1 00:00:06,715 --> 00:00:08,258 {\an8}EERDER BIJ 2 00:00:08,258 --> 00:00:10,427 {\an8}Een, twee, drie. 3 00:00:13,638 --> 00:00:14,764 Ik ga jullie missen. 4 00:00:14,764 --> 00:00:17,225 - Ik hou van je en ik zal je missen. - We houden van je. 5 00:00:17,225 --> 00:00:20,020 Ik zou je graag partner willen maken. 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,521 O, mijn god, schat. Dank je. 7 00:00:21,521 --> 00:00:23,565 Ik leg mijn voeten er even op. 8 00:00:23,565 --> 00:00:25,442 Staat je goed, meid. 9 00:00:26,818 --> 00:00:30,655 Als mijn klant Franklin koopt, wil ik lid worden van de Oppenheim Group. 10 00:00:30,655 --> 00:00:32,866 - Afgesproken. - Geweldig. 11 00:00:32,866 --> 00:00:35,577 Dit is het nieuwste lid van de Oppenheim Group. 12 00:00:37,412 --> 00:00:40,790 Sommige mensen twijfelden, maar ware liefde houdt stand. 13 00:00:41,583 --> 00:00:43,251 Ik heb nooit een betere vrouw gehad. 14 00:00:43,251 --> 00:00:45,003 We zijn erg verliefd. 15 00:00:45,795 --> 00:00:48,465 Ik hoop dat Jason dit niet verpest. 16 00:00:52,010 --> 00:00:54,637 Ik vroeg me al af waarom ik geen panden kreeg. 17 00:00:54,637 --> 00:00:57,015 Toen dacht ik: omdat ik geen seks heb met m'n baas. 18 00:00:57,015 --> 00:00:59,350 - Je gedraagt je als een trut. - Misschien wel. 19 00:01:01,644 --> 00:01:03,480 Als zij op kantoor is... 20 00:01:03,480 --> 00:01:07,025 Als ze zo door blijft gaan, ligt ze eruit. 21 00:01:09,652 --> 00:01:11,154 Ik beloof het. 22 00:01:12,405 --> 00:01:15,658 Een kennis van Christine nam contact op met mijn klant... 23 00:01:15,658 --> 00:01:19,120 ...en bood ze $5.000 aan om niet met mij te werken. 24 00:01:19,120 --> 00:01:22,582 - Wat bezielde haar? - Is dit de druppel? 25 00:01:22,582 --> 00:01:24,709 Ik verlies mijn enige bondgenoot. 26 00:01:25,585 --> 00:01:28,088 Zij hoort niet thuis bij de Oppenheim Group. 27 00:01:29,047 --> 00:01:30,632 Wat is er gebeurd? 28 00:01:30,632 --> 00:01:32,842 Als je geen vader wilt zijn... 29 00:01:32,842 --> 00:01:35,762 ...hebben wij geen toekomst samen. 30 00:01:40,391 --> 00:01:41,976 Je zou geweldig zijn. 31 00:01:41,976 --> 00:01:43,311 Dat zien we allemaal. 32 00:01:43,311 --> 00:01:46,815 Ik dacht echt dat jullie een goede kans maakten. 33 00:01:46,815 --> 00:01:48,983 Hij was een trotse vrijgezel. 34 00:01:48,983 --> 00:01:51,152 - Je hebt hem veranderd. - Niet waar. 35 00:01:55,949 --> 00:01:58,409 Ik weet niet of we nog kunnen samenwerken. 36 00:02:05,083 --> 00:02:08,962 EEN NETFLIX-SERIE 37 00:02:19,389 --> 00:02:21,808 Mensen denken dat ik een midlifecrisis heb... 38 00:02:21,808 --> 00:02:24,269 {\an8}...maar ik heb juist een openbaring. 39 00:02:29,524 --> 00:02:31,901 {\an8}Dit werk gaat me hier goed af. 40 00:02:31,901 --> 00:02:34,154 {\an8}Ik voel me herboren. 41 00:02:36,906 --> 00:02:39,492 Ik ben een imperium aan het opbouwen. 42 00:02:40,451 --> 00:02:43,621 {\an8}Ik concurreer alleen met mezelf. 43 00:02:46,624 --> 00:02:50,670 {\an8}Ik maak me geen zorgen meer over dingen waar ik vroeger wel om gaf. 44 00:02:52,172 --> 00:02:54,549 Ik heb voor $100 miljoen aan verkopen gedaan. 45 00:02:54,549 --> 00:02:57,510 {\an8}Als iemand dat in de weg staat, hebben ze een probleem. 46 00:03:00,054 --> 00:03:03,725 {\an8}Ik word een geweldige moeder en een geweldige zakenvrouw. 47 00:03:05,476 --> 00:03:09,939 {\an8}Ik zal Christine niet echt missen, dus het is beter dat ze weg is. 48 00:03:09,939 --> 00:03:12,358 Ik maak me wel zorgen om de nieuwe dynamiek. 49 00:03:15,278 --> 00:03:16,529 Ik ben een soort spiegel. 50 00:03:18,323 --> 00:03:21,034 Wat je me geeft, krijg je terug. 51 00:03:22,827 --> 00:03:27,165 {\an8}Ik ben zeker van mijn zaak en ik ben hier om te presteren. 52 00:03:47,018 --> 00:03:49,771 {\an8}SAINT IVES, LOS ANGELES 4 SLAAPKAMERS | 6 BADKAMERS | 409 M2 53 00:03:49,771 --> 00:03:52,023 {\an8}PRIJS: $7,995.000 54 00:03:52,023 --> 00:03:54,108 {\an8}COMMISSIE: $239.850 55 00:04:18,299 --> 00:04:21,135 - Hallo. - Hoi, schoonheid. 56 00:04:21,135 --> 00:04:22,679 - Hoe gaat het? - Hallo. 57 00:04:23,888 --> 00:04:25,431 - Je ziet er goed uit. - Jij ook. 58 00:04:25,431 --> 00:04:26,516 Dit huis is prachtig. 59 00:04:26,516 --> 00:04:27,892 Het is geweldig. 60 00:04:27,892 --> 00:04:30,270 Het biedt zoveel privacy. 61 00:04:30,770 --> 00:04:34,691 St. Ives is een van de meest indrukwekkende huizen in de Hills. 62 00:04:34,691 --> 00:04:38,194 Het was van een van de grootste popsterren ter wereld. 63 00:04:38,194 --> 00:04:39,279 Harry Styles. 64 00:04:39,279 --> 00:04:41,197 Mijn klant kocht het van hem... 65 00:04:41,197 --> 00:04:44,075 ...en ik heb het geluk dat ik het nu mag verkopen. 66 00:04:45,702 --> 00:04:47,912 Heeft Harry Styles iets achtergelaten? 67 00:04:47,912 --> 00:04:49,497 - Ja. - Wat dan? 68 00:04:49,497 --> 00:04:53,293 Hij heeft honderden schoenen achtergelaten. 69 00:04:54,085 --> 00:04:55,169 - Waar zijn ze? - Hakken. 70 00:04:55,169 --> 00:04:58,631 Volgens mij zijn ze al weg, maar ik zou het even moeten... 71 00:04:59,215 --> 00:05:00,967 Dat wist ik wel. 72 00:05:00,967 --> 00:05:03,761 - Welke maat? - Ik weet het niet. Dat moet ik uitzoeken. 73 00:05:03,761 --> 00:05:06,514 Misschien kunnen we nu backstage komen door te zeggen: 74 00:05:06,514 --> 00:05:11,227 - 'We hebben schoenen om terug te geven.' - Dat moeten we doen. 75 00:05:11,811 --> 00:05:14,480 Kun je me de slaapkamer van Harry Styles laten zien? 76 00:05:14,480 --> 00:05:17,358 Natuurlijk, we gaan naar boven. 77 00:05:17,358 --> 00:05:18,943 - Ik wil het zien. - Dat klinkt leuk. 78 00:05:18,943 --> 00:05:21,696 Ik hoop dat het je verwachting waarmaakt. 79 00:05:24,532 --> 00:05:25,575 Welkom. 80 00:05:25,575 --> 00:05:28,244 Mijn hemel. Dit uitzicht. 81 00:05:28,244 --> 00:05:30,997 Mooi, hè? Dit is de badkamer. 82 00:05:30,997 --> 00:05:33,916 Stoomdouche. Zelfs de spiegel is mooi. 83 00:05:33,916 --> 00:05:35,084 Hallo. 84 00:05:35,710 --> 00:05:39,881 Harry had vast wat 'watermelon sugar' in dit bed. 85 00:05:41,299 --> 00:05:43,634 Vast van Olivia. Ik weet niet wanneer het was... 86 00:05:43,634 --> 00:05:45,928 ...maar het werd een beetje wild hier. 87 00:05:45,928 --> 00:05:49,015 Wie wil dat nou niet. Ik snap wat je bedoelt. 88 00:05:49,015 --> 00:05:50,767 'Wild.' Snap je? Olivia. 89 00:05:50,767 --> 00:05:54,103 Het duurde even. Je snapt wel waarom. Dit is sexy. 90 00:05:57,648 --> 00:05:59,942 Het is heerlijk buiten. 91 00:06:00,443 --> 00:06:01,611 Mooi, hè? 92 00:06:03,863 --> 00:06:06,032 Je hebt een Marilyn Monroe-moment. 93 00:06:06,032 --> 00:06:10,328 Ik weet niet of het de wind is of Harry: 'Doe die jurk omhoog.' 94 00:06:10,828 --> 00:06:12,622 Dit is prachtig. 95 00:06:12,622 --> 00:06:13,748 Is het niet enig? 96 00:06:14,332 --> 00:06:17,085 Ik ben er dol op. Dit past goed bij een beroemde klant. 