1
00:00:06,715 --> 00:00:08,258
{\an8}KORÁBBAN
OPPENHEIM CSOPORT
2
00:00:08,258 --> 00:00:09,217
{\an8}Egy, két, há'.
3
00:00:13,304 --> 00:00:14,180
Hiányozni fogtok.
4
00:00:14,180 --> 00:00:17,225
- Szeretünk, hiányozni fogsz.
- Szeretünk, Maya.
5
00:00:17,225 --> 00:00:20,020
Arra gondoltam,
beveszlek ügyvezető partnernek.
6
00:00:20,020 --> 00:00:21,521
Jó ég, bébi! Köszönöm!
7
00:00:21,521 --> 00:00:24,607
- Akkor felpakolnám ide a lábam.
- Jól áll, csajszi!
8
00:00:26,818 --> 00:00:30,655
Ha lesz vevőm a Franklinre,
felvesztek az Oppenheim csoporthoz.
9
00:00:30,655 --> 00:00:32,866
- Megegyeztünk.
- Legyen így!
10
00:00:32,866 --> 00:00:35,577
Bemutatom az ügynökség legújabb tagját!
11
00:00:37,454 --> 00:00:40,832
Voltak kétkedők,
de az igaz szerelem kitart.
12
00:00:41,541 --> 00:00:45,336
- Még sose voltam ilyen csodás nővel.
- Nagyon szeretjük egymást.
13
00:00:45,837 --> 00:00:48,465
Remélem, Jason most nem cseszi el.
14
00:00:52,010 --> 00:00:54,637
Nem értettem,
miért nem jönnek a munkák.
15
00:00:54,637 --> 00:00:57,015
„Aha, hát nem kefélek a főnökömmel.”
16
00:00:57,015 --> 00:00:59,350
- Ne játszd a hülye picsát!
- Talán az vagyok.
17
00:01:01,644 --> 00:01:03,480
- Elég volt.
- Ha marad, mi nem.
18
00:01:03,480 --> 00:01:07,025
Srácok, ha továbbra is drámázni fog,
akkor kiteszem.
19
00:01:09,652 --> 00:01:10,904
Erre a szavamat adom.
20
00:01:12,489 --> 00:01:15,658
Christine egyik munkatársa
megkereste az ügyfelemet,
21
00:01:15,658 --> 00:01:19,120
és 5000 dollárt ajánlott,
hogy ne szerződjön velem.
22
00:01:19,120 --> 00:01:22,582
- Mi a faszt gondolt?
- Akkor ennyi volt Christine-nel?
23
00:01:22,582 --> 00:01:24,709
Jó ég! Oda az egyetlen szövetségesem.
24
00:01:25,710 --> 00:01:28,088
Nincs helye az Oppenheim csoportban.
25
00:01:29,172 --> 00:01:30,632
Mi történt?
26
00:01:30,632 --> 00:01:32,842
Ha nem akarsz apa lenni,
27
00:01:32,842 --> 00:01:35,762
nem hiszem, hogy továbbléphetnék veled.
28
00:01:40,391 --> 00:01:43,311
Olyan fantasztikus lennél.
Ebben biztosak vagyunk.
29
00:01:43,311 --> 00:01:46,815
Azt hittem, nektek biztosan sikerülni fog.
30
00:01:46,815 --> 00:01:48,983
Büszke volt rá, hogy agglegény.
31
00:01:48,983 --> 00:01:51,152
- Megváltoztattad.
- Dehogy!
32
00:01:55,949 --> 00:01:58,409
Nem tudom,
tudok-e tovább dolgozni vele.
33
00:02:19,389 --> 00:02:21,808
Tudom, azt hiszik,
életközépi válságban vagyok,
34
00:02:21,808 --> 00:02:24,269
{\an8}de most kezd kinyílni a szemem.
35
00:02:29,524 --> 00:02:31,901
{\an8}Robbantottam ezen a piacon.
36
00:02:31,901 --> 00:02:34,154
{\an8}Mintha újjászülettem volna.
37
00:02:36,906 --> 00:02:39,492
Birodalmat építek,
38
00:02:40,493 --> 00:02:43,621
{\an8}és csakis saját magammal versengek.
39
00:02:46,624 --> 00:02:48,585
{\an8}Mostanában sok minden leszarok,
40
00:02:48,585 --> 00:02:50,670
{\an8}ami kurva fontos volt korábban.
41
00:02:52,172 --> 00:02:54,549
Százmilliós forgalmam van, és növekszik.
42
00:02:54,549 --> 00:02:57,510
{\an8}Ha ennek valaki az útjába áll, gond lesz.
43
00:03:00,054 --> 00:03:03,725
{\an8}Fenomenális anyuka leszek,
és fenomenális üzletasszony.
44
00:03:05,476 --> 00:03:09,522
{\an8}Nem hinném, hogy Christine hiányozni fog,
jobb is, hogy elment,
45
00:03:10,023 --> 00:03:12,358
de izgulok az új felállás miatt.
46
00:03:15,320 --> 00:03:16,696
Tükör vagyok.
47
00:03:18,323 --> 00:03:20,200
Amit adsz, azt kapod vissza.
48
00:03:22,827 --> 00:03:27,165
{\an8}Az üzlet az üzlet, komolyan veszem,
és kurva jól tolom.
49
00:03:38,134 --> 00:03:42,055
HOLLYWOODI INGATLANOSOK
50
00:03:47,018 --> 00:03:49,771
{\an8}4 HSZ - 6 FSZ - 409 M2
51
00:03:49,771 --> 00:03:52,023
{\an8}7 995 000 DOLLÁR - ÁR
52
00:03:52,023 --> 00:03:54,108
{\an8}239 850 DOLLÁR - JUTALÉK
53
00:04:16,089 --> 00:04:16,965
Szia!
54
00:04:18,299 --> 00:04:21,135
- Helló!
- Helló! Szia, gyönyörűm!
55
00:04:21,135 --> 00:04:22,679
- Hogy vagy?
- Szia!
56
00:04:22,679 --> 00:04:25,431
- De jól nézel ki!
- Te is.
57
00:04:25,431 --> 00:04:26,516
Ez a ház csodás.
58
00:04:26,516 --> 00:04:30,270
Tudom. Odavagyok érte.
Ide aztán nem látnak be.
59
00:04:30,770 --> 00:04:34,691
St. Ives az egyik legimpozánsabb,
legszebb ház a Hillsen.
60
00:04:34,691 --> 00:04:38,194
A korábbi tulajdonos
a világ egyik legnagyobb popsztárja,
61
00:04:38,194 --> 00:04:39,279
Harry Styles.
62
00:04:39,279 --> 00:04:43,491
Az ügyfelem tőle vásárolta, és engem ért
a szerencse, hogy árulhatom.
63
00:04:45,702 --> 00:04:47,245
Harry hagyott itt valamit?
64
00:04:47,996 --> 00:04:49,497
- Hagyott bizony.
- Mit?
65
00:04:49,497 --> 00:04:53,293
Itt hagyott egy csomó,
több száz pár cipőt.
66
00:04:54,085 --> 00:04:55,169
Hol vannak?
67
00:04:55,169 --> 00:04:58,631
Valószínűleg már elvitték,
de meg kéne néznem. Tudom!
68
00:04:59,215 --> 00:05:01,009
Ezt tudtam, az ügyfél mesélte.
69
00:05:01,009 --> 00:05:03,761
- Mi a mérete?
- Nem tudom. Ki kell derítenem.
70
00:05:03,761 --> 00:05:06,514
Talán így
bejuthatunk a backstage-be, azzal,
71
00:05:06,514 --> 00:05:11,227
- hogy „Harry, visszahoztuk a cipőidet.”
- Nálunk van Harry cipője! Csináljuk!
72
00:05:11,811 --> 00:05:14,480
Megmutatnád Harry Styles hálószobáját?
73
00:05:14,480 --> 00:05:17,358
Hát naná! Hadd vezesselek fel az emeletre!
74
00:05:17,358 --> 00:05:18,943
- Látnom kell.
- Jól hangzik.
75
00:05:18,943 --> 00:05:21,696
Remélem, nem okoz csalódást!
76
00:05:24,532 --> 00:05:25,575
Isten hozott!
77
00:05:25,575 --> 00:05:28,244
Istenkém! Ez a kilátás!
78
00:05:28,244 --> 00:05:30,997
Ugye? És itt a fürdőszoba.
79
00:05:30,997 --> 00:05:33,916
Gőzzuhany. Még a tükör is tetszik.
80
00:05:33,916 --> 00:05:35,084
Helló!
81
00:05:35,710 --> 00:05:39,881
Szerintem volt ebben az ágyban
némi „watermelon sugar" Harryvel.
82
00:05:41,257 --> 00:05:43,634
Talán Oliviával,
de az időrendet nem tudom.
83
00:05:43,634 --> 00:05:45,928
Vad lehetett idebenn.
84
00:05:45,928 --> 00:05:49,015
Ki ne vadulna...
Ó, most esett le! Vad, mint Wild.
85
00:05:49,015 --> 00:05:50,767
Olivia Wild, érted.
86
00:05:50,767 --> 00:05:54,103
Lassan kapcsoltam.
Igen, érthető, miért. Ez szexi.
87
00:05:57,648 --> 00:05:59,317
De szép idekint!
88
00:06:00,443 --> 00:06:01,611
Hát nem gyönyörű?
89
00:06:03,863 --> 00:06:06,032
Micsoda Marilyn Monroe-pillanat!
90
00:06:06,032 --> 00:06:10,328
Nem tudom, hogy ez a szél vagy Harry.
„Fel azt a ruhát!”
91
00:06:10,828 --> 00:06:12,622
Ez gyönyörű. Imádom.
92
00:06:12,622 --> 00:06:13,748
Ugye gyönyörű?
