1
00:00:07,507 --> 00:00:09,217
{\an8}Jedan, dva, tri.
2
00:00:13,513 --> 00:00:17,142
- Nedostajat ćete mi.
- Maya, volim te i nedostajat ćeš mi.
3
00:00:17,142 --> 00:00:20,020
Ponudio bih ti
partnerstvo s pravom upravljanja.
4
00:00:20,020 --> 00:00:21,521
O, Bože! Hvala, dragi!
5
00:00:21,521 --> 00:00:23,565
Malo ću podignuti noge.
6
00:00:23,565 --> 00:00:25,442
Dobro ti stoji, draga!
7
00:00:26,818 --> 00:00:30,655
Kupi li moj klijent Franklin,
dobit ću posao u Oppenheim Groupu.
8
00:00:30,655 --> 00:00:32,866
- Dogovoreno.
- Može.
9
00:00:32,866 --> 00:00:35,577
Ovo je nova zaposlenica Oppenheim Groupa.
10
00:00:37,412 --> 00:00:40,790
Neki su sumnjali,
ali prava ljubav opstaje.
11
00:00:41,583 --> 00:00:43,251
Nikad nisam imao bolju ženu.
12
00:00:43,251 --> 00:00:45,003
Jako smo zaljubljeni.
13
00:00:45,795 --> 00:00:48,465
Nadam se da Jason neće ovo sjebati.
14
00:00:52,010 --> 00:00:54,637
Pitala sam se zašto ne dobivam nekretnine.
15
00:00:54,637 --> 00:00:57,015
Pa da, jer se ne jebem sa šefom.
16
00:00:57,015 --> 00:00:59,350
- Ponašaš se kao gadura. Dosta.
- Možda.
17
00:01:01,644 --> 00:01:03,480
- Neću sranja.
- Ako je u uredu...
18
00:01:03,480 --> 00:01:07,025
Nastavi li izazivati dramu,
morat će otići.
19
00:01:09,652 --> 00:01:11,154
Dajem vam riječ.
20
00:01:12,405 --> 00:01:15,658
Christinein suradnik
obratio se mom klijentu
21
00:01:15,658 --> 00:01:19,120
i ponudio mu 5000 dolara
da ne surađuje sa mnom.
22
00:01:19,120 --> 00:01:22,582
- Koji joj je kurac?
- Odlazi li Christine?
23
00:01:22,582 --> 00:01:24,709
Ajme. Gubim jedinu saveznicu.
24
00:01:25,585 --> 00:01:28,088
U Oppenheim Groupu nema mjesta za nju.
25
00:01:29,047 --> 00:01:30,632
Što se dogodilo?
26
00:01:30,632 --> 00:01:32,842
Ako ne želiš biti otac,
27
00:01:32,842 --> 00:01:35,762
mislim da ne mogu više biti s tobom.
28
00:01:40,391 --> 00:01:41,976
Bio bi fantastičan.
29
00:01:41,976 --> 00:01:43,311
Svi to vidimo.
30
00:01:43,311 --> 00:01:46,815
Mislila sam da zbilja možete uspjeti.
31
00:01:46,815 --> 00:01:48,983
Bio je vrlo ponosan neženja.
32
00:01:48,983 --> 00:01:51,152
- Promijenila si ga.
- Nisam.
33
00:01:55,949 --> 00:01:58,409
Ne znam možemo li nastaviti surađivati.
34
00:02:19,305 --> 00:02:21,808
Ljudi misle da imam krizu srednjih godina,
35
00:02:21,808 --> 00:02:24,269
{\an8}ali samo sam progledala.
36
00:02:29,524 --> 00:02:31,901
{\an8}Rasturam na ovom tržištu.
37
00:02:31,901 --> 00:02:34,154
{\an8}Imam osjećaj da sam postala glavna.
38
00:02:36,906 --> 00:02:39,492
Sada gradim carstvo
39
00:02:40,451 --> 00:02:43,621
{\an8}i natječem se samo sa sobom.
40
00:02:46,624 --> 00:02:50,670
{\an8}Trenutačno mi se jebe
za mnogo toga do čega mi je bilo stalo.
41
00:02:51,921 --> 00:02:54,924
Prodala sam nekretnine
vrijedne sto milijuna dolara.
42
00:02:54,924 --> 00:02:57,510
{\an8}Da mi netko stane na put,
bilo bi problema.
43
00:03:00,054 --> 00:03:03,725
{\an8}Bit ću fenomenalna mama i poduzetnica.
44
00:03:05,476 --> 00:03:09,939
{\an8}Christine mi baš i ne nedostaje.
Vjerojatno je najbolje da je otišla.
45
00:03:09,939 --> 00:03:12,358
Ali napeta sam zbog nove dinamike.
46
00:03:15,278 --> 00:03:16,529
Ja sam poput zrcala.
47
00:03:18,323 --> 00:03:21,034
Odnosim se prema ljudima
kao oni prema meni.
48
00:03:22,827 --> 00:03:27,165
{\an8}Ozbiljna sam, ozbiljno se bavim ovim
poslom i spremna sam sve razjebati.
49
00:03:38,134 --> 00:03:42,055
PRODAVAČI SUNCA
50
00:03:47,018 --> 00:03:49,771
{\an8}ČETIRI SOBE - ŠEST KUPAONICA - 408 m2
51
00:03:49,771 --> 00:03:52,023
{\an8}CIJENA - 7 995 000 DOLARA
52
00:03:52,023 --> 00:03:54,108
{\an8}PROVIZIJA - 239 850 DOLARA
53
00:04:16,089 --> 00:04:16,965
Bok!
54
00:04:18,299 --> 00:04:21,135
- Zdravo!
- Zdravo! Bok, ljepotice.
55
00:04:21,135 --> 00:04:22,679
- Kako si?
- Bok.
56
00:04:22,679 --> 00:04:25,431
- Fantastično izgledaš.
- Bok. I ti.
57
00:04:25,431 --> 00:04:26,516
Fenomenalna kuća.
58
00:04:26,516 --> 00:04:27,892
Znam. Obožavam je.
