1 00:00:06,715 --> 00:00:08,258 {\an8}KORÁBBAN OPPENHEIM CSOPORT 2 00:00:08,258 --> 00:00:09,217 {\an8}Egy, két, há'. 3 00:00:13,304 --> 00:00:14,180 Hiányozni fogtok. 4 00:00:14,180 --> 00:00:17,225 - Szeretünk, hiányozni fogsz. - Szeretünk, Maya. 5 00:00:17,225 --> 00:00:20,020 Arra gondoltam, beveszlek ügyvezető partnernek. 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,521 Jó ég, bébi! Köszönöm! 7 00:00:21,521 --> 00:00:24,607 - Akkor felpakolnám ide a lábam. - Jól áll, csajszi! 8 00:00:26,818 --> 00:00:30,655 Ha lesz vevőm a Franklinre, felvesztek az Oppenheim csoporthoz. 9 00:00:30,655 --> 00:00:32,866 - Megegyeztünk. - Legyen így! 10 00:00:32,866 --> 00:00:35,577 Bemutatom az ügynökség legújabb tagját! 11 00:00:37,454 --> 00:00:40,832 Voltak kétkedők, de az igaz szerelem kitart. 12 00:00:41,541 --> 00:00:45,336 - Még sose voltam ilyen csodás nővel. - Nagyon szeretjük egymást. 13 00:00:45,837 --> 00:00:48,465 Remélem, Jason most nem cseszi el. 14 00:00:52,010 --> 00:00:54,637 Nem értettem, miért nem jönnek a munkák. 15 00:00:54,637 --> 00:00:57,015 „Aha, hát nem kefélek a főnökömmel.” 16 00:00:57,015 --> 00:00:59,350 - Ne játszd a hülye picsát! - Talán az vagyok. 17 00:01:01,644 --> 00:01:03,480 - Elég volt. - Ha marad, mi nem. 18 00:01:03,480 --> 00:01:07,025 Srácok, ha továbbra is drámázni fog, akkor kiteszem. 19 00:01:09,652 --> 00:01:10,904 Erre a szavamat adom. 20 00:01:12,489 --> 00:01:15,658 Christine egyik munkatársa megkereste az ügyfelemet, 21 00:01:15,658 --> 00:01:19,120 és 5000 dollárt ajánlott, hogy ne szerződjön velem. 22 00:01:19,120 --> 00:01:22,582 - Mi a faszt gondolt? - Akkor ennyi volt Christine-nel? 23 00:01:22,582 --> 00:01:24,709 Jó ég! Oda az egyetlen szövetségesem. 24 00:01:25,710 --> 00:01:28,088 Nincs helye az Oppenheim csoportban. 25 00:01:29,172 --> 00:01:30,632 Mi történt? 26 00:01:30,632 --> 00:01:32,842 Ha nem akarsz apa lenni, 27 00:01:32,842 --> 00:01:35,762 nem hiszem, hogy továbbléphetnék veled. 28 00:01:40,391 --> 00:01:43,311 Olyan fantasztikus lennél. Ebben biztosak vagyunk. 29 00:01:43,311 --> 00:01:46,815 Azt hittem, nektek biztosan sikerülni fog. 30 00:01:46,815 --> 00:01:48,983 Büszke volt rá, hogy agglegény. 31 00:01:48,983 --> 00:01:51,152 - Megváltoztattad. - Dehogy! 32 00:01:55,949 --> 00:01:58,409 Nem tudom, tudok-e tovább dolgozni vele. 33 00:02:19,389 --> 00:02:21,808 Tudom, azt hiszik, életközépi válságban vagyok, 34 00:02:21,808 --> 00:02:24,269 {\an8}de most kezd kinyílni a szemem. 35 00:02:29,524 --> 00:02:31,901 {\an8}Robbantottam ezen a piacon. 36 00:02:31,901 --> 00:02:34,154 {\an8}Mintha újjászülettem volna. 37 00:02:36,906 --> 00:02:39,492 Birodalmat építek, 38 00:02:40,493 --> 00:02:43,621 {\an8}és csakis saját magammal versengek. 39 00:02:46,624 --> 00:02:48,585 {\an8}Mostanában sok minden leszarok, 40 00:02:48,585 --> 00:02:50,670 {\an8}ami kurva fontos volt korábban. 41 00:02:52,172 --> 00:02:54,549 Százmilliós forgalmam van, és növekszik. 42 00:02:54,549 --> 00:02:57,510 {\an8}Ha ennek valaki az útjába áll, gond lesz. 43 00:03:00,054 --> 00:03:03,725 {\an8}Fenomenális anyuka leszek, és fenomenális üzletasszony. 44 00:03:05,476 --> 00:03:09,522 {\an8}Nem hinném, hogy Christine hiányozni fog, jobb is, hogy elment, 45 00:03:10,023 --> 00:03:12,358 de izgulok az új felállás miatt. 46 00:03:15,320 --> 00:03:16,696 Tükör vagyok. 47 00:03:18,323 --> 00:03:20,200 Amit adsz, azt kapod vissza. 48 00:03:22,827 --> 00:03:27,165 {\an8}Az üzlet az üzlet, komolyan veszem, és kurva jól tolom. 49 00:03:38,134 --> 00:03:42,055 HOLLYWOODI INGATLANOSOK 50 00:03:47,018 --> 00:03:49,771 {\an8}4 HSZ - 6 FSZ - 409 M2 51 00:03:49,771 --> 00:03:52,023 {\an8}7 995 000 DOLLÁR - ÁR 52 00:03:52,023 --> 00:03:54,108 {\an8}239 850 DOLLÁR - JUTALÉK 53 00:04:16,089 --> 00:04:16,965 Szia! 54 00:04:18,299 --> 00:04:21,135 - Helló! - Helló! Szia, gyönyörűm! 55 00:04:21,135 --> 00:04:22,679 - Hogy vagy? - Szia! 56 00:04:22,679 --> 00:04:25,431 - De jól nézel ki! - Te is. 57 00:04:25,431 --> 00:04:26,516 Ez a ház csodás. 58 00:04:26,516 --> 00:04:30,270 Tudom. Odavagyok érte. Ide aztán nem látnak be. 59 00:04:30,770 --> 00:04:34,691 St. Ives az egyik legimpozánsabb, legszebb ház a Hillsen. 60 00:04:34,691 --> 00:04:38,194 A korábbi tulajdonos a világ egyik legnagyobb popsztárja, 61 00:04:38,194 --> 00:04:39,279 Harry Styles. 62 00:04:39,279 --> 00:04:43,491 Az ügyfelem tőle vásárolta, és engem ért a szerencse, hogy árulhatom. 63 00:04:45,702 --> 00:04:47,245 Harry hagyott itt valamit? 64 00:04:47,996 --> 00:04:49,497 - Hagyott bizony. - Mit? 65 00:04:49,497 --> 00:04:53,293 Itt hagyott egy csomó, több száz pár cipőt. 66 00:04:54,085 --> 00:04:55,169 Hol vannak? 67 00:04:55,169 --> 00:04:58,631 Valószínűleg már elvitték, de meg kéne néznem. Tudom! 68 00:04:59,215 --> 00:05:01,009 Ezt tudtam, az ügyfél mesélte. 69 00:05:01,009 --> 00:05:03,761 - Mi a mérete? - Nem tudom. Ki kell derítenem. 70 00:05:03,761 --> 00:05:06,514 Talán így bejuthatunk a backstage-be, azzal, 71 00:05:06,514 --> 00:05:11,227 - hogy „Harry, visszahoztuk a cipőidet.” - Nálunk van Harry cipője! Csináljuk! 72 00:05:11,811 --> 00:05:14,480 Megmutatnád Harry Styles hálószobáját? 73 00:05:14,480 --> 00:05:17,358 Hát naná! Hadd vezesselek fel az emeletre! 74 00:05:17,358 --> 00:05:18,943 - Látnom kell. - Jól hangzik. 75 00:05:18,943 --> 00:05:21,696 Remélem, nem okoz csalódást! 76 00:05:24,532 --> 00:05:25,575 Isten hozott! 77 00:05:25,575 --> 00:05:28,244 Istenkém! Ez a kilátás! 78 00:05:28,244 --> 00:05:30,997 Ugye? És itt a fürdőszoba. 79 00:05:30,997 --> 00:05:33,916 Gőzzuhany. Még a tükör is tetszik. 80 00:05:33,916 --> 00:05:35,084 Helló! 81 00:05:35,710 --> 00:05:39,881 Szerintem volt ebben az ágyban némi „watermelon sugar" Harryvel. 82 00:05:41,257 --> 00:05:43,634 Talán Oliviával, de az időrendet nem tudom. 83 00:05:43,634 --> 00:05:45,928 Vad lehetett idebenn. 84 00:05:45,928 --> 00:05:49,015 Ki ne vadulna... Ó, most esett le! Vad, mint Wild. 85 00:05:49,015 --> 00:05:50,767 Olivia Wild, érted. 86 00:05:50,767 --> 00:05:54,103 Lassan kapcsoltam. Igen, érthető, miért. Ez szexi. 87 00:05:57,648 --> 00:05:59,317 De szép idekint! 88 00:06:00,443 --> 00:06:01,611 Hát nem gyönyörű? 89 00:06:03,863 --> 00:06:06,032 Micsoda Marilyn Monroe-pillanat! 90 00:06:06,032 --> 00:06:10,328 Nem tudom, hogy ez a szél vagy Harry. „Fel azt a ruhát!” 91 00:06:10,828 --> 00:06:12,622 Ez gyönyörű. Imádom. 92 00:06:12,622 --> 00:06:13,748 Ugye gyönyörű? 93 00:06:14,332 --> 00:06:17,085 Imádom. Határozottan celeb ügyfélnek való. 94 00:06:17,085 --> 00:06:20,338 Abszolút. Látom, már fejben válogatod az ügyfeleket. 