1
00:00:06,506 --> 00:00:08,258
{\an8}SEBELUM INI
2
00:00:08,258 --> 00:00:09,801
{\an8}Satu, dua, tiga.
3
00:00:13,304 --> 00:00:14,180
Saya akan rindu kamu.
4
00:00:14,180 --> 00:00:17,225
- Saya pun, Maya.
- Kami sayang awak, Maya.
5
00:00:17,225 --> 00:00:20,020
Saya nak jadikan awak rakan kongsi.
6
00:00:20,020 --> 00:00:21,563
Oh, Tuhan! Terima kasih.
7
00:00:21,563 --> 00:00:23,565
Letak kaki di atas meja.
8
00:00:23,565 --> 00:00:25,442
Untunglah!
9
00:00:26,818 --> 00:00:31,239
Kalau klien saya beli Franklin,
terima saya jadi ejen Oppenheim Group.
10
00:00:31,239 --> 00:00:32,866
- Setuju.
- Okey.
11
00:00:32,866 --> 00:00:35,577
Kenalkan, ejen baharu Oppenheim Group.
12
00:00:37,412 --> 00:00:40,623
Ada yang ragu,
tapi cinta sejati akan kekal.
13
00:00:41,583 --> 00:00:43,251
Dialah cinta hati saya.
14
00:00:43,251 --> 00:00:45,003
Kami saling mencintai.
15
00:00:45,795 --> 00:00:48,465
Saya harap Jason tak sia-siakannya.
16
00:00:52,010 --> 00:00:54,637
Patutlah saya tak dapat projek baharu.
17
00:00:54,637 --> 00:00:57,015
Sebab saya tak tidur dengan bos saya.
18
00:00:57,015 --> 00:00:59,350
- Teruknya awak! Cukuplah.
- Saya tahu.
19
00:01:01,644 --> 00:01:03,480
- Saya takkan...
- Kalau dia ada...
20
00:01:03,480 --> 00:01:07,025
Kalau dia masih tak berubah,
saya akan pecat dia.
21
00:01:09,652 --> 00:01:10,820
Saya janji.
22
00:01:12,614 --> 00:01:15,658
Kawan Christine hubungi klien saya
23
00:01:15,658 --> 00:01:19,120
dan tawar 5,000 dolar
supaya jangan berurusan dengan saya.
24
00:01:19,120 --> 00:01:22,582
- Apa yang dia fikir?
- Awak akan pecat Christine?
25
00:01:22,582 --> 00:01:24,709
Selepas ini, saya dah tiada geng.
26
00:01:25,585 --> 00:01:28,088
Tiada tempat untuk dia di Oppenheim Group.
27
00:01:29,047 --> 00:01:30,632
Apa dah jadi?
28
00:01:30,632 --> 00:01:32,842
Kalau awak tak nak anak,
29
00:01:32,842 --> 00:01:35,762
saya tak boleh teruskan hubungan ini.
30
00:01:40,391 --> 00:01:41,976
Awak tentu bahagia.
31
00:01:41,976 --> 00:01:43,311
Kami tahu.
32
00:01:43,311 --> 00:01:46,815
Saya ingat hubungan kamu
akan ke jenjang pelamin.
33
00:01:46,815 --> 00:01:48,983
Dia tak nak anak.
34
00:01:48,983 --> 00:01:51,152
- Awak dah ubah dia.
- Tak.
35
00:01:55,949 --> 00:01:58,409
Saya tak boleh bekerja dengan dia lagi.
36
00:02:19,389 --> 00:02:21,808
Orang kata ia krisis pertengahan umur,
37
00:02:21,808 --> 00:02:24,269
{\an8}tapi sebenarnya ia satu kesedaran.
38
00:02:29,524 --> 00:02:31,901
{\an8}Saya yakin boleh pergi jauh.
39
00:02:31,901 --> 00:02:34,154
{\an8}Saya rasa macam dilahirkan semula.
40
00:02:36,906 --> 00:02:39,492
Saya sedang bina sebuah empayar
41
00:02:40,451 --> 00:02:43,621
{\an8}dan pesaing terhebat saya
ialah diri saya sendiri.
42
00:02:46,624 --> 00:02:50,670
{\an8}Saya yang dulu
bukanlah saya yang sekarang.
43
00:02:52,172 --> 00:02:54,674
Saya nak capai
rekod jualan 100 juta dolar.
44
00:02:54,674 --> 00:02:57,510
{\an8}Saya takkan biar sesiapa pun halang saya.
45
00:03:00,054 --> 00:03:03,725
{\an8}Saya nak jadi ibu yang hebat
dan ahli perniagaan yang berjaya.
46
00:03:05,476 --> 00:03:09,522
{\an8}Saya tak rindu Christine,
jadi mungkin dia memang patut dipecat,
47
00:03:10,023 --> 00:03:12,150
tapi saya risau akan dinamik baharu.
48
00:03:15,278 --> 00:03:16,529
Saya ibarat cermin.
49
00:03:18,239 --> 00:03:20,325
Alang berjawab, tepuk berbalas.
50
00:03:22,827 --> 00:03:27,165
{\an8}Saya serius dengan karier saya
dan saya akan berjaya.
51
00:03:46,976 --> 00:03:49,771
{\an8}SAINT IVES PL, LA, CA
4 BILIK TIDUR - 6 BILIK AIR - 4,401 KPS
52
00:03:49,771 --> 00:03:52,023
{\an8}HARGA - 7.995 JUTA DOLAR
53
00:03:52,023 --> 00:03:54,108
{\an8}KOMISEN - 239,850 DOLAR
54
00:04:16,089 --> 00:04:16,965
Hei!
55
00:04:18,299 --> 00:04:21,135
- Helo!
- Helo! Hai, si cantik.
56
00:04:21,135 --> 00:04:22,679
- Apa khabar?
- Hai.
57
00:04:22,679 --> 00:04:24,597
- Awak nampak cantik.
- Hai!
58
00:04:24,597 --> 00:04:26,516
- Awak pun.
- Cantiknya rumah ini.
59
00:04:26,516 --> 00:04:30,270
Saya tahu dan ia sangat eksklusif.
60
00:04:30,770 --> 00:04:34,691
St. Ives ialah salah sebuah
kejiranan paling mewah di Hills.
61
00:04:34,691 --> 00:04:38,194
Sebelum ini, rumah itu dimiliki
oleh bintang pop terkemuka,
62
00:04:38,194 --> 00:04:39,279
Harry Styles.
63
00:04:39,279 --> 00:04:41,197
Klien saya beli rumah itu
64
00:04:41,197 --> 00:04:44,075
dan saya berbesar hati
jadi ejen jualannya.
65
00:04:45,702 --> 00:04:47,912
Harry ada tinggalkan apa-apa di sini?
66
00:04:47,912 --> 00:04:49,497
- Ada.
- Apa?
67
00:04:49,497 --> 00:04:53,293
Dia tinggalkan beratus-ratus pasang kasut.
68
00:04:54,085 --> 00:04:55,169
- Di mana?
- Kasut tumit tinggi.
69
00:04:55,169 --> 00:04:57,672
Rasanya dah tiada, tapi biar saya tanya...
70
00:04:57,672 --> 00:04:58,631
Saya tahu!
71
00:04:59,215 --> 00:05:00,967
Saya tahu! Klien saya cakap...
72
00:05:00,967 --> 00:05:03,761
- Saiz berapa?
- Entahlah, nanti saya tanya.
73
00:05:03,761 --> 00:05:06,514
Bolehlah kita
ke belakang pentas dan cakap,
74
00:05:06,514 --> 00:05:11,227
- "Harry, kami nak pulangkan kasut awak."
- Ya! Betul cakap awak.
75
00:05:11,811 --> 00:05:14,480
Boleh saya tengok
bilik tidur Harry Styles?
76
00:05:14,480 --> 00:05:17,358
Boleh! Jom naik.
77
00:05:17,358 --> 00:05:18,943
- Saya nak tengok.
- Jom.
78
00:05:18,943 --> 00:05:21,696
Saya harap awak suka.
79
00:05:24,532 --> 00:05:25,575
Selamat datang.
80
00:05:25,575 --> 00:05:28,244
Oh, Tuhan. Cantiknya pemandangan.
81
00:05:28,244 --> 00:05:30,997
Cantik, bukan? Ini bilik airnya.
82
00:05:30,997 --> 00:05:32,498
Pancuran stim.
83
00:05:32,498 --> 00:05:33,916
Cerminnya pun cantik.
84
00:05:33,916 --> 00:05:35,084
Helo.
85
00:05:35,710 --> 00:05:39,881
Mungkin Harry pernah berasmara
di atas katil ini.
86
00:05:41,257 --> 00:05:43,634
Mungkin dengan Olivia. Entah bila, tapi...
87
00:05:43,634 --> 00:05:45,928
Macam-macam jadi di atas katil ini.
88
00:05:45,928 --> 00:05:47,013
Siapa tak suka...
89
00:05:47,013 --> 00:05:49,015
Oh, saya baru faham maksud awak.
90
00:05:49,015 --> 00:05:50,767
- Olivia "Wilde".
- Yalah.
91
00:05:50,767 --> 00:05:54,103
Saya tak faham tadi.
Tengoklah susun atur bilik ini.
92
00:05:57,732 --> 00:05:59,901
Cantiknya pemandangan.
93
00:06:00,443 --> 00:06:01,611
Cantik, bukan?
94
00:06:03,863 --> 00:06:06,032
Skirt awak kena tiup angin!
95
00:06:06,032 --> 00:06:10,119
Sama ada angin
atau Harry yang tiup skirt awak.
96
00:06:10,828 --> 00:06:12,663
Cantiknya. Saya suka rumah ini.
