --> 00:00:40,623 Ada yang ragu, tapi cinta sejati akan kekal. 13 00:00:41,583 --> 00:00:43,251 Dialah cinta hati saya. 14 00:00:43,251 --> 00:00:45,003 Kami saling mencintai. 15 00:00:45,795 --> 00:00:48,465 Saya harap Jason tak sia-siakannya. 16 00:00:52,010 --> 00:00:54,637 Patutlah saya tak dapat projek baharu. 17 00:00:54,637 --> 00:00:57,015 Sebab saya tak tidur dengan bos saya. 18 00:00:57,015 --> 00:00:59,350 - Teruknya awak! Cukuplah. - Saya tahu. 19 00:01:01,644 --> 00:01:03,480 - Saya takkan... - Kalau dia ada... 20 00:01:03,480 --> 00:01:07,025 Kalau dia masih tak berubah, saya akan pecat dia. 21 00:01:09,652 --> 00:01:10,820 Saya janji. 22 00:01:12,614 --> 00:01:15,658 Kawan Christine hubungi klien saya 23 00:01:15,658 --> 00:01:19,120 dan tawar 5,000 dolar supaya jangan berurusan dengan saya. 24 00:01:19,120 --> 00:01:22,582 - Apa yang dia fikir? - Awak akan pecat Christine? 25 00:01:22,582 --> 00:01:24,709 Selepas ini, saya dah tiada geng. 26 00:01:25,585 --> 00:01:28,088 Tiada tempat untuk dia di Oppenheim Group. 27 00:01:29,047 --> 00:01:30,632 Apa dah jadi? 28 00:01:30,632 --> 00:01:32,842 Kalau awak tak nak anak, 29 00:01:32,842 --> 00:01:35,762 saya tak boleh teruskan hubungan ini. 30 00:01:40,391 --> 00:01:41,976 Awak tentu bahagia. 31 00:01:41,976 --> 00:01:43,311 Kami tahu. 32 00:01:43,311 --> 00:01:46,815 Saya ingat hubungan kamu akan ke jenjang pelamin. 33 00:01:46,815 --> 00:01:48,983 Dia tak nak anak. 34 00:01:48,983 --> 00:01:51,152 - Awak dah ubah dia. - Tak. 35 00:01:55,949 --> 00:01:58,409 Saya tak boleh bekerja dengan dia lagi. 36 00:02:19,389 --> 00:02:21,808 Orang kata ia krisis pertengahan umur, 37 00:02:21,808 --> 00:02:24,269 {\an8}tapi sebenarnya ia satu kesedaran. 38 00:02:29,524 --> 00:02:31,901 {\an8}Saya yakin boleh pergi jauh. 39 00:02:31,901 --> 00:02:34,154 {\an8}Saya rasa macam dilahirkan semula. 40 00:02:36,906 --> 00:02:39,492 Saya sedang bina sebuah empayar 41 00:02:40,451 --> 00:02:43,621 {\an8}dan pesaing terhebat saya ialah diri saya sendiri. 42 00:02:46,624 --> 00:02:50,670 {\an8}Saya yang dulu bukanlah saya yang sekarang. 43 00:02:52,172 --> 00:02:54,674 Saya nak capai rekod jualan 100 juta dolar. 44 00:02:54,674 --> 00:02:57,510 {\an8}Saya takkan biar sesiapa pun halang saya. 45 00:03:00,054 --> 00:03:03,725 {\an8}Saya nak jadi ibu yang hebat dan ahli perniagaan yang berjaya. 46 00:03:05,476 --> 00:03:09,522 {\an8}Saya tak rindu Christine, jadi mungkin dia memang patut dipecat, 47 00:03:10,023 --> 00:03:12,150 tapi saya risau akan dinamik baharu. 48 00:03:15,278 --> 00:03:16,529 Saya ibarat cermin. 49 00:03:18,239 --> 00:03:20,325 Alang berjawab, tepuk berbalas. 50 00:03:22,827 --> 00:03:27,165 {\an8}Saya serius dengan karier saya dan saya akan berjaya. 51 00:03:46,976 --> 00:03:49,771 {\an8}SAINT IVES PL, LA, CA 4 BILIK TIDUR - 6 BILIK AIR - 4,401 KPS 52 00:03:49,771 --> 00:03:52,023 {\an8}HARGA - 7.995 JUTA DOLAR 53 00:03:52,023 --> 00:03:54,108 {\an8}KOMISEN - 239,850 DOLAR 54 00:04:16,089 --> 00:04:16,965 Hei! 55 00:04:18,299 --> 00:04:21,135 - Helo! - Helo! Hai, si cantik. 56 00:04:21,135 --> 00:04:22,679 - Apa khabar? - Hai. 57 00:04:22,679 --> 00:04:24,597 - Awak nampak cantik. - Hai! 58 00:04:24,597 --> 00:04:26,516 - Awak pun. - Cantiknya rumah ini. 59 00:04:26,516 --> 00:04:30,270 Saya tahu dan ia sangat eksklusif. 60 00:04:30,770 --> 00:04:34,691 St. Ives ialah salah sebuah kejiranan paling mewah di Hills. 61 00:04:34,691 --> 00:04:38,194 Sebelum ini, rumah itu dimiliki oleh bintang pop terkemuka, 62 00:04:38,194 --> 00:04:39,279 Harry Styles. 63 00:04:39,279 --> 00:04:41,197 Klien saya beli rumah itu 64 00:04:41,197 --> 00:04:44,075 dan saya berbesar hati jadi ejen jualannya. 65 00:04:45,702 --> 00:04:47,912 Harry ada tinggalkan apa-apa di sini? 66 00:04:47,912 --> 00:04:49,497 - Ada. - Apa? 67 00:04:49,497 --> 00:04:53,293 Dia tinggalkan beratus-ratus pasang kasut. 68 00:04:54,085 --> 00:04:55,169 - Di mana? - Kasut tumit tinggi. 69 00:04:55,169 --> 00:04:57,672 Rasanya dah tiada, tapi biar saya tanya... 70 00:04:57,672 --> 00:04:58,631 Saya tahu! 71 00:04:59,215 --> 00:05:00,967 Saya tahu! Klien saya cakap... 72 00:05:00,967 --> 00:05:03,761 - Saiz berapa? - Entahlah, nanti saya tanya. 73 00:05:03,761 --> 00:05:06,514 Bolehlah kita ke belakang pentas dan cakap, 74 00:05:06,514 --> 00:05:11,227 - "Harry, kami nak pulangkan kasut awak." - Ya! Betul cakap awak. 75 00:05:11,811 --> 00:05:14,480 Boleh saya tengok bilik tidur Harry Styles? 76 00:05:14,480 --> 00:05:17,358 Boleh! Jom naik. 77 00:05:17,358 --> 00:05:18,943 - Saya nak tengok. - Jom. 78 00:05:18,943 --> 00:05:21,696 Saya harap awak suka. 79 00:05:24,532 --> 00:05:25,575 Selamat datang. 80 00:05:25,575 --> 00:05:28,244 Oh, Tuhan. Cantiknya pemandangan. 81 00:05:28,244 --> 00:05:30,997 Cantik, bukan? Ini bilik airnya. 82 00:05:30,997 --> 00:05:32,498 Pancuran stim. 83 00:05:32,498 --> 00:05:33,916 Cerminnya pun cantik. 84 00:05:33,916 --> 00:05:35,084 Helo. 85 00:05:35,710 --> 00:05:39,881 Mungkin Harry pernah berasmara di atas katil ini. 86 00:05:41,257 --> 00:05:43,634 Mungkin dengan Olivia. Entah bila, tapi... 87 00:05:43,634 --> 00:05:45,928 Macam-macam jadi di atas katil ini. 88 00:05:45,928 --> 00:05:47,013 Siapa tak suka... 89 00:05:47,013 --> 00:05:49,015 Oh, saya baru faham maksud awak. 90 00:05:49,015 --> 00:05:50,767 - Olivia "Wilde". - Yalah. 91 00:05:50,767 --> 00:05:54,103 Saya tak faham tadi. Tengoklah susun atur bilik ini. 92 00:05:57,732 --> 00:05:59,901 Cantiknya pemandangan. 93 00:06:00,443 --> 00:06:01,611 Cantik, bukan? 94 00:06:03,863 --> 00:06:06,032 Skirt awak kena tiup angin! 95 00:06:06,032 --> 00:06:10,119 Sama ada angin atau Harry yang tiup skirt awak. 96 00:06:10,828 --> 00:06:12,663 Cantiknya. Saya suka rumah ini. 97 00:06:12,663 --> 00:06:13,748 Cantik, bukan? 98 00:06:14,332 --> 00:06:17,085 Ya, selebriti tentu suka rumah ini. 99 00:06:17,085 --> 00:06:18,002 Betul itu. 100 00:06:18,002 --> 00:06:20,380 Okey, awak dah mula pilih klien. 101 00:06:20,380 --> 00:06:22,090 - Naluri awak... - Saya sedang fikir. 102 00:06:22,090 --> 00:06:25,426 Saya rasa awak patut masuk pejabat semula. 103 00:06:26,135 --> 00:06:27,345 - Saya... - Patut! 104 00:06:27,345 --> 00:06:29,972 Saya boleh cari klien walaupun tak masuk pejabat. 105 00:06:29,972 --> 00:06:32,517 Saya nak awak masuk pejabat. 106 00:06:32,517 --> 00:06:36,020 Selepas berpisah dengan Jason, saya bekerja dari rumah. 107 00:06:36,020 --> 00:06:40,316 Saya cuba jarakkan diri dan luangkan masa untuk diri sendiri. 