95 00:06:20,338 --> 00:06:22,090 - Az ingatlanos... - Ötletelek. 96 00:06:22,090 --> 00:06:25,426 Alakul ez. Akkor vissza is jöhetnél az irodába. 97 00:06:26,094 --> 00:06:27,345 - Hát... - Csak mondom. 98 00:06:27,345 --> 00:06:29,931 Találhatnék erre ügyfelet az irodán kívülről is. 99 00:06:29,931 --> 00:06:32,517 De én önző módon szeretném, ha ott lennél. 100 00:06:32,517 --> 00:06:36,020 Miután szakítottam Jasonnel, jobbára otthonról dolgoztam. 101 00:06:36,020 --> 00:06:40,316 Igyekeztem eltávolodni, egy kicsit kiszakadni. 102 00:06:40,316 --> 00:06:44,320 Hagyni, hogy a személyes dolgok lecsengjenek, 103 00:06:44,320 --> 00:06:47,407 mielőtt újra belevetem magam. 104 00:06:47,407 --> 00:06:50,159 Ingatlanügyekben a célom továbbra is az, 105 00:06:50,159 --> 00:06:54,747 hogy megkongassam azt a harangot, és bezsebeljem a pénzt. 106 00:06:55,248 --> 00:06:57,875 - Most kicsit csak lógok. - Pontosan! 107 00:06:57,875 --> 00:07:01,629 Sosem láttalak olyan boldognak, mint most G-vel vagy. 108 00:07:01,629 --> 00:07:04,048 Van, akinek nem adatik ilyen szerelem. 109 00:07:04,048 --> 00:07:08,970 Hízelgő volt, mikor G randira hívott, de mondtam, hogy sajna heteró vagyok. 110 00:07:08,970 --> 00:07:13,307 Nem is tudom. Élt egy fura kép a fejünkben, a fejemben, 111 00:07:13,307 --> 00:07:16,936 {\an8}és mikor túlléptem a saját koncepciómon, 112 00:07:16,936 --> 00:07:18,271 {\an8}CHRISHELL PARTNERE 113 00:07:18,271 --> 00:07:21,524 hogy mihez vonzódom, rájöttem, hogy nagyon is hozzá. 114 00:07:21,524 --> 00:07:22,692 Aha. 115 00:07:22,692 --> 00:07:25,611 Olyan boldog vagyok, és remekül érezzük magunkat. 116 00:07:25,611 --> 00:07:29,073 Túlbecsüljük az alvás jelentőségét. Nem kell nyolc óra. 117 00:07:29,073 --> 00:07:31,784 Tényleg nem, ha azt csinálod, amit te. 118 00:07:31,784 --> 00:07:33,703 Élsz a vidám kis G-buborékban, 119 00:07:33,703 --> 00:07:36,998 G-pontban, G-buborékban, akármiben. Van itt G bőven. 120 00:07:36,998 --> 00:07:39,667 Jesszus! Oké, mindjárt elpirulok. 121 00:07:39,667 --> 00:07:41,627 Tudom, csodás az élet G-vel, 122 00:07:41,627 --> 00:07:43,754 de visszajössz az irodába? 123 00:07:45,423 --> 00:07:49,969 Oké. Ha őszinte akarok lenni, nem csak a Jason-dologról van szó. 124 00:07:49,969 --> 00:07:54,307 Tudod, Mary... Nem számítottam rá, hogy annyira... 125 00:07:54,807 --> 00:07:59,103 Jason mellé áll. Azt hittem, kicsit jobban megmarad középen. 126 00:08:00,104 --> 00:08:02,064 Mikor beszéltél utoljára Maryvel? 127 00:08:02,732 --> 00:08:07,278 Nem találkoztam vele kettesben a szakítás óta. 128 00:08:08,112 --> 00:08:10,448 Pedig mintha testvérek lettünk volna. 129 00:08:10,448 --> 00:08:15,244 Nem, emlékszem. Emlékszem, ha bementél az irodába, az volt, hogy 130 00:08:15,244 --> 00:08:18,748 „Mary és Chrishell”, totál megértem. 131 00:08:18,748 --> 00:08:19,749 Csak... 132 00:08:19,749 --> 00:08:24,837 Testvérből egyszer csak ismerősök lettünk, 133 00:08:24,837 --> 00:08:28,966 nem tudom, túl tudunk-e jutni ezen, 134 00:08:28,966 --> 00:08:31,469 vissza oda, ahol korábban voltunk. 135 00:08:31,469 --> 00:08:32,803 Megértem. 136 00:08:33,387 --> 00:08:36,349 Maryvel kicsit eltávolodtunk, 137 00:08:36,349 --> 00:08:38,726 mert Jasonnel szakítottunk, 138 00:08:38,726 --> 00:08:40,228 és Mary nem volt ott. 139 00:08:40,811 --> 00:08:45,316 Úgy érzem, Jason mellé állt, és kicsit elengedte a barátságunkat. 140 00:08:45,316 --> 00:08:48,361 Megvolt a kis csapatunk, mindig együtt voltunk, 141 00:08:48,361 --> 00:08:51,572 most meg olyan, mintha kakukktojás lennék. 142 00:09:09,215 --> 00:09:10,675 - Ne érts félre... - Jó ég! 143 00:09:10,675 --> 00:09:12,051 {\an8}- Nézzenek oda! - Mizu? 144 00:09:12,051 --> 00:09:13,469 - Szia! - Ez elképesztő! 145 00:09:14,011 --> 00:09:16,889 {\an8}NYUGATI PENTHOUSE, 3 HSZ - 4 FSZ - 355 M2 146 00:09:16,889 --> 00:09:20,059 {\an8}KELETI PENTHOUSE, 3 HSZ - 4 FSZ - 333 M2 147 00:09:20,059 --> 00:09:22,186 {\an8}MEGHATÁROZANDÓ - ÁR 148 00:09:23,604 --> 00:09:25,356 - Nem voltál egy éve? - Nem. 149 00:09:25,356 --> 00:09:28,818 Mikor legutóbb láttam, még a vázszerkezet készült. 150 00:09:30,486 --> 00:09:32,405 {\an8}- Mizu? - Ez szuper, bébi. Jó ég! 151 00:09:32,405 --> 00:09:33,531 {\an8}MARY FÉRJE 152 00:09:34,031 --> 00:09:35,658 - Lassan kész. - Még mennyi? 153 00:09:35,658 --> 00:09:38,744 Aha, még mennyi? Két éve ezt kérdezgetem tőle. 154 00:09:38,744 --> 00:09:42,248 Csúsztunk a lakásszövetkezet, a város, az engedélyek miatt. 155 00:09:42,248 --> 00:09:44,333 - Az ablakokért. - Mindenért. 156 00:09:44,333 --> 00:09:46,127 Még a tetőterasz miatt is. 157 00:09:46,127 --> 00:09:49,714 Jóvá kell hagyatni velük a külső kilincset is. 158 00:09:49,714 --> 00:09:51,215 - Mindent. - Mindent. 159 00:09:51,215 --> 00:09:54,677 - A lakásokkal csak baj van. - Az utolsó ilyen projektem. 160 00:09:54,677 --> 00:09:59,473 Jason vett négy lakást, és két óriási penthouse-szá alakíttatta. 161 00:09:59,473 --> 00:10:04,186 {\an8}Közel tízmillió dollárt tett bele. Lenyűgöző lesz mindkettő, mire elkészül. 162 00:10:04,186 --> 00:10:05,396 {\an8}LÁTVÁNYTERV 163 00:10:05,396 --> 00:10:07,523 {\an8}De most csak folyik el a pénze. 164 00:10:07,523 --> 00:10:09,066 Még be kell bútorozni. 165 00:10:09,066 --> 00:10:13,279 Fel kell méretni, alaprajz kell, fotók, drón, videó. 166 00:10:13,279 --> 00:10:15,281 - Hát igen. - Még mindig sok. 167 00:10:15,281 --> 00:10:17,199 Nagy rajtunk a nyomás, 168 00:10:17,199 --> 00:10:21,621 hogy mihamarabb befejezzük, piacra dobjuk és eladjuk. 169 00:10:21,621 --> 00:10:26,709 Ezek a szerelemgyerekeim. Felnevelem, útjukra bocsátom őket, eladom. 170 00:10:26,709 --> 00:10:29,086 Mert csak ilyen gyereked lesz? 171 00:10:30,171 --> 00:10:31,547 - Egyelőre igen. - Igen. 172 00:10:32,131 --> 00:10:33,716 A házbébik a legjobbak. 173 00:10:33,716 --> 00:10:35,009 Aha. 174 00:10:35,009 --> 00:10:38,596 Nem sírnak. Az igazi gyerekek viszik a pénzt, ezek hozzák. 175 00:10:38,596 --> 00:10:41,057 - Jó érv. - Lehet bennük lakni, bulizni. 176 00:10:41,057 --> 00:10:42,016 Aha. 177 00:10:42,016 --> 00:10:44,518 A barátnőd is szinte még gyerek. 178 00:10:46,228 --> 00:10:49,607 {\an8}Jason új barátnője klassz csaj. Marie-Lou. 179 00:10:49,607 --> 00:10:53,361 {\an8}Mindössze 24 éves, fiatalabb, mint a fiam. 180 00:10:54,445 --> 00:10:55,946 De nagyon érett. 181 00:10:55,946 --> 00:10:59,033 Szerintem az európaiak érettebbek az amerikaiaknál. 182 00:10:59,033 --> 00:11:01,494 Nem tudom, mondhatok-e ilyet, de... 183 00:11:03,079 --> 00:11:04,538 így igaz, a férjem is az. 184 00:11:04,538 --> 00:11:07,208 - Hány évesen esküdtetek? - Huszonnégy. 