97
00:06:12,663 --> 00:06:13,748
Cantik, bukan?
98
00:06:14,332 --> 00:06:17,085
Ya, selebriti tentu suka rumah ini.
99
00:06:17,085 --> 00:06:18,002
Betul itu.
100
00:06:18,002 --> 00:06:20,380
Okey, awak dah mula pilih klien.
101
00:06:20,380 --> 00:06:22,090
- Naluri awak...
- Saya sedang fikir.
102
00:06:22,090 --> 00:06:25,426
Saya rasa awak patut masuk pejabat semula.
103
00:06:26,135 --> 00:06:27,345
- Saya...
- Patut!
104
00:06:27,345 --> 00:06:29,972
Saya boleh cari klien
walaupun tak masuk pejabat.
105
00:06:29,972 --> 00:06:32,517
Saya nak awak masuk pejabat.
106
00:06:32,517 --> 00:06:36,020
Selepas berpisah dengan Jason,
saya bekerja dari rumah.
107
00:06:36,020 --> 00:06:40,316
Saya cuba jarakkan diri
dan luangkan masa untuk diri sendiri.
108
00:06:40,316 --> 00:06:44,320
Biar kami berdua tenangkan diri
109
00:06:44,320 --> 00:06:48,825
sebelum saya masuk semula ke pejabat,
tapi matlamat saya tetap sama.
110
00:06:48,825 --> 00:06:54,747
Saya fokus dengan matlamat saya
untuk bunyikan loceng dan tunaikan cek.
111
00:06:55,248 --> 00:06:57,875
- Saya suka hidup macam sekarang.
- Mestilah!
112
00:06:57,875 --> 00:07:01,629
Sejujurnya,
awak nampak sangat bahagia dengan G.
113
00:07:01,629 --> 00:07:04,006
Bukan semua orang faham hubungan kami.
114
00:07:04,006 --> 00:07:08,970
Semasa G ajak saya keluar, saya cakap,
"Terima kasih, tapi saya heteroseksual."
115
00:07:08,970 --> 00:07:13,307
Entahlah, awalnya saya agak skeptikal.
116
00:07:13,307 --> 00:07:18,271
{\an8}Selepas saya fikir semula
dan tanya diri sendiri,
117
00:07:18,271 --> 00:07:21,524
saya baru sedar
yang sebenarnya saya homoseksual.
118
00:07:21,524 --> 00:07:22,775
Ya.
119
00:07:22,775 --> 00:07:25,611
Saya sangat gembira
dan kami sangat bahagia.
120
00:07:25,611 --> 00:07:29,115
Kalau boleh tak nak tidur.
Siapa kata kena tidur lapan jam?
121
00:07:29,115 --> 00:07:31,784
Makan tak kenyang, tidur tak lena.
122
00:07:31,784 --> 00:07:35,788
Awak dalam buih-buih cinta G,
pelukan G, apa-apalah.
123
00:07:35,788 --> 00:07:36,998
Banyak sangat G.
124
00:07:36,998 --> 00:07:39,667
Oh, Tuhan. Malu saya dibuatnya.
125
00:07:39,667 --> 00:07:43,754
Saya tahu awak bahagia dengan G,
tapi bila awak nak masuk pejabat?
126
00:07:45,465 --> 00:07:49,969
Okey, sejujurnya, bukan pasal Jason saja.
127
00:07:49,969 --> 00:07:56,100
Saya tak sangka yang Mary
akan menyebelahi Jason.
128
00:07:56,100 --> 00:07:59,103
Saya rasa Mary patut lebih adil.
129
00:08:00,104 --> 00:08:02,064
Bila kali terakhir awak cakap dengan dia?
130
00:08:02,732 --> 00:08:07,278
Kami tak bercakap
sejak saya dan Jason berpisah.
131
00:08:08,112 --> 00:08:10,448
- Dulu, kami macam adik-beradik.
- Ya.
132
00:08:10,448 --> 00:08:15,244
Saya masih ingat.
Semasa saya mula-mula kerja,
133
00:08:15,244 --> 00:08:18,748
awak dan Mary macam belangkas.
134
00:08:18,748 --> 00:08:19,749
Saya rasa...
135
00:08:19,749 --> 00:08:24,837
Daripada rapat macam adik-beradik
sampai tak bertegur sapa.
136
00:08:24,837 --> 00:08:28,966
Saya tak tahu sama ada kami boleh berbaik
137
00:08:28,966 --> 00:08:31,469
dan kembali rapat macam dulu.
138
00:08:31,469 --> 00:08:32,803
Saya faham.
139
00:08:33,387 --> 00:08:36,349
Persahabatan saya dan Mary jadi renggang
140
00:08:36,349 --> 00:08:38,726
sebab selepas saya dan Jason berpisah,
141
00:08:38,726 --> 00:08:40,228
Mary tiada di sisi saya.
142
00:08:40,811 --> 00:08:45,316
Saya rasa dia lebih pentingkan Jason
daripada persahabatan kami.
143
00:08:45,316 --> 00:08:47,818
Dulu, kami sangat rapat.
144
00:08:48,444 --> 00:08:51,572
Sekarang, saya rasa tersisih.
145
00:09:09,215 --> 00:09:10,675
- Jangan salah faham...
- Oh, Tuhan.
146
00:09:10,675 --> 00:09:12,051
{\an8}- Tengok ini.
- Apa khabar?
147
00:09:12,051 --> 00:09:13,469
- Hei.
- Cantiknya!
148
00:09:13,469 --> 00:09:16,889
{\an8}EMPER BARAT, HOLLYWOOD BLVD
3 BILIK TIDUR - 4 BILIK AIR - 3,820 KPS
149
00:09:16,889 --> 00:09:20,059
{\an8}EMPER TIMUR, HOLLYWOOD BLVD
3 BILIK TIDUR - 4 BILIK AIR - 3,580 KPS
150
00:09:20,059 --> 00:09:22,186
{\an8}HARGA - BELUM DITENTUKAN
151
00:09:23,604 --> 00:09:25,356
- Setahun awak tak datang?
- Ya.
152
00:09:25,356 --> 00:09:28,818
Waktu itu, baru pasang kerangka.
153
00:09:30,486 --> 00:09:33,948
{\an8}- Apa khabar?
- Cantiknya, sayang. Oh, Tuhan.
154
00:09:33,948 --> 00:09:35,700
- Sikit lagi.
- Bila boleh siap?
155
00:09:35,700 --> 00:09:38,744
Bila, Romain?
Dah dua tahun saya tanya soalan sama.
156
00:09:38,744 --> 00:09:42,248
Semuanya tertangguh sebab HOA,
permit dan sebagainya.
157
00:09:42,248 --> 00:09:44,333
- Untuk tingkap.
- Semuanya.
158
00:09:44,333 --> 00:09:46,127
Untuk dek di bumbung sekali.
159
00:09:46,127 --> 00:09:49,714
Pemegang pintu
di luar pun kena ada kelulusan.
160
00:09:49,714 --> 00:09:51,215
- Semuanya.
- Semuanya.
161
00:09:51,215 --> 00:09:54,677
- Lecehnya.
- Ini projek kondominium terakhir saya.
162
00:09:54,677 --> 00:09:59,473
Jason beli empat unit kondominium
dan ubah suainya jadi dua buah emper.
163
00:09:59,473 --> 00:10:02,059
{\an8}Dia dah berhabis hampir 10 juta dolar.
164
00:10:02,059 --> 00:10:05,396
{\an8}Selepas projek ini siap,
hasilnya pasti menakjubkan.
165
00:10:05,396 --> 00:10:07,523
{\an8}Masalahnya, dia terlebih bajet.
166
00:10:07,523 --> 00:10:09,066
Kena beli perabot.
167
00:10:09,066 --> 00:10:13,279
Kena ukur, buat pelan lantai,
ambil gambar, dron dan buat video.
168
00:10:13,279 --> 00:10:15,281
- Ya.
- Banyak kerja lagi.
169
00:10:15,281 --> 00:10:18,701
Kami terdesak nak siapkan projek ini,
170
00:10:18,701 --> 00:10:21,537
iklankan dan jualnya secepat mungkin.
171
00:10:21,537 --> 00:10:22,830
Emper ini anak saya.
172
00:10:22,830 --> 00:10:26,709
Saya kena besarkannya,
ajar ia berdikari dan kahwinkannya.
173
00:10:26,709 --> 00:10:29,086
Sebab awak memang tak nak anak?
174
00:10:30,212 --> 00:10:31,547
- Buat masa ini.
- Ya.
175
00:10:32,131 --> 00:10:33,716
Hartanah ialah anak saya.
176
00:10:33,716 --> 00:10:35,009
Ya.
177
00:10:35,009 --> 00:10:36,385
Ia tak menangis.
178
00:10:36,385 --> 00:10:38,596
Anak buang duit, hartanah buat duit.
179
00:10:38,596 --> 00:10:41,057
- Betul.
- Kita boleh berparti di rumah.
180
00:10:41,057 --> 00:10:44,518
Ya, tapi teman wanita awak
macam anak awak.
181
00:10:46,228 --> 00:10:49,607
{\an8}Saya suka teman wanita
baharu Jason, Marie-Lou.
182
00:10:49,607 --> 00:10:53,361
{\an8}Umur dia baru 24 tahun.
Lebih muda daripada anak saya,
183
00:10:53,986 --> 00:10:55,988
tapi Marie-Lou sangat matang.
184
00:10:55,988 --> 00:10:59,033
Orang Eropah lebih matang
berbanding orang Amerika.
185
00:10:59,033 --> 00:11:01,118
Saya tak patut cakap macam itu,
186
00:11:01,118 --> 00:11:04,538
tapi itulah hakikatnya!