93
00:06:14,332 --> 00:06:17,085
Imádom. Határozottan celeb ügyfélnek való.
94
00:06:17,085 --> 00:06:20,338
Abszolút. Látom,
már fejben válogatod az ügyfeleket.
95
00:06:20,338 --> 00:06:22,090
- Az ingatlanos...
- Ötletelek.
96
00:06:22,090 --> 00:06:25,426
Alakul ez.
Akkor vissza is jöhetnél az irodába.
97
00:06:26,094 --> 00:06:27,345
- Hát...
- Csak mondom.
98
00:06:27,345 --> 00:06:29,931
Találhatnék erre ügyfelet
az irodán kívülről is.
99
00:06:29,931 --> 00:06:32,517
De én önző módon szeretném, ha ott lennél.
100
00:06:32,517 --> 00:06:36,020
Miután szakítottam Jasonnel,
jobbára otthonról dolgoztam.
101
00:06:36,020 --> 00:06:40,316
Igyekeztem eltávolodni,
egy kicsit kiszakadni.
102
00:06:40,316 --> 00:06:44,320
Hagyni,
hogy a személyes dolgok lecsengjenek,
103
00:06:44,320 --> 00:06:47,407
mielőtt újra belevetem magam.
104
00:06:47,407 --> 00:06:50,159
Ingatlanügyekben a célom továbbra is az,
105
00:06:50,159 --> 00:06:54,747
hogy megkongassam azt a harangot,
és bezsebeljem a pénzt.
106
00:06:55,248 --> 00:06:57,875
- Most kicsit csak lógok.
- Pontosan!
107
00:06:57,875 --> 00:07:01,629
Sosem láttalak olyan boldognak,
mint most G-vel vagy.
108
00:07:01,629 --> 00:07:04,048
Van, akinek nem adatik ilyen szerelem.
109
00:07:04,048 --> 00:07:08,970
Hízelgő volt, mikor G randira hívott,
de mondtam, hogy sajna heteró vagyok.
110
00:07:08,970 --> 00:07:13,307
Nem is tudom.
Élt egy fura kép a fejünkben, a fejemben,
111
00:07:13,307 --> 00:07:16,936
{\an8}és mikor túlléptem a saját koncepciómon,
112
00:07:16,936 --> 00:07:18,271
{\an8}CHRISHELL PARTNERE
113
00:07:18,271 --> 00:07:21,524
hogy mihez vonzódom,
rájöttem, hogy nagyon is hozzá.
114
00:07:21,524 --> 00:07:22,692
Aha.
115
00:07:22,692 --> 00:07:25,611
Olyan boldog vagyok,
és remekül érezzük magunkat.
116
00:07:25,611 --> 00:07:29,073
Túlbecsüljük az alvás jelentőségét.
Nem kell nyolc óra.
117
00:07:29,073 --> 00:07:31,784
Tényleg nem, ha azt csinálod, amit te.
118
00:07:31,784 --> 00:07:33,703
Élsz a vidám kis G-buborékban,
119
00:07:33,703 --> 00:07:36,998
G-pontban, G-buborékban, akármiben.
Van itt G bőven.
120
00:07:36,998 --> 00:07:39,667
Jesszus! Oké, mindjárt elpirulok.
121
00:07:39,667 --> 00:07:41,627
Tudom, csodás az élet G-vel,
122
00:07:41,627 --> 00:07:43,754
de visszajössz az irodába?
123
00:07:45,423 --> 00:07:49,969
Oké. Ha őszinte akarok lenni,
nem csak a Jason-dologról van szó.
124
00:07:49,969 --> 00:07:54,307
Tudod, Mary...
Nem számítottam rá, hogy annyira...
125
00:07:54,807 --> 00:07:59,103
Jason mellé áll. Azt hittem,
kicsit jobban megmarad középen.
126
00:08:00,104 --> 00:08:02,064
Mikor beszéltél utoljára Maryvel?
127
00:08:02,732 --> 00:08:07,278
Nem találkoztam vele
kettesben a szakítás óta.
128
00:08:08,112 --> 00:08:10,448
Pedig mintha testvérek lettünk volna.
129
00:08:10,448 --> 00:08:15,244
Nem, emlékszem. Emlékszem,
ha bementél az irodába, az volt, hogy
130
00:08:15,244 --> 00:08:18,748
„Mary és Chrishell”, totál megértem.
131
00:08:18,748 --> 00:08:19,749
Csak...
132
00:08:19,749 --> 00:08:24,837
Testvérből egyszer csak ismerősök lettünk,
133
00:08:24,837 --> 00:08:28,966
nem tudom, túl tudunk-e jutni ezen,
134
00:08:28,966 --> 00:08:31,469
vissza oda, ahol korábban voltunk.
135
00:08:31,469 --> 00:08:32,803
Megértem.
136
00:08:33,387 --> 00:08:36,349
Maryvel kicsit eltávolodtunk,
137
00:08:36,349 --> 00:08:38,726
mert Jasonnel szakítottunk,
138
00:08:38,726 --> 00:08:40,228
és Mary nem volt ott.
139
00:08:40,811 --> 00:08:45,316
Úgy érzem, Jason mellé állt,
és kicsit elengedte a barátságunkat.
140
00:08:45,316 --> 00:08:48,361
Megvolt a kis csapatunk,
mindig együtt voltunk,
141
00:08:48,361 --> 00:08:51,572
most meg olyan, mintha kakukktojás lennék.
142
00:09:09,215 --> 00:09:10,675
- Ne érts félre...
- Jó ég!
143
00:09:10,675 --> 00:09:12,051
{\an8}- Nézzenek oda!
- Mizu?
144
00:09:12,051 --> 00:09:13,469
- Szia!
- Ez elképesztő!
145
00:09:14,011 --> 00:09:16,889
{\an8}NYUGATI PENTHOUSE,
3 HSZ - 4 FSZ - 355 M2
146
00:09:16,889 --> 00:09:20,059
{\an8}KELETI PENTHOUSE,
3 HSZ - 4 FSZ - 333 M2
147
00:09:20,059 --> 00:09:22,186
{\an8}MEGHATÁROZANDÓ - ÁR
148
00:09:23,604 --> 00:09:25,356
- Nem voltál egy éve?
- Nem.
149
00:09:25,356 --> 00:09:28,818
Mikor legutóbb láttam,
még a vázszerkezet készült.
150
00:09:30,486 --> 00:09:32,405
{\an8}- Mizu?
- Ez szuper, bébi. Jó ég!
151
00:09:32,405 --> 00:09:33,531
{\an8}MARY FÉRJE
152
00:09:34,031 --> 00:09:35,658
- Lassan kész.
- Még mennyi?
153
00:09:35,658 --> 00:09:38,744
Aha, még mennyi?
Két éve ezt kérdezgetem tőle.
154
00:09:38,744 --> 00:09:42,248
Csúsztunk a lakásszövetkezet,
a város, az engedélyek miatt.
155
00:09:42,248 --> 00:09:44,333
- Az ablakokért.
- Mindenért.
156
00:09:44,333 --> 00:09:46,127
Még a tetőterasz miatt is.
157
00:09:46,127 --> 00:09:49,714
Jóvá kell hagyatni velük
a külső kilincset is.
158
00:09:49,714 --> 00:09:51,215
- Mindent.
- Mindent.
159
00:09:51,215 --> 00:09:54,677
- A lakásokkal csak baj van.
- Az utolsó ilyen projektem.
160
00:09:54,677 --> 00:09:59,473
Jason vett négy lakást,
és két óriási penthouse-szá alakíttatta.
161
00:09:59,473 --> 00:10:04,186
{\an8}Közel tízmillió dollárt tett bele.
Lenyűgöző lesz mindkettő, mire elkészül.
162
00:10:04,186 --> 00:10:05,396
{\an8}LÁTVÁNYTERV
163
00:10:05,396 --> 00:10:07,523
{\an8}De most csak folyik el a pénze.
164
00:10:07,523 --> 00:10:09,066
Még be kell bútorozni.
165
00:10:09,066 --> 00:10:13,279
Fel kell méretni, alaprajz kell,
fotók, drón, videó.
166
00:10:13,279 --> 00:10:15,281
- Hát igen.
- Még mindig sok.
167
00:10:15,281 --> 00:10:17,199
Nagy rajtunk a nyomás,
168
00:10:17,199 --> 00:10:21,621
hogy mihamarabb befejezzük,
piacra dobjuk és eladjuk.
169
00:10:21,621 --> 00:10:26,709
Ezek a szerelemgyerekeim.
Felnevelem, útjukra bocsátom őket, eladom.
170
00:10:26,709 --> 00:10:29,086
Mert csak ilyen gyereked lesz?
171
00:10:30,171 --> 00:10:31,547
- Egyelőre igen.
- Igen.
172
00:10:32,131 --> 00:10:33,716
A házbébik a legjobbak.
173
00:10:33,716 --> 00:10:35,009
Aha.
174
00:10:35,009 --> 00:10:38,596
Nem sírnak. Az igazi gyerekek
viszik a pénzt, ezek hozzák.
175
00:10:38,596 --> 00:10:41,057
- Jó érv.
- Lehet bennük lakni, bulizni.
176
00:10:41,057 --> 00:10:42,016
Aha.
177
00:10:42,016 --> 00:10:44,518
A barátnőd is szinte még gyerek.
178
00:10:46,228 --> 00:10:49,607
{\an8}Jason új barátnője klassz csaj. Marie-Lou.
179
00:10:49,607 --> 00:10:53,361
{\an8}Mindössze 24 éves, fiatalabb, mint a fiam.
180
00:10:54,445 --> 00:10:55,946
De nagyon érett.
181
00:10:55,946 --> 00:10:59,033
Szerintem az európaiak
érettebbek az amerikaiaknál.
182
00:10:59,033 --> 00:11:01,494
Nem tudom, mondhatok-e ilyet, de...