185 00:11:08,376 --> 00:11:11,587 Miről beszélsz? Menj már! Akkor pont annyi, mint Lou. 186 00:11:11,587 --> 00:11:13,005 Igen, de Mary 36 volt. 187 00:11:13,547 --> 00:11:15,758 - Na jó. - Ez is igaz. 188 00:11:16,342 --> 00:11:18,928 A korkülönbség Jason és Marie-Lou közt... 189 00:11:18,928 --> 00:11:22,014 Nekem nem nagyon kell matek... Na várj, Jason 45... 190 00:11:22,765 --> 00:11:25,142 Azt hiszem, Jason az apja lehetne. 191 00:11:25,142 --> 00:11:27,103 Ő meg 24. 192 00:11:27,937 --> 00:11:30,773 Ötből négy az egy. 193 00:11:30,773 --> 00:11:34,527 Nem hinném, hogy Jason egyhamar gyereket vállal Marie-Louval. 194 00:11:34,527 --> 00:11:38,739 Még Marie-Lou is gyerek. Talán egy-két, vagy három évtized múlva. 195 00:11:38,739 --> 00:11:41,701 Négyből kettő. Kettő. 21 év! 196 00:11:42,201 --> 00:11:44,203 Jó, hát tényleg van köztük pár év. 197 00:11:45,162 --> 00:11:47,665 Jól néz ki. Még ha sokáig eltart is. 198 00:11:47,665 --> 00:11:49,959 - Megéri. - De még meddig eltart! 199 00:11:49,959 --> 00:11:55,423 Talán már közel tízmilliónyi készpénzt toltam bele a két penthouse-ba. 200 00:11:55,423 --> 00:11:57,967 - Gáz. - El kell adnom, hogy visszajöjjön. 201 00:11:57,967 --> 00:12:00,177 Igen, ez durva beruházás. 202 00:12:00,761 --> 00:12:02,221 Az árukat még nem tudom. 203 00:12:02,221 --> 00:12:07,143 Meggyőződésem, hogy ha jó munkát végzünk, hétszámjegyűvel többet kapok érte. 204 00:12:07,143 --> 00:12:11,856 Ennyit hoz, ha a marketingjük, a bemutatásuk és a kialakításuk is príma. 205 00:12:11,856 --> 00:12:13,983 A tálalás nagyon fontos. 206 00:12:13,983 --> 00:12:15,317 Minden részlet. Nézd! 207 00:12:15,317 --> 00:12:18,988 A faanyag, minden léc 20 centi széles, 274 centi hosszú. 208 00:12:18,988 --> 00:12:23,159 Költhettem volna 50 000 dollárt is 150 000 helyett, amibe ez került. 209 00:12:23,159 --> 00:12:27,288 Még sosem volt ennél fontosabb ügyletem. 210 00:12:27,288 --> 00:12:29,248 Rengeted pénzt feccöltem bele. 211 00:12:29,832 --> 00:12:33,627 Azt hiszem, a szakítás után el akartam foglalni magam, 212 00:12:33,627 --> 00:12:36,505 úgyhogy a penthouse-okra koncentráltam. 213 00:12:36,505 --> 00:12:38,799 Talán túlzásba estem a részletekkel. 214 00:12:38,799 --> 00:12:40,885 de megtérül, amint eladom őket. 215 00:12:40,885 --> 00:12:44,597 Volt egy kis változás. Chrishell. Mi a helyzet ezen a vonalon? 216 00:12:44,597 --> 00:12:47,099 Nem tudom, hogy érezné magát az irodában. 217 00:12:47,099 --> 00:12:50,978 - Nem látom annyit, mint szeretném. - Én se sokat beszéltem vele. 218 00:12:50,978 --> 00:12:54,023 Szeretném, ha visszajönne, mert barátként szeretem. 219 00:12:55,441 --> 00:12:56,358 Hát igen. 220 00:13:04,366 --> 00:13:05,951 {\an8}VAN GONDOM, DE NEM EGY BRUNCH 221 00:13:09,622 --> 00:13:11,415 - Remek. - Egy bubis ide. 222 00:13:11,415 --> 00:13:13,167 - Köszönöm. - Még egy bubis. 223 00:13:13,167 --> 00:13:15,294 - És egy latte. - Nagyon köszönöm. 224 00:13:15,294 --> 00:13:17,004 És kaphatok mentes vizet is? 225 00:13:17,004 --> 00:13:18,881 - Menteset? Persze. - Igen. Köszönöm. 226 00:13:27,723 --> 00:13:31,227 {\an8}Nem hinném, hogy az O csoport készen áll rám, de itt vagyok. 227 00:13:33,103 --> 00:13:36,023 Amint ingatlanozni kezdtem, taroltam. 228 00:13:36,023 --> 00:13:39,109 Az első eladás 17 millió volt. És azóta növekszik. 229 00:13:42,238 --> 00:13:43,614 - Szia! - Szia! 230 00:13:43,614 --> 00:13:45,324 - Szia, édes! - Szia, drága. 231 00:13:45,324 --> 00:13:46,408 Ne, ne állj fel! 232 00:13:46,408 --> 00:13:49,161 - Úgy örülök, hogy látlak! Csini vagy. - Köszi 233 00:13:49,161 --> 00:13:51,080 - Te is. - Szupi ez az atomzöld. 234 00:13:51,080 --> 00:13:51,997 Köszi. 235 00:13:51,997 --> 00:13:56,627 Be se jövök dolgozni, hacsak nem tizenötmillió az alap. 236 00:13:56,627 --> 00:14:00,673 Különben nem jövök be. Prémium ügyfélköröm van. 237 00:14:00,673 --> 00:14:03,968 Sportolók, milliárdosok, pénzemberek. 238 00:14:03,968 --> 00:14:08,931 Nem csak egy cuki csaj vagyok L. A.-ben, aki az Instagramon posztolgat. 239 00:14:08,931 --> 00:14:09,974 Készen állsz? 240 00:14:09,974 --> 00:14:13,561 Én készen. Nem tudom, ők készen állnak-e, de itt vagyok. 241 00:14:14,770 --> 00:14:18,732 {\an8}Mit tudtok az új csajról? Ki mit hallott? Van valami? 242 00:14:19,859 --> 00:14:21,318 {\an8}Ingatlanos egyáltalán? 243 00:14:21,318 --> 00:14:24,154 Most született gyereke Nick Cannontól. 244 00:14:24,154 --> 00:14:25,698 Kinek nem? Következő. 245 00:14:26,866 --> 00:14:30,327 A barátom dolgozott Nickkel, klassz dolgokat mesélt róla, 246 00:14:30,327 --> 00:14:32,454 szóval részemről, talán a csaj is klassz. 247 00:14:33,706 --> 00:14:35,958 Klassz a csaj, mert klassz a pasija? 248 00:14:39,461 --> 00:14:41,338 - Szülés után remekül nézel ki. - Kösz. 249 00:14:41,338 --> 00:14:42,923 - Mennyi idős? - Hathetes. 250 00:14:42,923 --> 00:14:45,467 - Jaj, istenkém! - Épp csak kibújt. 251 00:14:46,218 --> 00:14:47,136 Ne! 252 00:14:47,136 --> 00:14:49,763 Új ügynökként kezdeni az Oppenheim csoportnál, 253 00:14:49,763 --> 00:14:51,307 elég félelmetes lehet. 254 00:14:51,891 --> 00:14:56,395 Szóval megkerestem a közösségi médiában, mielőtt személyesen találkoztunk. 255 00:14:56,395 --> 00:14:57,855 Dumáltunk egy kicsit. 256 00:14:57,855 --> 00:15:00,482 Megvan a maga páncélja, 257 00:15:00,482 --> 00:15:03,068 de én szeretettel közelítek. Nem ítélkezem. 258 00:15:03,068 --> 00:15:06,113 Láttam az Instádon. Érzéstelenítés nélkül szültél? 259 00:15:06,113 --> 00:15:08,824 Abszolút. Igen. Minden nélkül. 260 00:15:08,824 --> 00:15:12,036 - Otthon. Kösz. - Istennő vagy, bakker. 261 00:15:12,036 --> 00:15:14,788 Köztudott, hogy most szültem. Nagy nyilvánosságot kapott. 262 00:15:14,914 --> 00:15:19,335 A kisfiam Nick Cannontól van. Ő az apuka és a legjobb barátom. 263 00:15:19,335 --> 00:15:22,254 Úgyhogy ez egy csodás utazás. 264 00:15:22,254 --> 00:15:24,256 Teperek, hogy klassz anya legyek, 265 00:15:24,256 --> 00:15:27,718 de ha nem dolgozom, megőrülök, és imádom, amit csinálok. 266 00:15:28,469 --> 00:15:31,263 A saját pénzemért és a saját hírnevemért hajtok, 267 00:15:31,263 --> 00:15:33,015 és sok kell belőle. 268 00:15:33,015 --> 00:15:35,768 Igazából egy olyan szülőszéken csináltam. 269 00:15:35,768 --> 00:15:38,103 - Mi az a szülőszék? - Egy őrület. 270 00:15:39,188 --> 00:15:43,233 Gyakorlatilag egy székkeret, amin nincs ülőke, vagy bármi. 271 00:15:43,233 --> 00:15:44,693 - Középen nyitott. - Aha. 272 00:15:44,693 --> 00:15:46,362 - Alattad volt? - Alapvetően. 