Suami saya orang Eropah.
187
00:11:04,538 --> 00:11:07,208
- Berapa umur awak ketika kamu kenal?
- 24.
188
00:11:08,376 --> 00:11:11,587
Apa? Biar betul? Sebaya dengan Lou.
189
00:11:11,587 --> 00:11:13,047
Ya, tapi dia 36 tahun.
190
00:11:13,547 --> 00:11:15,758
- Okey.
- Ya, betul itu.
191
00:11:16,342 --> 00:11:18,928
Perbezaan umur antara Jason dan Marie-Lou...
192
00:11:18,928 --> 00:11:20,471
Saya boleh congak saja.
193
00:11:20,471 --> 00:11:22,014
Jason 45 tahun...
194
00:11:22,765 --> 00:11:25,142
Saya rasa Jason boleh jadi ayah dia.
195
00:11:25,142 --> 00:11:27,269
Marie-Lou 24 tahun.
196
00:11:27,937 --> 00:11:30,773
Lima tolak empat bersamaan satu.
197
00:11:30,773 --> 00:11:34,527
Jason dan Marie-Lou takkan ada anak
dalam masa terdekat.
198
00:11:34,527 --> 00:11:38,739
Marie-Lou pun masih budak.
Mungkin dua atau tiga dekad lagi.
199
00:11:38,739 --> 00:11:42,118
Empat tolak dua bersamaan dua.
Beza 21 tahun!
200
00:11:42,118 --> 00:11:44,161
Okey, besar juga perbezaannya.
201
00:11:45,162 --> 00:11:47,665
Semua nampak okey walaupun lambat siap.
202
00:11:47,665 --> 00:11:49,959
- Berbaloi.
- Tapi lambat sangat.
203
00:11:49,959 --> 00:11:55,423
Saya dah berhabis hampir 10 juta dolar
untuk siapkan dua buah emper ini.
204
00:11:55,423 --> 00:11:57,967
- Saya nak jual cepat-cepat.
- Banyaknya.
205
00:11:57,967 --> 00:12:00,177
Ya, projek ini memang mencabar.
206
00:12:00,177 --> 00:12:02,221
Harganya belum ditentukan.
207
00:12:02,221 --> 00:12:07,143
Saya yakin kalau hasilnya sempurna,
saya boleh untung sekali ganda.
208
00:12:07,143 --> 00:12:11,856
Pemasaran, persembahan dan persiapannya
209
00:12:11,856 --> 00:12:13,983
- mesti sempurna.
- Hiasan sangat penting.
210
00:12:13,983 --> 00:12:15,317
Sekecil-kecil benda.
211
00:12:15,317 --> 00:12:18,988
Setiap panel kayu ini
lapan inci lebar sembilan kaki panjang.
212
00:12:18,988 --> 00:12:23,159
Saya habiskan 150 ribu dolar
untuk panel kayu ini saja.
213
00:12:23,159 --> 00:12:27,288
Kedua-dua emper ini
projek paling penting dalam hidup saya.
214
00:12:27,288 --> 00:12:29,248
Saya dah keluar banyak modal.
215
00:12:29,832 --> 00:12:33,544
Selepas berpisah dengan Chrishell,
saya cuba sibukkan diri
216
00:12:33,544 --> 00:12:36,505
dan fokus pada projek emper itu saja.
217
00:12:36,505 --> 00:12:38,758
Mungkin bajet saya terlebih,
218
00:12:38,758 --> 00:12:40,885
tapi berbaloi selepas ia dijual.
219
00:12:40,885 --> 00:12:44,597
Kita dah buat beberapa perubahan.
Macam mana dengan Chrishell?
220
00:12:44,597 --> 00:12:47,099
Mungkin dia tak selesa kerja di pejabat.
221
00:12:47,099 --> 00:12:50,978
- Dah lama kami tak jumpa.
- Saya pun dah lama tak telefon dia.
222
00:12:50,978 --> 00:12:54,023
Saya nak dia datang.
Saya sayang dia sebagai kawan.
223
00:12:55,483 --> 00:12:56,358
Ya.
224
00:12:59,945 --> 00:13:02,907
SUNSET PLAZA DR.
225
00:13:09,622 --> 00:13:11,415
- Terima kasih.
- Air berbuih.
226
00:13:11,415 --> 00:13:13,167
- Terima kasih.
- Satu lagi.
227
00:13:13,167 --> 00:13:15,294
- Latte.
- Terima kasih banyak.
228
00:13:15,294 --> 00:13:17,004
Boleh beri air kosong?
229
00:13:17,004 --> 00:13:18,881
- Boleh.
- Terima kasih.
230
00:13:27,723 --> 00:13:29,725
{\an8}Saya rasa Oppenheim Group belum bersedia,
231
00:13:29,725 --> 00:13:31,227
tapi saya dah sampai.
232
00:13:32,978 --> 00:13:36,023
Sebaik ceburi bidang ini,
saya terus buat jualan.
233
00:13:36,023 --> 00:13:39,109
Jualan pertama 17 juta dolar
dan angka itu terus bertambah.
234
00:13:42,238 --> 00:13:43,614
- Hai!
- Hai!
235
00:13:43,614 --> 00:13:45,282
- Hai, sayang.
- Hai.
236
00:13:45,282 --> 00:13:47,576
- Tak payah bangun.
- Gembira dapat jumpa.
237
00:13:47,576 --> 00:13:49,078
- Cantiknya awak.
- Salam kenal.
238
00:13:49,078 --> 00:13:51,080
- Awak pun.
- Cantik sut awak.
239
00:13:51,080 --> 00:13:51,997
Terima kasih.
240
00:13:51,997 --> 00:13:56,627
Saya tak masuk pejabat
kalau nilai projek kurang 15 juta dolar.
241
00:13:56,627 --> 00:14:00,673
Kalau lebih, saya masuk.
Semua klien saya berprofil tinggi.
242
00:14:00,673 --> 00:14:03,968
Atlet, jutawan dan hartawan.
243
00:14:03,968 --> 00:14:08,931
Saya bukan gadis LA
yang sakan melawa saja di Instagram.
244
00:14:08,931 --> 00:14:10,599
- Awak dah sedia?
- Dah.
245
00:14:10,599 --> 00:14:13,561
Mungkin mereka belum sedia,
tapi saya dah sedia.
246
00:14:14,770 --> 00:14:18,732
{\an8}Apa awak tahu pasal ejen baharu itu?
Awak tahu? Apa cerita?
247
00:14:19,859 --> 00:14:21,318
{\an8}Betulkah dia ejen hartanah?
248
00:14:21,318 --> 00:14:24,154
Dia baru lahirkan anak Nick Cannon, bukan?
249
00:14:24,154 --> 00:14:25,698
Bukan dia seorang. Lagi?
250
00:14:26,866 --> 00:14:30,327
Kawan saya pernah kerja dengan Nick
dan selalu puji Nick,
251
00:14:30,327 --> 00:14:32,454
jadi Bre pun mesti baik.
252
00:14:33,706 --> 00:14:35,958
Dia baik sebab Nick baik?
253
00:14:39,461 --> 00:14:41,380
- Awak tak nampak macam baru bersalin.
- Terima kasih.
254
00:14:41,380 --> 00:14:42,923
- Berapa umur dia?
- Enam minggu.
255
00:14:42,923 --> 00:14:45,467
- Oh, Tuhan!
- Dia masih merah.
256
00:14:46,218 --> 00:14:47,136
Apa?
257
00:14:47,136 --> 00:14:51,307
Hari pertama bagi ejen baharu
di Oppenheim Group agak menakutkan,
258
00:14:51,307 --> 00:14:56,395
jadi saya DM dia dan ajak dia jumpa
sebelum masuk pejabat.
259
00:14:56,395 --> 00:14:57,855
Kami berbalas DM.
260
00:14:57,855 --> 00:15:00,566
Dia agak tertutup orangnya,
261
00:15:00,566 --> 00:15:03,068
tapi saya bukan jenis yang suka menilai.
262
00:15:03,068 --> 00:15:06,113
Saya nampak di Instagram.
Awak bersalin normal?
263
00:15:06,113 --> 00:15:08,824
Ya, bersalin normal saja.
264
00:15:08,824 --> 00:15:12,036
- Awak memang hebat.
- Di rumah saja. Terima kasih.
265
00:15:12,036 --> 00:15:17,041
Semua orang tahu
saya baru lahirkan anak Nick Cannon.
266
00:15:17,041 --> 00:15:19,335
Dia kawan baik dan ayah anak saya.
267
00:15:19,335 --> 00:15:22,254
Ia satu fasa yang membahagiakan.
268
00:15:22,254 --> 00:15:24,256
Saya nak jadi ibu yang terbaik,
269
00:15:24,256 --> 00:15:28,385
tapi kalau tak kerja,
saya boleh gila dan saya suka kerja saya.
270
00:15:28,385 --> 00:15:33,015
Saya nak cari duit sendiri, bina reputasi
dan beli apa saja yang saya suka.
271
00:15:33,015 --> 00:15:35,768
Saya beranak di atas kerusi cangkung.
272
00:15:35,768 --> 00:15:38,103
- Kerusi cangkung?
- Menakutkan.
273
00:15:39,188 --> 00:15:43,233
Kerusi itu tiada tempat duduk.
274
00:15:43,233 --> 00:15:44,693
- Berlubang di tengah?
- Ya.
275
00:15:44,693 --> 00:15:46,362
- Bidan di bawah?
- Ya.
276
00:15:46,946 --> 00:15:49,740
Percayalah, awak takkan peduli semua itu.
277
00:15:49,740 --> 00:15:52,826
- Awak nak cepat-cepat beranak.
- Dia tengok vagina...