108 00:06:40,316 --> 00:06:44,320 Biar kami berdua tenangkan diri 109 00:06:44,320 --> 00:06:48,825 sebelum saya masuk semula ke pejabat, tapi matlamat saya tetap sama. 110 00:06:48,825 --> 00:06:54,747 Saya fokus dengan matlamat saya untuk bunyikan loceng dan tunaikan cek. 111 00:06:55,248 --> 00:06:57,875 - Saya suka hidup macam sekarang. - Mestilah! 112 00:06:57,875 --> 00:07:01,629 Sejujurnya, awak nampak sangat bahagia dengan G. 113 00:07:01,629 --> 00:07:04,006 Bukan semua orang faham hubungan kami. 114 00:07:04,006 --> 00:07:08,970 Semasa G ajak saya keluar, saya cakap, "Terima kasih, tapi saya heteroseksual." 115 00:07:08,970 --> 00:07:13,307 Entahlah, awalnya saya agak skeptikal. 116 00:07:13,307 --> 00:07:18,271 {\an8}Selepas saya fikir semula dan tanya diri sendiri, 117 00:07:18,271 --> 00:07:21,524 saya baru sedar yang sebenarnya saya homoseksual. 118 00:07:21,524 --> 00:07:22,775 Ya. 119 00:07:22,775 --> 00:07:25,611 Saya sangat gembira dan kami sangat bahagia. 120 00:07:25,611 --> 00:07:29,115 Kalau boleh tak nak tidur. Siapa kata kena tidur lapan jam? 121 00:07:29,115 --> 00:07:31,784 Makan tak kenyang, tidur tak lena. 122 00:07:31,784 --> 00:07:35,788 Awak dalam buih-buih cinta G, pelukan G, apa-apalah. 123 00:07:35,788 --> 00:07:36,998 Banyak sangat G. 124 00:07:36,998 --> 00:07:39,667 Oh, Tuhan. Malu saya dibuatnya. 125 00:07:39,667 --> 00:07:43,754 Saya tahu awak bahagia dengan G, tapi bila awak nak masuk pejabat? 126 00:07:45,465 --> 00:07:49,969 Okey, sejujurnya, bukan pasal Jason saja. 127 00:07:49,969 --> 00:07:56,100 Saya tak sangka yang Mary akan menyebelahi Jason. 128 00:07:56,100 --> 00:07:59,103 Saya rasa Mary patut lebih adil. 129 00:08:00,104 --> 00:08:02,064 Bila kali terakhir awak cakap dengan dia? 130 00:08:02,732 --> 00:08:07,278 Kami tak bercakap sejak saya dan Jason berpisah. 131 00:08:08,112 --> 00:08:10,448 - Dulu, kami macam adik-beradik. - Ya. 132 00:08:10,448 --> 00:08:15,244 Saya masih ingat. Semasa saya mula-mula kerja, 133 00:08:15,244 --> 00:08:18,748 awak dan Mary macam belangkas. 134 00:08:18,748 --> 00:08:19,749 Saya rasa... 135 00:08:19,749 --> 00:08:24,837 Daripada rapat macam adik-beradik sampai tak bertegur sapa. 136 00:08:24,837 --> 00:08:28,966 Saya tak tahu sama ada kami boleh berbaik 137 00:08:28,966 --> 00:08:31,469 dan kembali rapat macam dulu. 138 00:08:31,469 --> 00:08:32,803 Saya faham. 139 00:08:33,387 --> 00:08:36,349 Persahabatan saya dan Mary jadi renggang 140 00:08:36,349 --> 00:08:38,726 sebab selepas saya dan Jason berpisah, 141 00:08:38,726 --> 00:08:40,228 Mary tiada di sisi saya. 142 00:08:40,811 --> 00:08:45,316 Saya rasa dia lebih pentingkan Jason daripada persahabatan kami. 143 00:08:45,316 --> 00:08:47,818 Dulu, kami sangat rapat. 144 00:08:48,444 --> 00:08:51,572 Sekarang, saya rasa tersisih. 145 00:09:09,215 --> 00:09:10,675 - Jangan salah faham... - Oh, Tuhan. 146 00:09:10,675 --> 00:09:12,051 {\an8}- Tengok ini. - Apa khabar? 147 00:09:12,051 --> 00:09:13,469 - Hei. - Cantiknya! 148 00:09:13,469 --> 00:09:16,889 {\an8}EMPER BARAT, HOLLYWOOD BLVD 3 BILIK TIDUR - 4 BILIK AIR - 3,820 KPS 149 00:09:16,889 --> 00:09:20,059 {\an8}EMPER TIMUR, HOLLYWOOD BLVD 3 BILIK TIDUR - 4 BILIK AIR - 3,580 KPS 150 00:09:20,059 --> 00:09:22,186 {\an8}HARGA - BELUM DITENTUKAN 151 00:09:23,604 --> 00:09:25,356 - Setahun awak tak datang? - Ya. 152 00:09:25,356 --> 00:09:28,818 Waktu itu, baru pasang kerangka. 153 00:09:30,486 --> 00:09:33,948 {\an8}- Apa khabar? - Cantiknya, sayang. Oh, Tuhan. 154 00:09:33,948 --> 00:09:35,700 - Sikit lagi. - Bila boleh siap? 155 00:09:35,700 --> 00:09:38,744 Bila, Romain? Dah dua tahun saya tanya soalan sama. 156 00:09:38,744 --> 00:09:42,248 Semuanya tertangguh sebab HOA, permit dan sebagainya. 157 00:09:42,248 --> 00:09:44,333 - Untuk tingkap. - Semuanya. 158 00:09:44,333 --> 00:09:46,127 Untuk dek di bumbung sekali. 159 00:09:46,127 --> 00:09:49,714 Pemegang pintu di luar pun kena ada kelulusan. 160 00:09:49,714 --> 00:09:51,215 - Semuanya. - Semuanya. 161 00:09:51,215 --> 00:09:54,677 - Lecehnya. - Ini projek kondominium terakhir saya. 162 00:09:54,677 --> 00:09:59,473 Jason beli empat unit kondominium dan ubah suainya jadi dua buah emper. 163 00:09:59,473 --> 00:10:02,059 {\an8}Dia dah berhabis hampir 10 juta dolar. 164 00:10:02,059 --> 00:10:05,396 {\an8}Selepas projek ini siap, hasilnya pasti menakjubkan. 165 00:10:05,396 --> 00:10:07,523 {\an8}Masalahnya, dia terlebih bajet. 166 00:10:07,523 --> 00:10:09,066 Kena beli perabot. 167 00:10:09,066 --> 00:10:13,279 Kena ukur, buat pelan lantai, ambil gambar, dron dan buat video. 168 00:10:13,279 --> 00:10:15,281 - Ya. - Banyak kerja lagi. 169 00:10:15,281 --> 00:10:18,701 Kami terdesak nak siapkan projek ini, 170 00:10:18,701 --> 00:10:21,537 iklankan dan jualnya secepat mungkin. 171 00:10:21,537 --> 00:10:22,830 Emper ini anak saya. 172 00:10:22,830 --> 00:10:26,709 Saya kena besarkannya, ajar ia berdikari dan kahwinkannya. 173 00:10:26,709 --> 00:10:29,086 Sebab awak memang tak nak anak? 174 00:10:30,212 --> 00:10:31,547 - Buat masa ini. - Ya. 175 00:10:32,131 --> 00:10:33,716 Hartanah ialah anak saya. 176 00:10:33,716 --> 00:10:35,009 Ya. 177 00:10:35,009 --> 00:10:36,385 Ia tak menangis. 178 00:10:36,385 --> 00:10:38,596 Anak buang duit, hartanah buat duit. 179 00:10:38,596 --> 00:10:41,057 - Betul. - Kita boleh berparti di rumah. 180 00:10:41,057 --> 00:10:44,518 Ya, tapi teman wanita awak macam anak awak. 181 00:10:46,228 --> 00:10:49,607 {\an8}Saya suka teman wanita baharu Jason, Marie-Lou. 182 00:10:49,607 --> 00:10:53,361 {\an8}Umur dia baru 24 tahun. Lebih muda daripada anak saya, 183 00:10:53,986 --> 00:10:55,988 tapi Marie-Lou sangat matang. 184 00:10:55,988 --> 00:10:59,033 Orang Eropah lebih matang berbanding orang Amerika. 185 00:10:59,033 --> 00:11:01,118 Saya tak patut cakap macam itu, 186 00:11:01,118 --> 00:11:04,538 tapi itulah hakikatnya! Suami saya orang Eropah. 187 00:11:04,538 --> 00:11:07,208 - Berapa umur awak ketika kamu kenal? - 24. 188 00:11:08,376 --> 00:11:11,587 Apa? Biar betul? Sebaya dengan Lou. 189 00:11:11,587 --> 00:11:13,047 Ya, tapi dia 36 tahun. 190 00:11:13,547 --> 00:11:15,758 - Okey. - Ya, betul itu. 191 00:11:16,342 --> 00:11:18,928 Perbezaan umur antara Jason dan Marie-Lou... 192 00:11:18,928 --> 00:11:20,471 Saya boleh congak saja. 193 00:11:20,471 --> 00:11:22,014 Jason 45 tahun... 194 00:11:22,765 --> 00:11:25,142 Saya rasa Jason boleh jadi ayah dia. 195 00:11:25,142 --> 00:11:27,269 Marie-Lou 24 tahun. 