273 00:15:46,946 --> 00:15:49,740 Most azt hiszed, számít, de rohadtul nem fog. 274 00:15:49,740 --> 00:15:52,826 - Csak fog, hogy legyen már kint. - Telibe látta a hüvelyed. 275 00:15:52,826 --> 00:15:56,622 Aha. Közben elrendez, fordít a babán, amit el tudsz képzelni. 276 00:15:56,622 --> 00:15:57,998 Előtte leborotváltad? 277 00:15:57,998 --> 00:16:00,167 Nem, drága. Mi? Borotválni? 278 00:16:00,167 --> 00:16:02,252 - Mit tudom én. - Hol? Kábé így? 279 00:16:02,252 --> 00:16:04,672 Majd meglátod, a hasadtól oda se férsz. 280 00:16:04,672 --> 00:16:06,882 Nem lézerezek. Marad a borotva. 281 00:16:06,882 --> 00:16:07,967 Csinálja a pasid! 282 00:16:07,967 --> 00:16:10,678 - Pár nappal előtte. Se perc. - „Bébi, légyszi”. Imádná. 283 00:16:10,678 --> 00:16:13,263 - Eldőlök, ő meg: „Aha, igen”. - Ejha! 284 00:16:13,263 --> 00:16:16,350 - Jaj, ne! - „Hadd csináljak valamit utána.” Aha. 285 00:16:16,350 --> 00:16:17,851 Legalább szeretni fogja. 286 00:16:18,894 --> 00:16:23,148 - Oké. Beszéljünk az irodáról? - Igen. Nem tudom, mire készüljek. 287 00:16:23,774 --> 00:16:26,944 Mary, te mit gondolsz? Neked kell őt menedzselned. 288 00:16:26,944 --> 00:16:31,031 Amíg nem csinál drámát, részemről rendben. 289 00:16:31,031 --> 00:16:33,409 Puncija van, várható dráma. 290 00:16:34,118 --> 00:16:37,871 Szerintem a lányok kíváncsiak lesznek, „Ki ez a csaj?” 291 00:16:37,871 --> 00:16:40,624 - Kb. így... - Láttak rólad ezt-azt a hírekben. 292 00:16:40,624 --> 00:16:43,627 Olvastak ezt-azt. Nem tudom igazán, mit gondolnak. 293 00:16:43,627 --> 00:16:45,212 Nem mondtak nekem semmit. 294 00:16:45,212 --> 00:16:46,171 Meglátjuk. Értem. 295 00:16:46,171 --> 00:16:49,967 Alapból annyi mindent lát az ember, nehéz nem alkotni véleményt. 296 00:16:49,967 --> 00:16:51,802 Ha nem szeretnek, az se zavar. 297 00:16:52,386 --> 00:16:56,056 Végül is dolgozni jöttem. Ha jól kijövünk, nagyszerű. 298 00:16:56,056 --> 00:16:59,560 De nem ez a legfontosabb, szóval... 299 00:16:59,560 --> 00:17:03,480 Tudom, van tapasztalatod, de ha segítség kell, Jasonre számíthatsz. 300 00:17:03,480 --> 00:17:06,025 Nagyon odafigyel ránk. 301 00:17:06,025 --> 00:17:08,110 Mondjuk, most fülig szerelmes. 302 00:17:08,110 --> 00:17:09,903 - Új barátnője van. - Igen? 303 00:17:09,903 --> 00:17:11,363 - Remek időzítés. - Aha. 304 00:17:11,363 --> 00:17:13,949 El van varázsolva a buborékjában. 305 00:17:13,949 --> 00:17:15,367 Az jó. 306 00:17:15,367 --> 00:17:17,202 Örülök neki. Élvezze ki. 307 00:17:17,202 --> 00:17:18,620 - Aha. - Minket meg hagyjon. 308 00:17:18,620 --> 00:17:20,247 Ahogy mondod. 309 00:17:20,247 --> 00:17:22,374 Sok van benne ingatlan vonalon. 310 00:17:22,374 --> 00:17:24,168 Alig várom, hogy megismerjem! 311 00:17:24,168 --> 00:17:26,879 Brett-tel egy eseményen találkoztunk vele. 312 00:17:26,879 --> 00:17:32,217 Erős nő, keményen dolgozik, sok magas presztízsű, gazdag ügyfele van. 313 00:17:32,217 --> 00:17:34,928 Tudjuk, hogy bizonytalan a piac, a kamatok elszálltak. 314 00:17:34,928 --> 00:17:38,057 Dupla annyit kell dolgoznunk, hogy ugyanannyit keressünk. 315 00:17:38,057 --> 00:17:41,060 Csak, hogy tudjátok. Legyen helyén az eszetek! 316 00:17:41,060 --> 00:17:44,772 - Az én eszem mindig a helyén van. - A fonataim a helyén tartják. 317 00:17:48,609 --> 00:17:49,443 Rendben. 318 00:17:49,443 --> 00:17:50,694 - Izgulsz? - Igen. 319 00:17:54,406 --> 00:17:55,532 - Oké. - Szupi! 320 00:17:55,532 --> 00:17:56,700 Sziasztok! 321 00:17:56,700 --> 00:17:57,618 - Szió! - Helló! 322 00:17:57,618 --> 00:17:59,870 - Isten hozott! - Hoztam egy barátot. 323 00:17:59,870 --> 00:18:01,747 - Ő Bre. - Sziasztok! 324 00:18:01,747 --> 00:18:05,000 - Eddig nagyon csípem, ti is fogjátok. - Eddig? 325 00:18:05,918 --> 00:18:09,254 - Heather, „Eddig!”? - „A kávézótól idáig.” 326 00:18:09,254 --> 00:18:10,881 Sosem lehet tudni, Emma. 327 00:18:10,881 --> 00:18:13,175 Bemutatom a többieket. Jó? 328 00:18:13,175 --> 00:18:15,677 - Mary, drágám. - Névsorolvasás. 329 00:18:15,677 --> 00:18:17,221 - Amanza. - Helló! 330 00:18:17,221 --> 00:18:19,515 Davina, Chelsea és Emma. 331 00:18:19,515 --> 00:18:22,017 - Hol akarsz ülni? - Bárhol. 332 00:18:22,017 --> 00:18:23,602 Ülhetsz bárhová. 333 00:18:23,602 --> 00:18:25,187 - Jó? Remek. - Tökély. 334 00:18:25,187 --> 00:18:27,523 Tényleg olyan csinos, ahogy mondják. 335 00:18:27,523 --> 00:18:28,941 Tetszik a ruhád. 336 00:18:28,941 --> 00:18:31,610 Kösz. Nekem meg a tiéd, összeöltöztünk a zölddel. 337 00:18:31,610 --> 00:18:34,363 - Látom, megkaptad az infót. - Itt vagyunk. 338 00:18:34,863 --> 00:18:37,324 Ne rendezkedj be nagyon. Az Chrishell asztala. 339 00:18:38,492 --> 00:18:41,787 Emma, beszéltél Chrishell-lel? Visszajön, vagy nem? 340 00:18:41,787 --> 00:18:43,288 Beszéltünk. 341 00:18:43,288 --> 00:18:46,834 - Mit mondott? - Próbálom rávenni, hogy jöjjön vissza. 342 00:18:46,834 --> 00:18:50,420 Tartok egy házbemutatót, megpróbálom elcsalni, 343 00:18:50,420 --> 00:18:52,965 ott kicsit visszarázódhatna. 344 00:18:52,965 --> 00:18:55,634 - Hátha megfűzhetjük. - Vagy elijesztjük. 345 00:18:55,634 --> 00:18:57,219 Az is lehet. 346 00:18:57,219 --> 00:19:00,848 Tartok egy szakmai házbejárást, mert leelőlegezték, de visszavonták. 347 00:19:00,848 --> 00:19:04,893 Jól jönne pár friss szempont, úgyhogy mind hivatalosak vagytok. 348 00:19:04,893 --> 00:19:09,064 Még mindig én hirdetem Lloydcrestet, amit Micah építtetett. 349 00:19:09,565 --> 00:19:10,649 Pezsgőt bontunk? 350 00:19:11,900 --> 00:19:13,068 Azta! 351 00:19:14,319 --> 00:19:16,780 - Tökéletes. - Jó csapat vagyunk. 352 00:19:16,780 --> 00:19:20,951 Csinálunk egy újabb nagy házbemutatót, meglátjuk hoz-e újabb vevőket. 353 00:19:20,951 --> 00:19:24,496 Mi a dresszkód? Mert így terhesen előre kell gondolkodnom. 354 00:19:24,496 --> 00:19:26,790 Olyan kis naplementésre gondoltam... 355 00:19:26,790 --> 00:19:29,918 - Vagyis koktélos-csillogós? - Koktélos szexi csillogós. 356 00:19:29,918 --> 00:19:34,840 XS-es cuccokba már nem férek bele, úgyhogy kismamafarmerben leszek. 357 00:19:34,840 --> 00:19:36,633 A kismamafarmert adom. 358 00:19:36,633 --> 00:19:39,553 - Mikorra vagy kiírva? Január huszon... - Hét. Aha. 359 00:19:39,553 --> 00:19:41,263 Az a szülinapom másnapja. 360 00:19:41,889 --> 00:19:45,350 - Vízöntő! A kicsikém Vízöntő lesz. - Vízöntő baba. Klassz. 361 00:19:45,350 --> 00:19:48,604 - Mi jellemző a Vízöntőkre? - Kicsit ufók vagyunk. 362 00:19:48,604 --> 00:19:50,272 Nonkonformisták. 363 00:19:50,272 --> 00:19:54,151 A világ legsikeresebb vállalkozói Bakok és Vízöntők. 364 00:19:54,151 --> 00:19:57,487 - Nagyjából így jellemezném magam én is. - Jaja. 365 00:20:00,824 --> 00:20:04,494 - Beszélhetnénk ingatlanokról? - Imádjuk az ingatlanokat. 