97 00:06:17,085 --> 00:06:20,380 Absoluut. Ik zie wat je doet, je kiest de klanten al. 98 00:06:20,380 --> 00:06:22,090 - Je makelaarsgevoel... - Ik denk eraan. 99 00:06:22,090 --> 00:06:25,426 Het is tijd om terug naar kantoor te komen. 100 00:06:27,428 --> 00:06:29,972 Ik kan ook klanten vinden zonder op kantoor te zijn. 101 00:06:29,972 --> 00:06:32,517 Maar egoïstisch gezien wil ik graag dat je terugkomt. 102 00:06:32,517 --> 00:06:36,020 Nadat Jason en ik uit elkaar zijn gegaan, heb ik vanuit huis gewerkt. 103 00:06:36,020 --> 00:06:40,316 Ik wilde er even tussenuit. 104 00:06:40,316 --> 00:06:44,320 Laat de interpersoonlijke dingen een beetje bedaren... 105 00:06:44,320 --> 00:06:47,407 ...voordat ik er weer aan mee ga doen. 106 00:06:47,407 --> 00:06:48,825 Maar doelen veranderen niet. 107 00:06:48,825 --> 00:06:54,747 Mijn doel in de makelaardij is om aan de bel te trekken en cheques te innen. 108 00:06:55,248 --> 00:06:57,875 - Ik ben aan het spijbelen van het leven. - Precies. 109 00:06:57,875 --> 00:07:01,629 Ik heb je nog nooit zo gelukkig gezien als met G. 110 00:07:01,629 --> 00:07:04,048 Sommige mensen hebben zulke liefde niet. 111 00:07:04,048 --> 00:07:07,135 Toen G me op date vroeg, zei ik: 'Ik voel me gevlijd... 112 00:07:07,135 --> 00:07:08,970 ...maar helaas ben ik hetero.' 113 00:07:08,970 --> 00:07:13,307 Ik had een bepaald beeld in mijn hoofd... 114 00:07:13,307 --> 00:07:18,271 {\an8}...en toen ik dat losliet... 115 00:07:18,271 --> 00:07:21,524 ...realiseerde ik me dat ik me aangetrokken voelde tot hen. 116 00:07:21,524 --> 00:07:22,775 Ja. 117 00:07:22,775 --> 00:07:25,611 Ik ben zo blij en we hebben zoveel lol. 118 00:07:25,611 --> 00:07:29,073 Slapen wordt overschat. Je hebt geen acht uur nodig. 119 00:07:29,073 --> 00:07:31,784 Zeker niet, als je doet wat jij doet. 120 00:07:31,784 --> 00:07:33,703 Je zit in een leuke kleine G-bubbel... 121 00:07:33,703 --> 00:07:36,998 ...G-spot, wat dan ook. Heel veel G's. 122 00:07:36,998 --> 00:07:39,667 Nu moet ik blozen. 123 00:07:39,667 --> 00:07:41,627 Ik weet dat je het leuk hebt met G... 124 00:07:41,627 --> 00:07:43,963 ...maar kom je nog terug naar kantoor? 125 00:07:45,423 --> 00:07:49,969 Als ik heel eerlijk ben, gaat het niet alleen om Jason. 126 00:07:49,969 --> 00:07:54,724 Het gaat ook om Mary. Ik had niet verwacht... 127 00:07:54,724 --> 00:07:59,103 ...dat Mary helemaal aan Jasons kant zou staan, maar meer in het midden. 128 00:08:00,104 --> 00:08:02,064 Wanneer heb je Mary gesproken? 129 00:08:02,732 --> 00:08:07,278 Ik heb geen contact meer met haar gehad sinds we uit elkaar zijn gegaan. 130 00:08:08,112 --> 00:08:10,448 - Het voelde alsof we zussen waren. - Ja. 131 00:08:10,448 --> 00:08:15,244 Ik weet het nog. Op kantoor was het altijd... 132 00:08:15,244 --> 00:08:18,748 'Mary en Chrishell', dus dat snap ik. 133 00:08:18,748 --> 00:08:19,749 Het is gewoon... 134 00:08:19,749 --> 00:08:24,837 Om van zussen naar kennissen te gaan... 135 00:08:24,837 --> 00:08:28,966 Ik weet niet of we daarvan terug kunnen komen... 136 00:08:28,966 --> 00:08:31,469 ...zodat het weer wordt als vanouds. 137 00:08:31,469 --> 00:08:32,803 Dat snap ik. 138 00:08:33,387 --> 00:08:36,349 Mijn relatie met Mary voelt afstandelijk... 139 00:08:36,349 --> 00:08:38,726 ...want toen Jason en ik uit elkaar gingen... 140 00:08:38,726 --> 00:08:40,228 ...was Mary er niet voor me. 141 00:08:40,770 --> 00:08:45,316 Ze koos Jasons kant en heeft onze vriendschap gewoon opgegeven. 142 00:08:45,316 --> 00:08:48,361 We waren een hechte groep, altijd samen... 143 00:08:48,361 --> 00:08:51,572 ...en nu voel ik me een vreemde eend in de bijt. 144 00:09:10,758 --> 00:09:12,051 {\an8}- Kijk nou. - Hoe is het? 145 00:09:12,051 --> 00:09:13,469 Dit is ongelooflijk. 146 00:09:14,011 --> 00:09:16,889 {\an8}WEST PENTHOUSE, HOLLYWOOD 3 SLAAPKAMERS | 4 BADKAMERS | 355 M2 147 00:09:16,889 --> 00:09:20,059 {\an8}EAST PENTHOUSE, HOLLYWOOD 3 SLAAPKAMERS | 4 BADKAMERS | 333 M2 148 00:09:20,059 --> 00:09:22,186 {\an8}NADER TE BEPALEN PRIJS 149 00:09:23,604 --> 00:09:25,356 - Je bent al een jaar niet geweest. - Nee. 150 00:09:25,356 --> 00:09:28,818 De laatste keer dat ik het zag, was het een geraamte. 151 00:09:30,486 --> 00:09:33,948 {\an8}Dit is fantastisch, schat. 152 00:09:33,948 --> 00:09:35,700 - We komen er wel. - Hoelang nog? 153 00:09:35,700 --> 00:09:38,744 Hoelang nog, Romain? Ik vraag het hem al twee jaar. 154 00:09:38,744 --> 00:09:42,248 We hebben vertraging opgelopen met de VvE, de stad en de vergunningen. 155 00:09:42,248 --> 00:09:44,333 - Voor de ramen. - Voor alles. 156 00:09:44,333 --> 00:09:46,127 Ook voor het dakterras. 157 00:09:46,127 --> 00:09:49,714 Het handvat op de buitendeur moet goedgekeurd worden. 158 00:09:49,714 --> 00:09:51,215 Alles. 159 00:09:51,215 --> 00:09:54,677 - Flats zijn een nachtmerrie. - Dit is meteen mijn laatste flat. 160 00:09:54,677 --> 00:09:59,473 Jason heeft vier appartementen gekocht en maakt er twee enorme penthouses van. 161 00:09:59,473 --> 00:10:02,059 {\an8}Hij heeft er bijna $10 miljoen in gestoken... 162 00:10:02,059 --> 00:10:05,396 {\an8}...en ze worden prachtig. 163 00:10:05,396 --> 00:10:07,523 {\an8}Maar op dit moment kost het bakken met geld. 164 00:10:07,523 --> 00:10:09,066 Het moet nog ingericht worden. 165 00:10:09,066 --> 00:10:13,279 Ik moet het laten opmeten, plattegronden maken, foto's, video's. 166 00:10:13,279 --> 00:10:15,281 - Ja. - Er is nog veel te doen. 167 00:10:15,281 --> 00:10:18,701 We staan onder grote druk om ze af te krijgen... 168 00:10:18,701 --> 00:10:21,621 ...en zo snel mogelijk te verkopen. 169 00:10:21,621 --> 00:10:22,830 Dit zijn mijn baby's. 170 00:10:22,830 --> 00:10:26,709 Ze moeten volwassen worden en het huis uit. 171 00:10:26,709 --> 00:10:29,086 Wordt dit je enige baby? 172 00:10:30,212 --> 00:10:31,547 - Op dit moment wel, ja. - Ja. 173 00:10:32,131 --> 00:10:33,716 Huisbaby's zijn de beste. 174 00:10:33,716 --> 00:10:35,009 Ja. 175 00:10:35,009 --> 00:10:36,385 Ze huilen niet. 176 00:10:36,385 --> 00:10:38,596 Echte baby's kosten geld. Deze verdienen geld. 177 00:10:38,596 --> 00:10:41,057 - Goed punt. - Je kunt er wonen, rondhangen, feesten. 178 00:10:41,057 --> 00:10:42,016 Ja. 179 00:10:42,016 --> 00:10:44,518 Je vriendin is een soort baby. 180 00:10:46,228 --> 00:10:49,607 {\an8}Jasons nieuwe vriendin is geweldig. Marie-Lou. 181 00:10:49,607 --> 00:10:53,361 {\an8}Ze is pas 24, wat jonger is dan mijn zoon. 182 00:10:53,986 --> 00:10:55,988 Maar ze is heel volwassen. 183 00:10:55,988 --> 00:10:59,033 Ik vind Europeanen heel volwassen, vergeleken met Amerikanen. 184 00:10:59,033 --> 00:11:01,494 Ik weet niet of ik dat zou moeten zeggen... 185 00:11:03,162 --> 00:11:04,538 ...maar het is echt zo. 186 00:11:04,538 --> 00:11:07,208 - En toen jullie elkaar ontmoetten? - Ik was vierentwintig. 187 00:11:08,376 --> 00:11:11,587 Waar heb je het over? Precies even oud als Lou. 188 00:11:11,587 --> 00:11:13,005 Ja, maar ze was 36. 