278
00:15:52,826 --> 00:15:56,622
Dia urut perineum dan sambut bayi.
Bidan itu buat semuanya.
279
00:15:56,622 --> 00:16:00,084
- Awak bercukur sebelum itu?
- Tak. Apa? Cukur?
280
00:16:00,084 --> 00:16:02,294
- Entahlah.
- Macam mana? Tak sampai!
281
00:16:02,294 --> 00:16:04,672
Perut dah besar! Awak tak nampak.
282
00:16:04,672 --> 00:16:06,882
Saya tak pernah guna laser.
283
00:16:06,882 --> 00:16:07,967
Suruh suami awak.
284
00:16:07,967 --> 00:16:10,678
- Beberapa hari sebelum beranak.
- Laju saja.
285
00:16:10,678 --> 00:16:13,263
- Seronoklah dia.
- Ya, semestinya.
286
00:16:13,263 --> 00:16:16,392
- Tolonglah.
- Kemudian, dia minta upah.
287
00:16:16,392 --> 00:16:17,851
Nasib baik dia suka.
288
00:16:18,894 --> 00:16:23,148
- Okey, nak cakap pasal pejabat?
- Ya, saya tak tahu apa-apa.
289
00:16:23,774 --> 00:16:26,944
Mary, apa pendapat awak?
Awak pengurus dia.
290
00:16:26,944 --> 00:16:31,031
Selagi dia tak buat drama, saya okey saja.
291
00:16:31,031 --> 00:16:33,409
Kalau dah perempuan, ada saja drama.
292
00:16:34,118 --> 00:16:37,871
Saya rasa mereka tentu
tertanya-tanya pasal awak.
293
00:16:37,871 --> 00:16:40,666
- Mereka...
- Mereka tahu cerita awak.
294
00:16:40,666 --> 00:16:45,212
Saya pun tak tahu tanggapan mereka.
Tiada sesiapa cakap apa-apa.
295
00:16:45,212 --> 00:16:46,213
Saya faham.
296
00:16:46,213 --> 00:16:49,967
Mereka tentu ada tanggapan
selepas tahu cerita saya.
297
00:16:49,967 --> 00:16:51,802
Saya tak kisah kalau mereka tak suka saya.
298
00:16:51,802 --> 00:16:56,056
Saya datang nak kerja.
Kalau boleh berkawan, baguslah.
299
00:16:56,056 --> 00:16:59,560
Yang pasti,
itu bukan tujuan utama saya, jadi...
300
00:16:59,560 --> 00:17:03,480
Saya tahu awak banyak pengalaman,
tapi Jason sedia membantu.
301
00:17:03,480 --> 00:17:06,025
Dia akan cuba sedaya upaya bantu kita.
302
00:17:06,025 --> 00:17:08,110
Sekarang, dia mabuk cinta.
303
00:17:08,110 --> 00:17:09,903
- Dia ada kekasih baharu.
- Yakah?
304
00:17:09,903 --> 00:17:11,363
- Tepat pada masanya.
- Ya.
305
00:17:11,363 --> 00:17:13,949
Angin dia baik sepanjang masa.
306
00:17:13,949 --> 00:17:15,367
Baguslah.
307
00:17:15,367 --> 00:17:17,202
Biar dia angau.
308
00:17:17,202 --> 00:17:19,038
- Ya.
- Jangan kacau kita.
309
00:17:19,038 --> 00:17:20,164
Betul itu.
310
00:17:20,164 --> 00:17:22,416
Dia ada potensi dalam bidang ini.
311
00:17:22,416 --> 00:17:24,168
Tak sabar nak jumpa dia.
312
00:17:24,168 --> 00:17:26,879
Saya dan Brett kenal dia di sebuah majlis.
313
00:17:26,879 --> 00:17:32,217
Dia berkaliber, tak kenal penat
dan kenal ramai klien berprofil tinggi.
314
00:17:32,217 --> 00:17:34,928
Kami tahu pasaran agak suram.
Faedah pinjaman tinggi,
315
00:17:34,928 --> 00:17:38,057
jadi kita kena pulun
untuk kekalkan prestasi jualan.
316
00:17:38,057 --> 00:17:41,060
Saya harap semua orang kekal fokus.
317
00:17:41,060 --> 00:17:44,772
- Saya sentiasa fokus.
- Saya sentiasa bersedia!
318
00:17:49,026 --> 00:17:50,194
- Okey.
- Teruja?
319
00:17:50,194 --> 00:17:51,278
Ya.
320
00:17:54,406 --> 00:17:55,532
- Okey.
- Baiklah!
321
00:17:55,532 --> 00:17:56,700
Helo, semua!
322
00:17:56,700 --> 00:17:57,618
- Hai!
- Helo!
323
00:17:57,618 --> 00:17:59,870
- Gembira jumpa awak.
- Kawan baharu.
324
00:17:59,870 --> 00:18:01,747
- Kenalkan, Bre.
- Hai, semua.
325
00:18:01,747 --> 00:18:03,916
Setakat ini saya suka dia,
jadi kamu pun mesti suka.
326
00:18:03,916 --> 00:18:05,000
Setakat ini?
327
00:18:05,918 --> 00:18:08,670
- Heather!
- Maksud dia, "Dari kafe ke sini."
328
00:18:08,670 --> 00:18:10,881
Tak kenal maka tak cinta, Emma.
329
00:18:10,881 --> 00:18:13,175
Biar saya kenalkan, okey?
330
00:18:13,175 --> 00:18:15,677
- Mary.
- Panggil nama.
331
00:18:15,677 --> 00:18:17,221
- Amanza.
- Helo.
332
00:18:17,221 --> 00:18:19,515
Davina, Chelsea dan Emma.
333
00:18:19,515 --> 00:18:22,017
- Awak nak duduk di mana?
- Tak kisah.
334
00:18:22,017 --> 00:18:23,602
Duduk saja di mana-mana.
335
00:18:23,602 --> 00:18:25,187
- Okey.
- Bagus.
336
00:18:25,187 --> 00:18:27,523
Okey, cantik macam orang cakap.
337
00:18:27,523 --> 00:18:28,941
Saya suka sut awak.
338
00:18:28,941 --> 00:18:31,610
Terima kasih. Warna baju kita sama.
339
00:18:31,610 --> 00:18:33,320
Bagus, awak baca memo.
340
00:18:33,320 --> 00:18:34,363
Mestilah.
341
00:18:34,863 --> 00:18:37,324
Jangan teruja sangat. Itu meja Chrishell.
342
00:18:38,492 --> 00:18:41,787
Emma, awak cakap dengan Chrishell?
Dia datang pejabat?
343
00:18:41,787 --> 00:18:43,288
Saya ada tanya dia.
344
00:18:43,288 --> 00:18:44,706
Apa dia cakap?
345
00:18:44,706 --> 00:18:46,834
Saya pujuk dia datang pejabat.
346
00:18:46,834 --> 00:18:50,420
Saya nak buat rumah terbuka,
jadi saya ajak dia.
347
00:18:50,420 --> 00:18:52,965
Taklah dia rasa kekok nanti.
348
00:18:52,965 --> 00:18:55,676
- Saya nak paksa dia...
- Awak buat dia takut.
349
00:18:55,676 --> 00:18:57,219
Ya, mungkin dia takut.
350
00:18:57,219 --> 00:19:00,848
Saya buat rumah terbuka
sebab eskrownya dah matang.
351
00:19:00,848 --> 00:19:04,893
Saya nak pendapat kamu,
jadi semua orang mesti datang.
352
00:19:04,893 --> 00:19:09,064
Saya masih lagi ejen hartanah
pembangunan hartanah Micah, Lloydcrest.
353
00:19:09,565 --> 00:19:10,649
Champagne?
354
00:19:11,900 --> 00:19:13,068
Oh, Tuhan!
355
00:19:14,319 --> 00:19:16,780
- Terbaik.
- Kami pasukan yang hebat.
356
00:19:16,780 --> 00:19:20,951
Kami nak buat satu lagi rumah terbuka
untuk tarik lebih ramai pembeli.
357
00:19:20,951 --> 00:19:24,496
Temanya? Saya mengandung,
jadi saya kena pilih baju sesuai.
358
00:19:24,496 --> 00:19:26,790
Saya nak buat tema warna teja.
359
00:19:26,790 --> 00:19:29,918
- Ala koktel glamor?
- Koktel glamor seksi.
360
00:19:29,918 --> 00:19:34,840
Saya dah tak muat pakai saiz 23 atau 00,
jadi saya pakai seluar jean hamil.
361
00:19:34,840 --> 00:19:37,217
- Seluar jean hamil cantik.
- Bila bersalin?
362
00:19:37,217 --> 00:19:39,803
- 27 Januari.
- Betul itu, jadi...
363
00:19:39,803 --> 00:19:41,263
Sehari selepas hari jadi saya.
364
00:19:41,889 --> 00:19:45,350
- Aquarius! Anak saya Aquarius.
- Saya suka bayi Aquarius.
365
00:19:45,350 --> 00:19:48,604
- Apa ciri-ciri orang berbintang Aquarius?
- Macam makhluk asing.
366
00:19:48,604 --> 00:19:50,272
Kami bukan penurut.
367
00:19:50,272 --> 00:19:54,151
Usahawan paling berjaya di dunia
berbintang Capricorn dan Aquarius.
368
00:19:54,151 --> 00:19:56,403
Kami berkongsi ciri yang sama.
369
00:19:56,403 --> 00:19:57,362
Ya.
370
00:20:00,824 --> 00:20:04,494
- Boleh cakap tentang kerja sekarang?
- Kami suka kerja kami.
371
00:20:05,370 --> 00:20:07,873
Bre, berapa lama awak jadi ejen hartanah?