366 00:20:05,871 --> 00:20:07,456 Bre, mióta ingatlanozol? 367 00:20:07,956 --> 00:20:10,834 2017 óta van meg az engedélyem, 368 00:20:10,834 --> 00:20:14,254 de igazából 2021-ben kezdtem. 369 00:20:14,922 --> 00:20:18,300 Ne csüggedj, ha az első évben nem jön össze üzlet, 370 00:20:18,300 --> 00:20:21,678 az a cél, hogy lendületet vegyél, és meg is tartsd. 371 00:20:21,678 --> 00:20:23,847 Mennyit adtál el az első évben? 372 00:20:24,348 --> 00:20:27,517 Három, három, három egész kettő... 373 00:20:28,185 --> 00:20:32,356 Első évben 9,2 milliót adtam el. Nagyon-nagyon szerencsés voltam. 374 00:20:32,356 --> 00:20:35,150 Az első évem 20 millió volt. Igen. 375 00:20:35,651 --> 00:20:36,902 - Basszus! - Aha. 376 00:20:36,902 --> 00:20:40,197 Elég elképesztő kontaktlistám volt. 377 00:20:40,197 --> 00:20:42,241 Kiket képviselsz, úgy általában? 378 00:20:42,241 --> 00:20:44,785 Igyekszem ezt bizalmasan kezelni, úgy általában, 379 00:20:45,869 --> 00:20:49,081 de többnyire sportolókat, szórakoztatóipari figurákat. 380 00:20:49,081 --> 00:20:50,290 Hol találkozol velük? 381 00:20:50,290 --> 00:20:53,126 Kikérdezhetted volna, mielőtt Jason felvette. 382 00:20:53,126 --> 00:20:54,294 Ugye? 383 00:20:54,294 --> 00:20:56,922 - Hát szóval... - Bárcsak... 384 00:21:22,197 --> 00:21:24,992 {\an8}CHRISHELL PARTNERE 385 00:21:41,341 --> 00:21:42,175 Hé! 386 00:21:42,175 --> 00:21:44,386 Elképesztően klassz! 387 00:21:44,386 --> 00:21:46,388 Egyszerűen csodás! 388 00:21:47,222 --> 00:21:49,808 Bébi, ausztrál akcentussal próbálkozol? 389 00:21:49,808 --> 00:21:51,268 Bocs, nagyon béna. 390 00:21:51,852 --> 00:21:52,811 Bemegyek. 391 00:21:52,811 --> 00:21:55,272 Egyszerűen csodás, bébi. 392 00:21:57,190 --> 00:21:58,358 Bébi! 393 00:21:58,358 --> 00:22:00,152 - Enni való vagy. - Szia! 394 00:22:00,152 --> 00:22:01,236 Szia, kicsim! 395 00:22:04,906 --> 00:22:05,991 Jól szólt? 396 00:22:06,491 --> 00:22:07,576 Elképesztően szól. 397 00:22:08,076 --> 00:22:10,746 Köszönöm. Olyan cuki vagy, bébi! 398 00:22:10,746 --> 00:22:14,041 A kapcsolatom G-vel rányitotta a szemem olyasvalamire, 399 00:22:14,041 --> 00:22:18,503 amiről nem tudtam, hogy nyitott vagyok rá, ami erő, úgy általában. 400 00:22:18,503 --> 00:22:20,964 Úgy mentünk bele, hogy nem tudtuk, 401 00:22:20,964 --> 00:22:25,344 mennyire szeretünk majd egymásba. 402 00:22:25,344 --> 00:22:29,973 Alig várom, hogy mi tartogat ez az újfajta jövő. 403 00:22:30,891 --> 00:22:33,852 Apám dobos volt. Egy figurát tudok. 404 00:22:33,852 --> 00:22:36,188 - Szóval, ha kell egy kis segítség... - Bébi! 405 00:22:36,188 --> 00:22:37,606 Csak viccelek. 406 00:22:37,606 --> 00:22:39,816 - Megmutatod azt a figurát? - Nem. 407 00:22:39,816 --> 00:22:41,693 De. Muszáj. 408 00:22:41,693 --> 00:22:44,529 - Zavarban vagyok előtted. - Nem kell. 409 00:22:44,529 --> 00:22:46,865 - Tudsz dobolni. - Szeretnék is, csak... 410 00:22:46,865 --> 00:22:49,701 - Játssz! - Nem haragszanak meg, ha... 411 00:22:49,701 --> 00:22:50,994 Szarnak rá. 412 00:22:51,995 --> 00:22:53,163 Ezt a pergőre. 413 00:22:54,039 --> 00:22:56,792 - Ezt már egyszer átvettük. - Igen, jól van. 414 00:23:00,379 --> 00:23:01,421 Így kell? 415 00:23:01,421 --> 00:23:03,548 Bébi! Igen, így kell. 416 00:23:05,759 --> 00:23:06,718 Ügyes vagy! 417 00:23:07,302 --> 00:23:08,678 Apukám tanította. 418 00:23:08,678 --> 00:23:10,389 - Szuper! - Nagyon jó volt. 419 00:23:10,389 --> 00:23:11,807 Hát, igen... 420 00:23:16,603 --> 00:23:18,188 Újra az elejétől. 421 00:23:22,943 --> 00:23:26,863 - Megnyomkodnám az összes gombot. De nem. - Tök vicces volt. Az arckifejezésed is. 422 00:23:26,863 --> 00:23:29,032 „Újra az elejétől.” 423 00:23:29,032 --> 00:23:30,951 De jó volt! 424 00:23:30,951 --> 00:23:32,869 A Csillag születiket itt vették fel. 425 00:23:32,869 --> 00:23:36,039 Tudom, hogy Stevie Nicksnek készült, de ő is tervezte? 426 00:23:36,039 --> 00:23:38,708 Igen. Amúgy kísértetjárta hely. 427 00:23:39,793 --> 00:23:43,839 Igen! Amikor pár hete itt voltam, 428 00:23:43,839 --> 00:23:46,675 az egyik mikrofon olyan volt... 429 00:23:46,675 --> 00:23:50,220 - Mintha valaki beleszuszogott volna. - Stevie volt! 430 00:23:50,220 --> 00:23:52,264 - Bébi! - Már meghalt, ugye? 431 00:23:53,014 --> 00:23:56,893 - Stevie Nicks él és virul. - Istenem! Így tenyerelek bele mindig... 432 00:23:58,061 --> 00:23:58,895 Én... 433 00:23:58,895 --> 00:24:01,314 Sajnálom, Stevie, nem tudtam. 434 00:24:03,358 --> 00:24:04,609 Tudom, ez mit jelent. 435 00:24:10,574 --> 00:24:11,408 Bébi! 436 00:24:11,908 --> 00:24:12,826 Bébi! 437 00:24:12,826 --> 00:24:15,203 Nem szívesen címkézném magam, 438 00:24:15,203 --> 00:24:18,748 és hát menet közben tanultam, 439 00:24:19,749 --> 00:24:22,377 és tapasztaltam, és tök jól alakul. 440 00:24:23,295 --> 00:24:24,796 Köszönöm, hogy bejöttél. 441 00:24:24,796 --> 00:24:27,424 Még szép! Ez tök jó! Nagyon tetszik. 442 00:24:27,924 --> 00:24:29,092 - Tényleg? - Aha. 443 00:24:29,676 --> 00:24:32,012 Jöhet a producerkedés? Hagyod a házakat? 444 00:24:32,012 --> 00:24:35,682 Valahol azért örülök, hogy találkozhatok a csajokkal, 445 00:24:35,682 --> 00:24:37,476 és visszarázódhatok. 446 00:24:37,476 --> 00:24:42,606 De érted, mindig van valami kavarás. Nem is tudom. 447 00:24:42,606 --> 00:24:45,233 Szeretem csinálni, mert pénzt hoz, ami jó, 448 00:24:45,233 --> 00:24:47,527 és szeretem ezt az önállóságot. 449 00:24:47,527 --> 00:24:49,654 De van más is, amit csinálhatnék. 450 00:24:49,654 --> 00:24:52,699 - Szeretnék veled lógni. Nem is tudom. - Minden oké. 451 00:24:52,699 --> 00:24:53,742 Meglátjuk, mi lesz. 452 00:24:54,409 --> 00:24:55,494 - Figyi! - Igen? 453 00:24:56,036 --> 00:24:59,206 Kentuckyi lány, van egy durva háza LA-ben, 454 00:24:59,206 --> 00:25:01,249 egy cuki kutyája, Gracie. 455 00:25:01,249 --> 00:25:02,709 - A legcukibb. - Te meg... 456 00:25:04,002 --> 00:25:05,754 - olyan dögös vagy... - Jó ég! 457 00:25:05,754 --> 00:25:06,838 hogy az őrület. 458 00:25:06,838 --> 00:25:09,132 - Ez van! - Kicsit elfogult lehetsz. 459 00:25:09,132 --> 00:25:12,177 Lazíts a nyugibuborékban, és ne hagyd, hogy kipukkantsák! 460 00:25:24,272 --> 00:25:25,273 INGATLANÜGYNÖK 461 00:25:26,399 --> 00:25:29,736 {\an8}EMMA SZAKMAI HÁZBEMUTATÓJA 462 00:25:38,245 --> 00:25:39,454 Köszönöm. 463 00:25:41,331 --> 00:25:44,042 Fontos, hogy új vevőt találjak a házra. 464 00:25:44,042 --> 00:25:48,338 Sok időm ment rá, hogy ez a bemutató tökéletes legyen. 465 00:25:48,338 --> 00:25:50,924 Ha csinálok valamit, az nagyot szól. 466 00:25:51,758 --> 00:25:53,301 Köszönöm, hogy eljöttetek. 