183
00:11:03,079 --> 00:11:04,538
így igaz, a férjem is az.
184
00:11:04,538 --> 00:11:07,208
- Hány évesen esküdtetek?
- Huszonnégy.
185
00:11:08,376 --> 00:11:11,587
Miről beszélsz? Menj már!
Akkor pont annyi, mint Lou.
186
00:11:11,587 --> 00:11:13,005
Igen, de Mary 36 volt.
187
00:11:13,547 --> 00:11:15,758
- Na jó.
- Ez is igaz.
188
00:11:16,342 --> 00:11:18,928
A korkülönbség Jason és Marie-Lou közt...
189
00:11:18,928 --> 00:11:22,014
Nekem nem nagyon kell matek...
Na várj, Jason 45...
190
00:11:22,765 --> 00:11:25,142
Azt hiszem, Jason az apja lehetne.
191
00:11:25,142 --> 00:11:27,103
Ő meg 24.
192
00:11:27,937 --> 00:11:30,773
Ötből négy az egy.
193
00:11:30,773 --> 00:11:34,527
Nem hinném, hogy Jason
egyhamar gyereket vállal Marie-Louval.
194
00:11:34,527 --> 00:11:38,739
Még Marie-Lou is gyerek.
Talán egy-két, vagy három évtized múlva.
195
00:11:38,739 --> 00:11:41,701
Négyből kettő. Kettő. 21 év!
196
00:11:42,201 --> 00:11:44,203
Jó, hát tényleg van köztük pár év.
197
00:11:45,162 --> 00:11:47,665
Jól néz ki.
Még ha sokáig eltart is.
198
00:11:47,665 --> 00:11:49,959
- Megéri.
- De még meddig eltart!
199
00:11:49,959 --> 00:11:55,423
Talán már közel tízmilliónyi készpénzt
toltam bele a két penthouse-ba.
200
00:11:55,423 --> 00:11:57,967
- Gáz.
- El kell adnom, hogy visszajöjjön.
201
00:11:57,967 --> 00:12:00,177
Igen, ez durva beruházás.
202
00:12:00,761 --> 00:12:02,221
Az árukat még nem tudom.
203
00:12:02,221 --> 00:12:07,143
Meggyőződésem, hogy ha jó munkát végzünk,
hétszámjegyűvel többet kapok érte.
204
00:12:07,143 --> 00:12:11,856
Ennyit hoz, ha a marketingjük,
a bemutatásuk és a kialakításuk is príma.
205
00:12:11,856 --> 00:12:13,983
A tálalás nagyon fontos.
206
00:12:13,983 --> 00:12:15,317
Minden részlet. Nézd!
207
00:12:15,317 --> 00:12:18,988
A faanyag, minden léc
20 centi széles, 274 centi hosszú.
208
00:12:18,988 --> 00:12:23,159
Költhettem volna 50 000 dollárt is
150 000 helyett, amibe ez került.
209
00:12:23,159 --> 00:12:27,288
Még sosem volt ennél fontosabb ügyletem.
210
00:12:27,288 --> 00:12:29,248
Rengeted pénzt feccöltem bele.
211
00:12:29,832 --> 00:12:33,627
Azt hiszem, a szakítás után
el akartam foglalni magam,
212
00:12:33,627 --> 00:12:36,505
úgyhogy a penthouse-okra koncentráltam.
213
00:12:36,505 --> 00:12:38,799
Talán túlzásba estem a részletekkel.
214
00:12:38,799 --> 00:12:40,885
de megtérül, amint eladom őket.
215
00:12:40,885 --> 00:12:44,597
Volt egy kis változás.
Chrishell. Mi a helyzet ezen a vonalon?
216
00:12:44,597 --> 00:12:47,099
Nem tudom, hogy érezné magát az irodában.
217
00:12:47,099 --> 00:12:50,978
- Nem látom annyit, mint szeretném.
- Én se sokat beszéltem vele.
218
00:12:50,978 --> 00:12:54,023
Szeretném, ha visszajönne,
mert barátként szeretem.
219
00:12:55,441 --> 00:12:56,358
Hát igen.
220
00:13:04,366 --> 00:13:05,951
{\an8}VAN GONDOM, DE NEM EGY BRUNCH
221
00:13:09,622 --> 00:13:11,415
- Remek.
- Egy bubis ide.
222
00:13:11,415 --> 00:13:13,167
- Köszönöm.
- Még egy bubis.
223
00:13:13,167 --> 00:13:15,294
- És egy latte.
- Nagyon köszönöm.
224
00:13:15,294 --> 00:13:17,004
És kaphatok mentes vizet is?
225
00:13:17,004 --> 00:13:18,881
- Menteset? Persze.
- Igen. Köszönöm.
226
00:13:27,723 --> 00:13:31,227
{\an8}Nem hinném, hogy az O csoport
készen áll rám, de itt vagyok.
227
00:13:33,103 --> 00:13:36,023
Amint ingatlanozni kezdtem, taroltam.
228
00:13:36,023 --> 00:13:39,109
Az első eladás 17 millió volt.
És azóta növekszik.
229
00:13:42,238 --> 00:13:43,614
- Szia!
- Szia!
230
00:13:43,614 --> 00:13:45,324
- Szia, édes!
- Szia, drága.
231
00:13:45,324 --> 00:13:46,408
Ne, ne állj fel!
232
00:13:46,408 --> 00:13:49,161
- Úgy örülök, hogy látlak! Csini vagy.
- Köszi
233
00:13:49,161 --> 00:13:51,080
- Te is.
- Szupi ez az atomzöld.
234
00:13:51,080 --> 00:13:51,997
Köszi.
235
00:13:51,997 --> 00:13:56,627
Be se jövök dolgozni,
hacsak nem tizenötmillió az alap.
236
00:13:56,627 --> 00:14:00,673
Különben nem jövök be.
Prémium ügyfélköröm van.
237
00:14:00,673 --> 00:14:03,968
Sportolók, milliárdosok, pénzemberek.
238
00:14:03,968 --> 00:14:08,931
Nem csak egy cuki csaj vagyok L. A.-ben,
aki az Instagramon posztolgat.
239
00:14:08,931 --> 00:14:09,974
Készen állsz?
240
00:14:09,974 --> 00:14:13,561
Én készen. Nem tudom,
ők készen állnak-e, de itt vagyok.
241
00:14:14,770 --> 00:14:18,732
{\an8}Mit tudtok az új csajról?
Ki mit hallott? Van valami?
242
00:14:19,859 --> 00:14:21,318
{\an8}Ingatlanos egyáltalán?
243
00:14:21,318 --> 00:14:24,154
Most született gyereke Nick Cannontól.
244
00:14:24,154 --> 00:14:25,698
Kinek nem? Következő.
245
00:14:26,866 --> 00:14:30,327
A barátom dolgozott Nickkel,
klassz dolgokat mesélt róla,
246
00:14:30,327 --> 00:14:32,454
szóval részemről, talán a csaj is klassz.
247
00:14:33,706 --> 00:14:35,958
Klassz a csaj, mert klassz a pasija?
248
00:14:39,461 --> 00:14:41,338
- Szülés után remekül nézel ki.
- Kösz.
249
00:14:41,338 --> 00:14:42,923
- Mennyi idős?
- Hathetes.
250
00:14:42,923 --> 00:14:45,467
- Jaj, istenkém!
- Épp csak kibújt.
251
00:14:46,218 --> 00:14:47,136
Ne!
252
00:14:47,136 --> 00:14:49,763
Új ügynökként kezdeni
az Oppenheim csoportnál,
253
00:14:49,763 --> 00:14:51,307
elég félelmetes lehet.
254
00:14:51,891 --> 00:14:56,395
Szóval megkerestem a közösségi médiában,
mielőtt személyesen találkoztunk.
255
00:14:56,395 --> 00:14:57,855
Dumáltunk egy kicsit.
256
00:14:57,855 --> 00:15:00,482
Megvan a maga páncélja,
257
00:15:00,482 --> 00:15:03,068
de én szeretettel közelítek.
Nem ítélkezem.
258
00:15:03,068 --> 00:15:06,113
Láttam az Instádon.
Érzéstelenítés nélkül szültél?
259
00:15:06,113 --> 00:15:08,824
Abszolút. Igen. Minden nélkül.
260
00:15:08,824 --> 00:15:12,036
- Otthon. Kösz.
- Istennő vagy, bakker.
261
00:15:12,036 --> 00:15:14,788
Köztudott, hogy most szültem.
Nagy nyilvánosságot kapott.
262
00:15:14,914 --> 00:15:19,335
A kisfiam Nick Cannontól van.
Ő az apuka és a legjobb barátom.
263
00:15:19,335 --> 00:15:22,254
Úgyhogy ez egy csodás utazás.
264
00:15:22,254 --> 00:15:24,256
Teperek, hogy klassz anya legyek,
265
00:15:24,256 --> 00:15:27,718
de ha nem dolgozom, megőrülök,
és imádom, amit csinálok.
266
00:15:28,469 --> 00:15:31,263
A saját pénzemért
és a saját hírnevemért hajtok,
267
00:15:31,263 --> 00:15:33,015
és sok kell belőle.
268
00:15:33,015 --> 00:15:35,768
Igazából egy olyan szülőszéken csináltam.
269
00:15:35,768 --> 00:15:38,103
- Mi az a szülőszék?
- Egy őrület.
270
00:15:39,188 --> 00:15:43,233
Gyakorlatilag egy székkeret,
amin nincs ülőke, vagy bármi.
271
00:15:43,233 --> 00:15:44,693
- Középen nyitott.
- Aha.
272
00:15:44,693 --> 00:15:46,362
- Alattad volt?
- Alapvetően.
273
00:15:46,946 --> 00:15:49,740
Most azt hiszed, számít,
de rohadtul nem fog.