196 00:11:27,937 --> 00:11:30,773 Lima tolak empat bersamaan satu. 197 00:11:30,773 --> 00:11:34,527 Jason dan Marie-Lou takkan ada anak dalam masa terdekat. 198 00:11:34,527 --> 00:11:38,739 Marie-Lou pun masih budak. Mungkin dua atau tiga dekad lagi. 199 00:11:38,739 --> 00:11:42,118 Empat tolak dua bersamaan dua. Beza 21 tahun! 200 00:11:42,118 --> 00:11:44,161 Okey, besar juga perbezaannya. 201 00:11:45,162 --> 00:11:47,665 Semua nampak okey walaupun lambat siap. 202 00:11:47,665 --> 00:11:49,959 - Berbaloi. - Tapi lambat sangat. 203 00:11:49,959 --> 00:11:55,423 Saya dah berhabis hampir 10 juta dolar untuk siapkan dua buah emper ini. 204 00:11:55,423 --> 00:11:57,967 - Saya nak jual cepat-cepat. - Banyaknya. 205 00:11:57,967 --> 00:12:00,177 Ya, projek ini memang mencabar. 206 00:12:00,177 --> 00:12:02,221 Harganya belum ditentukan. 207 00:12:02,221 --> 00:12:07,143 Saya yakin kalau hasilnya sempurna, saya boleh untung sekali ganda. 208 00:12:07,143 --> 00:12:11,856 Pemasaran, persembahan dan persiapannya 209 00:12:11,856 --> 00:12:13,983 - mesti sempurna. - Hiasan sangat penting. 210 00:12:13,983 --> 00:12:15,317 Sekecil-kecil benda. 211 00:12:15,317 --> 00:12:18,988 Setiap panel kayu ini lapan inci lebar sembilan kaki panjang. 212 00:12:18,988 --> 00:12:23,159 Saya habiskan 150 ribu dolar untuk panel kayu ini saja. 213 00:12:23,159 --> 00:12:27,288 Kedua-dua emper ini projek paling penting dalam hidup saya. 214 00:12:27,288 --> 00:12:29,248 Saya dah keluar banyak modal. 215 00:12:29,832 --> 00:12:33,544 Selepas berpisah dengan Chrishell, saya cuba sibukkan diri 216 00:12:33,544 --> 00:12:36,505 dan fokus pada projek emper itu saja. 217 00:12:36,505 --> 00:12:38,758 Mungkin bajet saya terlebih, 218 00:12:38,758 --> 00:12:40,885 tapi berbaloi selepas ia dijual. 219 00:12:40,885 --> 00:12:44,597 Kita dah buat beberapa perubahan. Macam mana dengan Chrishell? 220 00:12:44,597 --> 00:12:47,099 Mungkin dia tak selesa kerja di pejabat. 221 00:12:47,099 --> 00:12:50,978 - Dah lama kami tak jumpa. - Saya pun dah lama tak telefon dia. 222 00:12:50,978 --> 00:12:54,023 Saya nak dia datang. Saya sayang dia sebagai kawan. 223 00:12:55,483 --> 00:12:56,358 Ya. 224 00:12:59,945 --> 00:13:02,907 SUNSET PLAZA DR. 225 00:13:09,622 --> 00:13:11,415 - Terima kasih. - Air berbuih. 226 00:13:11,415 --> 00:13:13,167 - Terima kasih. - Satu lagi. 227 00:13:13,167 --> 00:13:15,294 - Latte. - Terima kasih banyak. 228 00:13:15,294 --> 00:13:17,004 Boleh beri air kosong? 229 00:13:17,004 --> 00:13:18,881 - Boleh. - Terima kasih. 230 00:13:27,723 --> 00:13:29,725 {\an8}Saya rasa Oppenheim Group belum bersedia, 231 00:13:29,725 --> 00:13:31,227 tapi saya dah sampai. 232 00:13:32,978 --> 00:13:36,023 Sebaik ceburi bidang ini, saya terus buat jualan. 233 00:13:36,023 --> 00:13:39,109 Jualan pertama 17 juta dolar dan angka itu terus bertambah. 234 00:13:42,238 --> 00:13:43,614 - Hai! - Hai! 235 00:13:43,614 --> 00:13:45,282 - Hai, sayang. - Hai. 236 00:13:45,282 --> 00:13:47,576 - Tak payah bangun. - Gembira dapat jumpa. 237 00:13:47,576 --> 00:13:49,078 - Cantiknya awak. - Salam kenal. 238 00:13:49,078 --> 00:13:51,080 - Awak pun. - Cantik sut awak. 239 00:13:51,080 --> 00:13:51,997 Terima kasih. 240 00:13:51,997 --> 00:13:56,627 Saya tak masuk pejabat kalau nilai projek kurang 15 juta dolar. 241 00:13:56,627 --> 00:14:00,673 Kalau lebih, saya masuk. Semua klien saya berprofil tinggi. 242 00:14:00,673 --> 00:14:03,968 Atlet, jutawan dan hartawan. 243 00:14:03,968 --> 00:14:08,931 Saya bukan gadis LA yang sakan melawa saja di Instagram. 244 00:14:08,931 --> 00:14:10,599 - Awak dah sedia? - Dah. 245 00:14:10,599 --> 00:14:13,561 Mungkin mereka belum sedia, tapi saya dah sedia. 246 00:14:14,770 --> 00:14:18,732 {\an8}Apa awak tahu pasal ejen baharu itu? Awak tahu? Apa cerita? 247 00:14:19,859 --> 00:14:21,318 {\an8}Betulkah dia ejen hartanah? 248 00:14:21,318 --> 00:14:24,154 Dia baru lahirkan anak Nick Cannon, bukan? 249 00:14:24,154 --> 00:14:25,698 Bukan dia seorang. Lagi? 250 00:14:26,866 --> 00:14:30,327 Kawan saya pernah kerja dengan Nick dan selalu puji Nick, 251 00:14:30,327 --> 00:14:32,454 jadi Bre pun mesti baik. 252 00:14:33,706 --> 00:14:35,958 Dia baik sebab Nick baik? 253 00:14:39,461 --> 00:14:41,380 - Awak tak nampak macam baru bersalin. - Terima kasih. 254 00:14:41,380 --> 00:14:42,923 - Berapa umur dia? - Enam minggu. 255 00:14:42,923 --> 00:14:45,467 - Oh, Tuhan! - Dia masih merah. 256 00:14:46,218 --> 00:14:47,136 Apa? 257 00:14:47,136 --> 00:14:51,307 Hari pertama bagi ejen baharu di Oppenheim Group agak menakutkan, 258 00:14:51,307 --> 00:14:56,395 jadi saya DM dia dan ajak dia jumpa sebelum masuk pejabat. 259 00:14:56,395 --> 00:14:57,855 Kami berbalas DM. 260 00:14:57,855 --> 00:15:00,566 Dia agak tertutup orangnya, 261 00:15:00,566 --> 00:15:03,068 tapi saya bukan jenis yang suka menilai. 262 00:15:03,068 --> 00:15:06,113 Saya nampak di Instagram. Awak bersalin normal? 263 00:15:06,113 --> 00:15:08,824 Ya, bersalin normal saja. 264 00:15:08,824 --> 00:15:12,036 - Awak memang hebat. - Di rumah saja. Terima kasih. 265 00:15:12,036 --> 00:15:17,041 Semua orang tahu saya baru lahirkan anak Nick Cannon. 266 00:15:17,041 --> 00:15:19,335 Dia kawan baik dan ayah anak saya. 267 00:15:19,335 --> 00:15:22,254 Ia satu fasa yang membahagiakan. 268 00:15:22,254 --> 00:15:24,256 Saya nak jadi ibu yang terbaik, 269 00:15:24,256 --> 00:15:28,385 tapi kalau tak kerja, saya boleh gila dan saya suka kerja saya. 270 00:15:28,385 --> 00:15:33,015 Saya nak cari duit sendiri, bina reputasi dan beli apa saja yang saya suka. 271 00:15:33,015 --> 00:15:35,768 Saya beranak di atas kerusi cangkung. 272 00:15:35,768 --> 00:15:38,103 - Kerusi cangkung? - Menakutkan. 273 00:15:39,188 --> 00:15:43,233 Kerusi itu tiada tempat duduk. 274 00:15:43,233 --> 00:15:44,693 - Berlubang di tengah? - Ya. 275 00:15:44,693 --> 00:15:46,362 - Bidan di bawah? - Ya. 276 00:15:46,946 --> 00:15:49,740 Percayalah, awak takkan peduli semua itu. 277 00:15:49,740 --> 00:15:52,826 - Awak nak cepat-cepat beranak. - Dia tengok vagina... 278 00:15:52,826 --> 00:15:56,622 Dia urut perineum dan sambut bayi. Bidan itu buat semuanya. 279 00:15:56,622 --> 00:16:00,084 - Awak bercukur sebelum itu? - Tak. Apa? Cukur? 280 00:16:00,084 --> 00:16:02,294 - Entahlah. - Macam mana? Tak sampai! 281 00:16:02,294 --> 00:16:04,672 Perut dah besar! Awak tak nampak. 282 00:16:04,672 --> 00:16:06,882 Saya tak pernah guna laser. 