467 00:25:54,636 --> 00:25:57,097 {\an8}5 HSZ - 9 FSZ - 692 M2 468 00:25:57,097 --> 00:25:59,766 {\an8}18 995 000 DOLLÁR - ÁR 469 00:25:59,766 --> 00:26:01,351 {\an8}569 850 DOLLÁR - JUTALÉK 470 00:26:03,728 --> 00:26:05,689 Ez gyönyörű. Visszaléptek? 471 00:26:05,689 --> 00:26:07,566 Ha errefelé veszel házat, 472 00:26:07,566 --> 00:26:10,819 a tűzbiztosítás és hasonlók elég borsosak lehetnek. 473 00:26:10,819 --> 00:26:16,032 Azt hiszem 180-200 000 között volt, ami nem olyan sok egy hillsi háznál. 474 00:26:16,032 --> 00:26:18,285 Ennyi volt egy másik ingatlanomnál. 475 00:26:18,285 --> 00:26:21,663 De arra számítottak, hogy 40 000 lesz, ami kizárt. 476 00:26:21,663 --> 00:26:22,581 Ennyi. 477 00:26:22,581 --> 00:26:25,083 Volt egy remek vevőm a Lloydcrestre. 478 00:26:25,083 --> 00:26:27,335 Már a szerződésre készültünk. 479 00:26:27,335 --> 00:26:30,964 Megtudta, hogy kell tűzbiztosítás. Bekértük az ajánlatokat. 480 00:26:30,964 --> 00:26:35,051 A legalacsonyabb is majd' 200 000 dollár volt. Per év. 481 00:26:35,635 --> 00:26:38,847 Ez rengeteg pénz, még egy ilyen volumenű háznál is. 482 00:26:44,269 --> 00:26:46,563 - Helló! - Szia, drágám! 483 00:26:47,147 --> 00:26:50,066 Ez ám a csodálatos ingatlan! Fantasztikus. 484 00:26:50,650 --> 00:26:51,943 Szia, drágám! 485 00:26:51,943 --> 00:26:53,486 - Olyan, mintha... - Igen. 486 00:26:53,486 --> 00:26:56,323 - Mint egy páncél! - A cicimhez érsz. 487 00:26:56,323 --> 00:26:57,407 Úristen! 488 00:26:57,407 --> 00:26:59,409 Nem láttam, mióta elkészült. 489 00:26:59,409 --> 00:27:00,744 - Helló! - Hé! 490 00:27:00,744 --> 00:27:02,245 A kedvenc pasim. 491 00:27:02,245 --> 00:27:05,123 Brett szerint úgy nézek ki, mint egy 70-es évekbeli pornós, 492 00:27:05,123 --> 00:27:06,082 ami nagy dicséret. 493 00:27:06,082 --> 00:27:08,752 - Sokat elárul arról, mit néz Brett. - Buli van. 494 00:27:08,752 --> 00:27:12,922 - Te jó ég! Micsoda történések! - Szia, drága! Krisztus ereje! 495 00:27:12,922 --> 00:27:15,884 Várj! Adj egy percet! 496 00:27:16,593 --> 00:27:19,137 - Helló! - Micsoda dögös barátaim vannak! 497 00:27:19,137 --> 00:27:21,640 - Szép az élet. Jézus! - Édesem! Szia! 498 00:27:21,640 --> 00:27:22,974 - Mária! - Hogy vagy? 499 00:27:22,974 --> 00:27:24,976 - Ehetnék is rólad. Szó szerint. - Hajrá! 500 00:27:24,976 --> 00:27:26,353 Mint egy tortadísz. 501 00:27:30,065 --> 00:27:31,441 Fogjam a táskád? 502 00:27:31,441 --> 00:27:32,901 Várj, ez egy vagina? 503 00:27:32,901 --> 00:27:35,487 Úgy hallom, nem jutsz puncihoz. Hát tessék! 504 00:27:35,487 --> 00:27:38,531 - Ez egy... - Ez egy vagina. Igen. 505 00:27:40,742 --> 00:27:45,413 Ez Emmának való. Most már tudjuk, mire izgul. Oké. 506 00:27:47,332 --> 00:27:48,416 Hol van Chrishell? 507 00:27:48,416 --> 00:27:50,335 - Jön? - Nem tudom. 508 00:27:51,211 --> 00:27:54,422 Megjöttek az ügyfeleim és a barátaim. Bemutatlak nekik. 509 00:27:54,422 --> 00:27:55,590 - Oké. - Sziasztok! 510 00:27:55,590 --> 00:27:56,591 Szia! 511 00:27:57,842 --> 00:27:58,968 {\an8}Jó, hogy itt vagytok! 512 00:27:58,968 --> 00:28:01,137 {\an8}- Gyönyörű ház. Istenem! - Köszönöm. 513 00:28:01,137 --> 00:28:03,348 Jason, a legjobb barátom, Savanna. 514 00:28:03,348 --> 00:28:05,975 Vevő lehetne a házra, 515 00:28:05,975 --> 00:28:08,978 mert megengedheti magának. 516 00:28:11,398 --> 00:28:13,441 - Ez paróka, vagy... - Hát persze. 517 00:28:13,441 --> 00:28:15,068 Olyan jól néz ki. 518 00:28:15,068 --> 00:28:18,071 Akkor áll jól a parókád, ha megkérdik, hogy az-e. 519 00:28:18,071 --> 00:28:19,823 Ez olyan... Sosem tudom eldönteni. 520 00:28:19,823 --> 00:28:23,284 - Legalább váltogathatod a stílusod. - Te is válthatsz. 521 00:28:23,785 --> 00:28:26,496 Annyit jelent, hogy több fekete barát kell nektek. 522 00:28:26,496 --> 00:28:28,498 Igen! 523 00:28:38,800 --> 00:28:41,678 Istenem, szia! Erre még visszatérünk. 524 00:28:41,678 --> 00:28:42,804 Ez igen! 525 00:28:45,849 --> 00:28:48,643 - Szia, édes! - Gyönyörű vagy. 526 00:28:48,643 --> 00:28:51,062 Hurrá! Chrishell néni. 527 00:28:51,062 --> 00:28:52,981 Olyan édi vagy! 528 00:28:52,981 --> 00:28:54,733 Kész állsz, bébi? Nézd! 529 00:28:55,275 --> 00:28:56,443 Egy vagina. 530 00:28:57,277 --> 00:28:58,653 - Lassan esett le! - Szupi. 531 00:28:58,653 --> 00:29:00,488 - Mind más. - Figyelj! 532 00:29:00,488 --> 00:29:04,242 Két gyereken túl, nem mondok olyat, hogy valami jó vagy nem jó. 533 00:29:04,242 --> 00:29:05,994 - Változik. - Másmilyen volt? 534 00:29:05,994 --> 00:29:08,413 Ezen filózom. Másképp fog-e kinézni? 535 00:29:08,413 --> 00:29:11,166 A szülések után erősebb lett az orgazmusom. 536 00:29:11,166 --> 00:29:12,459 Az „O” csoport. 537 00:29:12,459 --> 00:29:15,044 - Aha, az „O” csoport! - Ez az „O” csoport. 538 00:29:15,545 --> 00:29:18,339 - Alig várom... Igen. - Jó ég, úgy hiányoztatok! 539 00:29:18,840 --> 00:29:20,467 Találkoztál mindenkivel? 540 00:29:20,467 --> 00:29:22,427 Még nem üdvözöltem mindenkit. 541 00:29:22,427 --> 00:29:24,429 - Megyek, köszönök J-nek. - Oké. 542 00:29:25,096 --> 00:29:26,306 Helló! Szia! 543 00:29:27,015 --> 00:29:28,183 - Szia! - Hogy vagy? 544 00:29:28,183 --> 00:29:29,142 Jól. 545 00:29:29,142 --> 00:29:30,852 - Jó látni. - Téged is. 546 00:29:30,852 --> 00:29:33,146 Hol bujkáltál? Ezer éve nem láttalak! 547 00:29:33,146 --> 00:29:36,399 Egy perce érkeztem, de a csajokkal az volt a téma... 548 00:29:37,275 --> 00:29:41,654 hogyan változik a hüvely a szülés után. Nem tudod, miről maradtál le. 549 00:29:41,654 --> 00:29:44,949 - Miért nem szóltál? - Tényleg ez volt a téma. 550 00:29:44,949 --> 00:29:48,286 Körül is néztem, hol vagy, mert hallanod kell. 551 00:29:48,286 --> 00:29:52,499 Igazából már hallottam... Nem úsztam meg a témát. 552 00:29:52,499 --> 00:29:54,667 - Sejtem. - Amanza mondta... Aha. 553 00:30:01,549 --> 00:30:03,384 Jason csak bámulja Chrishellt. 554 00:30:04,010 --> 00:30:05,970 Még mindig oda van érte. 555 00:30:07,263 --> 00:30:08,890 - Csirió! - Csirió! 556 00:30:19,400 --> 00:30:21,820 - Az ingatlanpiac... - Hogy élvezed ennyire? 557 00:30:22,779 --> 00:30:26,282 Mesélj az utazásaidról! Nézegettem az Instádat. 558 00:30:26,282 --> 00:30:28,451 Nagyjából az összes sztoridat. 559 00:30:29,160 --> 00:30:31,746 Van némi fogalmam róla, hogy mit csináltál. 560 00:30:31,746 --> 00:30:34,541 Nem kis dolog beismerni a sztalkolást. 561 00:30:34,541 --> 00:30:35,667 Pedig sztalkollak. 562 00:30:36,918 --> 00:30:37,919 Mit titkoljam? 563 00:30:39,587 --> 00:30:41,506 Amúgy tényleg mindet láttam. 