59
00:04:27,892 --> 00:04:30,270
I vrlo je skrovita.
60
00:04:30,770 --> 00:04:34,691
St. Ives jedna je od najdojmljivijih
i najljepših kuća u Hillsu.
61
00:04:34,691 --> 00:04:38,194
Vlasnik je bio
jedna od najvećih svjetskih pop zvijezda
62
00:04:38,194 --> 00:04:41,197
Harry Styles.
Moj klijent kupio ju je od njega.
63
00:04:41,197 --> 00:04:44,075
Imam sreću što je sada ja prodajem.
64
00:04:45,702 --> 00:04:47,912
Je li Harry ostavio nešto u kući?
65
00:04:47,912 --> 00:04:49,497
- Zapravo, jest.
- Što?
66
00:04:49,497 --> 00:04:53,293
Ostavio je stotine pari cipela.
67
00:04:54,085 --> 00:04:55,169
- Gdje su?
- Štikle.
68
00:04:55,169 --> 00:04:58,631
Mislim da više nisu ovdje,
ali trebala bih provjeriti.
69
00:04:59,215 --> 00:05:00,967
Klijent mi je to rekao.
70
00:05:00,967 --> 00:05:03,761
- Koje veličine?
- Ne znam. Moram doznati.
71
00:05:03,761 --> 00:05:06,514
Možda bi nas pustili iza pozornice.
72
00:05:06,514 --> 00:05:11,227
- „Harry, moramo ti vratiti cipele.”
- Imamo Harryjeve cipele! Može.
73
00:05:11,811 --> 00:05:14,480
Pokaži mi spavaću sobu Harryja Stylesa.
74
00:05:14,480 --> 00:05:17,358
Naravno. Idemo na kat.
75
00:05:17,358 --> 00:05:18,943
- Želim vidjeti.
- Zabavno.
76
00:05:18,943 --> 00:05:21,696
Nadam se da je vrijedna iščekivanja.
77
00:05:24,532 --> 00:05:25,575
Dobro došla.
78
00:05:25,575 --> 00:05:28,244
Ajme. Kakav pogled.
79
00:05:28,244 --> 00:05:30,997
Zar ne? Ovdje je kupaonica.
80
00:05:30,997 --> 00:05:33,916
Parni tuš. Sviđa mi se i zrcalo.
81
00:05:33,916 --> 00:05:35,084
Zdravo.
82
00:05:35,710 --> 00:05:39,881
Harry je sigurno ovdje dobio mnogo šećera.
83
00:05:41,299 --> 00:05:43,634
Vjerojatno od Olivije. Ne znam kad.
84
00:05:43,634 --> 00:05:45,928
Ovdje je sigurno bilo divlje.
85
00:05:45,928 --> 00:05:49,015
Tko to ne bi htio... Sad kužim! Wilde.
86
00:05:49,015 --> 00:05:50,767
- Da, zbog Olivije.
- Divlje.
87
00:05:50,767 --> 00:05:54,103
Nisam odmah skužila.
Vidiš zašto. Ovo je seksi.
88
00:05:57,648 --> 00:05:59,942
Vani je tako lijepo.
89
00:06:00,443 --> 00:06:01,611
Nije li prekrasno?
90
00:06:03,863 --> 00:06:06,032
Ovo je posveta Marilyn Monroe.
91
00:06:06,032 --> 00:06:10,328
Ne znam je li to zbog vjetra ili Harryja.
Poručuje ti da digneš haljinu.
92
00:06:10,828 --> 00:06:12,622
Ovo je prekrasno. Sviđa mi se.
93
00:06:12,622 --> 00:06:13,748
Nije li lijepo?
94
00:06:14,332 --> 00:06:17,085
Sviđa mi se.
Svidjela bi se nekoj zvijezdi.
95
00:06:17,085 --> 00:06:20,380
Sto posto. Vidim da već biraš klijente.
96
00:06:20,380 --> 00:06:22,090
- Nekretnine...
- Razmišljam.
97
00:06:22,090 --> 00:06:25,426
Dobro, a sad se moraš vratiti u ured.
98
00:06:26,135 --> 00:06:27,345
- Pa...
- Mig-mig!
99
00:06:27,345 --> 00:06:29,972
Ne moram ići u ured da nađem klijenta.
100
00:06:29,972 --> 00:06:32,517
Sebično želim da dođeš u ured.
101
00:06:32,517 --> 00:06:36,020
Nakon prekida s Jasonom
mnogo radim od kuće.
102
00:06:36,020 --> 00:06:40,316
Samo sam se htjela maknuti
i malo se odmoriti.
103
00:06:40,316 --> 00:06:44,320
Da se slegne prašina oko osobnih problema
104
00:06:44,320 --> 00:06:47,407
prije nego što se budem spremna vratiti.
105
00:06:47,407 --> 00:06:48,825
Ali imam iste ciljeve.
106
00:06:48,825 --> 00:06:54,747
Što se tiče prodaje nekretnina, uvijek
mi je cilj pozvoniti i unovčiti čekove.
107
00:06:55,248 --> 00:06:57,875
- Osjećam se kao da markiram.
- Da, tako je.
108
00:06:57,875 --> 00:07:01,629
Nikad nisi bila ovako sretna kao sada s G.
109
00:07:01,629 --> 00:07:03,923
Neki ljudi ne dožive takvu ljubav.
110
00:07:03,923 --> 00:07:08,970
Kad sam dobila poziv na spoj od G,
bila sam polaskana, ali ja volim muškarce.
111
00:07:08,970 --> 00:07:13,307
Ne znam, imala sam tu čudnu ideju u glavi.
112
00:07:13,307 --> 00:07:18,271
{\an8}Ali kad sam shvatila
da mogu misli i svojom glavom
113
00:07:18,271 --> 00:07:21,607
i odlučiti tko me privlači,
shvatila sam da me privlači.
114
00:07:21,607 --> 00:07:22,775
Da.
115
00:07:22,775 --> 00:07:25,611
Jako sam sretna i odlično se zabavljamo.
116
00:07:25,611 --> 00:07:29,073
Znaš što? San je precijenjen.
Ne treba mi osam sati sna.