274
00:15:49,740 --> 00:15:52,826
- Csak fog, hogy legyen már kint.
- Telibe látta a hüvelyed.
275
00:15:52,826 --> 00:15:56,622
Aha. Közben elrendez, fordít a babán,
amit el tudsz képzelni.
276
00:15:56,622 --> 00:15:57,998
Előtte leborotváltad?
277
00:15:57,998 --> 00:16:00,167
Nem, drága. Mi? Borotválni?
278
00:16:00,167 --> 00:16:02,252
- Mit tudom én.
- Hol? Kábé így?
279
00:16:02,252 --> 00:16:04,672
Majd meglátod, a hasadtól oda se férsz.
280
00:16:04,672 --> 00:16:06,882
Nem lézerezek. Marad a borotva.
281
00:16:06,882 --> 00:16:07,967
Csinálja a pasid!
282
00:16:07,967 --> 00:16:10,678
- Pár nappal előtte. Se perc.
- „Bébi, légyszi”. Imádná.
283
00:16:10,678 --> 00:16:13,263
- Eldőlök, ő meg: „Aha, igen”.
- Ejha!
284
00:16:13,263 --> 00:16:16,350
- Jaj, ne!
- „Hadd csináljak valamit utána.” Aha.
285
00:16:16,350 --> 00:16:17,851
Legalább szeretni fogja.
286
00:16:18,894 --> 00:16:23,148
- Oké. Beszéljünk az irodáról?
- Igen. Nem tudom, mire készüljek.
287
00:16:23,774 --> 00:16:26,944
Mary, te mit gondolsz?
Neked kell őt menedzselned.
288
00:16:26,944 --> 00:16:31,031
Amíg nem csinál drámát,
részemről rendben.
289
00:16:31,031 --> 00:16:33,409
Puncija van, várható dráma.
290
00:16:34,118 --> 00:16:37,871
Szerintem a lányok kíváncsiak lesznek,
„Ki ez a csaj?”
291
00:16:37,871 --> 00:16:40,624
- Kb. így...
- Láttak rólad ezt-azt a hírekben.
292
00:16:40,624 --> 00:16:43,627
Olvastak ezt-azt.
Nem tudom igazán, mit gondolnak.
293
00:16:43,627 --> 00:16:45,212
Nem mondtak nekem semmit.
294
00:16:45,212 --> 00:16:46,171
Meglátjuk. Értem.
295
00:16:46,171 --> 00:16:49,967
Alapból annyi mindent lát az ember,
nehéz nem alkotni véleményt.
296
00:16:49,967 --> 00:16:51,802
Ha nem szeretnek, az se zavar.
297
00:16:52,386 --> 00:16:56,056
Végül is dolgozni jöttem.
Ha jól kijövünk, nagyszerű.
298
00:16:56,056 --> 00:16:59,560
De nem ez a legfontosabb, szóval...
299
00:16:59,560 --> 00:17:03,480
Tudom, van tapasztalatod,
de ha segítség kell, Jasonre számíthatsz.
300
00:17:03,480 --> 00:17:06,025
Nagyon odafigyel ránk.
301
00:17:06,025 --> 00:17:08,110
Mondjuk, most fülig szerelmes.
302
00:17:08,110 --> 00:17:09,903
- Új barátnője van.
- Igen?
303
00:17:09,903 --> 00:17:11,363
- Remek időzítés.
- Aha.
304
00:17:11,363 --> 00:17:13,949
El van varázsolva a buborékjában.
305
00:17:13,949 --> 00:17:15,367
Az jó.
306
00:17:15,367 --> 00:17:17,202
Örülök neki. Élvezze ki.
307
00:17:17,202 --> 00:17:18,620
- Aha.
- Minket meg hagyjon.
308
00:17:18,620 --> 00:17:20,247
Ahogy mondod.
309
00:17:20,247 --> 00:17:22,374
Sok van benne ingatlan vonalon.
310
00:17:22,374 --> 00:17:24,168
Alig várom, hogy megismerjem!
311
00:17:24,168 --> 00:17:26,879
Brett-tel egy eseményen találkoztunk vele.
312
00:17:26,879 --> 00:17:32,217
Erős nő, keményen dolgozik,
sok magas presztízsű, gazdag ügyfele van.
313
00:17:32,217 --> 00:17:34,928
Tudjuk, hogy bizonytalan a piac,
a kamatok elszálltak.
314
00:17:34,928 --> 00:17:38,057
Dupla annyit kell dolgoznunk,
hogy ugyanannyit keressünk.
315
00:17:38,057 --> 00:17:41,060
Csak, hogy tudjátok.
Legyen helyén az eszetek!
316
00:17:41,060 --> 00:17:44,772
- Az én eszem mindig a helyén van.
- A fonataim a helyén tartják.
317
00:17:48,609 --> 00:17:49,443
Rendben.
318
00:17:49,443 --> 00:17:50,694
- Izgulsz?
- Igen.
319
00:17:54,406 --> 00:17:55,532
- Oké.
- Szupi!
320
00:17:55,532 --> 00:17:56,700
Sziasztok!
321
00:17:56,700 --> 00:17:57,618
- Szió!
- Helló!
322
00:17:57,618 --> 00:17:59,870
- Isten hozott!
- Hoztam egy barátot.
323
00:17:59,870 --> 00:18:01,747
- Ő Bre.
- Sziasztok!
324
00:18:01,747 --> 00:18:05,000
- Eddig nagyon csípem, ti is fogjátok.
- Eddig?
325
00:18:05,918 --> 00:18:09,254
- Heather, „Eddig!”?
- „A kávézótól idáig.”
326
00:18:09,254 --> 00:18:10,881
Sosem lehet tudni, Emma.
327
00:18:10,881 --> 00:18:13,175
Bemutatom a többieket. Jó?
328
00:18:13,175 --> 00:18:15,677
- Mary, drágám.
- Névsorolvasás.
329
00:18:15,677 --> 00:18:17,221
- Amanza.
- Helló!
330
00:18:17,221 --> 00:18:19,515
Davina, Chelsea és Emma.
331
00:18:19,515 --> 00:18:22,017
- Hol akarsz ülni?
- Bárhol.
332
00:18:22,017 --> 00:18:23,602
Ülhetsz bárhová.
333
00:18:23,602 --> 00:18:25,187
- Jó? Remek.
- Tökély.
334
00:18:25,187 --> 00:18:27,523
Tényleg olyan csinos, ahogy mondják.
335
00:18:27,523 --> 00:18:28,941
Tetszik a ruhád.
336
00:18:28,941 --> 00:18:31,610
Kösz. Nekem meg a tiéd,
összeöltöztünk a zölddel.
337
00:18:31,610 --> 00:18:34,363
- Látom, megkaptad az infót.
- Itt vagyunk.
338
00:18:34,863 --> 00:18:37,324
Ne rendezkedj be nagyon.
Az Chrishell asztala.
339
00:18:38,492 --> 00:18:41,787
Emma, beszéltél Chrishell-lel?
Visszajön, vagy nem?
340
00:18:41,787 --> 00:18:43,288
Beszéltünk.
341
00:18:43,288 --> 00:18:46,834
- Mit mondott?
- Próbálom rávenni, hogy jöjjön vissza.
342
00:18:46,834 --> 00:18:50,420
Tartok egy házbemutatót,
megpróbálom elcsalni,
343
00:18:50,420 --> 00:18:52,965
ott kicsit visszarázódhatna.
344
00:18:52,965 --> 00:18:55,634
- Hátha megfűzhetjük.
- Vagy elijesztjük.
345
00:18:55,634 --> 00:18:57,219
Az is lehet.
346
00:18:57,219 --> 00:19:00,848
Tartok egy szakmai házbejárást,
mert leelőlegezték, de visszavonták.
347
00:19:00,848 --> 00:19:04,893
Jól jönne pár friss szempont,
úgyhogy mind hivatalosak vagytok.
348
00:19:04,893 --> 00:19:09,064
Még mindig én hirdetem Lloydcrestet,
amit Micah építtetett.
349
00:19:09,565 --> 00:19:10,649
Pezsgőt bontunk?
350
00:19:11,900 --> 00:19:13,068
Azta!
351
00:19:14,319 --> 00:19:16,780
- Tökéletes.
- Jó csapat vagyunk.
352
00:19:16,780 --> 00:19:20,951
Csinálunk egy újabb nagy házbemutatót,
meglátjuk hoz-e újabb vevőket.
353
00:19:20,951 --> 00:19:24,496
Mi a dresszkód?
Mert így terhesen előre kell gondolkodnom.
354
00:19:24,496 --> 00:19:26,790
Olyan kis naplementésre gondoltam...
355
00:19:26,790 --> 00:19:29,918
- Vagyis koktélos-csillogós?
- Koktélos szexi csillogós.
356
00:19:29,918 --> 00:19:34,840
XS-es cuccokba már nem férek bele,
úgyhogy kismamafarmerben leszek.
357
00:19:34,840 --> 00:19:36,633
A kismamafarmert adom.
358
00:19:36,633 --> 00:19:39,553
- Mikorra vagy kiírva? Január huszon...
- Hét. Aha.
359
00:19:39,553 --> 00:19:41,263
Az a szülinapom másnapja.
360
00:19:41,889 --> 00:19:45,350
- Vízöntő! A kicsikém Vízöntő lesz.
- Vízöntő baba. Klassz.
361
00:19:45,350 --> 00:19:48,604
- Mi jellemző a Vízöntőkre?
- Kicsit ufók vagyunk.
362
00:19:48,604 --> 00:19:50,272
Nonkonformisták.
363
00:19:50,272 --> 00:19:54,151
A világ legsikeresebb vállalkozói
Bakok és Vízöntők.
364
00:19:54,151 --> 00:19:57,487
- Nagyjából így jellemezném magam én is.
- Jaja.
365
00:20:00,824 --> 00:20:04,494
- Beszélhetnénk ingatlanokról?