564 00:30:44,217 --> 00:30:47,428 Milyen volt az utad... 565 00:30:47,428 --> 00:30:52,350 Londonból mentünk Míkonoszra Lou-val, a barátnőmmel. 566 00:30:52,350 --> 00:30:55,270 Míkonosz? Nagyon eredeti, Jason. 567 00:30:55,270 --> 00:30:56,688 Mi is oda mentünk. 568 00:30:57,480 --> 00:31:00,024 Nem volt más elérhető úti cél? 569 00:31:00,608 --> 00:31:02,569 - Örülök, ha boldog vagy. - Tudom. 570 00:31:02,569 --> 00:31:04,195 - Nagyon örülök. - Tudom. 571 00:31:04,195 --> 00:31:07,156 - Azt hittem, ő is jön. - Tudom, hogy örülsz. 572 00:31:07,156 --> 00:31:08,074 Hol van? 573 00:31:08,867 --> 00:31:11,619 Malibuban forgat. De szeretném, ha megismernéd. 574 00:31:11,619 --> 00:31:12,537 Hány éves? 575 00:31:12,537 --> 00:31:15,456 Csak viccelek! Én nem szólhatok egy szót se. 576 00:31:15,456 --> 00:31:18,001 Oké, tudom, én se vagyok különb, 577 00:31:18,001 --> 00:31:21,838 hisz mindkettőnknek huszonéves, fiatal párja van, 578 00:31:21,838 --> 00:31:26,676 de úgy gondolom, Jasonnek tökéletes egy 24 éves partner, 579 00:31:26,676 --> 00:31:31,973 mert nyilvánvalóan egy 24 éves nem szeretne egyhamar gyereket. 580 00:31:31,973 --> 00:31:34,225 Szóval, mazel tov. 581 00:31:34,225 --> 00:31:35,226 Persze. 582 00:31:36,936 --> 00:31:39,147 Tényleg fiatal. Meséltem neki rólad. 583 00:31:39,772 --> 00:31:42,108 Nem, komolyan. Sokat meséltem rólad. 584 00:31:42,108 --> 00:31:43,026 Mit mondtál? 585 00:31:43,902 --> 00:31:47,238 Hogy piszok csodálatos vagy, szeretlek, és szerintem... 586 00:31:47,238 --> 00:31:49,949 - És... - Tuti alig várja, hogy megismerjen. 587 00:31:49,949 --> 00:31:53,161 - Abszolút nem féltékeny. Olyan, mint te. - Ez kedves. 588 00:31:53,786 --> 00:31:56,998 Nem számítottam rá, hogy találok valakit, egy barátnőt. 589 00:31:56,998 --> 00:31:59,292 Annyira nem akartam kapcsolatot. 590 00:31:59,959 --> 00:32:01,210 Szerelmes vagy? 591 00:32:02,545 --> 00:32:05,256 - Komolyra fordult az elmúlt hónapokban. - Oké. 592 00:32:05,840 --> 00:32:07,634 Nem tudtam, hogy ennyire... 593 00:32:07,634 --> 00:32:09,594 - És te szerelmes vagy? - Igen. 594 00:32:09,594 --> 00:32:11,930 Nagyon szerelmes, és boldog. 595 00:32:11,930 --> 00:32:14,515 - Örülök, hogy... - Boldognak akarlak látni. 596 00:32:15,224 --> 00:32:18,102 Tudod, a szakításunk utáni pár hónap kemény volt. 597 00:32:19,187 --> 00:32:20,980 - Nekem is. - Tudom. 598 00:32:20,980 --> 00:32:23,691 Mindkettőnknek ugyanúgy nehéz volt. 599 00:32:23,691 --> 00:32:25,818 A legjobbkor, Micah. 600 00:32:25,818 --> 00:32:27,236 - Tényleg. Jó ég! - Iszunk? 601 00:32:27,236 --> 00:32:29,155 - Szabad? Köszi. - Istenem! 602 00:32:29,781 --> 00:32:34,619 - Emma, csatlakozol egy felesre? - Épp jókor jöttem. Egészségetekre! 603 00:32:34,619 --> 00:32:36,621 Figyellek. Nézzétek! 604 00:32:36,621 --> 00:32:38,456 Fenékig! 605 00:32:38,456 --> 00:32:39,666 Te jó ég! 606 00:32:41,584 --> 00:32:43,086 Utálom a töményet. 607 00:32:43,086 --> 00:32:45,213 És ha a cicim közül iszod? 608 00:32:45,213 --> 00:32:46,881 - Hát jó. - Az segít? 609 00:32:46,881 --> 00:32:48,758 - Megfogom a pezsgőd. - Várj! 610 00:32:48,758 --> 00:32:50,176 Rendben. 611 00:32:50,176 --> 00:32:52,845 - Várj! - Végig jól éreztem magam. Tök jó. 612 00:32:54,389 --> 00:32:55,807 Várj, kicsúszik? 613 00:33:02,146 --> 00:33:03,606 - Megitta! - Kísérd le! 614 00:33:04,273 --> 00:33:05,692 Tessék, kísérd le vele! 615 00:33:05,692 --> 00:33:07,360 Emma és a tökéletes cickói 616 00:33:07,360 --> 00:33:11,155 nem is érkezhettek volna jobbkor. 617 00:33:11,155 --> 00:33:13,116 Jöhetnek a felesek! Hajrá! 618 00:33:37,432 --> 00:33:38,725 Sziasztok! 619 00:33:39,350 --> 00:33:40,435 Végre! 620 00:33:40,435 --> 00:33:42,562 - Hogy vagy? - Hogy vagy? 621 00:33:42,562 --> 00:33:45,857 - Gyönyörű vagy. - Csodásan nézel ki. 622 00:33:45,857 --> 00:33:48,317 - Kérsz felest a cicimből? - Csak nem Bre? 623 00:33:48,317 --> 00:33:49,318 - Igen. - Szia! 624 00:33:49,318 --> 00:33:51,487 - De örülök! - Örülök, hogy látlak. 625 00:33:52,405 --> 00:33:54,615 Irtó csinos vagy egy hónappal szülés után. 626 00:33:54,615 --> 00:33:57,285 - A legjobb barátom, Savanna. - De örülök! 627 00:33:57,285 --> 00:33:59,370 - Nem. Emlékszel? Savanna? - Jó ég! 628 00:33:59,370 --> 00:34:01,205 Várjál! A Crystaltól. 629 00:34:01,205 --> 00:34:03,416 - Igen! - Úristen! 630 00:34:03,416 --> 00:34:05,460 Mondtam én, hogy ismerem Bret! 631 00:34:05,460 --> 00:34:06,794 Elképesztő. 632 00:34:06,794 --> 00:34:08,463 Emlékszel Alexanne-re? 633 00:34:08,463 --> 00:34:10,840 Igen. Most már összeállt a kép. 634 00:34:10,840 --> 00:34:12,508 - Igen? - Szia, drága! 635 00:34:12,508 --> 00:34:14,052 - Jól vagy? - Jól. És te? 636 00:34:14,052 --> 00:34:16,637 - Honnan ismeritek egymást? - Együtt dolgoztunk. 637 00:34:16,637 --> 00:34:19,182 - A Rockstartól? Onnan. - Ringlányok. 638 00:34:19,182 --> 00:34:21,476 Még egy másik életben. 639 00:34:22,143 --> 00:34:24,228 Chelsea hozta ezeket a régi ismerősöket. 640 00:34:24,228 --> 00:34:27,899 Egy ügynökségnél modellkedtünk, és nem jöttünk ki jól. 641 00:34:27,899 --> 00:34:30,735 Ez egy szakmai házbemutató. Nem valami buli. 642 00:34:30,735 --> 00:34:35,281 Ők nem ügynökök. Mi a picsáért hoztad őket ide? 643 00:34:35,281 --> 00:34:37,617 - Ez őrület. - Kísért a múlt. 644 00:34:38,284 --> 00:34:40,286 Oké, Mary most jött meg. 645 00:34:41,204 --> 00:34:42,288 Mizu, Mary? 646 00:34:42,288 --> 00:34:43,915 - Hé! - Sziasztok! 647 00:34:43,915 --> 00:34:45,166 Gyönyörű vagy. 648 00:34:46,042 --> 00:34:47,752 - Jó, hogy itt vagy. - Igen. 649 00:34:47,752 --> 00:34:49,045 De jól áll a zöld! 650 00:34:49,045 --> 00:34:50,838 - Kösz! - Általában a kék a színed. 651 00:34:50,838 --> 00:34:52,381 Emma, késezhetek egyet? 652 00:34:52,381 --> 00:34:53,299 Persze! 653 00:34:53,299 --> 00:34:56,469 Ők a kedvenc ügyfeleim. Sarah és Guy. 654 00:34:56,469 --> 00:34:58,096 - Hová valók? - Londonba. 655 00:34:58,096 --> 00:35:01,599 {\an8}London. Hallom az akcentust, már korábban kérdezni akartam. 656 00:35:01,599 --> 00:35:02,850 Jesszus! 657 00:35:03,726 --> 00:35:04,644 Micsoda? Jason! 658 00:35:04,644 --> 00:35:06,646 A frászt tudjátok rám hozni! 659 00:35:06,646 --> 00:35:07,980 - Te most... - Jason! 660 00:35:07,980 --> 00:35:09,816 - Ne csináld! - Nyugi. 661 00:35:11,984 --> 00:35:13,444 A francba! 662 00:35:14,153 --> 00:35:16,072 Pont, mint te, gyorsan eldurran. 663 00:35:20,284 --> 00:35:21,786 - Hogy telik az estéd? - Jól. 664 00:35:21,786 --> 00:35:24,288 - Mindenki olyan udvarias. - Nagyon. 665 00:35:24,288 --> 00:35:26,415 Néha meredek tud lenni a csapat. 666 00:35:26,415 --> 00:35:28,918 - Most remek minden. - Szuperül kezeled. 