372
00:20:07,873 --> 00:20:10,834
Saya dapat lesen pada tahun 2017,
373
00:20:10,834 --> 00:20:14,254
tapi saya baru mula pada tahun 2021.
374
00:20:14,922 --> 00:20:18,300
Jangan kecewa
kalau tiada jualan pada tahun pertama.
375
00:20:18,300 --> 00:20:21,678
Yang penting,
bina momentum dan teruskan usaha.
376
00:20:21,678 --> 00:20:24,264
Chelsea, berapa jualan tahun pertama awak?
377
00:20:24,264 --> 00:20:28,101
Tiga juta tambah
tiga juta tambah 3.2 juta dolar,
378
00:20:28,101 --> 00:20:31,063
jadi 9.2 juta dolar pada tahun pertama.
379
00:20:31,063 --> 00:20:32,356
Saya sangat bertuah.
380
00:20:32,356 --> 00:20:35,067
Jualan tahun pertama saya 20 juta dolar.
381
00:20:35,651 --> 00:20:36,902
- Hebatnya.
- Ya.
382
00:20:36,902 --> 00:20:40,197
Mungkin sebab
klien-klien saya berprofil tinggi.
383
00:20:40,197 --> 00:20:42,241
Siapa klien awak?
384
00:20:42,241 --> 00:20:44,785
Saya tak dedahkan identiti klien saya,
385
00:20:45,869 --> 00:20:49,081
tapi kebanyakannya atlet
dan orang industri hiburan.
386
00:20:49,665 --> 00:20:53,126
- Macam mana awak kenal mereka?
- Awak patut temu duga dia, bukan Jason.
387
00:20:53,126 --> 00:20:54,294
Saya tahu.
388
00:20:54,294 --> 00:20:56,922
- Saya...
- Kalaulah saya yang temu duga dia...
389
00:21:22,197 --> 00:21:24,992
{\an8}G FLIP
KEKASIH CHRISHELL
390
00:21:41,341 --> 00:21:42,175
Hei!
391
00:21:42,175 --> 00:21:44,386
Luar biasa.
392
00:21:44,386 --> 00:21:46,388
Menakjubkan!
393
00:21:47,222 --> 00:21:49,808
Sayang, awak cuba buat loghat Australia?
394
00:21:49,808 --> 00:21:51,268
Terukkah bunyinya?
395
00:21:51,852 --> 00:21:52,811
Saya nak masuk.
396
00:21:52,811 --> 00:21:55,272
Menakjubkan, sayang.
397
00:21:57,190 --> 00:21:58,358
Sayang!
398
00:21:58,358 --> 00:22:00,152
- Awak nampak comel.
- Hai.
399
00:22:00,152 --> 00:22:01,236
Hei, sayang.
400
00:22:04,906 --> 00:22:05,991
Okeykah saya main?
401
00:22:06,491 --> 00:22:07,993
Sedap.
402
00:22:07,993 --> 00:22:09,036
Terima kasih.
403
00:22:09,036 --> 00:22:10,746
Comelnya awak, sayang!
404
00:22:10,746 --> 00:22:13,290
Hubungan saya dengan G buat saya sedar
405
00:22:13,290 --> 00:22:18,503
yang secara amnya,
saya seorang yang terbuka.
406
00:22:18,503 --> 00:22:20,964
Awalnya kami tak tahu
407
00:22:20,964 --> 00:22:25,344
selama mana hubungan ini boleh bertahan,
408
00:22:25,344 --> 00:22:29,973
jadi saya teruja meniti hari-hari
yang mendatang bersama G.
409
00:22:30,891 --> 00:22:33,852
Ayah saya main dram.
Saya tahu satu rentak.
410
00:22:33,852 --> 00:22:36,188
- Kalau nak saya tolong...
- Sayang!
411
00:22:36,188 --> 00:22:37,606
Saya bergurau saja.
412
00:22:37,606 --> 00:22:39,816
- Cuba main.
- Tak naklah.
413
00:22:39,816 --> 00:22:41,693
Mainlah.
414
00:22:41,693 --> 00:22:44,571
- Malu nak main depan awak.
- Jangan malu.
415
00:22:44,571 --> 00:22:45,655
Awak pandai main.
416
00:22:45,655 --> 00:22:47,866
- Saya nak main, tapi...
- Mainlah.
417
00:22:48,492 --> 00:22:49,701
Mereka tak marahkah...
418
00:22:49,701 --> 00:22:50,994
Mereka tak kisah.
419
00:22:51,995 --> 00:22:53,163
Ini untuk dram getar.
420
00:22:54,039 --> 00:22:56,666
- Saya dah ajar!
- Ya, okey.
421
00:23:00,379 --> 00:23:01,421
Betul?
422
00:23:01,421 --> 00:23:03,548
Sayang! Pandainya awak.
423
00:23:05,759 --> 00:23:06,718
Pandainya!
424
00:23:07,302 --> 00:23:08,678
Ayah saya yang ajar.
425
00:23:08,678 --> 00:23:10,389
- Boleh tahan.
- Pandainya.
426
00:23:10,389 --> 00:23:11,807
Okey, saya...
427
00:23:16,603 --> 00:23:18,188
Mula semula dari awal.
428
00:23:22,943 --> 00:23:25,445
- Saya nak tekan butang.
- Kelakar betul!
429
00:23:25,445 --> 00:23:26,863
Dengan mimik mukanya.
430
00:23:26,863 --> 00:23:29,032
"Mula semula dari awal."
431
00:23:29,032 --> 00:23:30,951
Kelakar betul.
432
00:23:30,951 --> 00:23:32,869
A Star Is Born buat penggambaran di sini.
433
00:23:32,869 --> 00:23:36,039
Itu filem biografi Stevie Nicks.
Dia reka studio ini?
434
00:23:36,039 --> 00:23:38,708
Ya, tapi studio ini berhantu.
435
00:23:39,835 --> 00:23:43,839
Ya! Semasa saya di sini dua minggu lepas,
436
00:23:43,839 --> 00:23:46,675
salah satu mikrofon itu...
437
00:23:46,675 --> 00:23:50,220
- Saya dengar bunyi orang bernafas.
- Stevie!
438
00:23:50,220 --> 00:23:52,139
- Sayang!
- Dia dah mati, bukan?
439
00:23:53,014 --> 00:23:56,893
- Stevie Nicks masih hidup.
- Oh, Tuhan. Sebab itulah saya selalu...
440
00:23:58,061 --> 00:23:58,895
Saya...
441
00:23:58,895 --> 00:24:01,314
Maaf, Stevie. Saya tak tahu.
442
00:24:03,358 --> 00:24:04,609
Yang ini, saya tahu.
443
00:24:10,574 --> 00:24:11,408
Sayang.
444
00:24:11,908 --> 00:24:12,826
Sayang.
445
00:24:12,826 --> 00:24:15,203
Saya tak perlu label diri saya.
446
00:24:15,203 --> 00:24:18,748
Saya belajar untuk raikan hubungan kami
447
00:24:19,416 --> 00:24:22,377
dan saya betul-betul gembira.
448
00:24:23,295 --> 00:24:24,796
Terima kasih datang.
449
00:24:24,796 --> 00:24:27,174
Sama-sama. Saya suka. Seronok.
450
00:24:27,924 --> 00:24:29,092
- Yakah?
- Ya.
451
00:24:29,092 --> 00:24:32,012
Awak nak jadi penerbit?
Berhenti jual rumah?
452
00:24:32,012 --> 00:24:35,682
Saya teruja nak jumpa ejen-ejen lain
453
00:24:35,682 --> 00:24:37,476
dan masuk pejabat semula,
454
00:24:37,476 --> 00:24:41,521
tapi awak pun tahu ada saja dramanya.
455
00:24:41,521 --> 00:24:42,606
Entahlah.
456
00:24:42,606 --> 00:24:45,233
Saya suka kerja saya
sebab komisen lumayan,
457
00:24:45,233 --> 00:24:47,527
saya boleh sara diri sendiri
458
00:24:47,527 --> 00:24:49,779
dan boleh buat benda lain juga.
459
00:24:49,779 --> 00:24:52,699
- Contohnya, lepak dengan awak.
- Semuanya okey.
460
00:24:52,699 --> 00:24:53,825
Tengoklah nanti.
461
00:24:54,409 --> 00:24:55,494
- Dengar.
- Apa?
462
00:24:56,036 --> 00:24:59,206
Gadis dari Kentucky,
ada rumah cantik di LA
463
00:24:59,206 --> 00:25:01,249
dan Gracie, anjing paling bijak.
464
00:25:01,249 --> 00:25:02,209
Betul.
465
00:25:02,209 --> 00:25:05,170
Awaklah wanita paling seksi...
466
00:25:05,170 --> 00:25:06,838
- Oh, Tuhan.
- ...di dunia.
467
00:25:06,838 --> 00:25:09,132
- Ya, sayang.
- Awak berat sebelah.
468
00:25:09,132 --> 00:25:12,177
Relaks dan jangan biar
sesiapa ganggu hidup awak.
469
00:25:24,272 --> 00:25:25,273
OPPENHEIM GROUP
470
00:25:26,399 --> 00:25:29,736
{\an8}RUMAH TERBUKA EMMA
471
00:25:38,245 --> 00:25:39,454
Terima kasih.
472
00:25:41,331 --> 00:25:44,042
Saya mesti cari pembeli untuk rumah ini.
473
00:25:44,042 --> 00:25:48,338
Saya dah luang banyak masa
untuk pastikan rumah terbuka ini sempurna.
474
00:25:48,338 --> 00:25:50,924
Saya bukan jenis
yang buat kerja ala kadar.
475
00:25:51,758 --> 00:25:53,301
Terima kasih datang.