- Imádjuk az ingatlanokat.
366
00:20:05,871 --> 00:20:07,456
Bre, mióta ingatlanozol?
367
00:20:07,956 --> 00:20:10,834
2017 óta van meg az engedélyem,
368
00:20:10,834 --> 00:20:14,254
de igazából 2021-ben kezdtem.
369
00:20:14,922 --> 00:20:18,300
Ne csüggedj,
ha az első évben nem jön össze üzlet,
370
00:20:18,300 --> 00:20:21,678
az a cél,
hogy lendületet vegyél, és meg is tartsd.
371
00:20:21,678 --> 00:20:23,847
Mennyit adtál el az első évben?
372
00:20:24,348 --> 00:20:27,517
Három, három, három egész kettő...
373
00:20:28,185 --> 00:20:32,356
Első évben 9,2 milliót adtam el.
Nagyon-nagyon szerencsés voltam.
374
00:20:32,356 --> 00:20:35,150
Az első évem 20 millió volt. Igen.
375
00:20:35,651 --> 00:20:36,902
- Basszus!
- Aha.
376
00:20:36,902 --> 00:20:40,197
Elég elképesztő kontaktlistám volt.
377
00:20:40,197 --> 00:20:42,241
Kiket képviselsz, úgy általában?
378
00:20:42,241 --> 00:20:44,785
Igyekszem ezt bizalmasan kezelni,
úgy általában,
379
00:20:45,869 --> 00:20:49,081
de többnyire sportolókat,
szórakoztatóipari figurákat.
380
00:20:49,081 --> 00:20:50,290
Hol találkozol velük?
381
00:20:50,290 --> 00:20:53,126
Kikérdezhetted volna,
mielőtt Jason felvette.
382
00:20:53,126 --> 00:20:54,294
Ugye?
383
00:20:54,294 --> 00:20:56,922
- Hát szóval...
- Bárcsak...
384
00:21:22,197 --> 00:21:24,992
{\an8}CHRISHELL PARTNERE
385
00:21:41,341 --> 00:21:42,175
Hé!
386
00:21:42,175 --> 00:21:44,386
Elképesztően klassz!
387
00:21:44,386 --> 00:21:46,388
Egyszerűen csodás!
388
00:21:47,222 --> 00:21:49,808
Bébi, ausztrál akcentussal próbálkozol?
389
00:21:49,808 --> 00:21:51,268
Bocs, nagyon béna.
390
00:21:51,852 --> 00:21:52,811
Bemegyek.
391
00:21:52,811 --> 00:21:55,272
Egyszerűen csodás, bébi.
392
00:21:57,190 --> 00:21:58,358
Bébi!
393
00:21:58,358 --> 00:22:00,152
- Enni való vagy.
- Szia!
394
00:22:00,152 --> 00:22:01,236
Szia, kicsim!
395
00:22:04,906 --> 00:22:05,991
Jól szólt?
396
00:22:06,491 --> 00:22:07,576
Elképesztően szól.
397
00:22:08,076 --> 00:22:10,746
Köszönöm. Olyan cuki vagy, bébi!
398
00:22:10,746 --> 00:22:14,041
A kapcsolatom G-vel
rányitotta a szemem olyasvalamire,
399
00:22:14,041 --> 00:22:18,503
amiről nem tudtam, hogy nyitott vagyok rá,
ami erő, úgy általában.
400
00:22:18,503 --> 00:22:20,964
Úgy mentünk bele, hogy nem tudtuk,
401
00:22:20,964 --> 00:22:25,344
mennyire szeretünk majd egymásba.
402
00:22:25,344 --> 00:22:29,973
Alig várom,
hogy mi tartogat ez az újfajta jövő.
403
00:22:30,891 --> 00:22:33,852
Apám dobos volt. Egy figurát tudok.
404
00:22:33,852 --> 00:22:36,188
- Szóval, ha kell egy kis segítség...
- Bébi!
405
00:22:36,188 --> 00:22:37,606
Csak viccelek.
406
00:22:37,606 --> 00:22:39,816
- Megmutatod azt a figurát?
- Nem.
407
00:22:39,816 --> 00:22:41,693
De. Muszáj.
408
00:22:41,693 --> 00:22:44,529
- Zavarban vagyok előtted.
- Nem kell.
409
00:22:44,529 --> 00:22:46,865
- Tudsz dobolni.
- Szeretnék is, csak...
410
00:22:46,865 --> 00:22:49,701
- Játssz!
- Nem haragszanak meg, ha...
411
00:22:49,701 --> 00:22:50,994
Szarnak rá.
412
00:22:51,995 --> 00:22:53,163
Ezt a pergőre.
413
00:22:54,039 --> 00:22:56,792
- Ezt már egyszer átvettük.
- Igen, jól van.
414
00:23:00,379 --> 00:23:01,421
Így kell?
415
00:23:01,421 --> 00:23:03,548
Bébi! Igen, így kell.
416
00:23:05,759 --> 00:23:06,718
Ügyes vagy!
417
00:23:07,302 --> 00:23:08,678
Apukám tanította.
418
00:23:08,678 --> 00:23:10,389
- Szuper!
- Nagyon jó volt.
419
00:23:10,389 --> 00:23:11,807
Hát, igen...
420
00:23:16,603 --> 00:23:18,188
Újra az elejétől.
421
00:23:22,943 --> 00:23:26,863
- Megnyomkodnám az összes gombot. De nem.
- Tök vicces volt. Az arckifejezésed is.
422
00:23:26,863 --> 00:23:29,032
„Újra az elejétől.”
423
00:23:29,032 --> 00:23:30,951
De jó volt!
424
00:23:30,951 --> 00:23:32,869
A Csillag születiket itt vették fel.
425
00:23:32,869 --> 00:23:36,039
Tudom, hogy Stevie Nicksnek készült,
de ő is tervezte?
426
00:23:36,039 --> 00:23:38,708
Igen. Amúgy kísértetjárta hely.
427
00:23:39,793 --> 00:23:43,839
Igen! Amikor pár hete itt voltam,
428
00:23:43,839 --> 00:23:46,675
az egyik mikrofon olyan volt...
429
00:23:46,675 --> 00:23:50,220
- Mintha valaki beleszuszogott volna.
- Stevie volt!
430
00:23:50,220 --> 00:23:52,264
- Bébi!
- Már meghalt, ugye?
431
00:23:53,014 --> 00:23:56,893
- Stevie Nicks él és virul.
- Istenem! Így tenyerelek bele mindig...
432
00:23:58,061 --> 00:23:58,895
Én...
433
00:23:58,895 --> 00:24:01,314
Sajnálom, Stevie, nem tudtam.
434
00:24:03,358 --> 00:24:04,609
Tudom, ez mit jelent.
435
00:24:10,574 --> 00:24:11,408
Bébi!
436
00:24:11,908 --> 00:24:12,826
Bébi!
437
00:24:12,826 --> 00:24:15,203
Nem szívesen címkézném magam,
438
00:24:15,203 --> 00:24:18,748
és hát menet közben tanultam,
439
00:24:19,749 --> 00:24:22,377
és tapasztaltam, és tök jól alakul.
440
00:24:23,295 --> 00:24:24,796
Köszönöm, hogy bejöttél.
441
00:24:24,796 --> 00:24:27,424
Még szép! Ez tök jó! Nagyon tetszik.
442
00:24:27,924 --> 00:24:29,092
- Tényleg?
- Aha.
443
00:24:29,676 --> 00:24:32,012
Jöhet a producerkedés? Hagyod a házakat?
444
00:24:32,012 --> 00:24:35,682
Valahol azért örülök,
hogy találkozhatok a csajokkal,
445
00:24:35,682 --> 00:24:37,476
és visszarázódhatok.
446
00:24:37,476 --> 00:24:42,606
De érted, mindig van valami kavarás.
Nem is tudom.
447
00:24:42,606 --> 00:24:45,233
Szeretem csinálni,
mert pénzt hoz, ami jó,
448
00:24:45,233 --> 00:24:47,527
és szeretem ezt az önállóságot.
449
00:24:47,527 --> 00:24:49,654
De van más is, amit csinálhatnék.
450
00:24:49,654 --> 00:24:52,699
- Szeretnék veled lógni. Nem is tudom.
- Minden oké.
451
00:24:52,699 --> 00:24:53,742
Meglátjuk, mi lesz.
452
00:24:54,409 --> 00:24:55,494
- Figyi!
- Igen?
453
00:24:56,036 --> 00:24:59,206
Kentuckyi lány, van egy durva háza LA-ben,
454
00:24:59,206 --> 00:25:01,249
egy cuki kutyája, Gracie.
455
00:25:01,249 --> 00:25:02,709
- A legcukibb.
- Te meg...
456
00:25:04,002 --> 00:25:05,754
- olyan dögös vagy...
- Jó ég!
457
00:25:05,754 --> 00:25:06,838
hogy az őrület.
458
00:25:06,838 --> 00:25:09,132
- Ez van!
- Kicsit elfogult lehetsz.
459
00:25:09,132 --> 00:25:12,177
Lazíts a nyugibuborékban,
és ne hagyd, hogy kipukkantsák!
460
00:25:24,272 --> 00:25:25,273
INGATLANÜGYNÖK
461
00:25:26,399 --> 00:25:29,736
{\an8}EMMA SZAKMAI HÁZBEMUTATÓJA
462
00:25:38,245 --> 00:25:39,454
Köszönöm.
463
00:25:41,331 --> 00:25:44,042
Fontos, hogy új vevőt találjak a házra.
464
00:25:44,042 --> 00:25:48,338
Sok időm ment rá,
hogy ez a bemutató tökéletes legyen.
465
00:25:48,338 --> 00:25:50,924
Ha csinálok valamit, az nagyot szól.
466
00:25:51,758 --> 00:25:53,301
Köszönöm, hogy eljöttetek.