667 00:35:28,918 --> 00:35:31,337 - Köszönöm. Nem, tökre tetszik. - Jó. 668 00:35:31,337 --> 00:35:33,422 Nem tartok igazán konfliktusoktól, 669 00:35:33,422 --> 00:35:35,800 de ha lenne, az Chelsea-vel lenne. 670 00:35:36,509 --> 00:35:40,471 Már ahogy az ügyfeleimre rákérdezett. Én viszont nem adom ki őket. 671 00:35:40,471 --> 00:35:42,223 - Ez bizalmas infó. - Privát. 672 00:35:42,223 --> 00:35:45,101 Aztán idehozza a régi munkatársaimat. 673 00:35:45,101 --> 00:35:48,104 Érdekes. Vajon mi járhat Chelsea fejében? 674 00:35:49,897 --> 00:35:53,860 Nem tudom, Chelsea azért szaglászik-e mert új vagyok a cégnél, 675 00:35:53,860 --> 00:35:59,073 de a csontvázaim már elérhetők a neten, ahogy a hírek is rólam, elég rákeresnie. 676 00:35:59,073 --> 00:36:02,702 Szerinted mondtak rólad valamit Chelsea-nek? 677 00:36:02,702 --> 00:36:04,579 - Egész biztosan. - Vajon mit? 678 00:36:04,579 --> 00:36:06,747 - Rólam mindig van pletyka. - Nahát! 679 00:36:06,747 --> 00:36:08,791 Van harapós oldalad is? 680 00:36:08,791 --> 00:36:10,668 Határozottan, de nem, az van... 681 00:36:10,668 --> 00:36:13,045 - Helyreteszed, akit kell. - Abszolút. 682 00:36:13,045 --> 00:36:16,632 Nálam bűnös, míg ártatlannak bizonyul. Nem pedig fordítva. 683 00:36:18,759 --> 00:36:23,055 A passzív agresszió mindig kiakaszt, mert nettó tiszteletlenség. 684 00:36:23,055 --> 00:36:27,685 Felnőtt emberek vagyunk, mondd a szemembe, ha mondandód van. 685 00:36:31,522 --> 00:36:33,524 Úgy van. Remélem, van ügyfeletek. 686 00:36:33,524 --> 00:36:35,401 Nagyon jó volt. Köszi szépen! 687 00:36:35,401 --> 00:36:37,069 - Szívesen! - Köszönjük! 688 00:36:38,029 --> 00:36:39,989 - További szép estét! - Nektek is. 689 00:36:40,489 --> 00:36:44,202 Szia, drága! Alig láttalak az este. Nincs harag, ugye? 690 00:36:45,286 --> 00:36:47,872 Mostanában feszült a viszonyunk Maryvel, 691 00:36:47,872 --> 00:36:51,375 úgyhogy fontosnak tartom tisztázni a dolgokat, 692 00:36:51,375 --> 00:36:54,503 ha valamikor visszamennék az irodába. 693 00:36:54,503 --> 00:36:58,966 Mostanában ritkán találkoztunk, akkor döbbentem rá, milyen ritkán, 694 00:36:58,966 --> 00:37:01,969 mikor a többiek kérdezték, mikor jössz be, én meg... 695 00:37:02,470 --> 00:37:04,472 „Nem tudom.” Nem is beszéltünk. 696 00:37:04,472 --> 00:37:09,227 Nekem kicsit rosszul esett, hogy a szakítás után 697 00:37:09,227 --> 00:37:11,270 szinte csak Jasonnel voltál. 698 00:37:11,270 --> 00:37:14,941 - Aztán lett partnerem, neki még nem. - Igen. 699 00:37:14,941 --> 00:37:16,692 Ezért nem akartam bemenni. 700 00:37:16,692 --> 00:37:19,195 - Tudtam otthonról is dolgozni. - Értem. 701 00:37:19,195 --> 00:37:20,154 De jól vagy! 702 00:37:20,154 --> 00:37:24,075 Igen, ez boldog időszak. Szerelmes vagyok. Beszéltem Jasonnel is. 703 00:37:24,075 --> 00:37:26,077 - Azt mondta, szerelmes. - Nagyon boldog, 704 00:37:26,077 --> 00:37:29,205 és egy pillanatig sem akarom, hogy azt hidd... 705 00:37:30,581 --> 00:37:33,501 Azért töltöttem több időt Jasonnel, 706 00:37:33,501 --> 00:37:37,296 mert szüksége volt rá a szakítás után, meg minden. 707 00:37:37,964 --> 00:37:41,550 Mary szerint Jasont rosszabbul érintette a szakításunk, 708 00:37:41,550 --> 00:37:43,511 ami elég elkeserítő, 709 00:37:43,511 --> 00:37:46,931 mert nekem is sokáig tartott, mire tovább tudtam lépni. 710 00:37:46,931 --> 00:37:51,519 De úgy érzem, Jason, ő azonnal egyedülállóként kezdett viselkedni. 711 00:37:51,519 --> 00:37:54,730 Valahogy nekem is jólesett volna, 712 00:37:54,730 --> 00:37:58,401 ha megkapom azt a baráti támogatást, mert nem volt könnyű. 713 00:37:58,401 --> 00:38:02,780 Ott álltam összetörve a szakítás után, próbáltam feldolgozni, ami történt, 714 00:38:02,780 --> 00:38:04,448 ő pedig „továbblépet” 715 00:38:04,448 --> 00:38:07,451 a Sunset Stripen. 716 00:38:08,035 --> 00:38:11,998 A találkozón az jött le, hogy én az új kapcsolatomról mesélek, 717 00:38:11,998 --> 00:38:13,624 fájdalmat okozva Jasonnek. 718 00:38:14,417 --> 00:38:19,380 Közben ő falta a nőket, akiket másnap egy hívásra se méltatott. 719 00:38:19,380 --> 00:38:23,259 Érted, Alysssa, három s-szel, reggel hatkor lépett le. 720 00:38:24,844 --> 00:38:25,886 Nem igazán fair. 721 00:38:26,470 --> 00:38:29,098 Kezdetben nekem nehezebb volt. 722 00:38:29,098 --> 00:38:31,600 - Tudod, már korábban is átéltem. - Igen. 723 00:38:31,600 --> 00:38:35,688 - Nagyon fájt. - Kérdeznem kellett volna. Sajnálom. 724 00:38:36,689 --> 00:38:39,984 Nem valami kellemes ilyen helyzetbe kerülni. 725 00:38:39,984 --> 00:38:44,155 El tudsz képzelni olyan helyzetet, hogy megbocsátasz Marynek? 726 00:38:51,829 --> 00:38:54,248 AZ ÚJ ÉVAD 727 00:38:59,920 --> 00:39:03,799 Csodás, hogy újra itt vagy. És Nicole is, teljes munkaidőben. 728 00:39:05,593 --> 00:39:06,469 Rángasd meg! 729 00:39:07,094 --> 00:39:08,554 - Hűha! - Ezt nézd! 730 00:39:15,311 --> 00:39:16,771 Bemutatom Marie-Lou-t. 731 00:39:16,771 --> 00:39:19,148 Hogy állsz a gyerekkérdéshez? 732 00:39:20,024 --> 00:39:21,692 - Hívott más is. - Az O csoporttól? 733 00:39:21,692 --> 00:39:23,027 - Aha. - Ó! 734 00:39:23,027 --> 00:39:26,864 Mit tudunk Breről? Sokak szerint a titokzatosság vonzó. 735 00:39:26,864 --> 00:39:28,199 Én ki nem állhatom. 736 00:39:28,199 --> 00:39:31,994 Keresztényként Bre kapcsolatát elég visszataszítónak találom. 737 00:39:31,994 --> 00:39:34,538 Van pár kurva nagy kavarógép az irodában. 738 00:39:34,538 --> 00:39:37,083 Meggyújtod a kanócot, és bumm! 739 00:39:37,083 --> 00:39:40,795 - Légy profi. Ez csak józan ész kérdése. - De nem ennél az ügynökségnél. 740 00:39:40,795 --> 00:39:43,714 Mit mondjak? Hülye picsa vagy, az is voltál. 741 00:39:43,714 --> 00:39:45,716 Basszus! Ez egy rémálmom. 742 00:39:45,716 --> 00:39:47,510 - Ez nem az én dolgom. - Dehogynem. 743 00:39:47,510 --> 00:39:49,428 - A te dolgod. - Egy pöcs vagy. 744 00:39:50,012 --> 00:39:53,099 Nem vagyunk tökéletesek. És gondjaink vannak. 745 00:39:53,099 --> 00:39:56,102 Hazugsággal, álságossággal, 746 00:39:56,102 --> 00:40:00,523 olyasmivel, amit nem értek, vagy nem fogadok el. Ez az, ami dühít. 747 00:40:00,523 --> 00:40:02,858 Kurvára magánügy, kivel vállalok gyereket. 748 00:40:02,858 --> 00:40:05,319 - Felettem ne ítélkezzen senki. - Basszus. 749 00:40:05,319 --> 00:40:07,238 Hadd fejezzem be! Be vagy tépve. 750 00:40:08,364 --> 00:40:09,323 Kapd be! 751 00:40:09,323 --> 00:40:12,201 Miért kell egymás torkának esni? Viselkedjetek! 752 00:40:12,201 --> 00:40:17,706 Széthullik az életem, miközben mások szarát kell eltakarítanom. 753 00:40:37,977 --> 00:40:42,982 A feliratot fordította: Chovanecz-Molnár Éva