117
00:07:29,073 --> 00:07:31,784
Ne, nipošto, ako radiš to što radiš.
118
00:07:31,784 --> 00:07:33,703
Dobro se zabavljaš s G.
119
00:07:33,703 --> 00:07:36,998
Našla si svoju G-točku. G na sve strane.
120
00:07:36,998 --> 00:07:39,667
O, Bože. Sad ću se zacrvenjeti.
121
00:07:39,667 --> 00:07:41,627
Znam da uživaš s G,
122
00:07:41,627 --> 00:07:43,963
ali hoćeš li se vratiti u ured?
123
00:07:45,423 --> 00:07:49,969
Da budem posve iskrena,
nije problem samo u Jasonu.
124
00:07:49,969 --> 00:07:54,724
Nisam očekivala da će Mary biti onako...
125
00:07:54,724 --> 00:07:59,103
Mary je stala na Jasonovu stranu.
Očekivala sam da će biti nepristranija.
126
00:08:00,104 --> 00:08:02,064
Kad si razgovarala s Mary?
127
00:08:02,732 --> 00:08:07,278
Nisam razgovarala
nasamo s Mary još od prekida.
128
00:08:08,112 --> 00:08:10,448
- Bile smo kao sestre.
- Da.
129
00:08:10,448 --> 00:08:15,244
Sjećam se kako je bilo
kad bih ušla u ured.
130
00:08:15,244 --> 00:08:18,748
Mary i Chrishell, nerazdvojne.
Razumijem te.
131
00:08:18,748 --> 00:08:19,749
Zato je to...
132
00:08:19,749 --> 00:08:24,837
Bile smo kao sestre,
a sad smo kao poznanice.
133
00:08:24,837 --> 00:08:28,966
Ne znam možemo li prijeći preko toga
134
00:08:28,966 --> 00:08:31,469
i ponovno uspostaviti onakav odnos.
135
00:08:31,469 --> 00:08:32,803
Razumijem.
136
00:08:33,387 --> 00:08:36,349
Imam osjećaj da smo se Mary i ja udaljile
137
00:08:36,349 --> 00:08:40,228
jer Mary nije bila uz mene
kad sam prekinula s Jasonom.
138
00:08:40,770 --> 00:08:45,316
Mislim da je stala na Jasonovu stranu
i dignula ruke od našeg prijateljstva.
139
00:08:45,316 --> 00:08:48,361
Bili smo prijatelji, uvijek zajedno.
140
00:08:48,361 --> 00:08:51,572
A sad se osjećam kao da sam po strani.
141
00:09:10,758 --> 00:09:12,051
{\an8}- Vidi ovo!
- Kako je?
142
00:09:12,051 --> 00:09:13,469
Ovo je fantastično!
143
00:09:14,011 --> 00:09:16,889
{\an8}TRI SOBE - ČETIRI KUPAONICE - 354 m2
144
00:09:16,889 --> 00:09:20,059
{\an8}TRI SOBE - ČETIRI KUPAONICE - 332 m2
145
00:09:20,059 --> 00:09:22,186
{\an8}CIJENA - JOŠ NIJE ODREĐENA
146
00:09:23,604 --> 00:09:25,356
Nisi bila ovdje godinu dana.
147
00:09:25,356 --> 00:09:28,818
Prošli put je sve bilo puno pregrada.
148
00:09:30,486 --> 00:09:33,948
{\an8}- Kako si?
- Rasturaš, dragi. Zaboga!
149
00:09:33,948 --> 00:09:35,741
- Blizu smo završetka.
- Koliko?
150
00:09:35,741 --> 00:09:38,744
Koliko još, Romaine?
Pitam ga to već dvije godine.
151
00:09:38,744 --> 00:09:42,206
Kasnimo zbog Udruge stanara,
grada, dozvola i ostaloga.
152
00:09:42,206 --> 00:09:44,333
- Zbog prozora.
- Zbog svega.
153
00:09:44,333 --> 00:09:46,127
I zbog krovne terase.
154
00:09:46,127 --> 00:09:49,714
Moraju odobriti
i kvaku na ulaznim vratima.
155
00:09:49,714 --> 00:09:51,215
- Sve.
- Sve.
156
00:09:51,215 --> 00:09:54,677
- Stanovi su noćna mora.
- Posljednji put gradim stanove.
157
00:09:54,677 --> 00:09:59,473
Jason je kupio četiri stana
i pretvorio ih u dva velika penthausa.
158
00:09:59,473 --> 00:10:02,059
{\an8}Uložio je gotovo deset milijuna dolara.
159
00:10:02,059 --> 00:10:05,396
{\an8}Bit će fenomenalni kad ih dovrši.
160
00:10:05,396 --> 00:10:07,523
{\an8}Ali sada gubi novac.
161
00:10:07,523 --> 00:10:09,066
Još ih moramo opremiti.
162
00:10:09,066 --> 00:10:13,279
Moram sve premjeriti, izraditi tlocrte,
fotografirati, snimiti dronom.
163
00:10:13,279 --> 00:10:15,281
- Da.
- Ima još mnogo posla.
164
00:10:15,281 --> 00:10:18,701
Pod velikim smo pritiskom da ih dovršimo,
165
00:10:18,701 --> 00:10:21,537
oglasimo i što prije prodamo.
166
00:10:21,537 --> 00:10:22,830
Ovo su moja dječica.
167
00:10:22,830 --> 00:10:26,709
Moram ih othraniti
i otpraviti u samostalan život, prodati.
168
00:10:26,709 --> 00:10:29,086
Jer su ovo jedina djeca koju planiraš?
169
00:10:30,212 --> 00:10:31,547
- Da, zasad.
- Da.
170
00:10:32,131 --> 00:10:33,716
Kuće su najbolja djeca.
171
00:10:33,716 --> 00:10:35,009
Da.
172
00:10:35,009 --> 00:10:36,385
Ne plaču.
173
00:10:36,385 --> 00:10:38,596
Prava djeca koštaju, ova zarađuju.
174
00:10:38,596 --> 00:10:41,057
- Imaš pravo.
- U njima se živi, tulumari.