467
00:25:54,636 --> 00:25:57,097
{\an8}5 HSZ - 9 FSZ - 692 M2
468
00:25:57,097 --> 00:25:59,766
{\an8}18 995 000 DOLLÁR - ÁR
469
00:25:59,766 --> 00:26:01,351
{\an8}569 850 DOLLÁR - JUTALÉK
470
00:26:03,728 --> 00:26:05,689
Ez gyönyörű. Visszaléptek?
471
00:26:05,689 --> 00:26:07,566
Ha errefelé veszel házat,
472
00:26:07,566 --> 00:26:10,819
a tűzbiztosítás és hasonlók
elég borsosak lehetnek.
473
00:26:10,819 --> 00:26:16,032
Azt hiszem 180-200 000 között volt,
ami nem olyan sok egy hillsi háznál.
474
00:26:16,032 --> 00:26:18,285
Ennyi volt egy másik ingatlanomnál.
475
00:26:18,285 --> 00:26:21,663
De arra számítottak,
hogy 40 000 lesz, ami kizárt.
476
00:26:21,663 --> 00:26:22,581
Ennyi.
477
00:26:22,581 --> 00:26:25,083
Volt egy remek vevőm a Lloydcrestre.
478
00:26:25,083 --> 00:26:27,335
Már a szerződésre készültünk.
479
00:26:27,335 --> 00:26:30,964
Megtudta, hogy kell tűzbiztosítás.
Bekértük az ajánlatokat.
480
00:26:30,964 --> 00:26:35,051
A legalacsonyabb is
majd' 200 000 dollár volt. Per év.
481
00:26:35,635 --> 00:26:38,847
Ez rengeteg pénz,
még egy ilyen volumenű háznál is.
482
00:26:44,269 --> 00:26:46,563
- Helló!
- Szia, drágám!
483
00:26:47,147 --> 00:26:50,066
Ez ám a csodálatos ingatlan!
Fantasztikus.
484
00:26:50,650 --> 00:26:51,943
Szia, drágám!
485
00:26:51,943 --> 00:26:53,486
- Olyan, mintha...
- Igen.
486
00:26:53,486 --> 00:26:56,323
- Mint egy páncél!
- A cicimhez érsz.
487
00:26:56,323 --> 00:26:57,407
Úristen!
488
00:26:57,407 --> 00:26:59,409
Nem láttam, mióta elkészült.
489
00:26:59,409 --> 00:27:00,744
- Helló!
- Hé!
490
00:27:00,744 --> 00:27:02,245
A kedvenc pasim.
491
00:27:02,245 --> 00:27:05,123
Brett szerint úgy nézek ki,
mint egy 70-es évekbeli pornós,
492
00:27:05,123 --> 00:27:06,082
ami nagy dicséret.
493
00:27:06,082 --> 00:27:08,752
- Sokat elárul arról, mit néz Brett.
- Buli van.
494
00:27:08,752 --> 00:27:12,922
- Te jó ég! Micsoda történések!
- Szia, drága! Krisztus ereje!
495
00:27:12,922 --> 00:27:15,884
Várj! Adj egy percet!
496
00:27:16,593 --> 00:27:19,137
- Helló!
- Micsoda dögös barátaim vannak!
497
00:27:19,137 --> 00:27:21,640
- Szép az élet. Jézus!
- Édesem! Szia!
498
00:27:21,640 --> 00:27:22,974
- Mária!
- Hogy vagy?
499
00:27:22,974 --> 00:27:24,976
- Ehetnék is rólad. Szó szerint.
- Hajrá!
500
00:27:24,976 --> 00:27:26,353
Mint egy tortadísz.
501
00:27:30,065 --> 00:27:31,441
Fogjam a táskád?
502
00:27:31,441 --> 00:27:32,901
Várj, ez egy vagina?
503
00:27:32,901 --> 00:27:35,487
Úgy hallom, nem jutsz puncihoz.
Hát tessék!
504
00:27:35,487 --> 00:27:38,531
- Ez egy...
- Ez egy vagina. Igen.
505
00:27:40,742 --> 00:27:45,413
Ez Emmának való.
Most már tudjuk, mire izgul. Oké.
506
00:27:47,332 --> 00:27:48,416
Hol van Chrishell?
507
00:27:48,416 --> 00:27:50,335
- Jön?
- Nem tudom.
508
00:27:51,211 --> 00:27:54,422
Megjöttek az ügyfeleim és a barátaim.
Bemutatlak nekik.
509
00:27:54,422 --> 00:27:55,590
- Oké.
- Sziasztok!
510
00:27:55,590 --> 00:27:56,591
Szia!
511
00:27:57,842 --> 00:27:58,968
{\an8}Jó, hogy itt vagytok!
512
00:27:58,968 --> 00:28:01,137
{\an8}- Gyönyörű ház. Istenem!
- Köszönöm.
513
00:28:01,137 --> 00:28:03,348
Jason, a legjobb barátom, Savanna.
514
00:28:03,348 --> 00:28:05,975
Vevő lehetne a házra,
515
00:28:05,975 --> 00:28:08,978
mert megengedheti magának.
516
00:28:11,398 --> 00:28:13,441
- Ez paróka, vagy...
- Hát persze.
517
00:28:13,441 --> 00:28:15,068
Olyan jól néz ki.
518
00:28:15,068 --> 00:28:18,071
Akkor áll jól a parókád,
ha megkérdik, hogy az-e.
519
00:28:18,071 --> 00:28:19,823
Ez olyan... Sosem tudom eldönteni.
520
00:28:19,823 --> 00:28:23,284
- Legalább váltogathatod a stílusod.
- Te is válthatsz.
521
00:28:23,785 --> 00:28:26,496
Annyit jelent,
hogy több fekete barát kell nektek.
522
00:28:26,496 --> 00:28:28,498
Igen!
523
00:28:38,800 --> 00:28:41,678
Istenem, szia! Erre még visszatérünk.
524
00:28:41,678 --> 00:28:42,804
Ez igen!
525
00:28:45,849 --> 00:28:48,643
- Szia, édes!
- Gyönyörű vagy.
526
00:28:48,643 --> 00:28:51,062
Hurrá! Chrishell néni.
527
00:28:51,062 --> 00:28:52,981
Olyan édi vagy!
528
00:28:52,981 --> 00:28:54,733
Kész állsz, bébi? Nézd!
529
00:28:55,275 --> 00:28:56,443
Egy vagina.
530
00:28:57,277 --> 00:28:58,653
- Lassan esett le!
- Szupi.
531
00:28:58,653 --> 00:29:00,488
- Mind más.
- Figyelj!
532
00:29:00,488 --> 00:29:04,242
Két gyereken túl, nem mondok olyat,
hogy valami jó vagy nem jó.
533
00:29:04,242 --> 00:29:05,994
- Változik.
- Másmilyen volt?
534
00:29:05,994 --> 00:29:08,413
Ezen filózom. Másképp fog-e kinézni?
535
00:29:08,413 --> 00:29:11,166
A szülések után
erősebb lett az orgazmusom.
536
00:29:11,166 --> 00:29:12,459
Az „O” csoport.
537
00:29:12,459 --> 00:29:15,044
- Aha, az „O” csoport!
- Ez az „O” csoport.
538
00:29:15,545 --> 00:29:18,339
- Alig várom... Igen.
- Jó ég, úgy hiányoztatok!
539
00:29:18,840 --> 00:29:20,467
Találkoztál mindenkivel?
540
00:29:20,467 --> 00:29:22,427
Még nem üdvözöltem mindenkit.
541
00:29:22,427 --> 00:29:24,429
- Megyek, köszönök J-nek.
- Oké.
542
00:29:25,096 --> 00:29:26,306
Helló! Szia!
543
00:29:27,015 --> 00:29:28,183
- Szia!
- Hogy vagy?
544
00:29:28,183 --> 00:29:29,142
Jól.
545
00:29:29,142 --> 00:29:30,852
- Jó látni.
- Téged is.
546
00:29:30,852 --> 00:29:33,146
Hol bujkáltál? Ezer éve nem láttalak!
547
00:29:33,146 --> 00:29:36,399
Egy perce érkeztem,
de a csajokkal az volt a téma...
548
00:29:37,275 --> 00:29:41,654
hogyan változik a hüvely a szülés után.
Nem tudod, miről maradtál le.
549
00:29:41,654 --> 00:29:44,949
- Miért nem szóltál?
- Tényleg ez volt a téma.
550
00:29:44,949 --> 00:29:48,286
Körül is néztem,
hol vagy, mert hallanod kell.
551
00:29:48,286 --> 00:29:52,499
Igazából már hallottam...
Nem úsztam meg a témát.
552
00:29:52,499 --> 00:29:54,667
- Sejtem.
- Amanza mondta... Aha.
553
00:30:01,549 --> 00:30:03,384
Jason csak bámulja Chrishellt.
554
00:30:04,010 --> 00:30:05,970
Még mindig oda van érte.
555
00:30:07,263 --> 00:30:08,890
- Csirió!
- Csirió!
556
00:30:19,400 --> 00:30:21,820
- Az ingatlanpiac...
- Hogy élvezed ennyire?
557
00:30:22,779 --> 00:30:26,282
Mesélj az utazásaidról!
Nézegettem az Instádat.
558
00:30:26,282 --> 00:30:28,451
Nagyjából az összes sztoridat.
559
00:30:29,160 --> 00:30:31,746
Van némi fogalmam róla,
hogy mit csináltál.
560
00:30:31,746 --> 00:30:34,541
Nem kis dolog beismerni a sztalkolást.
561
00:30:34,541 --> 00:30:35,667
Pedig sztalkollak.
562
00:30:36,918 --> 00:30:37,919
Mit titkoljam?
563
00:30:39,587 --> 00:30:41,506
Amúgy tényleg mindet láttam.