189 00:11:13,547 --> 00:11:15,758 - Prima. - Dat is ook waar. 190 00:11:16,342 --> 00:11:18,928 Het leeftijdsverschil tussen Jason en Marie-Lou... 191 00:11:18,928 --> 00:11:22,014 Je hoeft hier geen rekenwonder voor te zijn. Hij is 45... 192 00:11:22,765 --> 00:11:25,142 Jason zou haar vader kunnen zijn. 193 00:11:25,142 --> 00:11:27,269 Zij is 24. 194 00:11:27,937 --> 00:11:30,773 Vijf min vier is één. 195 00:11:30,773 --> 00:11:34,527 Ik verwacht niet dat Jason gauw kinderen zal krijgen met Marie-Lou. 196 00:11:34,527 --> 00:11:38,739 Ze is zelf een baby. Misschien over tien jaar of twintig jaar. 197 00:11:38,739 --> 00:11:42,118 Vier min twee. 21 jaar. 198 00:11:42,118 --> 00:11:44,161 Dat is wel een leeftijdsverschil, ja. 199 00:11:45,162 --> 00:11:47,665 Het ziet er goed uit, ook al duurt het lang. 200 00:11:47,665 --> 00:11:49,959 - Het is het waard. - Maar het duurt wel lang. 201 00:11:49,959 --> 00:11:55,423 Er zit nu bijna $10 miljoen van mijn eigen geld in deze appartementen. 202 00:11:55,423 --> 00:11:57,967 Ik moet ze verkopen en dat geld eruit halen. 203 00:11:57,967 --> 00:12:00,177 Ja, dit is een enorm project. 204 00:12:00,177 --> 00:12:02,221 Ik weet nog niet wat de prijs wordt. 205 00:12:02,221 --> 00:12:07,143 Als we het goed doen, kan ik een miljoen extra verdienen. 206 00:12:07,143 --> 00:12:10,020 Dat verschil zit hem in de kwaliteit van de marketing... 207 00:12:10,020 --> 00:12:11,856 ...presentatie, en voorbereiding. 208 00:12:11,856 --> 00:12:13,983 Dat onderdeel is zo belangrijk. 209 00:12:13,983 --> 00:12:15,317 Ieder detail telt. 210 00:12:15,317 --> 00:12:18,988 Al deze panelen zijn 20 centimeter breed en drie meter lang. 211 00:12:18,988 --> 00:12:23,159 Ik had $50.000 kunnen uitgeven, maar ik heb er $150.000 aan uitgegeven. 212 00:12:23,159 --> 00:12:27,288 Dit zijn de belangrijkste twee panden van mijn leven. 213 00:12:27,288 --> 00:12:29,248 Veel van mijn geld zit hierin. 214 00:12:29,832 --> 00:12:33,544 Nadat Crishell en ik uit elkaar gingen wilde ik bezig blijven... 215 00:12:33,544 --> 00:12:36,505 ...en heb ik me geconcentreerd op deze appartementen. 216 00:12:36,505 --> 00:12:38,799 Misschien ben ik te ver gegaan met de details... 217 00:12:38,799 --> 00:12:40,885 ...maar dat zal het waard zijn. 218 00:12:40,885 --> 00:12:44,597 Er zijn wat veranderingen geweest. Hoe zit het met Crishell? 219 00:12:44,597 --> 00:12:47,099 Ik weet niet of ze terug wil komen. 220 00:12:47,099 --> 00:12:50,978 - Ik heb haar niet zo vaak gezien. - Ik heb haar ook niet veel gesproken. 221 00:12:50,978 --> 00:12:54,023 Ik wil graag dat ze terug komt omdat ik van haar hou als vriendin. 222 00:12:55,441 --> 00:12:56,358 Ja. 223 00:13:09,622 --> 00:13:11,415 - Alsjeblieft, prikwater. - Geweldig. 224 00:13:11,415 --> 00:13:13,167 - Bedankt. - Nog een prikwater. 225 00:13:13,167 --> 00:13:15,294 - En een latte. - Heel erg bedankt. 226 00:13:15,294 --> 00:13:17,004 Mag ik ook een water zonder prik? 227 00:13:17,004 --> 00:13:18,881 - Zonder prik? Natuurlijk. - Bedankt. 228 00:13:27,723 --> 00:13:29,725 {\an8}Ik denk niet dat de O-Group mij aankan... 229 00:13:29,725 --> 00:13:31,227 ...maar ik ben er toch. 230 00:13:32,978 --> 00:13:36,023 Ik deed het meteen goed in de makelaardij. 231 00:13:36,023 --> 00:13:39,109 Mijn eerste verkoop was 17 miljoen. Daarna is het blijven stijgen. 232 00:13:43,697 --> 00:13:45,282 - Hoi, lieverd. - Hoi, schoonheid. 233 00:13:45,282 --> 00:13:46,408 Blijf lekker zitten. 234 00:13:46,408 --> 00:13:49,078 Leuk om je te zien. Je ziet er zo mooi uit. 235 00:13:49,078 --> 00:13:51,080 - Bedankt, jij ook. - Krachtig, dat groen. 236 00:13:51,080 --> 00:13:51,997 Bedankt. 237 00:13:51,997 --> 00:13:56,627 Ik kom mijn bed niet uit voor minder dan 15 miljoen. 238 00:13:56,627 --> 00:14:00,673 Anders kom ik niet naar werk. Ik heb alleen maar topklanten. 239 00:14:00,673 --> 00:14:03,968 Atleten, miljardairs, mannen met geld. 240 00:14:03,968 --> 00:14:08,931 Ik ben niet zo'n meisje uit LA dat er schattig uitziet en op Instagram post. 241 00:14:08,931 --> 00:14:09,974 Ben je er klaar voor? 242 00:14:09,974 --> 00:14:13,561 Ik ben er klaar voor. Ik weet niet of zij er klaar voor zijn. 243 00:14:14,770 --> 00:14:18,732 {\an8}Wat weten jullie over het nieuwe meisje? Heeft iemand iets gehoord? 244 00:14:19,859 --> 00:14:21,318 {\an8}Verkoopt ze huizen? 245 00:14:21,318 --> 00:14:24,154 Ze heeft net een baby gehad met Nick Cannon. 246 00:14:24,154 --> 00:14:25,698 Ja, wie niet? Volgende. 247 00:14:26,866 --> 00:14:30,327 Een vriend van me heeft met Nick gewerkt en zei goede dingen over hem... 248 00:14:30,327 --> 00:14:32,454 ...dus misschien is ze heel leuk. 249 00:14:33,706 --> 00:14:35,958 Dus zij is leuk omdat haar partner leuk is? 250 00:14:39,461 --> 00:14:41,380 Je bent net bevallen, je ziet er goed uit. 251 00:14:41,380 --> 00:14:42,923 - Hoe oud is hij nu? - Zes weken. 252 00:14:42,923 --> 00:14:45,467 - O, mijn god. - Hij is pas net geboren. 253 00:14:47,219 --> 00:14:49,763 Als nieuwe makelaar werken voor de Oppenheim Group... 254 00:14:49,763 --> 00:14:51,307 ...kan intimiderend zijn. 255 00:14:51,307 --> 00:14:56,395 Daarom zocht ik contact met haar op social media voordat ik haar ontmoette. 256 00:14:56,395 --> 00:14:57,855 We begonnen te kletsen. 257 00:14:57,855 --> 00:15:00,566 Ze heeft een muur opgetrokken... 258 00:15:00,566 --> 00:15:03,068 ...maar ik zie het goede in mensen, ik oordeel niet. 259 00:15:03,068 --> 00:15:06,113 Ik zag op je instagram dat je het zonder verdoving hebt gedaan? 260 00:15:06,113 --> 00:15:08,824 Klopt, helemaal natuurlijk. 261 00:15:08,824 --> 00:15:12,036 - Je bent een rockster. - Bedankt. 262 00:15:12,036 --> 00:15:17,041 Men weet dat ik net een baby heb gekregen met Nick Cannon, het was heel openbaar. 263 00:15:17,041 --> 00:15:19,335 Hij is de vader en mijn beste vriend. 264 00:15:19,335 --> 00:15:22,254 Het is een geweldige ervaring. 265 00:15:22,254 --> 00:15:24,256 Ik probeer de beste moeder te zijn... 266 00:15:24,256 --> 00:15:28,385 ...maar als ik niet werk word ik gek, en ik hou van mijn werk. 267 00:15:28,385 --> 00:15:31,263 Ik wil zelfstandig zijn, mijn eigen reputatie opbouwen... 268 00:15:31,263 --> 00:15:33,015 ...en een bak geld verdienen. 269 00:15:33,015 --> 00:15:35,768 Ik heb het op een baarkruk gedaan. 270 00:15:35,768 --> 00:15:38,103 - Wat is een baarkruk? - Het is afschuwelijk. 271 00:15:39,188 --> 00:15:43,233 Het is een frame van een stoel zonder plateau. 272 00:15:43,233 --> 00:15:44,693 - Het midden is dus open? - Ja. 273 00:15:44,693 --> 00:15:46,362 - Zat zij onder jou? - Soort van. 274 00:15:46,946 --> 00:15:49,740 Je denkt dat het je iets kan schelen, maar het boeit je niet. 275 00:15:49,740 --> 00:15:52,826 Je denkt: haal die baby eruit. - Ze keek vol in je vagina. 