175
00:10:41,057 --> 00:10:42,016
Da.
176
00:10:42,016 --> 00:10:44,518
Cura ti je dijete, recimo.
177
00:10:46,228 --> 00:10:49,607
{\an8}Jasonova nova cura je super. Marie-Lou.
178
00:10:49,607 --> 00:10:53,361
{\an8}Ima samo 24 godine. Mlađa je od mog sina.
179
00:10:53,986 --> 00:10:55,946
Ali vrlo je zrela.
180
00:10:55,946 --> 00:10:59,033
Europljani su vrlo zreli
u usporedbi s Amerikancima.
181
00:10:59,033 --> 00:11:04,538
Ne znam bih li trebala to govoriti,
ali istina je, udala sam se za jednog.
182
00:11:04,538 --> 00:11:08,292
- Koliko si godina imala kad ste se sreli?
- Dvadeset četiri.
183
00:11:08,292 --> 00:11:11,587
O čemu govoriš? Dakle, isto kao Lou sada.
184
00:11:11,587 --> 00:11:14,632
- Da, ali imala je 36 godina.
- Da, dobro.
185
00:11:14,632 --> 00:11:15,758
I to je istina.
186
00:11:16,342 --> 00:11:18,969
Razlika u godinama
između Jasona i Marie-Lou...
187
00:11:18,969 --> 00:11:22,014
Morat ću dobro izračunati.
Samo malo. On ima 45...
188
00:11:22,765 --> 00:11:25,142
Mislim da bi joj Jason mogao biti tata.
189
00:11:25,142 --> 00:11:27,269
Ona ima 24 godine.
190
00:11:27,937 --> 00:11:30,773
Pet minus četiri je jedan.
191
00:11:30,773 --> 00:11:34,527
Mislim da Jason
neće tako skoro imati djecu s Marie-Lou.
192
00:11:34,527 --> 00:11:38,739
I sama je još dijete.
Možda za deset, 20 ili 30 godina.
193
00:11:38,739 --> 00:11:42,118
Četiri minus dva. 21 godina!
194
00:11:42,118 --> 00:11:44,161
Dobro, razlika je velika.
195
00:11:45,162 --> 00:11:47,665
Dobro izgleda, iako već dugo traje.
196
00:11:47,665 --> 00:11:49,959
- Isplatit će se.
- Ali bome dugo traje.
197
00:11:49,959 --> 00:11:55,381
Vjerojatno sam već uložio gotovo
deset milijuna u ova dva penthausa.
198
00:11:55,381 --> 00:11:57,967
- Moram ih prodati da vratim uloženo.
- Koma.
199
00:11:57,967 --> 00:12:00,177
Da, ovo je bio pakleni projekt.
200
00:12:00,177 --> 00:12:02,221
Još ne znam koliko ću tražiti.
201
00:12:02,221 --> 00:12:07,143
Izvedemo li sve dobro,
uvjeren sam da mogu tražiti milijun više.
202
00:12:07,143 --> 00:12:11,814
To je razlika kad ih reklamiraš
i pripremaš na vrhunskom nivou.
203
00:12:11,814 --> 00:12:13,983
Jako je važno kako ćeš ih opremiti.
204
00:12:13,983 --> 00:12:15,317
Svaka pojedinost.
205
00:12:15,317 --> 00:12:18,988
Svaka ova drvena obloga
široka je 20 cm i dugačka 275 cm.
206
00:12:18,988 --> 00:12:23,159
Mogao sam potrošiti 50 000
ili 150 000 dolara na ovo, kao što jesam.
207
00:12:23,159 --> 00:12:27,288
Nijedna nekretnina u životu
nije mi bila važnija od ove dvije.
208
00:12:27,288 --> 00:12:29,248
Jer sam tako mnogo uložio.
209
00:12:29,832 --> 00:12:33,544
Nakon prekida s Chrishell
samo sam htio biti zauzet
210
00:12:33,544 --> 00:12:36,505
pa sam se usredotočio na ove penthause.
211
00:12:36,505 --> 00:12:38,799
Možda sam i pretjerao s detaljima,
212
00:12:38,799 --> 00:12:40,885
ali isplatit će se kad ih prodam.
213
00:12:40,885 --> 00:12:44,597
Došlo je do promjene. Što je s Chrishell?
214
00:12:44,597 --> 00:12:47,099
Ne znam koliko joj je ugodno u uredu.
215
00:12:47,099 --> 00:12:50,978
- Nisam je viđao koliko bih htio.
- Ni ja se baš nisam čula s njom.
216
00:12:50,978 --> 00:12:54,023
Želim da se vrati
jer je volim kao prijateljicu.
217
00:12:55,441 --> 00:12:56,358
Da.
218
00:13:09,622 --> 00:13:11,415
- Divno.
- Mineralna za tebe.
219
00:13:11,415 --> 00:13:13,167
- Hvala.
- Još jedna mineralna.
220
00:13:13,167 --> 00:13:15,294
- I kava s mlijekom.
- Hvala lijepa.
221
00:13:15,294 --> 00:13:17,004
I običnu vodu, molim.
222
00:13:17,004 --> 00:13:19,089
- Običnu vodu? Naravno.
- Da. Hvala.
223
00:13:27,723 --> 00:13:31,227
{\an8}Mislim da O. Group
nije spreman za mene, ali evo me.
224
00:13:32,978 --> 00:13:36,023
Otpočetka mi dobro ide prodaja nekretnina.
225
00:13:36,023 --> 00:13:39,109
Prvu sam kuću prodala
za 17 milijuna. Iznos raste.
226
00:13:42,238 --> 00:13:43,614
- Bok!
- Bok!
227
00:13:43,614 --> 00:13:45,407
- Bok, ljubavi.
- Bok ljepotice.
228
00:13:45,407 --> 00:13:46,450
Ne ustaj.
229
00:13:46,450 --> 00:13:49,203
- Drago mi je što te vidim. Lijepa si.
- I meni.
230
00:13:49,203 --> 00:13:51,080
- Hvala. I ti.
- Zelena je moćna.
231
00:13:51,080 --> 00:13:51,997
Hvala.