283 00:16:06,882 --> 00:16:07,967 Suruh suami awak. 284 00:16:07,967 --> 00:16:10,678 - Beberapa hari sebelum beranak. - Laju saja. 285 00:16:10,678 --> 00:16:13,263 - Seronoklah dia. - Ya, semestinya. 286 00:16:13,263 --> 00:16:16,392 - Tolonglah. - Kemudian, dia minta upah. 287 00:16:16,392 --> 00:16:17,851 Nasib baik dia suka. 288 00:16:18,894 --> 00:16:23,148 - Okey, nak cakap pasal pejabat? - Ya, saya tak tahu apa-apa. 289 00:16:23,774 --> 00:16:26,944 Mary, apa pendapat awak? Awak pengurus dia. 290 00:16:26,944 --> 00:16:31,031 Selagi dia tak buat drama, saya okey saja. 291 00:16:31,031 --> 00:16:33,409 Kalau dah perempuan, ada saja drama. 292 00:16:34,118 --> 00:16:37,871 Saya rasa mereka tentu tertanya-tanya pasal awak. 293 00:16:37,871 --> 00:16:40,666 - Mereka... - Mereka tahu cerita awak. 294 00:16:40,666 --> 00:16:45,212 Saya pun tak tahu tanggapan mereka. Tiada sesiapa cakap apa-apa. 295 00:16:45,212 --> 00:16:46,213 Saya faham. 296 00:16:46,213 --> 00:16:49,967 Mereka tentu ada tanggapan selepas tahu cerita saya. 297 00:16:49,967 --> 00:16:51,802 Saya tak kisah kalau mereka tak suka saya. 298 00:16:51,802 --> 00:16:56,056 Saya datang nak kerja. Kalau boleh berkawan, baguslah. 299 00:16:56,056 --> 00:16:59,560 Yang pasti, itu bukan tujuan utama saya, jadi... 300 00:16:59,560 --> 00:17:03,480 Saya tahu awak banyak pengalaman, tapi Jason sedia membantu. 301 00:17:03,480 --> 00:17:06,025 Dia akan cuba sedaya upaya bantu kita. 302 00:17:06,025 --> 00:17:08,110 Sekarang, dia mabuk cinta. 303 00:17:08,110 --> 00:17:09,903 - Dia ada kekasih baharu. - Yakah? 304 00:17:09,903 --> 00:17:11,363 - Tepat pada masanya. - Ya. 305 00:17:11,363 --> 00:17:13,949 Angin dia baik sepanjang masa. 306 00:17:13,949 --> 00:17:15,367 Baguslah. 307 00:17:15,367 --> 00:17:17,202 Biar dia angau. 308 00:17:17,202 --> 00:17:19,038 - Ya. - Jangan kacau kita. 309 00:17:19,038 --> 00:17:20,164 Betul itu. 310 00:17:20,164 --> 00:17:22,416 Dia ada potensi dalam bidang ini. 311 00:17:22,416 --> 00:17:24,168 Tak sabar nak jumpa dia. 312 00:17:24,168 --> 00:17:26,879 Saya dan Brett kenal dia di sebuah majlis. 313 00:17:26,879 --> 00:17:32,217 Dia berkaliber, tak kenal penat dan kenal ramai klien berprofil tinggi. 314 00:17:32,217 --> 00:17:34,928 Kami tahu pasaran agak suram. Faedah pinjaman tinggi, 315 00:17:34,928 --> 00:17:38,057 jadi kita kena pulun untuk kekalkan prestasi jualan. 316 00:17:38,057 --> 00:17:41,060 Saya harap semua orang kekal fokus. 317 00:17:41,060 --> 00:17:44,772 - Saya sentiasa fokus. - Saya sentiasa bersedia! 318 00:17:49,026 --> 00:17:50,194 - Okey. - Teruja? 319 00:17:50,194 --> 00:17:51,278 Ya. 320 00:17:54,406 --> 00:17:55,532 - Okey. - Baiklah! 321 00:17:55,532 --> 00:17:56,700 Helo, semua! 322 00:17:56,700 --> 00:17:57,618 - Hai! - Helo! 323 00:17:57,618 --> 00:17:59,870 - Gembira jumpa awak. - Kawan baharu. 324 00:17:59,870 --> 00:18:01,747 - Kenalkan, Bre. - Hai, semua. 325 00:18:01,747 --> 00:18:03,916 Setakat ini saya suka dia, jadi kamu pun mesti suka. 326 00:18:03,916 --> 00:18:05,000 Setakat ini? 327 00:18:05,918 --> 00:18:08,670 - Heather! - Maksud dia, "Dari kafe ke sini." 328 00:18:08,670 --> 00:18:10,881 Tak kenal maka tak cinta, Emma. 329 00:18:10,881 --> 00:18:13,175 Biar saya kenalkan, okey? 330 00:18:13,175 --> 00:18:15,677 - Mary. - Panggil nama. 331 00:18:15,677 --> 00:18:17,221 - Amanza. - Helo. 332 00:18:17,221 --> 00:18:19,515 Davina, Chelsea dan Emma. 333 00:18:19,515 --> 00:18:22,017 - Awak nak duduk di mana? - Tak kisah. 334 00:18:22,017 --> 00:18:23,602 Duduk saja di mana-mana. 335 00:18:23,602 --> 00:18:25,187 - Okey. - Bagus. 336 00:18:25,187 --> 00:18:27,523 Okey, cantik macam orang cakap. 337 00:18:27,523 --> 00:18:28,941 Saya suka sut awak. 338 00:18:28,941 --> 00:18:31,610 Terima kasih. Warna baju kita sama. 339 00:18:31,610 --> 00:18:33,320 Bagus, awak baca memo. 340 00:18:33,320 --> 00:18:34,363 Mestilah. 341 00:18:34,863 --> 00:18:37,324 Jangan teruja sangat. Itu meja Chrishell. 342 00:18:38,492 --> 00:18:41,787 Emma, awak cakap dengan Chrishell? Dia datang pejabat? 343 00:18:41,787 --> 00:18:43,288 Saya ada tanya dia. 344 00:18:43,288 --> 00:18:44,706 Apa dia cakap? 345 00:18:44,706 --> 00:18:46,834 Saya pujuk dia datang pejabat. 346 00:18:46,834 --> 00:18:50,420 Saya nak buat rumah terbuka, jadi saya ajak dia. 347 00:18:50,420 --> 00:18:52,965 Taklah dia rasa kekok nanti. 348 00:18:52,965 --> 00:18:55,676 - Saya nak paksa dia... - Awak buat dia takut. 349 00:18:55,676 --> 00:18:57,219 Ya, mungkin dia takut. 350 00:18:57,219 --> 00:19:00,848 Saya buat rumah terbuka sebab eskrownya dah matang. 351 00:19:00,848 --> 00:19:04,893 Saya nak pendapat kamu, jadi semua orang mesti datang. 352 00:19:04,893 --> 00:19:09,064 Saya masih lagi ejen hartanah pembangunan hartanah Micah, Lloydcrest. 353 00:19:09,565 --> 00:19:10,649 Champagne? 354 00:19:11,900 --> 00:19:13,068 Oh, Tuhan! 355 00:19:14,319 --> 00:19:16,780 - Terbaik. - Kami pasukan yang hebat. 356 00:19:16,780 --> 00:19:20,951 Kami nak buat satu lagi rumah terbuka untuk tarik lebih ramai pembeli. 357 00:19:20,951 --> 00:19:24,496 Temanya? Saya mengandung, jadi saya kena pilih baju sesuai. 358 00:19:24,496 --> 00:19:26,790 Saya nak buat tema warna teja. 359 00:19:26,790 --> 00:19:29,918 - Ala koktel glamor? - Koktel glamor seksi. 360 00:19:29,918 --> 00:19:34,840 Saya dah tak muat pakai saiz 23 atau 00, jadi saya pakai seluar jean hamil. 361 00:19:34,840 --> 00:19:37,217 - Seluar jean hamil cantik. - Bila bersalin? 362 00:19:37,217 --> 00:19:39,803 - 27 Januari. - Betul itu, jadi... 363 00:19:39,803 --> 00:19:41,263 Sehari selepas hari jadi saya. 364 00:19:41,889 --> 00:19:45,350 - Aquarius! Anak saya Aquarius. - Saya suka bayi Aquarius. 365 00:19:45,350 --> 00:19:48,604 - Apa ciri-ciri orang berbintang Aquarius? - Macam makhluk asing. 366 00:19:48,604 --> 00:19:50,272 Kami bukan penurut. 367 00:19:50,272 --> 00:19:54,151 Usahawan paling berjaya di dunia berbintang Capricorn dan Aquarius. 368 00:19:54,151 --> 00:19:56,403 Kami berkongsi ciri yang sama. 369 00:19:56,403 --> 00:19:57,362 Ya. 370 00:20:00,824 --> 00:20:04,494 - Boleh cakap tentang kerja sekarang? - Kami suka kerja kami. 371 00:20:05,370 --> 00:20:07,873 Bre, berapa lama awak jadi ejen hartanah? 372 00:20:07,873 --> 00:20:10,834 Saya dapat lesen pada tahun 2017, 373 00:20:10,834 --> 00:20:14,254 tapi saya baru mula pada tahun 2021. 374 00:20:14,922 --> 00:20:18,300 Jangan kecewa kalau tiada jualan pada tahun pertama. 