276 00:15:52,826 --> 00:15:56,622 Ze smeert je in, ze draait hem. Het is een heel ding. 277 00:15:56,622 --> 00:15:57,998 Heb je je geschoren? 278 00:15:57,998 --> 00:16:00,167 Nee. Geschoren? 279 00:16:00,167 --> 00:16:02,294 - Ik weet het niet. - Hoe, zo? 280 00:16:02,294 --> 00:16:04,672 Je kunt niet om die buik heen. 281 00:16:04,672 --> 00:16:06,882 Ik laser niet, dus ik moet me blijven scheren. 282 00:16:06,882 --> 00:16:07,967 Laat je man het doen. 283 00:16:07,967 --> 00:16:10,678 - Een paar dagen van tevoren. - Hij zal het geweldig vinden. 284 00:16:10,678 --> 00:16:13,263 - Ik ga daar liggen, en hij mag scheren. - Ja, precies. 285 00:16:13,263 --> 00:16:16,392 - O, nee. - 'Laat me daarna iets doen.' Ja. 286 00:16:16,392 --> 00:16:17,851 Hij vindt het tenminste leuk. 287 00:16:18,894 --> 00:16:23,148 - Zullen we het over het kantoor hebben? - Ja, ik weet niet wat ik kan verwachten. 288 00:16:23,774 --> 00:16:26,944 Mary, wat vind jij ervan? Jij moet die persoon aansturen. 289 00:16:26,944 --> 00:16:31,031 Zolang ze geen drama veroorzaakt, vind ik het prima. 290 00:16:31,031 --> 00:16:33,409 Als ze een vagina heeft, kan ze drama veroorzaken. 291 00:16:34,118 --> 00:16:37,871 Ik denk dat de meiden denken: wie is die meid die erbij komt? 292 00:16:37,871 --> 00:16:40,666 Ze hebben je in de pers gezien. 293 00:16:40,666 --> 00:16:43,585 Ze hebben dingen gelezen. Ik weet niet wat hun mening is. 294 00:16:43,585 --> 00:16:45,212 Niemand heeft iets gezegd. 295 00:16:45,212 --> 00:16:46,213 We zien wel. 296 00:16:46,213 --> 00:16:49,967 Je ziet zoveel dat het moeilijk is om geen mening te hebben. 297 00:16:49,967 --> 00:16:51,802 Het is prima als ze me niet mogen. 298 00:16:51,802 --> 00:16:56,056 Ik kom om te werken. Als het leuk is en we kunnen vrienden zijn, is dat fijn. 299 00:16:56,056 --> 00:16:59,560 Maar het is niet mijn prioriteit. 300 00:16:59,560 --> 00:17:03,480 Je hebt natuurlijk ervaring, maar Jason kan altijd hulp bieden. 301 00:17:03,480 --> 00:17:06,025 Hij is erg betrokken. 302 00:17:06,025 --> 00:17:08,110 Hij is nu een beetje verliefd. 303 00:17:08,110 --> 00:17:09,903 Hij is met iemand aan het daten. 304 00:17:09,903 --> 00:17:11,363 - Goede timing. - Ja. 305 00:17:11,363 --> 00:17:13,949 Hij is in de wolken. 306 00:17:13,949 --> 00:17:15,367 Dat is mooi. 307 00:17:15,367 --> 00:17:17,202 Prima, geniet ervan. 308 00:17:17,202 --> 00:17:18,620 - Ja. - Laat ons met rust. 309 00:17:18,620 --> 00:17:20,164 Ja, precies. 310 00:17:20,164 --> 00:17:22,416 Ze heeft veel potentie in de makelaardij. 311 00:17:22,416 --> 00:17:24,168 Ik wil haar graag ontmoeten. 312 00:17:24,168 --> 00:17:26,879 Brett en ik hebben haar ontmoet op een evenement. 313 00:17:26,879 --> 00:17:28,505 Sterke vrouw, werkt hard... 314 00:17:28,505 --> 00:17:32,217 ...en heeft veel rijke klanten. 315 00:17:32,217 --> 00:17:34,928 We weten dat het een zwakke markt is met de huidige rente. 316 00:17:34,928 --> 00:17:38,057 Dus we moeten twee keer zo hard werken voor hetzelfde geld. 317 00:17:38,057 --> 00:17:41,060 Dat wilde ik even zeggen, zorg dat je erop voorbereid bent. 318 00:17:41,060 --> 00:17:44,772 - Ik ben altijd voorbereid. - Mijn vlechten zijn er ook klaar voor. 319 00:17:48,609 --> 00:17:49,443 Daar gaan we. 320 00:17:49,443 --> 00:17:50,694 - Heb je er zin in? - Ja. 321 00:17:55,616 --> 00:17:56,700 Hallo, jongens. 322 00:17:57,701 --> 00:17:59,870 - Welkom. - Ik heb een vriendin meegenomen. 323 00:17:59,870 --> 00:18:01,747 - Dit is Bre. - Hallo, dames. 324 00:18:01,747 --> 00:18:03,916 Tot nu toe vind ik haar leuk, jullie vast ook. 325 00:18:03,916 --> 00:18:05,000 Tot nu toe. 326 00:18:05,918 --> 00:18:08,670 - Heather: 'Tot nu toe.' - Van de koffiezaak hierheen. 327 00:18:08,670 --> 00:18:10,881 Je weet maar nooit, Emma. 328 00:18:10,881 --> 00:18:13,175 Ik ga iedereen voorstellen. 329 00:18:13,175 --> 00:18:15,677 - Mary, mijn liefste. - Presentielijstje. 330 00:18:15,677 --> 00:18:17,221 - Amanza. - Hallo. 331 00:18:17,221 --> 00:18:19,515 Davina, Chelsea en Emma. 332 00:18:19,515 --> 00:18:22,017 - Waar wil je zitten? - Maakt me niet uit. 333 00:18:22,017 --> 00:18:23,602 Ga maar zitten waar je wilt. 334 00:18:23,602 --> 00:18:25,187 Oké, perfect. 335 00:18:25,187 --> 00:18:27,523 Ze is net zo mooi als iedereen zegt. 336 00:18:27,523 --> 00:18:28,941 Ik ben dol op je outfit. 337 00:18:28,941 --> 00:18:31,610 Bedankt. Ik ook op de jouwe, allebei in het groen. 338 00:18:31,610 --> 00:18:33,320 Je hebt de memo gekregen. 339 00:18:33,320 --> 00:18:34,363 Zo doen we dat. 340 00:18:34,863 --> 00:18:37,324 Voel je maar niet thuis daar, dat is Chrishells bureau. 341 00:18:38,492 --> 00:18:41,787 Heb jij Crishell gesproken? Komt ze terug of niet? 342 00:18:41,787 --> 00:18:43,288 We hebben gepraat. 343 00:18:43,288 --> 00:18:44,706 Wat zei ze? 344 00:18:44,706 --> 00:18:46,834 Ik probeer te zorgen dat ze terug komt. 345 00:18:46,834 --> 00:18:50,420 Ik heb een open huis, dus ik probeer te zorgen dat ze komt. 346 00:18:50,420 --> 00:18:52,965 Dan is ze weer met de groep... 347 00:18:52,965 --> 00:18:55,634 - 'Je moet terugkomen.' - Dat schrikt haar misschien af. 348 00:18:55,634 --> 00:18:57,219 Ja, of we schrikken haar af. 349 00:18:57,219 --> 00:19:00,848 Ik organiseer het open huis omdat de verkoop niet is doorgegaan. 350 00:19:00,848 --> 00:19:03,267 Nu wil ik graag dat andere mensen het zien... 351 00:19:03,267 --> 00:19:04,893 ...dus jullie moeten ook komen. 352 00:19:04,893 --> 00:19:09,064 Ik ben nog steeds de makelaar van Micah's bouwgrond, Lloydcrest. 353 00:19:09,565 --> 00:19:10,649 Proosten we erop? 354 00:19:11,900 --> 00:19:13,068 Jeetje. 355 00:19:14,319 --> 00:19:16,780 - Perfect. - We werken goed samen. 356 00:19:16,780 --> 00:19:20,951 We organiseren nog een open huis om te zien of we kopers kunnen vinden. 357 00:19:20,951 --> 00:19:24,496 Wat is het thema? Ik ben zwanger, dus ik moet mijn outfits vooraf plannen. 358 00:19:24,496 --> 00:19:26,790 Ik wilde het rond de schemering doen. 359 00:19:26,790 --> 00:19:29,918 - Een cocktail thema? - Cocktail sexy glam. 360 00:19:29,918 --> 00:19:33,005 Maatje 32 pas ik niet... 361 00:19:33,005 --> 00:19:34,840 ...dus ik kom in een zwangerschapbroek. 362 00:19:34,840 --> 00:19:37,217 - Die zijn hip. - Wanneer ben je uitgerekend? 363 00:19:37,217 --> 00:19:39,803 - 27 januari? - Ja, klopt. 364 00:19:39,803 --> 00:19:41,263 De dag na mijn verjaardag. 365 00:19:41,889 --> 00:19:45,350 - Mijn baby wordt een Waterman. - Een kleine Waterman, geweldig. 366 00:19:45,350 --> 00:19:48,604 - Wat zijn de kenmerken van een Waterman? - We zijn net aliens. 367 00:19:48,604 --> 00:19:50,272 We zijn geen conformisten. 368 00:19:50,272 --> 00:19:54,151 De meest succesvolle ondernemers ter wereld zijn Steenbokken en Watermannen. 369 00:19:54,151 --> 00:19:56,403 Eigenschappen waarmee ik mezelf ook beschrijf. 