232
00:13:51,997 --> 00:13:56,627
I ne dolazim na posao
za manje od 15 milijuna dolara.
233
00:13:56,627 --> 00:14:00,673
Inače ne dolazim na posao.
Radim s najbogatijim klijentima.
234
00:14:00,673 --> 00:14:03,968
To su sportaši, milijarderi, financijaši.
235
00:14:03,968 --> 00:14:08,931
Nisam samo cura iz L. A. koja
izgleda lijepo i objavljuje na Instagramu.
236
00:14:08,931 --> 00:14:09,974
Jesi li spremna?
237
00:14:09,974 --> 00:14:13,561
Jesam. Ne znam
jesu li oni spremni, ali ja jesam.
238
00:14:14,770 --> 00:14:18,732
{\an8}Što znate o novoj curi? Je li tko što čuo?
239
00:14:19,859 --> 00:14:21,318
{\an8}Prodaje li nekretnine?
240
00:14:21,318 --> 00:14:24,154
Nedavno je rodila dijete Nicka Cannona?
241
00:14:24,154 --> 00:14:25,698
Dobro. Tko nije? Dalje.
242
00:14:26,866 --> 00:14:30,327
Moja prijateljica je radila s Nickom.
Jako ga je nahvalila.
243
00:14:30,327 --> 00:14:32,454
Super. Možda je divna.
244
00:14:33,706 --> 00:14:35,958
Divna je jer joj je partner divan?
245
00:14:39,461 --> 00:14:41,297
Izgledaš super nakon porođaja.
246
00:14:41,297 --> 00:14:42,923
- Koliko ima?
- Šest tjedana.
247
00:14:42,923 --> 00:14:45,467
- O, Bože!
- Dakle, tek se rodio.
248
00:14:47,219 --> 00:14:51,307
Mislim da je zastrašujuće biti
nova agentica u Oppenheim Groupu.
249
00:14:51,307 --> 00:14:56,395
Obratila sam joj se na društvenoj mreži
prije nego što smo se upoznale.
250
00:14:56,395 --> 00:14:57,855
Počele smo razgovarati.
251
00:14:57,855 --> 00:15:00,566
Svakako je rezervirana,
252
00:15:00,566 --> 00:15:03,068
ali ja volim sve i ne osuđujem unaprijed.
253
00:15:03,068 --> 00:15:06,113
Vidjela sam na Instagramu.
Prirodni porođaj?
254
00:15:06,113 --> 00:15:08,824
Da, prirodni, bez ičega.
255
00:15:08,824 --> 00:15:12,036
- Kakva si ti kraljica!
- Kod kuće. Hvala.
256
00:15:12,036 --> 00:15:17,041
Većina zna da sam nedavno rodila.
Otac je Nick Cannon. Javnost zna.
257
00:15:17,041 --> 00:15:19,335
Otac mog sina i najbolji prijatelj.
258
00:15:19,335 --> 00:15:22,254
To je bilo izvanredno iskustvo.
259
00:15:22,254 --> 00:15:24,256
Potrudit ću se biti sjajna mama.
260
00:15:24,256 --> 00:15:28,385
Ali poludjela bih da ne radim.
Volim svoj posao.
261
00:15:28,385 --> 00:15:31,263
Želim imati svoj novac i biti samostalna.
262
00:15:31,263 --> 00:15:33,015
Moram dobro zaraditi.
263
00:15:33,015 --> 00:15:35,768
Rodila sam na stolčiću.
264
00:15:35,768 --> 00:15:38,103
- Što je stolčić?
- Užasno je.
265
00:15:39,188 --> 00:15:43,233
To je stolac s polukrugom, bez sjedala.
266
00:15:43,233 --> 00:15:44,693
- Otvor u sredini?
- Da.
267
00:15:44,693 --> 00:15:46,362
- Bila je ispod tebe?
- Da.
268
00:15:46,946 --> 00:15:49,740
Misliš da će ti biti neugodno,
ali jebe ti se.
269
00:15:49,740 --> 00:15:52,826
- Samo želiš da izvuče dijete.
- Ušla ti je u vaginu.
270
00:15:52,826 --> 00:15:56,622
Da, maže te, okreće ga i svašta.
271
00:15:56,622 --> 00:15:57,998
Obrijala si se prije?
272
00:15:57,998 --> 00:16:00,167
Ne, draga. Obrijala?
273
00:16:00,167 --> 00:16:02,294
- Ne znam.
- Stojiš ovako.
274
00:16:02,294 --> 00:16:04,672
Vidjet ćeš. Trbuh ti je prevelik.
275
00:16:04,672 --> 00:16:08,133
- Moram se brijati, ne koristim laser.
- Neka te muž obrije.
276
00:16:08,133 --> 00:16:10,678
- Nekoliko dana prije.
- Oduševit će se.
277
00:16:10,678 --> 00:16:13,263
- Dok budem ležala.
- Da. To, draga.
278
00:16:13,263 --> 00:16:16,392
- O, ne.
- Htjet će nešto poslije toga.
279
00:16:16,392 --> 00:16:17,851
Barem mu se sviđa.
280
00:16:18,894 --> 00:16:23,148
- Hoćemo li razgovarati o uredu?
- Da. Ne znam što me čeka.
281
00:16:23,774 --> 00:16:26,944
Mary, što misliš o tome?
Morat ćeš upravljati njome.
282
00:16:26,944 --> 00:16:31,031
Sve dok ne izaziva dramu,
nemam ništa protiv.
283
00:16:31,031 --> 00:16:33,409
Ima vaginu. Izazivat će dramu.
284
00:16:34,118 --> 00:16:37,871
Mislim da će cure biti znatiželjne
zbog nove cure koja dolazi.
285
00:16:37,871 --> 00:16:40,666
- Pitaju se.
- Vidjele su naslove, jasno.
286
00:16:40,666 --> 00:16:43,585
Čitale su o tebi.
Iskreno, ne znam što misle.
287
00:16:43,585 --> 00:16:45,212
Nitko mi ništa nije rekao.
288
00:16:45,212 --> 00:16:49,967
Vidjet ćemo. Shvaćam.