476
00:25:54,636 --> 00:25:57,097
{\an8}LLOYDCREST DR, BEVERLY HILLS
5 BILIK TIDUR - 9 BILIK AIR - 10,359 KPS
477
00:25:57,097 --> 00:25:59,766
{\an8}HARGA - 18.995 JUTA DOLAR
478
00:25:59,766 --> 00:26:01,351
{\an8}KOMISEN - 569,850 DOLAR
479
00:26:03,728 --> 00:26:05,689
Cantiknya. Eskrow dah matang?
480
00:26:05,689 --> 00:26:07,566
Kalau beli hartanah di sini,
481
00:26:07,566 --> 00:26:10,819
premium insurans kebakaran
dan sebagainya agak tinggi.
482
00:26:10,819 --> 00:26:15,949
Sekitar 180 ribu hingga 200 ribu dolar,
tapi itu biasa untuk rumah di Hills.
483
00:26:15,949 --> 00:26:18,285
Macam premium hartanah saya yang lain.
484
00:26:18,285 --> 00:26:21,663
Pembeli ingat premiumnya 40 ribu dolar.
Itu mustahil...
485
00:26:21,663 --> 00:26:22,581
- Ya.
- ...jadi...
486
00:26:22,581 --> 00:26:25,083
Saya dah ada pembeli untuk Lloydcrest.
487
00:26:25,083 --> 00:26:27,335
Dia nak buang klausa kontingensi.
488
00:26:27,335 --> 00:26:30,964
Dia dapat tahu pasal premium insurans
dan terima sebut harga.
489
00:26:30,964 --> 00:26:35,051
Paling murah pun
hampir 200 ribu dolar setahun.
490
00:26:35,051 --> 00:26:38,555
Premiumnya agak tinggi
untuk rumah segah itu.
491
00:26:44,269 --> 00:26:46,563
- Oh, helo!
- Hai, sayang.
492
00:26:47,147 --> 00:26:50,066
Cantiknya rumah ini! Menakjubkan.
493
00:26:50,650 --> 00:26:51,943
Hai, sayang.
494
00:26:51,943 --> 00:26:53,486
- Wah, saya...
- Ya!
495
00:26:53,486 --> 00:26:56,323
- Macam cangkerang!
- Awak pegang tetek saya.
496
00:26:56,323 --> 00:26:57,407
Oh, Tuhan!
497
00:26:57,407 --> 00:26:59,409
Saya tak datang sejak rumah ini siap.
498
00:26:59,409 --> 00:27:00,744
- Helo!
- Hei!
499
00:27:00,744 --> 00:27:02,245
Bos kesayangan saya.
500
00:27:02,245 --> 00:27:06,082
Brett cakap saya nampak
macam pelakon lucah zaman 70-an.
501
00:27:06,082 --> 00:27:08,752
- Sebab itu yang Brett tengok.
- Hai.
502
00:27:08,752 --> 00:27:12,922
- Oh, Tuhan. Meriahnya.
- Hai, sayang. Oh, Tuhan.
503
00:27:12,922 --> 00:27:15,884
Sekejap. Biar saya tengok sekejap.
504
00:27:16,426 --> 00:27:19,137
- Helo.
- Kawan-kawan saya memang seksi.
505
00:27:19,137 --> 00:27:21,640
- Saya suka hidup saya.
- Hai, sayang.
506
00:27:21,640 --> 00:27:22,974
- Mary.
- Apa khabar?
507
00:27:22,974 --> 00:27:24,934
- Boleh jadi pinggan.
- Silakan.
508
00:27:24,934 --> 00:27:26,353
Macam hiasan atas kek.
509
00:27:30,065 --> 00:27:31,441
Nak saya pegangkan beg?
510
00:27:31,441 --> 00:27:32,901
Apa? Itu vaginakah?
511
00:27:32,901 --> 00:27:35,487
Saya dengar awak sunyi. Nah, untuk awak.
512
00:27:35,487 --> 00:27:38,531
- Itu...
- Ya, vagina.
513
00:27:40,742 --> 00:27:42,285
Emma suka!
514
00:27:42,285 --> 00:27:45,413
Sekarang, kita tahu
macam mana Emma beraksi.
515
00:27:47,332 --> 00:27:48,416
Di mana Chrishell?
516
00:27:48,416 --> 00:27:51,002
- Dia datang?
- Saya tak tahu.
517
00:27:51,002 --> 00:27:54,381
Klien dan kawan saya dah sampai.
Biar saya kenalkan.
518
00:27:54,381 --> 00:27:55,674
- Okey.
- Hai, semua.
519
00:27:55,674 --> 00:27:56,591
Hai!
520
00:27:56,591 --> 00:27:57,759
{\an8}SAVANNA & ALEXANNE
KAWAN CHELSEA
521
00:27:57,759 --> 00:27:59,052
{\an8}Terima kasih datang.
522
00:27:59,052 --> 00:28:01,137
{\an8}- Cantik rumah ini.
- Terima kasih.
523
00:28:01,137 --> 00:28:03,348
Jason, ini kawan baik saya, Savanna.
524
00:28:03,348 --> 00:28:05,975
Dia boleh beli rumah ini
525
00:28:05,975 --> 00:28:08,978
sebab dia mampu.
526
00:28:11,398 --> 00:28:13,441
- Ini rambut palsu atau...
- Ya.
527
00:28:13,441 --> 00:28:15,068
Tak nampak palsu pun!
528
00:28:15,068 --> 00:28:18,071
Kalau orang tanya,
maksudnya awak pandai pakai.
529
00:28:18,071 --> 00:28:19,823
Saya tak boleh bezakan.
530
00:28:19,823 --> 00:28:23,118
- Boleh tukar-tukar gaya.
- Awak pun boleh.
531
00:28:23,785 --> 00:28:26,496
Kamu perlukan lebih ramai
kawan kulit Hitam
532
00:28:26,496 --> 00:28:28,498
Hore!
533
00:28:38,800 --> 00:28:41,678
Oh, Tuhan! Helo! Kita sambung nanti.
534
00:28:41,678 --> 00:28:42,804
Ya!
535
00:28:45,849 --> 00:28:48,643
- Hai, sayang.
- Awak nampak cantik.
536
00:28:48,643 --> 00:28:51,062
Hore! Mak Cik Chrishell.
537
00:28:51,062 --> 00:28:52,981
Comelnya awak.
538
00:28:52,981 --> 00:28:55,191
Sayang, awak dah sedia? Tengok.
539
00:28:55,191 --> 00:28:56,443
Vagina.
540
00:28:57,277 --> 00:28:58,653
- Dia tercengang.
- Cantik.
541
00:28:58,653 --> 00:29:00,488
- Semua tak sama.
- Dengar.
542
00:29:00,488 --> 00:29:04,242
Selepas bersalin,
tiada vagina yang cantik atau buruk.
543
00:29:04,242 --> 00:29:05,994
- Ia berubah.
- Bentuknya?
544
00:29:05,994 --> 00:29:08,413
Bentuk vagina berubah selepas bersalin?
545
00:29:08,413 --> 00:29:11,166
Selepas bersalin, orgasma saya lebih kuat.
546
00:29:11,166 --> 00:29:12,500
Group "O".
547
00:29:12,500 --> 00:29:15,044
- Ya! Betul itu!
- Ini Group "O".
548
00:29:15,545 --> 00:29:18,339
- Tak sabar...
- Saya rindu kamu semua.
549
00:29:18,840 --> 00:29:20,467
Dah jumpa semua orang?
550
00:29:20,467 --> 00:29:22,427
Belum lagi.
551
00:29:22,427 --> 00:29:24,429
- Saya nak jumpa J.
- Okey.
552
00:29:25,096 --> 00:29:26,973
Helo! Hai.
553
00:29:26,973 --> 00:29:28,183
- Hai.
- Apa khabar?
554
00:29:28,183 --> 00:29:29,100
Sihat.
555
00:29:29,100 --> 00:29:30,852
- Gembira jumpa awak.
- Sama.
556
00:29:30,852 --> 00:29:33,146
Awak pergi mana? Dah lama tak nampak.
557
00:29:33,146 --> 00:29:35,732
Saya sembang dengan mereka,
tapi kami cakap
558
00:29:35,732 --> 00:29:39,444
pasal bentuk vagina berubah
selepas bersalin.
559
00:29:39,444 --> 00:29:41,654
Awak terlepas.
560
00:29:41,654 --> 00:29:44,949
- Kenapa tak panggil?
- Sebab kami sedang bersembang.
561
00:29:44,949 --> 00:29:48,286
Saya terfikir,
"Di mana Jason? Dia patut ada sekali."
562
00:29:48,286 --> 00:29:52,499
Sebenarnya, saya dah dengar perbualan itu.
563
00:29:52,499 --> 00:29:54,667
- Saya tahu.
- Amanza dah cerita.
564
00:30:01,549 --> 00:30:03,384
Jason asyik pandang Chrishell.
565
00:30:04,010 --> 00:30:05,970
Dia masih sayang Chrishell.
566
00:30:07,263 --> 00:30:08,890
- Minum.
- Minum.
567
00:30:19,400 --> 00:30:22,695
- Kerja okey?
- Kenapa awak seronok sangat?
568
00:30:22,695 --> 00:30:26,282
Ceritalah pasal percutian awak.
Saya tengok Instagram awak.
569
00:30:26,282 --> 00:30:28,451
Maksud saya, setiap cerita.
570
00:30:29,160 --> 00:30:31,746
Saya tahu apa awak buat.
571
00:30:31,746 --> 00:30:34,541
Beraninya awak mengaku awak intai saya.
572
00:30:34,541 --> 00:30:35,667
Saya intai awak.
573
00:30:36,918 --> 00:30:37,919
Saya tak malu.