375 00:20:18,300 --> 00:20:21,678 Yang penting, bina momentum dan teruskan usaha. 376 00:20:21,678 --> 00:20:24,264 Chelsea, berapa jualan tahun pertama awak? 377 00:20:24,264 --> 00:20:28,101 Tiga juta tambah tiga juta tambah 3.2 juta dolar, 378 00:20:28,101 --> 00:20:31,063 jadi 9.2 juta dolar pada tahun pertama. 379 00:20:31,063 --> 00:20:32,356 Saya sangat bertuah. 380 00:20:32,356 --> 00:20:35,067 Jualan tahun pertama saya 20 juta dolar. 381 00:20:35,651 --> 00:20:36,902 - Hebatnya. - Ya. 382 00:20:36,902 --> 00:20:40,197 Mungkin sebab klien-klien saya berprofil tinggi. 383 00:20:40,197 --> 00:20:42,241 Siapa klien awak? 384 00:20:42,241 --> 00:20:44,785 Saya tak dedahkan identiti klien saya, 385 00:20:45,869 --> 00:20:49,081 tapi kebanyakannya atlet dan orang industri hiburan. 386 00:20:49,665 --> 00:20:53,126 - Macam mana awak kenal mereka? - Awak patut temu duga dia, bukan Jason. 387 00:20:53,126 --> 00:20:54,294 Saya tahu. 388 00:20:54,294 --> 00:20:56,922 - Saya... - Kalaulah saya yang temu duga dia... 389 00:21:22,197 --> 00:21:24,992 {\an8}G FLIP KEKASIH CHRISHELL 390 00:21:41,341 --> 00:21:42,175 Hei! 391 00:21:42,175 --> 00:21:44,386 Luar biasa. 392 00:21:44,386 --> 00:21:46,388 Menakjubkan! 393 00:21:47,222 --> 00:21:49,808 Sayang, awak cuba buat loghat Australia? 394 00:21:49,808 --> 00:21:51,268 Terukkah bunyinya? 395 00:21:51,852 --> 00:21:52,811 Saya nak masuk. 396 00:21:52,811 --> 00:21:55,272 Menakjubkan, sayang. 397 00:21:57,190 --> 00:21:58,358 Sayang! 398 00:21:58,358 --> 00:22:00,152 - Awak nampak comel. - Hai. 399 00:22:00,152 --> 00:22:01,236 Hei, sayang. 400 00:22:04,906 --> 00:22:05,991 Okeykah saya main? 401 00:22:06,491 --> 00:22:07,993 Sedap. 402 00:22:07,993 --> 00:22:09,036 Terima kasih. 403 00:22:09,036 --> 00:22:10,746 Comelnya awak, sayang! 404 00:22:10,746 --> 00:22:13,290 Hubungan saya dengan G buat saya sedar 405 00:22:13,290 --> 00:22:18,503 yang secara amnya, saya seorang yang terbuka. 406 00:22:18,503 --> 00:22:20,964 Awalnya kami tak tahu 407 00:22:20,964 --> 00:22:25,344 selama mana hubungan ini boleh bertahan, 408 00:22:25,344 --> 00:22:29,973 jadi saya teruja meniti hari-hari yang mendatang bersama G. 409 00:22:30,891 --> 00:22:33,852 Ayah saya main dram. Saya tahu satu rentak. 410 00:22:33,852 --> 00:22:36,188 - Kalau nak saya tolong... - Sayang! 411 00:22:36,188 --> 00:22:37,606 Saya bergurau saja. 412 00:22:37,606 --> 00:22:39,816 - Cuba main. - Tak naklah. 413 00:22:39,816 --> 00:22:41,693 Mainlah. 414 00:22:41,693 --> 00:22:44,571 - Malu nak main depan awak. - Jangan malu. 415 00:22:44,571 --> 00:22:45,655 Awak pandai main. 416 00:22:45,655 --> 00:22:47,866 - Saya nak main, tapi... - Mainlah. 417 00:22:48,492 --> 00:22:49,701 Mereka tak marahkah... 418 00:22:49,701 --> 00:22:50,994 Mereka tak kisah. 419 00:22:51,995 --> 00:22:53,163 Ini untuk dram getar. 420 00:22:54,039 --> 00:22:56,666 - Saya dah ajar! - Ya, okey. 421 00:23:00,379 --> 00:23:01,421 Betul? 422 00:23:01,421 --> 00:23:03,548 Sayang! Pandainya awak. 423 00:23:05,759 --> 00:23:06,718 Pandainya! 424 00:23:07,302 --> 00:23:08,678 Ayah saya yang ajar. 425 00:23:08,678 --> 00:23:10,389 - Boleh tahan. - Pandainya. 426 00:23:10,389 --> 00:23:11,807 Okey, saya... 427 00:23:16,603 --> 00:23:18,188 Mula semula dari awal. 428 00:23:22,943 --> 00:23:25,445 - Saya nak tekan butang. - Kelakar betul! 429 00:23:25,445 --> 00:23:26,863 Dengan mimik mukanya. 430 00:23:26,863 --> 00:23:29,032 "Mula semula dari awal." 431 00:23:29,032 --> 00:23:30,951 Kelakar betul. 432 00:23:30,951 --> 00:23:32,869 A Star Is Born buat penggambaran di sini. 433 00:23:32,869 --> 00:23:36,039 Itu filem biografi Stevie Nicks. Dia reka studio ini? 434 00:23:36,039 --> 00:23:38,708 Ya, tapi studio ini berhantu. 435 00:23:39,835 --> 00:23:43,839 Ya! Semasa saya di sini dua minggu lepas, 436 00:23:43,839 --> 00:23:46,675 salah satu mikrofon itu... 437 00:23:46,675 --> 00:23:50,220 - Saya dengar bunyi orang bernafas. - Stevie! 438 00:23:50,220 --> 00:23:52,139 - Sayang! - Dia dah mati, bukan? 439 00:23:53,014 --> 00:23:56,893 - Stevie Nicks masih hidup. - Oh, Tuhan. Sebab itulah saya selalu... 440 00:23:58,061 --> 00:23:58,895 Saya... 441 00:23:58,895 --> 00:24:01,314 Maaf, Stevie. Saya tak tahu. 442 00:24:03,358 --> 00:24:04,609 Yang ini, saya tahu. 443 00:24:10,574 --> 00:24:11,408 Sayang. 444 00:24:11,908 --> 00:24:12,826 Sayang. 445 00:24:12,826 --> 00:24:15,203 Saya tak perlu label diri saya. 446 00:24:15,203 --> 00:24:18,748 Saya belajar untuk raikan hubungan kami 447 00:24:19,416 --> 00:24:22,377 dan saya betul-betul gembira. 448 00:24:23,295 --> 00:24:24,796 Terima kasih datang. 449 00:24:24,796 --> 00:24:27,174 Sama-sama. Saya suka. Seronok. 450 00:24:27,924 --> 00:24:29,092 - Yakah? - Ya. 451 00:24:29,092 --> 00:24:32,012 Awak nak jadi penerbit? Berhenti jual rumah? 452 00:24:32,012 --> 00:24:35,682 Saya teruja nak jumpa ejen-ejen lain 453 00:24:35,682 --> 00:24:37,476 dan masuk pejabat semula, 454 00:24:37,476 --> 00:24:41,521 tapi awak pun tahu ada saja dramanya. 455 00:24:41,521 --> 00:24:42,606 Entahlah. 456 00:24:42,606 --> 00:24:45,233 Saya suka kerja saya sebab komisen lumayan, 457 00:24:45,233 --> 00:24:47,527 saya boleh sara diri sendiri 458 00:24:47,527 --> 00:24:49,779 dan boleh buat benda lain juga. 459 00:24:49,779 --> 00:24:52,699 - Contohnya, lepak dengan awak. - Semuanya okey. 460 00:24:52,699 --> 00:24:53,825 Tengoklah nanti. 461 00:24:54,409 --> 00:24:55,494 - Dengar. - Apa? 462 00:24:56,036 --> 00:24:59,206 Gadis dari Kentucky, ada rumah cantik di LA 463 00:24:59,206 --> 00:25:01,249 dan Gracie, anjing paling bijak. 464 00:25:01,249 --> 00:25:02,209 Betul. 465 00:25:02,209 --> 00:25:05,170 Awaklah wanita paling seksi... 466 00:25:05,170 --> 00:25:06,838 - Oh, Tuhan. - ...di dunia. 467 00:25:06,838 --> 00:25:09,132 - Ya, sayang. - Awak berat sebelah. 468 00:25:09,132 --> 00:25:12,177 Relaks dan jangan biar sesiapa ganggu hidup awak. 469 00:25:24,272 --> 00:25:25,273 OPPENHEIM GROUP 470 00:25:26,399 --> 00:25:29,736 {\an8}RUMAH TERBUKA EMMA 471 00:25:38,245 --> 00:25:39,454 Terima kasih. 472 00:25:41,331 --> 00:25:44,042 Saya mesti cari pembeli untuk rumah ini. 473 00:25:44,042 --> 00:25:48,338 Saya dah luang banyak masa untuk pastikan rumah terbuka ini sempurna. 474 00:25:48,338 --> 00:25:50,924 Saya bukan jenis yang buat kerja ala kadar. 475 00:25:51,758 --> 00:25:53,301 Terima kasih datang. 