Čule su svašta. Teško je biti nepristran.
289
00:16:49,967 --> 00:16:51,802
Briga me ako im se ne svidim.
290
00:16:51,802 --> 00:16:56,056
Ipak sam došla raditi.
Ako možemo biti prijateljice, super.
291
00:16:56,056 --> 00:16:59,560
Ali to mi nije prioritet.
292
00:16:59,560 --> 00:17:03,480
Imaš iskustva, ali ako budeš
trebala pomoć, obrati se Jasonu.
293
00:17:03,480 --> 00:17:06,025
Vrlo je uključen u naš posao.
294
00:17:06,025 --> 00:17:08,110
Trenutačno je zaljubljen.
295
00:17:08,110 --> 00:17:09,903
- Ima novu curu.
- Da?
296
00:17:09,903 --> 00:17:11,363
- Odličan trenutak.
- Da.
297
00:17:11,363 --> 00:17:13,949
Sad je u sedmom nebu.
298
00:17:13,949 --> 00:17:18,579
To je dobro. Neka uživa u tome,
a nas neka pusti na miru.
299
00:17:18,579 --> 00:17:20,164
Da. Upravo tako.
300
00:17:20,164 --> 00:17:24,168
- Ima potencijala u nekretninama.
- Veselim se što ću je upoznati.
301
00:17:24,168 --> 00:17:26,879
Brett i ja sreli smo je
na jednom događanju.
302
00:17:26,879 --> 00:17:28,505
Snažna je žena, marljiva,
303
00:17:28,505 --> 00:17:32,217
ima mnogo vrlo imućnih klijenata.
304
00:17:32,217 --> 00:17:34,928
Potražnja opada, kamatne stope divljaju.
305
00:17:34,928 --> 00:17:38,057
Moramo raditi
dvostruko više za isti iznos.
306
00:17:38,057 --> 00:17:41,060
Govorim vam to samo zato da se pripremite.
307
00:17:41,060 --> 00:17:44,772
- Uvijek sam spremna.
- Čvrsto sam splela pletenice.
308
00:17:48,609 --> 00:17:49,443
Idemo.
309
00:17:49,443 --> 00:17:50,694
- Uzbuđena?
- Da.
310
00:17:54,406 --> 00:17:55,532
- Evo nas.
- Dobro.
311
00:17:55,532 --> 00:17:56,700
Bok, ljudi!
312
00:17:56,700 --> 00:17:57,618
- Bok!
- Zdravo!
313
00:17:57,618 --> 00:17:59,870
- Zdravo.
- Dovela sam prijateljicu.
314
00:17:59,870 --> 00:18:01,747
- Ovo je Bre.
- Bok, dame.
315
00:18:01,747 --> 00:18:03,916
Zasad mi se sviđa. I vama će.
316
00:18:03,916 --> 00:18:05,000
„Zasad.”
317
00:18:05,918 --> 00:18:08,670
- „Zasad”, Heather?
- Od kafića dovde.
318
00:18:08,670 --> 00:18:10,881
Nikad se ne zna, Emma.
319
00:18:10,881 --> 00:18:13,175
Upoznat ću vas.
320
00:18:13,175 --> 00:18:15,677
- Moja draga Mary.
- Prozivka.
321
00:18:15,677 --> 00:18:17,221
- Amanza.
- Zdravo.
322
00:18:17,221 --> 00:18:19,515
Davina, Chelsea i Emma.
323
00:18:19,515 --> 00:18:22,017
- Gdje želiš sjesti?
- Gdje god.
324
00:18:22,017 --> 00:18:23,602
Sjedni gdje god želiš.
325
00:18:23,602 --> 00:18:25,187
- U redu.
- Savršeno.
326
00:18:25,187 --> 00:18:28,941
Lijepa je kao što svi kažu.
Sviđa mi se tvoja odjeća.
327
00:18:28,941 --> 00:18:31,610
Hvala. I meni tvoja. Obje smo u zelenom.
328
00:18:31,610 --> 00:18:33,320
Očito si primila dopis.
329
00:18:33,320 --> 00:18:34,363
Ovdje smo.
330
00:18:34,863 --> 00:18:37,908
Nemoj se raskomotiti.
To je Chrishellin stol.
331
00:18:37,908 --> 00:18:41,787
Emma, jesi li razgovarala s Chrishelle?
Hoće li se vratiti?
332
00:18:41,787 --> 00:18:43,288
Razgovarale smo.
333
00:18:43,288 --> 00:18:44,706
Što je rekla?
334
00:18:44,706 --> 00:18:46,667
Nagovaram je da se vrati.
335
00:18:46,667 --> 00:18:50,420
Pripremam dan otvorenih vrata za brokere.
Nagovaram je da dođe.
336
00:18:50,420 --> 00:18:52,965
Mislim da će je to privući natrag.
337
00:18:52,965 --> 00:18:55,634
- Reći ćemo da mora doći.
- Ili je otjerati.
338
00:18:55,634 --> 00:18:57,219
Da, ili ćemo je otjerati.
339
00:18:57,219 --> 00:19:00,848
Predstavit ću kuću brokerima
jer nam je propala prodaja.
340
00:19:00,848 --> 00:19:03,267
Zato želim da vide kuću svježim očima.
341
00:19:03,267 --> 00:19:04,893
Svi morate doći.
342
00:19:04,893 --> 00:19:09,064
I dalje sam agentica za Lloydcrest,
kuću koju je sagradio Micah.
343
00:19:09,565 --> 00:19:10,649
Otvaramo boce?
344
00:19:11,900 --> 00:19:13,068
Ajme!
345
00:19:14,319 --> 00:19:16,780
- Savršeno.
- Dobro surađujemo.
346
00:19:16,780 --> 00:19:20,951
Održat ćemo još jedan dan
otvorenih vrata da privučemo još kupaca.
347
00:19:20,951 --> 00:19:24,496
Što da obučem?
Unaprijed pripremam odjeću jer sam trudna.
348
00:19:24,496 --> 00:19:26,790
Organizirat ću zabavu u sumrak.
349
00:19:26,790 --> 00:19:29,918
- Glamurozna koktel haljina?