574
00:30:39,504 --> 00:30:41,506
Saya tak terlepas satu cerita pun.
575
00:30:44,217 --> 00:30:47,428
Macam mana percutian awak di...
576
00:30:47,428 --> 00:30:52,350
Saya bercuti di London dan Mykonos
bersama Lou, teman wanita saya.
577
00:30:52,350 --> 00:30:55,270
Mykonos? Biar betul, Jason?
578
00:30:55,270 --> 00:30:56,688
Kami bercuti di sana.
579
00:30:57,480 --> 00:31:00,024
Tiada tempat lainkah nak pergi?
580
00:31:00,608 --> 00:31:03,987
- Saya tumpang gembira.
- Saya tahu.
581
00:31:03,987 --> 00:31:07,156
- Saya ingat dia datang.
- Saya tahu.
582
00:31:07,156 --> 00:31:08,074
Di mana dia?
583
00:31:08,825 --> 00:31:11,619
Dia ada penggambaran di Malibu.
Saya nak awak jumpa dia.
584
00:31:11,619 --> 00:31:15,456
Berapa umur dia? Taklah, saya gurau saja!
585
00:31:15,456 --> 00:31:18,001
Saya tahu saya tak patut cakap macam ini
586
00:31:18,001 --> 00:31:21,838
sebab kami bercinta
dengan orang berumur 20-an,
587
00:31:21,838 --> 00:31:26,676
tapi baguslah Jason bercinta
dengan gadis berusia 24 tahun
588
00:31:26,676 --> 00:31:31,973
sebab dia terlalu muda
untuk jadi ibu dalam masa terdekat,
589
00:31:31,973 --> 00:31:34,225
jadi tahniahlah.
590
00:31:34,225 --> 00:31:35,226
Saya tahu.
591
00:31:36,936 --> 00:31:37,937
Dia muda.
592
00:31:37,937 --> 00:31:42,025
Saya selalu cerita pasal awak.
Percayalah, saya tak tipu.
593
00:31:42,025 --> 00:31:43,026
Apa awak cakap?
594
00:31:43,735 --> 00:31:47,238
Saya sayang awak,
saya rasa awak hebat dan...
595
00:31:47,238 --> 00:31:49,949
- Saya...
- Dia tentu tak sabar jumpa saya.
596
00:31:49,949 --> 00:31:51,618
Dia tak cemburu. Macam awak.
597
00:31:51,618 --> 00:31:53,119
- Baguslah.
- Ya.
598
00:31:53,786 --> 00:31:56,998
Awalnya, kami cuma kawan.
599
00:31:56,998 --> 00:31:59,292
Saya tak nak bercinta dengan sesiapa.
600
00:31:59,959 --> 00:32:01,210
Awak jatuh cinta?
601
00:32:01,920 --> 00:32:04,339
Kami mula serius dua bulan lepas.
602
00:32:04,339 --> 00:32:05,256
Okey.
603
00:32:05,256 --> 00:32:07,634
Saya tak tahu pula.
604
00:32:07,634 --> 00:32:09,594
- Awak bahagia?
- Ya.
605
00:32:09,594 --> 00:32:11,930
Saya sangat bahagia dan gembira.
606
00:32:11,930 --> 00:32:14,515
- Baguslah awak...
- Syukurlah awak gembira.
607
00:32:15,224 --> 00:32:18,102
Awak pun tahu
saya murung selepas kita berpisah.
608
00:32:19,187 --> 00:32:20,980
- Saya pun.
- Saya tahu.
609
00:32:20,980 --> 00:32:23,691
Kita sama-sama sedih
kerana perpisahan itu.
610
00:32:23,691 --> 00:32:25,818
Tepat pada masanya, Micah.
611
00:32:25,818 --> 00:32:27,236
- Biar betul?
- Minum?
612
00:32:27,236 --> 00:32:29,155
- Semestinya.
- Oh, Tuhan.
613
00:32:29,781 --> 00:32:31,616
Emma, nak minum dengan kami?
614
00:32:31,616 --> 00:32:34,619
Saya datang tepat pada masanya! Minum.
615
00:32:34,619 --> 00:32:36,621
Tengok ini.
616
00:32:36,621 --> 00:32:38,456
Sekali teguk.
617
00:32:38,456 --> 00:32:39,666
Oh, Tuhan.
618
00:32:41,542 --> 00:32:43,086
Peritnya tekak saya.
619
00:32:43,086 --> 00:32:45,213
Kalau saya kepit guna tetek?
620
00:32:45,213 --> 00:32:46,881
- Okey.
- Boleh habiskan?
621
00:32:46,881 --> 00:32:48,758
- Saya pegang champagne.
- Nanti.
622
00:32:48,758 --> 00:32:50,176
Okey.
623
00:32:50,176 --> 00:32:52,845
- Tunggu!
- Saya suka. Saya rasa seronok.
624
00:32:54,389 --> 00:32:55,807
Tak jatuhkah?
625
00:33:02,146 --> 00:33:03,606
- Dia habiskan!
- Nah.
626
00:33:04,273 --> 00:33:05,692
Minum ini.
627
00:33:05,692 --> 00:33:11,155
Emma dan tetek dia
muncul tepat pada masanya.
628
00:33:11,155 --> 00:33:13,116
Bagi saya secawan lagi! Cepat!
629
00:33:37,432 --> 00:33:38,725
Hai!
630
00:33:39,350 --> 00:33:40,435
Akhirnya!
631
00:33:40,435 --> 00:33:42,562
- Apa khabar?
- Apa khabar?
632
00:33:42,562 --> 00:33:45,857
- Awak nampak cantik.
- Cantiknya awak.
633
00:33:45,857 --> 00:33:48,317
- Minum dari tetek saya.
- Hai! Awak Bre?
634
00:33:48,317 --> 00:33:49,318
- Ya.
- Hai!
635
00:33:49,318 --> 00:33:51,487
- Salam kenal!
- Salam kenal!
636
00:33:52,405 --> 00:33:54,615
Awak tak nampak macam baru bersalin.
637
00:33:54,615 --> 00:33:57,410
- Kawan baik saya, Savanna.
- Hai! Salam kenal.
638
00:33:57,410 --> 00:33:59,370
- Ingat? Savanna?
- Oh, Tuhan.
639
00:33:59,370 --> 00:34:01,205
Agensi Model Crystal?
640
00:34:01,205 --> 00:34:03,416
- Ya!
- Oh, Tuhan.
641
00:34:03,416 --> 00:34:05,501
Saya beritahu dia saya kenal awak.
642
00:34:05,501 --> 00:34:06,794
Tak sangka.
643
00:34:06,794 --> 00:34:08,463
Awak ingat Alexanne?
644
00:34:08,463 --> 00:34:10,840
Ya. Okey, sekarang saya dah ingat.
645
00:34:10,840 --> 00:34:12,508
- Ya?
- Hai, sayang.
646
00:34:12,508 --> 00:34:14,052
- Sihat?
- Sihat. Awak?
647
00:34:14,052 --> 00:34:16,637
- Macam mana kamu kenal?
- Kerja.
648
00:34:16,637 --> 00:34:19,182
- Rockstar, bukan?
- Gadis gelanggang.
649
00:34:19,182 --> 00:34:21,476
Itu cerita lama.
650
00:34:22,143 --> 00:34:24,228
Chelsea ajak kawan-kawan lama saya.
651
00:34:24,228 --> 00:34:27,899
Kami model sebuah agensi
dan hubungan kami tak berapa baik.
652
00:34:27,899 --> 00:34:30,735
Ini rumah terbuka, bukan parti.
653
00:34:30,735 --> 00:34:35,281
Mereka bukan ejen hartanah,
jadi kenapa ajak mereka?
654
00:34:35,281 --> 00:34:37,617
- Gila betul.
- Untuk kenangan.
655
00:34:38,284 --> 00:34:40,286
Okey, Mary baru sampai.
656
00:34:41,204 --> 00:34:42,288
Apa khabar, Mary?
657
00:34:42,288 --> 00:34:43,915
- Hore!
- Hai!
658
00:34:43,915 --> 00:34:45,166
Awak nampak cantik.
659
00:34:46,042 --> 00:34:47,752
- Gembira jumpa awak.
- Ya.
660
00:34:47,752 --> 00:34:49,045
Awak sesuai pakai warna hijau.
661
00:34:49,045 --> 00:34:50,838
- Terima kasih!
- Biasanya biru.
662
00:34:50,838 --> 00:34:52,381
Emma, boleh guna pisau?
663
00:34:52,381 --> 00:34:53,299
Ya!
664
00:34:53,299 --> 00:34:56,469
Ini klien kesayangan saya, Sarah dan Guy.
665
00:34:56,469 --> 00:34:58,137
- Kamu dari mana?
- London.
666
00:34:58,137 --> 00:35:01,599
{\an8}Saya perasan loghat awak,
tapi saya nakkan kepastian.
667
00:35:01,599 --> 00:35:02,850
Oh, Tuhan.
668
00:35:03,726 --> 00:35:04,644
Apa? Jason!
669
00:35:04,644 --> 00:35:06,646
Kamu suka buat saya panik.
670
00:35:06,646 --> 00:35:07,980
- Tolong...
- Jason!
671
00:35:07,980 --> 00:35:09,816
- Jangan!
- Okey.
672
00:35:11,984 --> 00:35:13,444
Alamak!
673
00:35:13,444 --> 00:35:15,822
Macam awaklah. Cepat pancut.
674
00:35:20,284 --> 00:35:21,786
- Awak seronok?
- Ya.
675
00:35:21,786 --> 00:35:24,288
- Semua orang sopan saja.
- Ya.