370 00:19:56,403 --> 00:19:57,487 Ja. 371 00:20:00,824 --> 00:20:04,494 - Kunnen we het nu over vastgoed hebben? - We zijn dol op vastgoed. 372 00:20:05,370 --> 00:20:07,873 Hoe lang werk je al in de makelaardij? 373 00:20:07,873 --> 00:20:10,834 Ik heb mijn vergunning al sinds 2017... 374 00:20:10,834 --> 00:20:14,254 ...maar ik ben begonnen in 2021. 375 00:20:14,922 --> 00:20:18,300 Raak niet ontmoedigd als je in het eerste jaar niets verkoopt... 376 00:20:18,300 --> 00:20:21,678 ...want je wilt momentum opbouwen en vasthouden. 377 00:20:21,678 --> 00:20:24,264 Hoeveel heb jij in je eerste jaar verkocht? 378 00:20:24,264 --> 00:20:28,101 Ik verkocht voor drie, drie, 3,2... 379 00:20:28,101 --> 00:20:32,356 $9,2 miljoen in mijn eerste jaar. Ik heb veel geluk gehad. 380 00:20:32,356 --> 00:20:35,067 In mijn eerste jaar verkocht ik voor $20 miljoen. 381 00:20:35,651 --> 00:20:36,902 - Jeetje. - Ja. 382 00:20:36,902 --> 00:20:40,197 Ik had gewoon veel goede connecties. 383 00:20:40,197 --> 00:20:42,241 Wie vertegenwoordig je? 384 00:20:42,241 --> 00:20:44,785 Dat probeer ik voor mezelf te houden... 385 00:20:45,869 --> 00:20:49,081 ...maar voornamelijk atleten en mensen in de entertainmentindustrie. 386 00:20:49,081 --> 00:20:50,290 Hoe ontmoet je die? 387 00:20:50,290 --> 00:20:53,126 Chelsea, jij had het sollicitatiegesprek moeten voeren. 388 00:20:53,126 --> 00:20:54,294 Ik weet het. 389 00:20:54,294 --> 00:20:56,922 - Ik bedoel... - Als het zou kunnen. 390 00:21:22,197 --> 00:21:24,992 {\an8}G FLIP DE PARTNER VAN CRISHELL 391 00:21:42,259 --> 00:21:44,386 Echt ongelooflijk. 392 00:21:44,386 --> 00:21:46,388 Echt geweldig. 393 00:21:47,222 --> 00:21:49,808 Probeer je een Australisch accent te doen? 394 00:21:49,808 --> 00:21:51,268 Sorry, het is heel slecht. 395 00:21:51,852 --> 00:21:52,811 Ik kom binnen. 396 00:21:52,811 --> 00:21:55,272 Echt geweldig. 397 00:21:57,190 --> 00:21:58,358 Schatje. 398 00:21:58,358 --> 00:22:00,152 - Je ziet er zo leuk uit. - Hoi. 399 00:22:00,152 --> 00:22:01,236 Hé, schatje. 400 00:22:04,906 --> 00:22:05,991 Klonk het goed? 401 00:22:06,491 --> 00:22:07,993 Het klinkt geweldig. 402 00:22:07,993 --> 00:22:10,746 Bedankt. Wat ben je toch leuk. 403 00:22:10,746 --> 00:22:13,290 Mijn relatie met G heeft mijn ogen geopend... 404 00:22:13,290 --> 00:22:16,168 ...voor iets waarvan ik niet wist dat ik er open voor stond... 405 00:22:16,168 --> 00:22:18,503 ...namelijk algemene energie. 406 00:22:18,503 --> 00:22:20,964 We zijn het gaan proberen zonder te weten... 407 00:22:20,964 --> 00:22:25,344 ...hoe erg we voor elkaar zouden vallen. 408 00:22:25,344 --> 00:22:29,973 Ik ben benieuwd naar dit nieuwe idee van de toekomst. 409 00:22:30,891 --> 00:22:33,852 Mijn vader was drummer. Ik ken één slag. 410 00:22:33,852 --> 00:22:36,188 Als je hulp nodig hebt bij het drummen. 411 00:22:36,188 --> 00:22:37,606 Ik maak een geintje. 412 00:22:37,606 --> 00:22:39,816 - Wil je me je slag laten zien? - Nee. 413 00:22:39,816 --> 00:22:41,693 Jawel, dat moet. 414 00:22:41,693 --> 00:22:44,613 - Het is gênant om te doen waar je bij bent. - Het is niet gênant. 415 00:22:44,613 --> 00:22:45,655 Je kunt drummen. 416 00:22:45,655 --> 00:22:46,865 Ik wil wel spelen, maar... 417 00:22:46,865 --> 00:22:49,701 Doe het. - Worden ze boos als we... 418 00:22:49,701 --> 00:22:50,994 Dat boeit ze niet. 419 00:22:51,995 --> 00:22:53,163 Deze houd je hier. 420 00:22:54,039 --> 00:22:56,792 - We hebben dit eerder besproken. - Ja, oké. 421 00:23:00,379 --> 00:23:01,421 Klopt dit? 422 00:23:01,421 --> 00:23:03,548 Schat, dat was goed. 423 00:23:05,759 --> 00:23:06,718 Je bent hier goed in. 424 00:23:07,302 --> 00:23:08,678 Mijn vader leerde me dit. 425 00:23:08,678 --> 00:23:10,389 Dat was echt goed. 426 00:23:10,389 --> 00:23:11,807 Oké, nou... 427 00:23:16,603 --> 00:23:18,188 Nog een keer, vanaf het begin. 428 00:23:22,943 --> 00:23:25,445 - Ik wil op alle knoppen drukken. - Dat was zo grappig. 429 00:23:25,445 --> 00:23:26,863 Je trok er een gezicht bij. 430 00:23:26,863 --> 00:23:29,032 'Nog een keer, vanaf het begin.' 431 00:23:29,032 --> 00:23:30,951 Dat was geweldig. 432 00:23:30,951 --> 00:23:32,869 Ik heb A Star Is Born gezien. 433 00:23:32,869 --> 00:23:36,039 Het was voor Stevie Nicks gemaakt, maar heeft zij het ontworpen? 434 00:23:36,039 --> 00:23:38,708 Ja, maar blijkbaar spookt het in de studio. 435 00:23:39,793 --> 00:23:43,839 Ik was hier een paar weken geleden... 436 00:23:43,839 --> 00:23:46,675 ...en een van de microfoons... 437 00:23:46,675 --> 00:23:50,220 - ...voelde alsof iemand er in ademde. - Het was Stevie. 438 00:23:50,220 --> 00:23:52,264 - Schatje. - Ze is dood, toch? 439 00:23:53,014 --> 00:23:57,310 - Stevie Nicks is niet dood. - Zo kom ik altijd in de problemen. 440 00:23:58,979 --> 00:24:01,314 Het spijt me Stevie, ik wist het niet. 441 00:24:03,358 --> 00:24:04,609 Die ken ik. 442 00:24:10,574 --> 00:24:11,408 Schatje. 443 00:24:12,909 --> 00:24:15,203 Ik wil mezelf niet echt labelen. 444 00:24:15,203 --> 00:24:18,748 Gaandeweg probeerde ik het te leren... 445 00:24:19,416 --> 00:24:22,377 ...en dat is gelukt, en het gaat heel goed. 446 00:24:23,295 --> 00:24:24,796 Bedankt voor het langskomen. 447 00:24:24,796 --> 00:24:27,424 Dit is zo leuk. Ik ben hier dol op. 448 00:24:27,924 --> 00:24:29,092 - Ja? - Ja. 449 00:24:29,092 --> 00:24:32,012 Wil je producent worden? Het huizen verkopen opgeven? 450 00:24:32,012 --> 00:24:35,682 Ik heb natuurlijk zin om iedereen weer te zien... 451 00:24:35,682 --> 00:24:37,476 ...en weer te beginnen. 452 00:24:37,476 --> 00:24:42,606 Maar er is altijd wel iets aan de hand. 453 00:24:42,606 --> 00:24:45,233 Ik doe het graag, het verdient goed en het is leuk... 454 00:24:45,233 --> 00:24:47,527 ...en ik hou ervan om onafhankelijk te zijn. 455 00:24:47,527 --> 00:24:49,779 Maar ik kan ook andere dingen doen. 456 00:24:49,779 --> 00:24:52,699 Ik wil tijd doorbrengen met jou. 457 00:24:52,699 --> 00:24:53,825 We zien wel. 458 00:24:54,409 --> 00:24:55,494 - Luister. - Ja. 459 00:24:56,036 --> 00:24:59,206 Een meisje uit Kentucky met een mooi huis in LA... 460 00:24:59,206 --> 00:25:01,249 ...en Gracie, de coolste hond ooit. 461 00:25:01,249 --> 00:25:02,209 De coolste hond. 462 00:25:02,209 --> 00:25:05,170 Je bent het lekkerste ding ooit... 463 00:25:05,170 --> 00:25:06,838 - Mijn god. - ...van de hele wereld. 464 00:25:06,838 --> 00:25:09,132 - Ja, schatje. - Jij bent bevooroordeeld. 465 00:25:09,132 --> 00:25:12,177 Geniet van je bubbel en laat niemand hem knappen. 466 00:25:26,399 --> 00:25:29,736 {\an8}EMMA'S OPEN HUIS 467 00:25:38,245 --> 00:25:39,454 Bedankt. 468 00:25:41,331 --> 00:25:44,042 Het is belangrijk om een nieuwe koper te vinden. 469 00:25:44,042 --> 00:25:48,338 Ik heb er veel tijd in gestoken om te zorgen dat dit open huis perfect is. 470 00:25:48,338 --> 00:25:50,924 Als ik iets doe, doe ik het goed. Het is alles of niets. 