- Seksi i glamurozna.
350
00:19:29,918 --> 00:19:33,005
Ne mogu stati u XS ili 34.
351
00:19:33,005 --> 00:19:34,840
Nosim traperice za trudnice.
352
00:19:34,840 --> 00:19:37,217
- To se sad nosi.
- Kad ti je termin?
353
00:19:37,217 --> 00:19:39,761
- 27. siječnja?
- Da, 27.
354
00:19:39,761 --> 00:19:41,263
Dan nakon mog rođendana.
355
00:19:41,889 --> 00:19:45,350
- Dijete će mi biti Vodenjak.
- To mi se sviđa.
356
00:19:45,350 --> 00:19:48,604
- Koje su osobine Vodenjaka?
- Poput izvanzemaljaca smo.
357
00:19:48,604 --> 00:19:50,272
Nismo konformisti.
358
00:19:50,272 --> 00:19:54,151
Najuspješniji poduzetnici
na svijetu su Jarci i Vodenjaci.
359
00:19:54,151 --> 00:19:56,403
Tako bih i sebe opisala.
360
00:19:56,403 --> 00:19:57,487
Da.
361
00:20:00,824 --> 00:20:04,494
- Možemo li sad o nekretninama?
- Volimo nekretnine.
362
00:20:05,370 --> 00:20:07,873
Bre, koliko se dugo baviš nekretninama?
363
00:20:07,873 --> 00:20:10,834
Dozvolu imamo d 2017.,
364
00:20:10,834 --> 00:20:14,254
ali počela sam 2021.
365
00:20:14,922 --> 00:20:18,300
Nemoj se obeshrabriti
ako ne prodaš ništa u prvoj godini
366
00:20:18,300 --> 00:20:21,678
jer je najvažnije
da uhvatiš ritam i zadržiš ga.
367
00:20:21,678 --> 00:20:24,264
Chelsea, koliko si prodala u prvoj godini?
368
00:20:24,264 --> 00:20:28,101
Prodala sam tri, tri, 3,2...
369
00:20:28,101 --> 00:20:32,356
Dakle, 9,2 milijuna u prvoj godini.
Imala sam veliku sreću.
370
00:20:32,356 --> 00:20:35,067
Ja sam u prvoj godini prodala 20 milijuna.
371
00:20:35,651 --> 00:20:36,902
- Kvragu.
- Da.
372
00:20:36,902 --> 00:20:40,197
Imala sam izvanredna poznanstva.
373
00:20:40,197 --> 00:20:42,241
Koga uglavnom zastupaš?
374
00:20:42,241 --> 00:20:44,785
Uglavnom ne govorim o njima,
375
00:20:45,869 --> 00:20:49,081
ali to su sportaši
i ljudi iz zabavne industrije.
376
00:20:49,081 --> 00:20:50,290
Gdje ih upoznaješ?
377
00:20:50,290 --> 00:20:54,294
Trebala si razgovarati s njom
prije nego što ju je Jason zaposlio.
378
00:20:54,294 --> 00:20:56,922
- Dakle...
- Ako smijem pitati.
379
00:21:22,197 --> 00:21:24,992
{\an8}CHRISHELLIN/A PARTNER/ICA
380
00:21:41,341 --> 00:21:42,175
Hej!
381
00:21:42,175 --> 00:21:44,386
To je bilo nevjerojatno!
382
00:21:44,386 --> 00:21:46,388
Apsolutno fantastično!
383
00:21:47,222 --> 00:21:49,808
Pokušavaš li govoriti
australskim naglaskom?
384
00:21:49,808 --> 00:21:52,811
Oprosti, zvuči jako loše. Ulazim.
385
00:21:52,811 --> 00:21:55,272
Fantastično, dušo.
386
00:21:57,190 --> 00:21:58,358
Dušo!
387
00:21:58,358 --> 00:22:00,152
- Jako si zgodna.
- Bok.
388
00:22:00,152 --> 00:22:01,236
Bok, dušo.
389
00:22:04,906 --> 00:22:07,993
- Je li zvučalo dobro?
- Zvuči fantastično.
390
00:22:07,993 --> 00:22:10,746
Hvala. Jako si slatka, dušo!
391
00:22:10,746 --> 00:22:16,168
Veza s G otvorila mi je oči da vidim
nešto za što nisam znala da sam otvorena.
392
00:22:16,168 --> 00:22:18,503
A to je energija u najširem smislu.
393
00:22:18,503 --> 00:22:20,964
Kad smo ušle u vezu, nismo znale
394
00:22:20,964 --> 00:22:25,344
koliko ćemo se duboko zaljubiti.
395
00:22:25,344 --> 00:22:29,973
Uzbuđena sam zbog nove budućnosti.
396
00:22:30,891 --> 00:22:33,852
Tata mi je bio bubnjar. Znam jedan ritam.
397
00:22:33,852 --> 00:22:36,188
- Ako trebaš pomoć u bubnjanju.
- Dušo!
398
00:22:36,188 --> 00:22:37,606
Šalim se.
399
00:22:37,606 --> 00:22:39,816
- Hoćeš li mi pokazati što znaš?
- Ne.
400
00:22:39,816 --> 00:22:41,693
Da, moraš.
401
00:22:41,693 --> 00:22:44,613
- Neugodno mi je pred tobom.
- Nije neugodno.
402
00:22:44,613 --> 00:22:45,655
Znaš bubnjati.
403
00:22:45,655 --> 00:22:46,865
Želim svirati, ali...
404
00:22:46,865 --> 00:22:49,701
- Hajde.
- Hoće li se ljutiti ako...
405
00:22:49,701 --> 00:22:50,994
Boli ih briga.
406
00:22:51,995 --> 00:22:53,163
Ovdje, mali bubanj.
407
00:22:54,039 --> 00:22:56,792
- Već smo prošle ovo.
- Dobro.
408
00:23:00,379 --> 00:23:03,548
- Je li dobro?
- Dobro je, dušo.
409
00:23:05,759 --> 00:23:06,718
Dobra si!
410
00:23:07,302 --> 00:23:08,678
Tata me to naučio.