476 00:25:54,636 --> 00:25:57,097 {\an8}LLOYDCREST DR, BEVERLY HILLS 5 BILIK TIDUR - 9 BILIK AIR - 10,359 KPS 477 00:25:57,097 --> 00:25:59,766 {\an8}HARGA - 18.995 JUTA DOLAR 478 00:25:59,766 --> 00:26:01,351 {\an8}KOMISEN - 569,850 DOLAR 479 00:26:03,728 --> 00:26:05,689 Cantiknya. Eskrow dah matang? 480 00:26:05,689 --> 00:26:07,566 Kalau beli hartanah di sini, 481 00:26:07,566 --> 00:26:10,819 premium insurans kebakaran dan sebagainya agak tinggi. 482 00:26:10,819 --> 00:26:15,949 Sekitar 180 ribu hingga 200 ribu dolar, tapi itu biasa untuk rumah di Hills. 483 00:26:15,949 --> 00:26:18,285 Macam premium hartanah saya yang lain. 484 00:26:18,285 --> 00:26:21,663 Pembeli ingat premiumnya 40 ribu dolar. Itu mustahil... 485 00:26:21,663 --> 00:26:22,581 - Ya. - ...jadi... 486 00:26:22,581 --> 00:26:25,083 Saya dah ada pembeli untuk Lloydcrest. 487 00:26:25,083 --> 00:26:27,335 Dia nak buang klausa kontingensi. 488 00:26:27,335 --> 00:26:30,964 Dia dapat tahu pasal premium insurans dan terima sebut harga. 489 00:26:30,964 --> 00:26:35,051 Paling murah pun hampir 200 ribu dolar setahun. 490 00:26:35,051 --> 00:26:38,555 Premiumnya agak tinggi untuk rumah segah itu. 491 00:26:44,269 --> 00:26:46,563 - Oh, helo! - Hai, sayang. 492 00:26:47,147 --> 00:26:50,066 Cantiknya rumah ini! Menakjubkan. 493 00:26:50,650 --> 00:26:51,943 Hai, sayang. 494 00:26:51,943 --> 00:26:53,486 - Wah, saya... - Ya! 495 00:26:53,486 --> 00:26:56,323 - Macam cangkerang! - Awak pegang tetek saya. 496 00:26:56,323 --> 00:26:57,407 Oh, Tuhan! 497 00:26:57,407 --> 00:26:59,409 Saya tak datang sejak rumah ini siap. 498 00:26:59,409 --> 00:27:00,744 - Helo! - Hei! 499 00:27:00,744 --> 00:27:02,245 Bos kesayangan saya. 500 00:27:02,245 --> 00:27:06,082 Brett cakap saya nampak macam pelakon lucah zaman 70-an. 501 00:27:06,082 --> 00:27:08,752 - Sebab itu yang Brett tengok. - Hai. 502 00:27:08,752 --> 00:27:12,922 - Oh, Tuhan. Meriahnya. - Hai, sayang. Oh, Tuhan. 503 00:27:12,922 --> 00:27:15,884 Sekejap. Biar saya tengok sekejap. 504 00:27:16,426 --> 00:27:19,137 - Helo. - Kawan-kawan saya memang seksi. 505 00:27:19,137 --> 00:27:21,640 - Saya suka hidup saya. - Hai, sayang. 506 00:27:21,640 --> 00:27:22,974 - Mary. - Apa khabar? 507 00:27:22,974 --> 00:27:24,934 - Boleh jadi pinggan. - Silakan. 508 00:27:24,934 --> 00:27:26,353 Macam hiasan atas kek. 509 00:27:30,065 --> 00:27:31,441 Nak saya pegangkan beg? 510 00:27:31,441 --> 00:27:32,901 Apa? Itu vaginakah? 511 00:27:32,901 --> 00:27:35,487 Saya dengar awak sunyi. Nah, untuk awak. 512 00:27:35,487 --> 00:27:38,531 - Itu... - Ya, vagina. 513 00:27:40,742 --> 00:27:42,285 Emma suka! 514 00:27:42,285 --> 00:27:45,413 Sekarang, kita tahu macam mana Emma beraksi. 515 00:27:47,332 --> 00:27:48,416 Di mana Chrishell? 516 00:27:48,416 --> 00:27:51,002 - Dia datang? - Saya tak tahu. 517 00:27:51,002 --> 00:27:54,381 Klien dan kawan saya dah sampai. Biar saya kenalkan. 518 00:27:54,381 --> 00:27:55,674 - Okey. - Hai, semua. 519 00:27:55,674 --> 00:27:56,591 Hai! 520 00:27:56,591 --> 00:27:57,759 {\an8}SAVANNA & ALEXANNE KAWAN CHELSEA 521 00:27:57,759 --> 00:27:59,052 {\an8}Terima kasih datang. 522 00:27:59,052 --> 00:28:01,137 {\an8}- Cantik rumah ini. - Terima kasih. 523 00:28:01,137 --> 00:28:03,348 Jason, ini kawan baik saya, Savanna. 524 00:28:03,348 --> 00:28:05,975 Dia boleh beli rumah ini 525 00:28:05,975 --> 00:28:08,978 sebab dia mampu. 526 00:28:11,398 --> 00:28:13,441 - Ini rambut palsu atau... - Ya. 527 00:28:13,441 --> 00:28:15,068 Tak nampak palsu pun! 528 00:28:15,068 --> 00:28:18,071 Kalau orang tanya, maksudnya awak pandai pakai. 529 00:28:18,071 --> 00:28:19,823 Saya tak boleh bezakan. 530 00:28:19,823 --> 00:28:23,118 - Boleh tukar-tukar gaya. - Awak pun boleh. 531 00:28:23,785 --> 00:28:26,496 Kamu perlukan lebih ramai kawan kulit Hitam 532 00:28:26,496 --> 00:28:28,498 Hore! 533 00:28:38,800 --> 00:28:41,678 Oh, Tuhan! Helo! Kita sambung nanti. 534 00:28:41,678 --> 00:28:42,804 Ya! 535 00:28:45,849 --> 00:28:48,643 - Hai, sayang. - Awak nampak cantik. 536 00:28:48,643 --> 00:28:51,062 Hore! Mak Cik Chrishell. 537 00:28:51,062 --> 00:28:52,981 Comelnya awak. 538 00:28:52,981 --> 00:28:55,191 Sayang, awak dah sedia? Tengok. 539 00:28:55,191 --> 00:28:56,443 Vagina. 540 00:28:57,277 --> 00:28:58,653 - Dia tercengang. - Cantik. 541 00:28:58,653 --> 00:29:00,488 - Semua tak sama. - Dengar. 542 00:29:00,488 --> 00:29:04,242 Selepas bersalin, tiada vagina yang cantik atau buruk. 543 00:29:04,242 --> 00:29:05,994 - Ia berubah. - Bentuknya? 544 00:29:05,994 --> 00:29:08,413 Bentuk vagina berubah selepas bersalin? 545 00:29:08,413 --> 00:29:11,166 Selepas bersalin, orgasma saya lebih kuat. 546 00:29:11,166 --> 00:29:12,500 Group "O". 547 00:29:12,500 --> 00:29:15,044 - Ya! Betul itu! - Ini Group "O". 548 00:29:15,545 --> 00:29:18,339 - Tak sabar... - Saya rindu kamu semua. 549 00:29:18,840 --> 00:29:20,467 Dah jumpa semua orang? 550 00:29:20,467 --> 00:29:22,427 Belum lagi. 551 00:29:22,427 --> 00:29:24,429 - Saya nak jumpa J. - Okey. 552 00:29:25,096 --> 00:29:26,973 Helo! Hai. 553 00:29:26,973 --> 00:29:28,183 - Hai. - Apa khabar? 554 00:29:28,183 --> 00:29:29,100 Sihat. 555 00:29:29,100 --> 00:29:30,852 - Gembira jumpa awak. - Sama. 556 00:29:30,852 --> 00:29:33,146 Awak pergi mana? Dah lama tak nampak. 557 00:29:33,146 --> 00:29:35,732 Saya sembang dengan mereka, tapi kami cakap 558 00:29:35,732 --> 00:29:39,444 pasal bentuk vagina berubah selepas bersalin. 559 00:29:39,444 --> 00:29:41,654 Awak terlepas. 560 00:29:41,654 --> 00:29:44,949 - Kenapa tak panggil? - Sebab kami sedang bersembang. 561 00:29:44,949 --> 00:29:48,286 Saya terfikir, "Di mana Jason? Dia patut ada sekali." 562 00:29:48,286 --> 00:29:52,499 Sebenarnya, saya dah dengar perbualan itu. 563 00:29:52,499 --> 00:29:54,667 - Saya tahu. - Amanza dah cerita. 564 00:30:01,549 --> 00:30:03,384 Jason asyik pandang Chrishell. 565 00:30:04,010 --> 00:30:05,970 Dia masih sayang Chrishell. 566 00:30:07,263 --> 00:30:08,890 - Minum. - Minum. 567 00:30:19,400 --> 00:30:22,695 - Kerja okey? - Kenapa awak seronok sangat? 568 00:30:22,695 --> 00:30:26,282 Ceritalah pasal percutian awak. Saya tengok Instagram awak. 569 00:30:26,282 --> 00:30:28,451 Maksud saya, setiap cerita. 570 00:30:29,160 --> 00:30:31,746 Saya tahu apa awak buat. 571 00:30:31,746 --> 00:30:34,541 Beraninya awak mengaku awak intai saya. 572 00:30:34,541 --> 00:30:35,667 Saya intai awak. 573 00:30:36,918 --> 00:30:37,919 Saya tak malu. 574 00:30:39,504 --> 00:30:41,506 Saya tak terlepas satu cerita pun. 575 00:30:44,217 --> 00:30:47,428 Macam mana percutian awak di... 576 00:30:47,428 --> 00:30:52,350 Saya bercuti di London dan Mykonos bersama Lou, teman wanita saya. 577 00:30:52,350 --> 00:30:55,270 Mykonos? Biar betul, Jason? 