471 00:25:51,758 --> 00:25:53,301 Bedankt voor jullie komst. 472 00:25:54,636 --> 00:25:57,097 {\an8}LLOYDCREST DRIVE 5 SLAAPKAMERS | 9 BADKAMERS | 962 M2 473 00:25:57,097 --> 00:25:59,766 {\an8}PRIJS: $18.995.000 474 00:25:59,766 --> 00:26:01,351 {\an8}COMMISSIE: $569.850 475 00:26:03,728 --> 00:26:05,689 Is de verkoop niet doorgegaan? 476 00:26:05,689 --> 00:26:07,566 Als je een huis koopt in dit gebied... 477 00:26:07,566 --> 00:26:10,819 ...kunnen de brandverzekeringen en dergelijken heel duur zijn. 478 00:26:10,819 --> 00:26:16,032 Volgens mij was het $180.000 tot $200.000, wat niet zo gek is voor de Hills. 479 00:26:16,032 --> 00:26:18,285 In een van m'n andere huizen was 't ook zo hoog. 480 00:26:18,285 --> 00:26:21,663 Maar zij verwachtten $40.000, wat niet mogelijk is. 481 00:26:21,663 --> 00:26:22,581 - Vandaar. - Ja. 482 00:26:22,581 --> 00:26:25,083 Ik had een goede koper voor Lloydcrest. 483 00:26:25,083 --> 00:26:27,335 We hadden de deal bijna rond. 484 00:26:27,335 --> 00:26:29,629 Toen hoorde hij over de brandverzekering. 485 00:26:29,629 --> 00:26:30,964 We vroegen offertes op... 486 00:26:30,964 --> 00:26:35,051 ...maar het laagste dat we konden krijgen was iets minder dan $200.000 per jaar. 487 00:26:35,051 --> 00:26:38,847 Het is veel geld, zelfs voor zo'n groot huis. 488 00:26:44,269 --> 00:26:46,563 - Hallo. - Hoi, schat. 489 00:26:47,147 --> 00:26:50,066 Wat een prachtig huis, dit is fantastisch. 490 00:26:50,650 --> 00:26:51,943 Hoi, lieverd. 491 00:26:53,570 --> 00:26:56,323 - Het is net een schelp. - Je raakt m'n tieten aan. 492 00:26:56,323 --> 00:26:57,407 O, mijn god. 493 00:26:57,407 --> 00:26:59,409 Ik heb het niet gezien sinds de renovatie. 494 00:27:00,827 --> 00:27:02,245 Mijn favoriete jongen. 495 00:27:02,245 --> 00:27:06,082 Brett vindt dat ik een jaren '70 porno- outfit aan heb, wat een compliment is. 496 00:27:06,082 --> 00:27:08,752 - Zegt veel over wat Brett kijkt. - Het feestje is er. 497 00:27:08,752 --> 00:27:12,922 - Mijn hemel, er is zoveel te zien. - Hoi, lieverd. Jezus Christus. 498 00:27:12,922 --> 00:27:15,884 Ik moet even goed kijken. 499 00:27:16,426 --> 00:27:19,137 - Hallo. - Wat heb ik toch knappe vriendinnen. 500 00:27:19,137 --> 00:27:21,640 - Het leven is goed. - Hoi, lieverd. 501 00:27:21,640 --> 00:27:22,974 - Mary. - Hoe gaat het? 502 00:27:22,974 --> 00:27:24,976 - Je kan dit als bord gebruiken. - Kom op. 503 00:27:24,976 --> 00:27:26,353 Net een bruidstoppertje. 504 00:27:30,065 --> 00:27:31,441 Zal ik je tas vasthouden? 505 00:27:31,441 --> 00:27:32,901 Is dat een vagina? 506 00:27:32,901 --> 00:27:35,487 Ik hoorde dat je weinig seks hebt, dus neem die maar. 507 00:27:35,487 --> 00:27:38,531 - Is dat... - Een vagina, klopt. 508 00:27:40,742 --> 00:27:45,413 Emma is er dol op. Nu weten we hoe Emma seks heeft. 509 00:27:47,374 --> 00:27:48,416 Waar is Chrishell? 510 00:27:48,416 --> 00:27:51,002 - Komt ze? - Ik weet het niet. 511 00:27:51,002 --> 00:27:54,422 Mijn klanten zijn er, en mijn vriendinnen. Ik zal jullie voorstellen. 512 00:27:54,422 --> 00:27:55,590 Dag, meiden. 513 00:27:57,842 --> 00:27:58,968 {\an8}Fijn dat jullie er zijn. 514 00:27:58,968 --> 00:28:01,137 {\an8}- Mooi huis zeg. - Bedankt. 515 00:28:01,137 --> 00:28:03,348 Dit is mijn beste vriendin, Savanna. 516 00:28:03,348 --> 00:28:05,975 Ze zou een koper kunnen zijn voor dit huis... 517 00:28:05,975 --> 00:28:08,978 ...want ze kan het betalen. 518 00:28:11,398 --> 00:28:13,441 - Is dit een pruik? - Natuurlijk, lieverd. 519 00:28:13,441 --> 00:28:15,068 Het ziet er zo goed uit. 520 00:28:15,068 --> 00:28:18,071 Je weet dat hij goed zit als mensen vragen of het een pruik is. 521 00:28:18,071 --> 00:28:19,823 Ik zou het nooit weten. 522 00:28:19,823 --> 00:28:23,118 - Je kunt tenminste van stijl wisselen. - Dat kun jij ook. 523 00:28:23,785 --> 00:28:26,496 Het betekent dat jullie meer zwarte vrienden nodig hebben. 524 00:28:38,800 --> 00:28:41,678 O, mijn god, hallo. Dat parkeren we even. 525 00:28:45,849 --> 00:28:48,643 - Hoi, schat. - Je ziet er prachtig uit. 526 00:28:48,643 --> 00:28:51,062 Tante Chrishell. 527 00:28:51,062 --> 00:28:52,981 Je bent zo schattig. 528 00:28:52,981 --> 00:28:55,191 Ben je er klaar voor? Kijk. 529 00:28:55,191 --> 00:28:56,443 Een vagina. 530 00:28:57,277 --> 00:28:58,653 - Geweldig. - Dat duurde even. 531 00:28:58,653 --> 00:29:00,488 - Ze zijn allemaal anders. - Luister. 532 00:29:00,488 --> 00:29:04,242 Nu ik kinderen heb, praat ik niet meer over wat goed en niet goed is. 533 00:29:04,242 --> 00:29:06,035 - Het verandert. - Zag het er anders uit? 534 00:29:06,035 --> 00:29:08,413 Zal het er daarna anders uitzien? 535 00:29:08,413 --> 00:29:11,166 Na mijn bevallingen werden mijn orgasmes sterker. 536 00:29:11,166 --> 00:29:12,500 De O-Group. 537 00:29:12,500 --> 00:29:15,044 Precies, de O-Group. 538 00:29:15,545 --> 00:29:18,339 - Ik kijk ernaar uit. - Ik heb jullie gemist. 539 00:29:18,840 --> 00:29:20,467 Heb je iedereen al gezien? 540 00:29:20,467 --> 00:29:22,427 Ik heb nog niet iedereen gedag gezegd. 541 00:29:22,427 --> 00:29:24,429 Ik ga Jay even gedag zeggen. 542 00:29:27,098 --> 00:29:28,183 - Hoi. - Hoe gaat het? 543 00:29:28,183 --> 00:29:29,142 Het gaat goed. 544 00:29:29,142 --> 00:29:30,852 - Leuk om je te zien. - Jij ook. 545 00:29:30,852 --> 00:29:33,146 Waar ben je geweest? Dat is lang geleden. 546 00:29:33,146 --> 00:29:36,483 Ik ben er al een tijdje, maar we hadden het over... 547 00:29:37,358 --> 00:29:39,402 ...hoe je vagina verandert na de bevalling. 548 00:29:39,402 --> 00:29:41,654 Je hebt een goed gesprek gemist. 549 00:29:41,654 --> 00:29:44,949 - Waarom heb je me niet gehaald? - Ik zat in dat gesprek en ik dacht... 550 00:29:44,949 --> 00:29:48,286 ...waar is Jason? Hij moet meedoen aan dit gesprek. 551 00:29:48,286 --> 00:29:52,499 Ik heb dit soort gesprekken al eens gevoerd. 552 00:29:52,499 --> 00:29:54,667 - Ja, dat weet ik. - Amanza vertelde me erover. 553 00:30:01,549 --> 00:30:03,384 Jason staart naar Chrishell. 554 00:30:04,010 --> 00:30:05,970 Hij kan het niet loslaten. 555 00:30:07,263 --> 00:30:08,890 - Proost. - Proost. 556 00:30:19,400 --> 00:30:22,695 - Hoe gaat het met de huizen? - Waarom geniet je hier zo van? 557 00:30:22,695 --> 00:30:26,282 Vertel me eens over je reizen. Ik heb je een beetje gevolgd op Instagram. 558 00:30:26,282 --> 00:30:28,451 Met 'een beetje' bedoel ik iedere story. 559 00:30:29,160 --> 00:30:31,746 Dus ik weet ongeveer wat je hebt gedaan. 560 00:30:31,746 --> 00:30:34,541 Het is moedig om toe te geven dat je me gestalkt hebt. 561 00:30:34,541 --> 00:30:35,667 Ik heb je gestalkt. 562 00:30:36,918 --> 00:30:37,919 Ik schaam me niet. 563 00:30:39,504 --> 00:30:41,506 Ik denk niet dat ik een story heb gemist. 564 00:30:44,217 --> 00:30:47,428 Hoe was jouw reis naar... 565 00:30:47,428 --> 00:30:52,350 Ik ben naar Londen en Mikonos geweest met mijn vriendin, Lou. 566 00:30:52,350 --> 00:30:53,685 Mikonos? 