564
00:30:44,217 --> 00:30:47,428
Milyen volt az utad...
565
00:30:47,428 --> 00:30:52,350
Londonból mentünk Míkonoszra
Lou-val, a barátnőmmel.
566
00:30:52,350 --> 00:30:55,270
Míkonosz? Nagyon eredeti, Jason.
567
00:30:55,270 --> 00:30:56,688
Mi is oda mentünk.
568
00:30:57,480 --> 00:31:00,024
Nem volt más elérhető úti cél?
569
00:31:00,608 --> 00:31:02,569
- Örülök, ha boldog vagy.
- Tudom.
570
00:31:02,569 --> 00:31:04,195
- Nagyon örülök.
- Tudom.
571
00:31:04,195 --> 00:31:07,156
- Azt hittem, ő is jön.
- Tudom, hogy örülsz.
572
00:31:07,156 --> 00:31:08,074
Hol van?
573
00:31:08,867 --> 00:31:11,619
Malibuban forgat.
De szeretném, ha megismernéd.
574
00:31:11,619 --> 00:31:12,537
Hány éves?
575
00:31:12,537 --> 00:31:15,456
Csak viccelek!
Én nem szólhatok egy szót se.
576
00:31:15,456 --> 00:31:18,001
Oké, tudom, én se vagyok különb,
577
00:31:18,001 --> 00:31:21,838
hisz mindkettőnknek
huszonéves, fiatal párja van,
578
00:31:21,838 --> 00:31:26,676
de úgy gondolom,
Jasonnek tökéletes egy 24 éves partner,
579
00:31:26,676 --> 00:31:31,973
mert nyilvánvalóan egy 24 éves
nem szeretne egyhamar gyereket.
580
00:31:31,973 --> 00:31:34,225
Szóval, mazel tov.
581
00:31:34,225 --> 00:31:35,226
Persze.
582
00:31:36,936 --> 00:31:39,147
Tényleg fiatal. Meséltem neki rólad.
583
00:31:39,772 --> 00:31:42,108
Nem, komolyan. Sokat meséltem rólad.
584
00:31:42,108 --> 00:31:43,026
Mit mondtál?
585
00:31:43,902 --> 00:31:47,238
Hogy piszok csodálatos vagy,
szeretlek, és szerintem...
586
00:31:47,238 --> 00:31:49,949
- És...
- Tuti alig várja, hogy megismerjen.
587
00:31:49,949 --> 00:31:53,161
- Abszolút nem féltékeny. Olyan, mint te.
- Ez kedves.
588
00:31:53,786 --> 00:31:56,998
Nem számítottam rá,
hogy találok valakit, egy barátnőt.
589
00:31:56,998 --> 00:31:59,292
Annyira nem akartam kapcsolatot.
590
00:31:59,959 --> 00:32:01,210
Szerelmes vagy?
591
00:32:02,545 --> 00:32:05,256
- Komolyra fordult az elmúlt hónapokban.
- Oké.
592
00:32:05,840 --> 00:32:07,634
Nem tudtam, hogy ennyire...
593
00:32:07,634 --> 00:32:09,594
- És te szerelmes vagy?
- Igen.
594
00:32:09,594 --> 00:32:11,930
Nagyon szerelmes, és boldog.
595
00:32:11,930 --> 00:32:14,515
- Örülök, hogy...
- Boldognak akarlak látni.
596
00:32:15,224 --> 00:32:18,102
Tudod, a szakításunk utáni pár hónap
kemény volt.
597
00:32:19,187 --> 00:32:20,980
- Nekem is.
- Tudom.
598
00:32:20,980 --> 00:32:23,691
Mindkettőnknek ugyanúgy nehéz volt.
599
00:32:23,691 --> 00:32:25,818
A legjobbkor, Micah.
600
00:32:25,818 --> 00:32:27,236
- Tényleg. Jó ég!
- Iszunk?
601
00:32:27,236 --> 00:32:29,155
- Szabad? Köszi.
- Istenem!
602
00:32:29,781 --> 00:32:34,619
- Emma, csatlakozol egy felesre?
- Épp jókor jöttem. Egészségetekre!
603
00:32:34,619 --> 00:32:36,621
Figyellek. Nézzétek!
604
00:32:36,621 --> 00:32:38,456
Fenékig!
605
00:32:38,456 --> 00:32:39,666
Te jó ég!
606
00:32:41,584 --> 00:32:43,086
Utálom a töményet.
607
00:32:43,086 --> 00:32:45,213
És ha a cicim közül iszod?
608
00:32:45,213 --> 00:32:46,881
- Hát jó.
- Az segít?
609
00:32:46,881 --> 00:32:48,758
- Megfogom a pezsgőd.
- Várj!
610
00:32:48,758 --> 00:32:50,176
Rendben.
611
00:32:50,176 --> 00:32:52,845
- Várj!
- Végig jól éreztem magam. Tök jó.
612
00:32:54,389 --> 00:32:55,807
Várj, kicsúszik?
613
00:33:02,146 --> 00:33:03,606
- Megitta!
- Kísérd le!
614
00:33:04,273 --> 00:33:05,692
Tessék, kísérd le vele!
615
00:33:05,692 --> 00:33:07,360
Emma és a tökéletes cickói
616
00:33:07,360 --> 00:33:11,155
nem is érkezhettek volna jobbkor.
617
00:33:11,155 --> 00:33:13,116
Jöhetnek a felesek! Hajrá!
618
00:33:37,432 --> 00:33:38,725
Sziasztok!
619
00:33:39,350 --> 00:33:40,435
Végre!
620
00:33:40,435 --> 00:33:42,562
- Hogy vagy?
- Hogy vagy?
621
00:33:42,562 --> 00:33:45,857
- Gyönyörű vagy.
- Csodásan nézel ki.
622
00:33:45,857 --> 00:33:48,317
- Kérsz felest a cicimből?
- Csak nem Bre?
623
00:33:48,317 --> 00:33:49,318
- Igen.
- Szia!
624
00:33:49,318 --> 00:33:51,487
- De örülök!
- Örülök, hogy látlak.
625
00:33:52,405 --> 00:33:54,615
Irtó csinos vagy egy hónappal szülés után.
626
00:33:54,615 --> 00:33:57,285
- A legjobb barátom, Savanna.
- De örülök!
627
00:33:57,285 --> 00:33:59,370
- Nem. Emlékszel? Savanna?
- Jó ég!
628
00:33:59,370 --> 00:34:01,205
Várjál! A Crystaltól.
629
00:34:01,205 --> 00:34:03,416
- Igen!
- Úristen!
630
00:34:03,416 --> 00:34:05,460
Mondtam én, hogy ismerem Bret!
631
00:34:05,460 --> 00:34:06,794
Elképesztő.
632
00:34:06,794 --> 00:34:08,463
Emlékszel Alexanne-re?
633
00:34:08,463 --> 00:34:10,840
Igen. Most már összeállt a kép.
634
00:34:10,840 --> 00:34:12,508
- Igen?
- Szia, drága!
635
00:34:12,508 --> 00:34:14,052
- Jól vagy?
- Jól. És te?
636
00:34:14,052 --> 00:34:16,637
- Honnan ismeritek egymást?
- Együtt dolgoztunk.
637
00:34:16,637 --> 00:34:19,182
- A Rockstartól? Onnan.
- Ringlányok.
638
00:34:19,182 --> 00:34:21,476
Még egy másik életben.
639
00:34:22,143 --> 00:34:24,228
Chelsea hozta ezeket a régi ismerősöket.
640
00:34:24,228 --> 00:34:27,899
Egy ügynökségnél modellkedtünk,
és nem jöttünk ki jól.
641
00:34:27,899 --> 00:34:30,735
Ez egy szakmai házbemutató.
Nem valami buli.
642
00:34:30,735 --> 00:34:35,281
Ők nem ügynökök.
Mi a picsáért hoztad őket ide?
643
00:34:35,281 --> 00:34:37,617
- Ez őrület.
- Kísért a múlt.
644
00:34:38,284 --> 00:34:40,286
Oké, Mary most jött meg.
645
00:34:41,204 --> 00:34:42,288
Mizu, Mary?
646
00:34:42,288 --> 00:34:43,915
- Hé!
- Sziasztok!
647
00:34:43,915 --> 00:34:45,166
Gyönyörű vagy.
648
00:34:46,042 --> 00:34:47,752
- Jó, hogy itt vagy.
- Igen.
649
00:34:47,752 --> 00:34:49,045
De jól áll a zöld!
650
00:34:49,045 --> 00:34:50,838
- Kösz!
- Általában a kék a színed.
651
00:34:50,838 --> 00:34:52,381
Emma, késezhetek egyet?
652
00:34:52,381 --> 00:34:53,299
Persze!
653
00:34:53,299 --> 00:34:56,469
Ők a kedvenc ügyfeleim. Sarah és Guy.
654
00:34:56,469 --> 00:34:58,096
- Hová valók?
- Londonba.
655
00:34:58,096 --> 00:35:01,599
{\an8}London. Hallom az akcentust,
már korábban kérdezni akartam.
656
00:35:01,599 --> 00:35:02,850
Jesszus!
657
00:35:03,726 --> 00:35:04,644
Micsoda? Jason!
658
00:35:04,644 --> 00:35:06,646
A frászt tudjátok rám hozni!
659
00:35:06,646 --> 00:35:07,980
- Te most...
- Jason!
660
00:35:07,980 --> 00:35:09,816
- Ne csináld!
- Nyugi.
661
00:35:11,984 --> 00:35:13,444
A francba!
662
00:35:14,153 --> 00:35:16,072
Pont, mint te, gyorsan eldurran.
663
00:35:20,284 --> 00:35:21,786
- Hogy telik az estéd?
- Jól.
664
00:35:21,786 --> 00:35:24,288
- Mindenki olyan udvarias.