578 00:30:55,270 --> 00:30:56,688 Kami bercuti di sana. 579 00:30:57,480 --> 00:31:00,024 Tiada tempat lainkah nak pergi? 580 00:31:00,608 --> 00:31:03,987 - Saya tumpang gembira. - Saya tahu. 581 00:31:03,987 --> 00:31:07,156 - Saya ingat dia datang. - Saya tahu. 582 00:31:07,156 --> 00:31:08,074 Di mana dia? 583 00:31:08,825 --> 00:31:11,619 Dia ada penggambaran di Malibu. Saya nak awak jumpa dia. 584 00:31:11,619 --> 00:31:15,456 Berapa umur dia? Taklah, saya gurau saja! 585 00:31:15,456 --> 00:31:18,001 Saya tahu saya tak patut cakap macam ini 586 00:31:18,001 --> 00:31:21,838 sebab kami bercinta dengan orang berumur 20-an, 587 00:31:21,838 --> 00:31:26,676 tapi baguslah Jason bercinta dengan gadis berusia 24 tahun 588 00:31:26,676 --> 00:31:31,973 sebab dia terlalu muda untuk jadi ibu dalam masa terdekat, 589 00:31:31,973 --> 00:31:34,225 jadi tahniahlah. 590 00:31:34,225 --> 00:31:35,226 Saya tahu. 591 00:31:36,936 --> 00:31:37,937 Dia muda. 592 00:31:37,937 --> 00:31:42,025 Saya selalu cerita pasal awak. Percayalah, saya tak tipu. 593 00:31:42,025 --> 00:31:43,026 Apa awak cakap? 594 00:31:43,735 --> 00:31:47,238 Saya sayang awak, saya rasa awak hebat dan... 595 00:31:47,238 --> 00:31:49,949 - Saya... - Dia tentu tak sabar jumpa saya. 596 00:31:49,949 --> 00:31:51,618 Dia tak cemburu. Macam awak. 597 00:31:51,618 --> 00:31:53,119 - Baguslah. - Ya. 598 00:31:53,786 --> 00:31:56,998 Awalnya, kami cuma kawan. 599 00:31:56,998 --> 00:31:59,292 Saya tak nak bercinta dengan sesiapa. 600 00:31:59,959 --> 00:32:01,210 Awak jatuh cinta? 601 00:32:01,920 --> 00:32:04,339 Kami mula serius dua bulan lepas. 602 00:32:04,339 --> 00:32:05,256 Okey. 603 00:32:05,256 --> 00:32:07,634 Saya tak tahu pula. 604 00:32:07,634 --> 00:32:09,594 - Awak bahagia? - Ya. 605 00:32:09,594 --> 00:32:11,930 Saya sangat bahagia dan gembira. 606 00:32:11,930 --> 00:32:14,515 - Baguslah awak... - Syukurlah awak gembira. 607 00:32:15,224 --> 00:32:18,102 Awak pun tahu saya murung selepas kita berpisah. 608 00:32:19,187 --> 00:32:20,980 - Saya pun. - Saya tahu. 609 00:32:20,980 --> 00:32:23,691 Kita sama-sama sedih kerana perpisahan itu. 610 00:32:23,691 --> 00:32:25,818 Tepat pada masanya, Micah. 611 00:32:25,818 --> 00:32:27,236 - Biar betul? - Minum? 612 00:32:27,236 --> 00:32:29,155 - Semestinya. - Oh, Tuhan. 613 00:32:29,781 --> 00:32:31,616 Emma, nak minum dengan kami? 614 00:32:31,616 --> 00:32:34,619 Saya datang tepat pada masanya! Minum. 615 00:32:34,619 --> 00:32:36,621 Tengok ini. 616 00:32:36,621 --> 00:32:38,456 Sekali teguk. 617 00:32:38,456 --> 00:32:39,666 Oh, Tuhan. 618 00:32:41,542 --> 00:32:43,086 Peritnya tekak saya. 619 00:32:43,086 --> 00:32:45,213 Kalau saya kepit guna tetek? 620 00:32:45,213 --> 00:32:46,881 - Okey. - Boleh habiskan? 621 00:32:46,881 --> 00:32:48,758 - Saya pegang champagne. - Nanti. 622 00:32:48,758 --> 00:32:50,176 Okey. 623 00:32:50,176 --> 00:32:52,845 - Tunggu! - Saya suka. Saya rasa seronok. 624 00:32:54,389 --> 00:32:55,807 Tak jatuhkah? 625 00:33:02,146 --> 00:33:03,606 - Dia habiskan! - Nah. 626 00:33:04,273 --> 00:33:05,692 Minum ini. 627 00:33:05,692 --> 00:33:11,155 Emma dan tetek dia muncul tepat pada masanya. 628 00:33:11,155 --> 00:33:13,116 Bagi saya secawan lagi! Cepat! 629 00:33:37,432 --> 00:33:38,725 Hai! 630 00:33:39,350 --> 00:33:40,435 Akhirnya! 631 00:33:40,435 --> 00:33:42,562 - Apa khabar? - Apa khabar? 632 00:33:42,562 --> 00:33:45,857 - Awak nampak cantik. - Cantiknya awak. 633 00:33:45,857 --> 00:33:48,317 - Minum dari tetek saya. - Hai! Awak Bre? 634 00:33:48,317 --> 00:33:49,318 - Ya. - Hai! 635 00:33:49,318 --> 00:33:51,487 - Salam kenal! - Salam kenal! 636 00:33:52,405 --> 00:33:54,615 Awak tak nampak macam baru bersalin. 637 00:33:54,615 --> 00:33:57,410 - Kawan baik saya, Savanna. - Hai! Salam kenal. 638 00:33:57,410 --> 00:33:59,370 - Ingat? Savanna? - Oh, Tuhan. 639 00:33:59,370 --> 00:34:01,205 Agensi Model Crystal? 640 00:34:01,205 --> 00:34:03,416 - Ya! - Oh, Tuhan. 641 00:34:03,416 --> 00:34:05,501 Saya beritahu dia saya kenal awak. 642 00:34:05,501 --> 00:34:06,794 Tak sangka. 643 00:34:06,794 --> 00:34:08,463 Awak ingat Alexanne? 644 00:34:08,463 --> 00:34:10,840 Ya. Okey, sekarang saya dah ingat. 645 00:34:10,840 --> 00:34:12,508 - Ya? - Hai, sayang. 646 00:34:12,508 --> 00:34:14,052 - Sihat? - Sihat. Awak? 647 00:34:14,052 --> 00:34:16,637 - Macam mana kamu kenal? - Kerja. 648 00:34:16,637 --> 00:34:19,182 - Rockstar, bukan? - Gadis gelanggang. 649 00:34:19,182 --> 00:34:21,476 Itu cerita lama. 650 00:34:22,143 --> 00:34:24,228 Chelsea ajak kawan-kawan lama saya. 651 00:34:24,228 --> 00:34:27,899 Kami model sebuah agensi dan hubungan kami tak berapa baik. 652 00:34:27,899 --> 00:34:30,735 Ini rumah terbuka, bukan parti. 653 00:34:30,735 --> 00:34:35,281 Mereka bukan ejen hartanah, jadi kenapa ajak mereka? 654 00:34:35,281 --> 00:34:37,617 - Gila betul. - Untuk kenangan. 655 00:34:38,284 --> 00:34:40,286 Okey, Mary baru sampai. 656 00:34:41,204 --> 00:34:42,288 Apa khabar, Mary? 657 00:34:42,288 --> 00:34:43,915 - Hore! - Hai! 658 00:34:43,915 --> 00:34:45,166 Awak nampak cantik. 659 00:34:46,042 --> 00:34:47,752 - Gembira jumpa awak. - Ya. 660 00:34:47,752 --> 00:34:49,045 Awak sesuai pakai warna hijau. 661 00:34:49,045 --> 00:34:50,838 - Terima kasih! - Biasanya biru. 662 00:34:50,838 --> 00:34:52,381 Emma, boleh guna pisau? 663 00:34:52,381 --> 00:34:53,299 Ya! 664 00:34:53,299 --> 00:34:56,469 Ini klien kesayangan saya, Sarah dan Guy. 665 00:34:56,469 --> 00:34:58,137 - Kamu dari mana? - London. 666 00:34:58,137 --> 00:35:01,599 {\an8}Saya perasan loghat awak, tapi saya nakkan kepastian. 667 00:35:01,599 --> 00:35:02,850 Oh, Tuhan. 668 00:35:03,726 --> 00:35:04,644 Apa? Jason! 669 00:35:04,644 --> 00:35:06,646 Kamu suka buat saya panik. 670 00:35:06,646 --> 00:35:07,980 - Tolong... - Jason! 671 00:35:07,980 --> 00:35:09,816 - Jangan! - Okey. 672 00:35:11,984 --> 00:35:13,444 Alamak! 673 00:35:13,444 --> 00:35:15,822 Macam awaklah. Cepat pancut. 674 00:35:20,284 --> 00:35:21,786 - Awak seronok? - Ya. 675 00:35:21,786 --> 00:35:24,288 - Semua orang sopan saja. - Ya. 676 00:35:24,288 --> 00:35:26,415 Selalunya, ada saja drama. 677 00:35:26,415 --> 00:35:28,918 - Meriah. - Awak pandai bawa diri. 678 00:35:28,918 --> 00:35:31,337 - Terima kasih. - Baguslah. 