567 00:30:53,685 --> 00:30:55,270 Heel origineel, Jason. 568 00:30:55,270 --> 00:30:56,688 Daar zijn wij samen geweest. 569 00:30:57,480 --> 00:31:00,024 Was er geen andere plek beschikbaar? 570 00:31:00,608 --> 00:31:02,527 - Ik ben blij voor jullie. - Dat weet ik. 571 00:31:02,527 --> 00:31:03,987 - Ik ben echt blij. - Ik weet het. 572 00:31:03,987 --> 00:31:07,156 Ik dacht dat ze hier zou zijn. 573 00:31:07,156 --> 00:31:08,074 Waar is ze? 574 00:31:08,867 --> 00:31:11,619 Ze is in Malibu aan het filmen. Ik wil dat je haar ontmoet. 575 00:31:11,619 --> 00:31:12,537 Hoe oud is ze? 576 00:31:12,537 --> 00:31:15,456 Grapje, ik mag niets zeggen. Ik maak een grapje. 577 00:31:15,456 --> 00:31:18,001 Ik weet dat dit hypocriet is... 578 00:31:18,001 --> 00:31:21,838 ...omdat we allebei aan het daten zijn met mensen in de twintig... 579 00:31:21,838 --> 00:31:26,676 ...maar het is perfect dat Jason met een 24-jarige aan het daten is... 580 00:31:26,676 --> 00:31:31,973 ...want iemand van 24 wil nog geen baby. 581 00:31:31,973 --> 00:31:34,225 Dus, succes ermee. 582 00:31:34,225 --> 00:31:35,226 Ik weet het. 583 00:31:36,936 --> 00:31:39,147 Ze is jong. Ik heb haar veel over jou verteld. 584 00:31:39,147 --> 00:31:42,108 Echt waar. Ik heb veel over je verteld. 585 00:31:42,108 --> 00:31:43,026 Wat heb je gezegd? 586 00:31:43,735 --> 00:31:47,238 Dat je geweldig bent, dat ik van je hou... 587 00:31:47,238 --> 00:31:49,949 Ze kan vast niet wachten om me te ontmoeten. 588 00:31:49,949 --> 00:31:51,618 Ze is niet jaloers, net als jij. 589 00:31:51,618 --> 00:31:53,119 - Dat is fijn. - Ja. 590 00:31:53,786 --> 00:31:56,998 Ik had niet verwacht om een vriendin te ontmoeten. 591 00:31:56,998 --> 00:31:59,292 Ik was echt zo anti-relatie. 592 00:31:59,959 --> 00:32:01,210 Ben je verliefd? 593 00:32:01,920 --> 00:32:04,339 Het is de afgelopen maanden vrij serieus geworden. 594 00:32:04,339 --> 00:32:05,256 Oké. 595 00:32:05,256 --> 00:32:07,634 Dat wist ik niet. 596 00:32:07,634 --> 00:32:09,594 - Ben jij verliefd? - Ja. 597 00:32:09,594 --> 00:32:11,930 Ik ben erg verliefd en gelukkig. 598 00:32:11,930 --> 00:32:14,515 Ik wil dat jij gelukkig bent. 599 00:32:15,224 --> 00:32:18,102 Ik had een paar zware maanden toen we uit elkaar zijn gegaan. 600 00:32:19,187 --> 00:32:20,980 - Ik ook. - Dat weet ik. 601 00:32:20,980 --> 00:32:23,691 Ik denk niet dat de één het moeilijker had dan de ander. 602 00:32:23,691 --> 00:32:25,818 Je timing is geweldig, Micah. 603 00:32:25,818 --> 00:32:27,236 - Ja, echt. - Zullen we? 604 00:32:27,236 --> 00:32:29,155 Ja, graag. 605 00:32:29,781 --> 00:32:34,619 - Emma, wil je een shotje? - Goede timing. Proost. 606 00:32:34,619 --> 00:32:36,621 Ik hou je in de gaten. 607 00:32:36,621 --> 00:32:38,456 Helemaal opdrinken. 608 00:32:38,456 --> 00:32:39,666 O, mijn god. 609 00:32:41,542 --> 00:32:43,086 Ik haat shotjes. 610 00:32:43,086 --> 00:32:45,213 Wat als je het uit mijn borsten drinkt? 611 00:32:45,213 --> 00:32:46,881 - Oké, prima. - Helpt dat? 612 00:32:46,881 --> 00:32:48,758 - Ik houd je champagne vast. - Wacht. 613 00:32:50,259 --> 00:32:52,845 Ik voel me heel de tijd goed, het is geweldig. 614 00:32:54,389 --> 00:32:55,807 Valt hij eruit? 615 00:33:02,146 --> 00:33:03,606 - Hij is op. - Neem gauw een slok. 616 00:33:04,273 --> 00:33:05,692 Hier, neem een slok. 617 00:33:05,692 --> 00:33:07,360 Emma en haar perfecte borsten... 618 00:33:07,360 --> 00:33:11,155 ...hadden dit gesprek niet op een beter moment kunnen onderbreken. 619 00:33:11,155 --> 00:33:13,116 Kom maar op met die shotjes. 620 00:33:39,350 --> 00:33:40,435 Eindelijk. 621 00:33:40,435 --> 00:33:42,562 - Hoe gaat het? - Hoe is het? 622 00:33:42,562 --> 00:33:45,857 - Je ziet er prachtig uit. - Je ziet er mooi uit. 623 00:33:45,857 --> 00:33:48,317 - Neem een shotje uit m'n borsten. - Ben jij Bre? 624 00:33:48,317 --> 00:33:49,318 - Ja. - Hallo. 625 00:33:49,318 --> 00:33:51,487 Leuk om je te ontmoeten. 626 00:33:52,405 --> 00:33:54,615 Wat een lijf, met een baby van een maand. 627 00:33:54,615 --> 00:33:57,285 - Beste vriendin, Savanna. - Hoi, aangenaam. 628 00:33:57,285 --> 00:33:59,370 - Herken je me niet? - O, mijn god. 629 00:33:59,370 --> 00:34:01,205 Wacht eens, van Crystal. 630 00:34:01,205 --> 00:34:03,416 - Ja. - Jeetje. 631 00:34:03,416 --> 00:34:05,460 Ik zei al: 'Ik ken Bre.' 632 00:34:05,460 --> 00:34:06,794 Hilarisch. 633 00:34:06,794 --> 00:34:08,463 Ken je Alexanne nog? 634 00:34:08,463 --> 00:34:10,840 Nu komt het allemaal terug. 635 00:34:10,840 --> 00:34:12,508 - Ja? - Hoi, lieverd. 636 00:34:12,508 --> 00:34:14,052 - Hoe gaat het? - Goed, en met jou? 637 00:34:14,052 --> 00:34:16,637 - Hoe kennen jullie elkaar? - Van werk. 638 00:34:16,637 --> 00:34:19,182 - Van Rockstar? - Ringmeisjes. 639 00:34:19,182 --> 00:34:21,476 Dat was een heel ander leven. 640 00:34:22,143 --> 00:34:24,228 Chelsea nam meiden uit mijn verleden mee. 641 00:34:24,228 --> 00:34:27,899 We waren modellen bij hetzelfde bureau en we konden niet met elkaar overweg. 642 00:34:27,899 --> 00:34:30,735 Dit is een open huis, geen feest. 643 00:34:30,735 --> 00:34:35,281 Ze zijn geen makelaar. Waarom neem je die meiden mee? 644 00:34:35,281 --> 00:34:37,617 - Dit is bizar. - Zo lang geleden. 645 00:34:38,284 --> 00:34:40,286 Mary komt net binnen. 646 00:34:41,204 --> 00:34:42,288 Hoe is het, Mary? 647 00:34:43,998 --> 00:34:45,166 Je ziet er prachtig uit. 648 00:34:47,835 --> 00:34:49,045 Groen staat je prachtig. 649 00:34:49,045 --> 00:34:50,838 - Bedankt. - Normaal is blauw jouw kleur. 650 00:34:50,838 --> 00:34:52,381 Mag ik hem openmaken? 651 00:34:52,381 --> 00:34:53,299 Ja. 652 00:34:53,299 --> 00:34:56,469 Dit zijn mijn favoriete klanten, Sarah en Guy. 653 00:34:56,469 --> 00:34:58,137 - Waar komen jullie vandaan? - Londen. 654 00:34:58,137 --> 00:35:01,599 {\an8}Ik hoorde het accent, maar ik wilde het eerst zeker weten. 655 00:35:01,599 --> 00:35:02,850 O, god. 656 00:35:04,727 --> 00:35:06,646 Jullie laten me graag schrikken. 657 00:35:06,646 --> 00:35:07,980 - Kun je... - Jason. 658 00:35:07,980 --> 00:35:09,816 - Niet doen. - Oké. 659 00:35:11,984 --> 00:35:13,444 O, shit. 660 00:35:13,444 --> 00:35:15,822 Echt wat voor jou om zo snel te spuiten. 661 00:35:20,284 --> 00:35:21,786 - Hoe vind je het? - Heel leuk. 662 00:35:21,786 --> 00:35:24,288 - Iedereen is erg beleefd. - Erg beleefd. 663 00:35:24,288 --> 00:35:26,415 En dit is soms een stressvolle groep. 664 00:35:26,415 --> 00:35:28,918 - Het was geweldig. - Je gaat er supergoed mee om. 665 00:35:28,918 --> 00:35:31,337 - Bedankt, ik heb het naar m'n zin. - Fijn. 666 00:35:31,337 --> 00:35:33,422 Ik verwacht geen aanvaring met iemand... 667 00:35:33,422 --> 00:35:36,050 ...maar als het zou gebeuren, zou het met Chelsea zijn. 668 00:35:36,551 --> 00:35:38,678 Op kantoor vroeg ze: 'Wie zijn je klanten?' 