676
00:35:24,288 --> 00:35:26,415
Selalunya, ada saja drama.
677
00:35:26,415 --> 00:35:28,918
- Meriah.
- Awak pandai bawa diri.
678
00:35:28,918 --> 00:35:31,337
- Terima kasih.
- Baguslah.
679
00:35:31,337 --> 00:35:33,422
Saya tak nak cari pasal,
680
00:35:33,422 --> 00:35:36,050
tapi saya rasa Chelsea tak suka saya.
681
00:35:36,551 --> 00:35:38,678
Dia tanya, "Siapa klien awak?"
682
00:35:38,678 --> 00:35:40,471
Saya tak cakap pasal klien.
683
00:35:40,471 --> 00:35:42,223
- Itu sulit.
- Ya.
684
00:35:42,223 --> 00:35:45,101
Malam ini, dia ajak kawan-kawan lama saya.
685
00:35:45,101 --> 00:35:48,104
Yakah? Apalah yang Chelsea fikir?
686
00:35:49,897 --> 00:35:53,860
Mungkin Chelsea cuba korek rahsia saya
kerana saya ejen baharu,
687
00:35:53,860 --> 00:35:57,446
tapi semua orang tahu cerita
dan rahsia saya.
688
00:35:57,446 --> 00:35:59,073
Cari saja di Internet.
689
00:35:59,073 --> 00:36:02,702
Mungkin mereka cerita
pasal awak kepada Chelsea.
690
00:36:02,702 --> 00:36:04,662
- Mestilah.
- Apa agaknya...
691
00:36:04,662 --> 00:36:06,747
- Ada saja gosip.
- Menarik.
692
00:36:06,747 --> 00:36:08,791
Awak nampak baik saja.
693
00:36:08,791 --> 00:36:10,668
Saya ada sisi jahat, tapi...
694
00:36:10,668 --> 00:36:13,045
- Awak takkan biarkan.
- Ya.
695
00:36:13,045 --> 00:36:16,632
Saya susah nak bersangka baik
dengan orang.
696
00:36:16,632 --> 00:36:18,259
- Ya.
- Tidak.
697
00:36:18,759 --> 00:36:23,055
Saya tak suka orang yang bermuka-muka.
698
00:36:23,055 --> 00:36:27,685
Masing-masing dah dewasa.
Kalau tak puas hati, cakap depan-depan.
699
00:36:31,522 --> 00:36:33,524
Ya, harap-harap kamu ada klien.
700
00:36:33,524 --> 00:36:35,401
Terima kasih jemput.
701
00:36:35,401 --> 00:36:37,195
- Sama-sama.
- Terima kasih.
702
00:36:38,029 --> 00:36:39,697
- Selamat malam.
- Awak pun.
703
00:36:40,448 --> 00:36:43,075
Hei, sayang.
Saya tak sempat tegur awak tadi.
704
00:36:43,075 --> 00:36:44,202
Kita okey, bukan?
705
00:36:45,286 --> 00:36:47,872
Keadaan antara saya dan Mary agak kekok,
706
00:36:47,872 --> 00:36:51,375
jadi saya patut buat sesuatu
untuk jernihkannya
707
00:36:51,375 --> 00:36:54,503
kalau saya nak masuk pejabat semula.
708
00:36:54,503 --> 00:36:56,964
Dah lama kita tak jumpa.
709
00:36:56,964 --> 00:37:01,260
Saya baru sedar apabila semua orang tanya,
"Chrishell datang?"
710
00:37:01,260 --> 00:37:04,472
Saya jawab, "Saya tak tahu."
Sebab kita tak berhubung.
711
00:37:04,472 --> 00:37:09,227
Saya rasa kejanggalan ini bermula
selepas kami berpisah.
712
00:37:09,227 --> 00:37:11,270
Awak asyik bersama Jason.
713
00:37:11,270 --> 00:37:14,941
- Saya jumpa G dan dia masih sendiri.
- Ya.
714
00:37:14,941 --> 00:37:16,692
Sebab itu saya tak masuk pejabat.
715
00:37:16,692 --> 00:37:19,195
- Saya kerja dari rumah.
- Saya faham.
716
00:37:19,195 --> 00:37:20,154
Awak gembira!
717
00:37:20,154 --> 00:37:22,615
Saya bahagia dengan hidup saya sekarang.
718
00:37:22,615 --> 00:37:24,033
Saya dah jumpa Jason.
719
00:37:24,033 --> 00:37:26,077
- Dia jatuh cinta.
- Ya.
720
00:37:26,077 --> 00:37:29,205
Saya tak nak awak fikir yang saya...
721
00:37:30,581 --> 00:37:33,501
Saya asyik bersama Jason sebab
722
00:37:33,501 --> 00:37:37,296
dia betul-betul hilang arah
selepas berpisah dengan awak.
723
00:37:37,964 --> 00:37:41,550
Mary fikir Jason seorang saja
yang sedih dek perpisahan itu.
724
00:37:41,550 --> 00:37:43,469
Saya kecewa.
725
00:37:43,469 --> 00:37:46,931
Saya pun ambil masa yang lama
untuk terima perpisahan itu.
726
00:37:46,931 --> 00:37:51,519
Seingat saya,
Jason terus keluar dengan perempuan lain.
727
00:37:51,519 --> 00:37:54,730
Sebagai seorang kawan, saya harap Mary
728
00:37:54,730 --> 00:37:58,442
ada di sisi saya kerana ia bukan mudah.
729
00:37:58,442 --> 00:38:02,780
Waktu itu saya masih sedih
dan meratapi perpisahan kami,
730
00:38:02,780 --> 00:38:07,451
sedangkan dia sibuk berparti
di Sunset Strip.
731
00:38:07,451 --> 00:38:09,078
Semasa pertemuan semula,
732
00:38:09,078 --> 00:38:11,998
nampak macam saya cakap
pasal hubungan baharu
733
00:38:11,998 --> 00:38:13,582
dan Jason masih bersedih.
734
00:38:14,417 --> 00:38:19,380
Dia sibuk bertukar-tukar pasangan
ibarat tiada hari esok.
735
00:38:19,380 --> 00:38:23,259
Alysssa baru balik pukul 6.00 pagi tadi.
736
00:38:24,844 --> 00:38:25,803
Tak adil.
737
00:38:26,470 --> 00:38:29,098
Sebenarnya, saya yang lebih sedih.
738
00:38:29,098 --> 00:38:31,600
- Awak patut nampak situasi itu.
- Ya.
739
00:38:31,600 --> 00:38:33,894
Saya betul-betul terluka.
740
00:38:33,894 --> 00:38:35,688
Maaf sebab tak tanya awak.
741
00:38:36,772 --> 00:38:39,984
Ia bukan situasi yang ideal.
742
00:38:39,984 --> 00:38:44,155
Adakah ruang dalam hati awak
untuk maafkan Mary?
743
00:38:51,829 --> 00:38:54,248
MUSIM INI
744
00:38:59,920 --> 00:39:03,799
Selamat kembali ke pejabat.
Nicole bersama kita sepenuh masa.
745
00:39:05,593 --> 00:39:06,469
Kuat-kuat!
746
00:39:07,094 --> 00:39:08,554
- Wah!
- Tengok ini.
747
00:39:15,311 --> 00:39:16,771
Kenalkan, Marie-Lou.
748
00:39:16,771 --> 00:39:19,940
Awak nak anak?
749
00:39:19,940 --> 00:39:21,692
- Ada ejen telefon saya.
- Ejen firma saya?
750
00:39:21,692 --> 00:39:23,027
- Ya.
- Oh.
751
00:39:23,027 --> 00:39:26,864
Apa kita tahu pasal Bre?
Kononnya lagi misteri, lagi menarik.
752
00:39:26,864 --> 00:39:28,199
Saya meluat.
753
00:39:28,199 --> 00:39:31,994
Sebagai seorang Kristian,
saya tak boleh terima hubungan Bre.
754
00:39:31,994 --> 00:39:34,538
Ada telur tembelang di pejabat kita.
755
00:39:34,538 --> 00:39:37,083
Kalau nak gaduh, silakan!
756
00:39:37,083 --> 00:39:39,668
Jadi profesional dan guna akal.
757
00:39:39,668 --> 00:39:40,795
Bukan di sini.
758
00:39:40,795 --> 00:39:43,714
Awak memang jahat
sejak dulu sampai sekarang.
759
00:39:43,714 --> 00:39:45,716
Tak guna. Ini mimpi ngeri saya.
760
00:39:45,716 --> 00:39:47,510
- Saya tak nak campur.
- Apa?
761
00:39:47,510 --> 00:39:49,428
- Selesaikan sendiri.
- Awak memang teruk.
762
00:39:50,012 --> 00:39:53,099
Kita tak sempurna.
Masing-masing ada masalah.
763
00:39:53,099 --> 00:39:56,102
Pasal penipuan, pengkhiatan
764
00:39:56,102 --> 00:39:58,813
dan benda yang saya tak faham atau setuju.
765
00:39:58,813 --> 00:40:00,523
Itu yang buat saya bengang.
766
00:40:00,523 --> 00:40:02,858
Suka hati sayalah nak lahirkan anak siapa.
767
00:40:02,858 --> 00:40:05,319
- Siapa awak nak menilai?
- Gilalah.
768
00:40:05,319 --> 00:40:07,238
Dengar dulu! Awak khayal.
769
00:40:08,364 --> 00:40:09,323
Pergi mampus.
770
00:40:09,323 --> 00:40:12,201
Apa masalah semua orang? Relakslah!
771
00:40:12,201 --> 00:40:17,706
Hidup saya huru-hara
sebab fikirkan masalah semua orang.
772
00:40:41,188 --> 00:40:45,860
Terjemahan sari kata oleh Saffura