679 00:35:31,337 --> 00:35:33,422 Saya tak nak cari pasal, 680 00:35:33,422 --> 00:35:36,050 tapi saya rasa Chelsea tak suka saya. 681 00:35:36,551 --> 00:35:38,678 Dia tanya, "Siapa klien awak?" 682 00:35:38,678 --> 00:35:40,471 Saya tak cakap pasal klien. 683 00:35:40,471 --> 00:35:42,223 - Itu sulit. - Ya. 684 00:35:42,223 --> 00:35:45,101 Malam ini, dia ajak kawan-kawan lama saya. 685 00:35:45,101 --> 00:35:48,104 Yakah? Apalah yang Chelsea fikir? 686 00:35:49,897 --> 00:35:53,860 Mungkin Chelsea cuba korek rahsia saya kerana saya ejen baharu, 687 00:35:53,860 --> 00:35:57,446 tapi semua orang tahu cerita dan rahsia saya. 688 00:35:57,446 --> 00:35:59,073 Cari saja di Internet. 689 00:35:59,073 --> 00:36:02,702 Mungkin mereka cerita pasal awak kepada Chelsea. 690 00:36:02,702 --> 00:36:04,662 - Mestilah. - Apa agaknya... 691 00:36:04,662 --> 00:36:06,747 - Ada saja gosip. - Menarik. 692 00:36:06,747 --> 00:36:08,791 Awak nampak baik saja. 693 00:36:08,791 --> 00:36:10,668 Saya ada sisi jahat, tapi... 694 00:36:10,668 --> 00:36:13,045 - Awak takkan biarkan. - Ya. 695 00:36:13,045 --> 00:36:16,632 Saya susah nak bersangka baik dengan orang. 696 00:36:16,632 --> 00:36:18,259 - Ya. - Tidak. 697 00:36:18,759 --> 00:36:23,055 Saya tak suka orang yang bermuka-muka. 698 00:36:23,055 --> 00:36:27,685 Masing-masing dah dewasa. Kalau tak puas hati, cakap depan-depan. 699 00:36:31,522 --> 00:36:33,524 Ya, harap-harap kamu ada klien. 700 00:36:33,524 --> 00:36:35,401 Terima kasih jemput. 701 00:36:35,401 --> 00:36:37,195 - Sama-sama. - Terima kasih. 702 00:36:38,029 --> 00:36:39,697 - Selamat malam. - Awak pun. 703 00:36:40,448 --> 00:36:43,075 Hei, sayang. Saya tak sempat tegur awak tadi. 704 00:36:43,075 --> 00:36:44,202 Kita okey, bukan? 705 00:36:45,286 --> 00:36:47,872 Keadaan antara saya dan Mary agak kekok, 706 00:36:47,872 --> 00:36:51,375 jadi saya patut buat sesuatu untuk jernihkannya 707 00:36:51,375 --> 00:36:54,503 kalau saya nak masuk pejabat semula. 708 00:36:54,503 --> 00:36:56,964 Dah lama kita tak jumpa. 709 00:36:56,964 --> 00:37:01,260 Saya baru sedar apabila semua orang tanya, "Chrishell datang?" 710 00:37:01,260 --> 00:37:04,472 Saya jawab, "Saya tak tahu." Sebab kita tak berhubung. 711 00:37:04,472 --> 00:37:09,227 Saya rasa kejanggalan ini bermula selepas kami berpisah. 712 00:37:09,227 --> 00:37:11,270 Awak asyik bersama Jason. 713 00:37:11,270 --> 00:37:14,941 - Saya jumpa G dan dia masih sendiri. - Ya. 714 00:37:14,941 --> 00:37:16,692 Sebab itu saya tak masuk pejabat. 715 00:37:16,692 --> 00:37:19,195 - Saya kerja dari rumah. - Saya faham. 716 00:37:19,195 --> 00:37:20,154 Awak gembira! 717 00:37:20,154 --> 00:37:22,615 Saya bahagia dengan hidup saya sekarang. 718 00:37:22,615 --> 00:37:24,033 Saya dah jumpa Jason. 719 00:37:24,033 --> 00:37:26,077 - Dia jatuh cinta. - Ya. 720 00:37:26,077 --> 00:37:29,205 Saya tak nak awak fikir yang saya... 721 00:37:30,581 --> 00:37:33,501 Saya asyik bersama Jason sebab 722 00:37:33,501 --> 00:37:37,296 dia betul-betul hilang arah selepas berpisah dengan awak. 723 00:37:37,964 --> 00:37:41,550 Mary fikir Jason seorang saja yang sedih dek perpisahan itu. 724 00:37:41,550 --> 00:37:43,469 Saya kecewa. 725 00:37:43,469 --> 00:37:46,931 Saya pun ambil masa yang lama untuk terima perpisahan itu. 726 00:37:46,931 --> 00:37:51,519 Seingat saya, Jason terus keluar dengan perempuan lain. 727 00:37:51,519 --> 00:37:54,730 Sebagai seorang kawan, saya harap Mary 728 00:37:54,730 --> 00:37:58,442 ada di sisi saya kerana ia bukan mudah. 729 00:37:58,442 --> 00:38:02,780 Waktu itu saya masih sedih dan meratapi perpisahan kami, 730 00:38:02,780 --> 00:38:07,451 sedangkan dia sibuk berparti di Sunset Strip. 731 00:38:07,451 --> 00:38:09,078 Semasa pertemuan semula, 732 00:38:09,078 --> 00:38:11,998 nampak macam saya cakap pasal hubungan baharu 733 00:38:11,998 --> 00:38:13,582 dan Jason masih bersedih. 734 00:38:14,417 --> 00:38:19,380 Dia sibuk bertukar-tukar pasangan ibarat tiada hari esok. 735 00:38:19,380 --> 00:38:23,259 Alysssa baru balik pukul 6.00 pagi tadi. 736 00:38:24,844 --> 00:38:25,803 Tak adil. 737 00:38:26,470 --> 00:38:29,098 Sebenarnya, saya yang lebih sedih. 738 00:38:29,098 --> 00:38:31,600 - Awak patut nampak situasi itu. - Ya. 739 00:38:31,600 --> 00:38:33,894 Saya betul-betul terluka. 740 00:38:33,894 --> 00:38:35,688 Maaf sebab tak tanya awak. 741 00:38:36,772 --> 00:38:39,984 Ia bukan situasi yang ideal. 742 00:38:39,984 --> 00:38:44,155 Adakah ruang dalam hati awak untuk maafkan Mary? 743 00:38:51,829 --> 00:38:54,248 MUSIM INI 744 00:38:59,920 --> 00:39:03,799 Selamat kembali ke pejabat. Nicole bersama kita sepenuh masa. 745 00:39:05,593 --> 00:39:06,469 Kuat-kuat! 746 00:39:07,094 --> 00:39:08,554 - Wah! - Tengok ini. 747 00:39:15,311 --> 00:39:16,771 Kenalkan, Marie-Lou. 748 00:39:16,771 --> 00:39:19,940 Awak nak anak? 749 00:39:19,940 --> 00:39:21,692 - Ada ejen telefon saya. - Ejen firma saya? 750 00:39:21,692 --> 00:39:23,027 - Ya. - Oh. 751 00:39:23,027 --> 00:39:26,864 Apa kita tahu pasal Bre? Kononnya lagi misteri, lagi menarik. 752 00:39:26,864 --> 00:39:28,199 Saya meluat. 753 00:39:28,199 --> 00:39:31,994 Sebagai seorang Kristian, saya tak boleh terima hubungan Bre. 754 00:39:31,994 --> 00:39:34,538 Ada telur tembelang di pejabat kita. 755 00:39:34,538 --> 00:39:37,083 Kalau nak gaduh, silakan! 756 00:39:37,083 --> 00:39:39,668 Jadi profesional dan guna akal. 757 00:39:39,668 --> 00:39:40,795 Bukan di sini. 758 00:39:40,795 --> 00:39:43,714 Awak memang jahat sejak dulu sampai sekarang. 759 00:39:43,714 --> 00:39:45,716 Tak guna. Ini mimpi ngeri saya. 760 00:39:45,716 --> 00:39:47,510 - Saya tak nak campur. - Apa? 761 00:39:47,510 --> 00:39:49,428 - Selesaikan sendiri. - Awak memang teruk. 762 00:39:50,012 --> 00:39:53,099 Kita tak sempurna. Masing-masing ada masalah. 763 00:39:53,099 --> 00:39:56,102 Pasal penipuan, pengkhiatan 764 00:39:56,102 --> 00:39:58,813 dan benda yang saya tak faham atau setuju. 765 00:39:58,813 --> 00:40:00,523 Itu yang buat saya bengang. 766 00:40:00,523 --> 00:40:02,858 Suka hati sayalah nak lahirkan anak siapa. 767 00:40:02,858 --> 00:40:05,319 - Siapa awak nak menilai? - Gilalah. 768 00:40:05,319 --> 00:40:07,238 Dengar dulu! Awak khayal. 769 00:40:08,364 --> 00:40:09,323 Pergi mampus. 770 00:40:09,323 --> 00:40:12,201 Apa masalah semua orang? Relakslah! 771 00:40:12,201 --> 00:40:17,706 Hidup saya huru-hara sebab fikirkan masalah semua orang. 772 00:40:41,188 --> 00:40:45,860 Terjemahan sari kata oleh Saffura