669 00:35:38,678 --> 00:35:40,471 En ik praat niet over mijn klanten. 670 00:35:40,471 --> 00:35:42,223 Mijn klanten zijn privé. 671 00:35:42,223 --> 00:35:45,101 En dan neemt ze mijn oude collega's mee. 672 00:35:45,101 --> 00:35:48,104 Interessant. Ik vraag me af waarom. 673 00:35:49,897 --> 00:35:52,233 Misschien probeert ze informatie over me te krijgen... 674 00:35:52,233 --> 00:35:53,860 ...omdat ik nieuw ben. 675 00:35:53,860 --> 00:35:57,446 Maar een groot deel van mijn verleden staat online... 676 00:35:57,446 --> 00:35:59,073 ...dus dat kan ze gewoon opzoeken. 677 00:35:59,073 --> 00:36:02,702 Ik vraag me af of ze iets tegen Chelsea hebben gezegd over jou. 678 00:36:02,702 --> 00:36:04,662 - Vast wel. - En ik vraag me af... 679 00:36:04,662 --> 00:36:06,747 - Er is altijd iets te vertellen. - Interessant. 680 00:36:06,747 --> 00:36:08,791 Ik weet niet of ik een bitchy kant zie. 681 00:36:08,791 --> 00:36:10,668 Die heb ik wel... 682 00:36:10,668 --> 00:36:13,045 - Dus je zet iemand op haar plek. - Absoluut. 683 00:36:13,045 --> 00:36:16,632 Je bent schuldig tot het tegendeel bewezen is, niet andersom. 684 00:36:18,759 --> 00:36:23,055 Ik word boos van een passief-agressieve houding, want het is respectloos. 685 00:36:23,055 --> 00:36:27,685 Je bent volwassen, zeg gewoon wat je te zeggen hebt. 686 00:36:31,522 --> 00:36:33,524 Hopelijk hebben jullie er klanten voor. 687 00:36:33,524 --> 00:36:35,401 Het was erg leuk, dankjewel. 688 00:36:35,401 --> 00:36:37,069 - Graag gedaan. - Bedankt. 689 00:36:38,029 --> 00:36:39,697 - Fijne avond, jongens. - Jij ook. 690 00:36:40,489 --> 00:36:43,075 Ik heb je nog niet echt gezien vanavond. 691 00:36:43,075 --> 00:36:44,202 Wij zijn oké, toch? 692 00:36:45,286 --> 00:36:47,872 Het is nogal ongemakkelijk geweest tussen Mary en mij... 693 00:36:47,872 --> 00:36:51,375 ...dus het is belangrijk om erover te praten... 694 00:36:51,375 --> 00:36:54,503 ...als ik ooit weer op kantoor wil komen. 695 00:36:54,503 --> 00:36:58,966 We hebben elkaar niet gezien, en ik realiseerde me dat... 696 00:36:58,966 --> 00:37:01,302 ...toen iedereen vroeg: 'Komt Chrishell terug?' 697 00:37:01,302 --> 00:37:04,472 Ik zei: 'Ik weet het niet.' We hadden elkaar niet gesproken. 698 00:37:04,472 --> 00:37:09,227 Ik vond het ongemakkelijk dat je, toen we uit elkaar gingen... 699 00:37:09,227 --> 00:37:11,270 ...alleen tijd met Jason hebt doorgebracht. 700 00:37:11,270 --> 00:37:13,856 En toen had ik een relatie... 701 00:37:13,856 --> 00:37:14,941 - ...en hij niet. - Ja. 702 00:37:14,941 --> 00:37:16,692 Daarom wilde ik niet naar kantoor. 703 00:37:16,692 --> 00:37:19,195 - Ik wil werken, maar dat kan ook thuis. - Dat snap ik. 704 00:37:19,195 --> 00:37:20,154 Maar je bent blij. 705 00:37:20,154 --> 00:37:24,033 Nu ben ik gelukkig, ik ben verliefd. Ik heb Jason vanavond gesproken. 706 00:37:24,033 --> 00:37:26,077 - Hij zei dat hij verliefd is. - Hij is blij. 707 00:37:26,077 --> 00:37:29,205 Ik wil niet dat je denkt dat ik... 708 00:37:30,581 --> 00:37:33,501 Ik heb meer tijd met Jason doorgebracht omdat... 709 00:37:33,501 --> 00:37:37,296 ...hij dat nodig had nadat jullie uit elkaar zijn gegaan. 710 00:37:37,964 --> 00:37:41,550 Mary denkt dat Jason het moeilijker heeft gehad dan ik... 711 00:37:41,550 --> 00:37:43,511 ...en dat is frustrerend... 712 00:37:43,511 --> 00:37:46,931 ...want het duurde heel lang voordat ik eroverheen was. 713 00:37:46,931 --> 00:37:51,519 Maar Jason begon meteen de vrijgezel uit te hangen. 714 00:37:51,519 --> 00:37:54,730 Het was fijn geweest om het gevoel te hebben... 715 00:37:54,730 --> 00:37:58,442 ...dat ze mij ook steunde, want het was niet makkelijk. 716 00:37:58,442 --> 00:38:02,780 Ik was echt gekwetst en ik had tijd nodig om het te verwerken... 717 00:38:02,780 --> 00:38:04,448 ...en hij ging meteen door... 718 00:38:04,448 --> 00:38:07,451 ...met iedereen in de Sunset Strip. 719 00:38:07,451 --> 00:38:09,078 Toen we praatten... 720 00:38:09,078 --> 00:38:11,998 ...leek het alsof ik een nieuwe relatie had... 721 00:38:11,998 --> 00:38:13,582 ...en Jason gekwetst was. 722 00:38:14,417 --> 00:38:19,380 Hij is met veel mensen naar bed geweest die hij daarna nooit meer belde. 723 00:38:19,380 --> 00:38:23,259 Alysssa met drie S'en is om 06.00 uur vertrokken. 724 00:38:24,927 --> 00:38:26,387 Dat is niet eerlijk. 725 00:38:26,387 --> 00:38:29,098 In het begin was het moeilijker voor mij. 726 00:38:29,098 --> 00:38:31,600 - Je weet dat ik het eerder moeilijk had. - Ja. 727 00:38:31,600 --> 00:38:33,894 Ik was heel erg gekwetst. 728 00:38:33,894 --> 00:38:35,688 Dat had ik moeten vragen, sorry. 729 00:38:36,689 --> 00:38:39,984 Het is geen ideale situatie. 730 00:38:39,984 --> 00:38:44,155 Bestaat er een wereld waarin je Mary kunt vergeven dat ze er niet voor je was? 731 00:38:51,829 --> 00:38:54,248 DIT SEIZOEN 732 00:39:00,546 --> 00:39:03,799 Fijn dat je er weer bent. Nicole werkt hier nu fulltime. 733 00:39:05,593 --> 00:39:06,469 Trek aan die bel. 734 00:39:07,511 --> 00:39:08,554 - Wauw. - Kijk nou. 735 00:39:15,644 --> 00:39:16,771 Dit is Marie-Lou. 736 00:39:16,771 --> 00:39:19,940 Hoe denk jij over kinderen? 737 00:39:19,940 --> 00:39:21,692 - Een makelaar belde me. - Van O-Group? 738 00:39:21,692 --> 00:39:23,027 Ja. 739 00:39:23,027 --> 00:39:26,864 Wat weten we over Bre? Men zegt dat mysterie aantrekkelijk is. 740 00:39:26,864 --> 00:39:28,199 Ik kan er niet tegen. 741 00:39:28,199 --> 00:39:31,994 Als christen vind ik Bre's relatie nogal onaangenaam. 742 00:39:31,994 --> 00:39:34,538 Mensen doen nare dingen op kantoor. 743 00:39:34,538 --> 00:39:37,083 Steek die lont aan. Boem. 744 00:39:37,083 --> 00:39:39,668 Wees professioneel. Dat is niet meer dan logisch. 745 00:39:39,668 --> 00:39:40,795 Hier niet. 746 00:39:40,795 --> 00:39:43,714 Ik noem je een trut. Je bent een trut en je gedraagt je zo. 747 00:39:43,714 --> 00:39:45,716 Dit is een nachtmerrie. 748 00:39:45,716 --> 00:39:47,510 - Ik ga dat niet doen. - Jawel. 749 00:39:47,510 --> 00:39:49,428 - Regel jij het maar. - Je bent een eikel. 750 00:39:50,012 --> 00:39:53,099 We zijn niet perfect en er spelen wat dingen. 751 00:39:53,099 --> 00:39:56,102 Leugens, valsheden... 752 00:39:56,102 --> 00:40:00,523 ...dingen die ik niet begrijp of waar ik het niet mee eens ben. Dat triggert me. 753 00:40:00,523 --> 00:40:02,858 Met wie ik kinderen heb, is mijn zaak. 754 00:40:02,858 --> 00:40:05,319 - Je hoeft niet te oordelen. - Allemachtig. 755 00:40:05,319 --> 00:40:07,238 Laat me uitpraten. Je gebruikt drugs. 756 00:40:08,364 --> 00:40:09,323 Rot op. 757 00:40:09,323 --> 00:40:12,201 Waarom valt iedereen elkaar aan? Doe gewoon aardig. 758 00:40:12,201 --> 00:40:17,706 Mijn leven stort in terwijl ik iedereens shit probeer op te lossen. 759 00:40:37,977 --> 00:40:42,982 Ondertiteld door: Emilie de Block