- Nagyon.
665
00:35:24,288 --> 00:35:26,415
Néha meredek tud lenni a csapat.
666
00:35:26,415 --> 00:35:28,918
- Most remek minden.
- Szuperül kezeled.
667
00:35:28,918 --> 00:35:31,337
- Köszönöm. Nem, tökre tetszik.
- Jó.
668
00:35:31,337 --> 00:35:33,422
Nem tartok igazán konfliktusoktól,
669
00:35:33,422 --> 00:35:35,800
de ha lenne, az Chelsea-vel lenne.
670
00:35:36,509 --> 00:35:40,471
Már ahogy az ügyfeleimre rákérdezett.
Én viszont nem adom ki őket.
671
00:35:40,471 --> 00:35:42,223
- Ez bizalmas infó.
- Privát.
672
00:35:42,223 --> 00:35:45,101
Aztán idehozza a régi munkatársaimat.
673
00:35:45,101 --> 00:35:48,104
Érdekes.
Vajon mi járhat Chelsea fejében?
674
00:35:49,897 --> 00:35:53,860
Nem tudom, Chelsea azért szaglászik-e
mert új vagyok a cégnél,
675
00:35:53,860 --> 00:35:59,073
de a csontvázaim már elérhetők a neten,
ahogy a hírek is rólam, elég rákeresnie.
676
00:35:59,073 --> 00:36:02,702
Szerinted mondtak rólad
valamit Chelsea-nek?
677
00:36:02,702 --> 00:36:04,579
- Egész biztosan.
- Vajon mit?
678
00:36:04,579 --> 00:36:06,747
- Rólam mindig van pletyka.
- Nahát!
679
00:36:06,747 --> 00:36:08,791
Van harapós oldalad is?
680
00:36:08,791 --> 00:36:10,668
Határozottan, de nem, az van...
681
00:36:10,668 --> 00:36:13,045
- Helyreteszed, akit kell.
- Abszolút.
682
00:36:13,045 --> 00:36:16,632
Nálam bűnös, míg ártatlannak bizonyul.
Nem pedig fordítva.
683
00:36:18,759 --> 00:36:23,055
A passzív agresszió mindig kiakaszt,
mert nettó tiszteletlenség.
684
00:36:23,055 --> 00:36:27,685
Felnőtt emberek vagyunk,
mondd a szemembe, ha mondandód van.
685
00:36:31,522 --> 00:36:33,524
Úgy van. Remélem, van ügyfeletek.
686
00:36:33,524 --> 00:36:35,401
Nagyon jó volt. Köszi szépen!
687
00:36:35,401 --> 00:36:37,069
- Szívesen!
- Köszönjük!
688
00:36:38,029 --> 00:36:39,989
- További szép estét!
- Nektek is.
689
00:36:40,489 --> 00:36:44,202
Szia, drága! Alig láttalak az este.
Nincs harag, ugye?
690
00:36:45,286 --> 00:36:47,872
Mostanában feszült a viszonyunk Maryvel,
691
00:36:47,872 --> 00:36:51,375
úgyhogy fontosnak tartom
tisztázni a dolgokat,
692
00:36:51,375 --> 00:36:54,503
ha valamikor visszamennék az irodába.
693
00:36:54,503 --> 00:36:58,966
Mostanában ritkán találkoztunk,
akkor döbbentem rá, milyen ritkán,
694
00:36:58,966 --> 00:37:01,969
mikor a többiek kérdezték,
mikor jössz be, én meg...
695
00:37:02,470 --> 00:37:04,472
„Nem tudom.” Nem is beszéltünk.
696
00:37:04,472 --> 00:37:09,227
Nekem kicsit rosszul esett,
hogy a szakítás után
697
00:37:09,227 --> 00:37:11,270
szinte csak Jasonnel voltál.
698
00:37:11,270 --> 00:37:14,941
- Aztán lett partnerem, neki még nem.
- Igen.
699
00:37:14,941 --> 00:37:16,692
Ezért nem akartam bemenni.
700
00:37:16,692 --> 00:37:19,195
- Tudtam otthonról is dolgozni.
- Értem.
701
00:37:19,195 --> 00:37:20,154
De jól vagy!
702
00:37:20,154 --> 00:37:24,075
Igen, ez boldog időszak. Szerelmes vagyok.
Beszéltem Jasonnel is.
703
00:37:24,075 --> 00:37:26,077
- Azt mondta, szerelmes.
- Nagyon boldog,
704
00:37:26,077 --> 00:37:29,205
és egy pillanatig sem akarom,
hogy azt hidd...
705
00:37:30,581 --> 00:37:33,501
Azért töltöttem több időt Jasonnel,
706
00:37:33,501 --> 00:37:37,296
mert szüksége volt rá
a szakítás után, meg minden.
707
00:37:37,964 --> 00:37:41,550
Mary szerint
Jasont rosszabbul érintette a szakításunk,
708
00:37:41,550 --> 00:37:43,511
ami elég elkeserítő,
709
00:37:43,511 --> 00:37:46,931
mert nekem is sokáig tartott,
mire tovább tudtam lépni.
710
00:37:46,931 --> 00:37:51,519
De úgy érzem, Jason, ő azonnal
egyedülállóként kezdett viselkedni.
711
00:37:51,519 --> 00:37:54,730
Valahogy nekem is jólesett volna,
712
00:37:54,730 --> 00:37:58,401
ha megkapom azt a baráti támogatást,
mert nem volt könnyű.
713
00:37:58,401 --> 00:38:02,780
Ott álltam összetörve a szakítás után,
próbáltam feldolgozni, ami történt,
714
00:38:02,780 --> 00:38:04,448
ő pedig „továbblépet”
715
00:38:04,448 --> 00:38:07,451
a Sunset Stripen.
716
00:38:08,035 --> 00:38:11,998
A találkozón az jött le,
hogy én az új kapcsolatomról mesélek,
717
00:38:11,998 --> 00:38:13,624
fájdalmat okozva Jasonnek.
718
00:38:14,417 --> 00:38:19,380
Közben ő falta a nőket,
akiket másnap egy hívásra se méltatott.
719
00:38:19,380 --> 00:38:23,259
Érted, Alysssa, három s-szel,
reggel hatkor lépett le.
720
00:38:24,844 --> 00:38:25,886
Nem igazán fair.
721
00:38:26,470 --> 00:38:29,098
Kezdetben nekem nehezebb volt.
722
00:38:29,098 --> 00:38:31,600
- Tudod, már korábban is átéltem.
- Igen.
723
00:38:31,600 --> 00:38:35,688
- Nagyon fájt.
- Kérdeznem kellett volna. Sajnálom.
724
00:38:36,689 --> 00:38:39,984
Nem valami kellemes
ilyen helyzetbe kerülni.
725
00:38:39,984 --> 00:38:44,155
El tudsz képzelni olyan helyzetet,
hogy megbocsátasz Marynek?
726
00:38:51,829 --> 00:38:54,248
AZ ÚJ ÉVAD
727
00:38:59,920 --> 00:39:03,799
Csodás, hogy újra itt vagy.
És Nicole is, teljes munkaidőben.
728
00:39:05,593 --> 00:39:06,469
Rángasd meg!
729
00:39:07,094 --> 00:39:08,554
- Hűha!
- Ezt nézd!
730
00:39:15,311 --> 00:39:16,771
Bemutatom Marie-Lou-t.
731
00:39:16,771 --> 00:39:19,148
Hogy állsz a gyerekkérdéshez?
732
00:39:20,024 --> 00:39:21,692
- Hívott más is.
- Az O csoporttól?
733
00:39:21,692 --> 00:39:23,027
- Aha.
- Ó!
734
00:39:23,027 --> 00:39:26,864
Mit tudunk Breről?
Sokak szerint a titokzatosság vonzó.
735
00:39:26,864 --> 00:39:28,199
Én ki nem állhatom.
736
00:39:28,199 --> 00:39:31,994
Keresztényként Bre kapcsolatát
elég visszataszítónak találom.
737
00:39:31,994 --> 00:39:34,538
Van pár kurva nagy kavarógép az irodában.
738
00:39:34,538 --> 00:39:37,083
Meggyújtod a kanócot, és bumm!
739
00:39:37,083 --> 00:39:40,795
- Légy profi. Ez csak józan ész kérdése.
- De nem ennél az ügynökségnél.
740
00:39:40,795 --> 00:39:43,714
Mit mondjak?
Hülye picsa vagy, az is voltál.
741
00:39:43,714 --> 00:39:45,716
Basszus! Ez egy rémálmom.
742
00:39:45,716 --> 00:39:47,510
- Ez nem az én dolgom.
- Dehogynem.
743
00:39:47,510 --> 00:39:49,428
- A te dolgod.
- Egy pöcs vagy.
744
00:39:50,012 --> 00:39:53,099
Nem vagyunk tökéletesek.
És gondjaink vannak.
745
00:39:53,099 --> 00:39:56,102
Hazugsággal, álságossággal,
746
00:39:56,102 --> 00:40:00,523
olyasmivel, amit nem értek,
vagy nem fogadok el. Ez az, ami dühít.
747
00:40:00,523 --> 00:40:02,858
Kurvára magánügy, kivel vállalok gyereket.
748
00:40:02,858 --> 00:40:05,319
- Felettem ne ítélkezzen senki.
- Basszus.
749
00:40:05,319 --> 00:40:07,238
Hadd fejezzem be! Be vagy tépve.
750
00:40:08,364 --> 00:40:09,323
Kapd be!
751
00:40:09,323 --> 00:40:12,201
Miért kell egymás torkának esni?
Viselkedjetek!
752
00:40:12,201 --> 00:40:17,706
Széthullik az életem,
miközben mások szarát kell eltakarítanom.
753
00:40:37,977 --> 00:40:42,982
A feliratot fordította:
Chovanecz-Molnár Éva