411
00:23:08,678 --> 00:23:10,389
- Zadivljen sam.
- Jako dobro.
412
00:23:10,389 --> 00:23:11,807
Dobro, pa...
413
00:23:16,603 --> 00:23:18,188
Idemo opet ispočetka.
414
00:23:22,943 --> 00:23:26,863
- Želim pritiskati, ali neću.
- Smiješna si. Napravila si facu.
415
00:23:26,863 --> 00:23:29,032
„Idemo opet ispočetka.”
416
00:23:29,032 --> 00:23:30,951
To je bilo super.
417
00:23:30,951 --> 00:23:36,039
Ovdje su snimali Zvijezda je rođena.
Je li Stevie Nicks dizajnirala studio?
418
00:23:36,039 --> 00:23:38,708
Da. Navodno je studio uklet.
419
00:23:39,793 --> 00:23:43,839
Da! Kad sam bila ovdje
prije nekoliko tjedana,
420
00:23:43,839 --> 00:23:46,675
jedan mikrofon je...
421
00:23:46,675 --> 00:23:50,220
- Netko je disao u mikrofon.
- To je Stevie!
422
00:23:50,220 --> 00:23:52,264
- Dušo!
- Mrtva je, zar ne?
423
00:23:53,014 --> 00:23:57,310
- Stevie Nicks nije mrtva.
- O, Bože. Ovako upadam u nevolje.
424
00:23:58,061 --> 00:23:58,895
Ja...
425
00:23:58,895 --> 00:24:01,314
Žao mi je, Stevie, nisam znala.
426
00:24:03,358 --> 00:24:04,609
Znam taj potez.
427
00:24:10,574 --> 00:24:11,408
Dušo.
428
00:24:11,908 --> 00:24:12,826
Dušo.
429
00:24:12,826 --> 00:24:15,203
Ne volim se etiketirati.
430
00:24:15,203 --> 00:24:18,748
Učila sam putem.
431
00:24:19,416 --> 00:24:22,377
Snašla sam se i super nam ide.
432
00:24:23,295 --> 00:24:24,796
Hvala što si došla.
433
00:24:24,796 --> 00:24:27,424
Naravno. Ovo je jako zabavno. Sviđa mi se.
434
00:24:27,924 --> 00:24:29,092
- Da?
- Da.
435
00:24:29,092 --> 00:24:32,012
Bit ćeš producentica?
Nećeš prodavati nekretnine?
436
00:24:32,012 --> 00:24:35,682
Naravno, uzbuđena sam
što ću vidjeti sve cure
437
00:24:35,682 --> 00:24:37,476
i vratiti se na posao.
438
00:24:37,476 --> 00:24:42,606
Ali uvijek se nešto kuha. Ne znam.
439
00:24:42,606 --> 00:24:45,233
Sviđa mi se jer je unosno, i to je lijepo.
440
00:24:45,233 --> 00:24:47,527
Sviđa mi se što sam samostalna.
441
00:24:47,527 --> 00:24:49,779
Ali mogla bih raditi i nešto drugo.
442
00:24:49,779 --> 00:24:52,699
- Želim se družiti s tobom.
- Sve je u redu.
443
00:24:52,699 --> 00:24:53,825
Vidjet ćemo.
444
00:24:54,409 --> 00:24:55,494
- Gle.
- Da.
445
00:24:56,036 --> 00:24:59,122
Cura iz Kentuckyja
ima genijalnu kuću u L. A.-u.
446
00:24:59,122 --> 00:25:02,209
- I Gracie, najboljeg psa na svijetu.
- Da, najboljeg.
447
00:25:02,209 --> 00:25:05,170
Najzgodnija si.
448
00:25:05,170 --> 00:25:06,838
- O, Bože.
- Na svijetu.
449
00:25:06,838 --> 00:25:09,132
- Da, dušo.
- To je možda pristrano.
450
00:25:09,132 --> 00:25:12,177
Opusti se i ne daj da ti pokvare tvoj mir.
451
00:25:24,272 --> 00:25:25,273
AGENTICA
452
00:25:26,399 --> 00:25:29,736
{\an8}EMMIN DAN OTVORENIH VRATA ZA BROKERE
453
00:25:38,245 --> 00:25:39,454
Hvala.
454
00:25:41,331 --> 00:25:44,042
Jako mi je važno naći
novoga kupca za kuću.
455
00:25:44,042 --> 00:25:48,338
Uložila sam mnogo vremena
da ovaj događaj bude savršen.
456
00:25:48,338 --> 00:25:50,924
Kad radim nešto, uvijek dam sve od sebe.
457
00:25:51,758 --> 00:25:53,301
Hvala što ste došli.
458
00:25:54,636 --> 00:25:57,097
{\an8}PET SOBA - DEVET KUPAONICA - 962 m2
459
00:25:57,097 --> 00:25:59,766
{\an8}CIJENA - 18 995 000 DOLARA
460
00:25:59,766 --> 00:26:01,393
{\an8}PROVIZIJA - 569 850 DOLARA
461
00:26:03,728 --> 00:26:05,689
Prekrasno je. Propao je ugovor?
462
00:26:05,689 --> 00:26:07,649
Kod kupnje nekretnina ovdje,
463
00:26:07,649 --> 00:26:10,819
osiguranje od požara i ostalo
može biti vrlo skupo.
464
00:26:10,819 --> 00:26:15,949
Bilo je između 180 000 i 200 000,
što nije neuobičajeno za kuću u Hillsu.
465
00:26:15,949 --> 00:26:18,285
Toliko je bilo za moju drugu kuću.
466
00:26:18,285 --> 00:26:22,581
Ali očekivali su oko 40 000,
što je nemoguće i to je sve.
467
00:26:22,581 --> 00:26:25,083
Našla sam odličnog kupca za Lloydcrest.
468
00:26:25,083 --> 00:26:27,335
Spremali smo se zaključiti ugovor.
469
00:26:27,335 --> 00:26:30,964
Doznao je za osiguranje od požara.
Dobili smo više ponuda.
470
00:26:30,964 --> 00:26:35,051
Najniža je bila na malo manje
od 200 000 dolara na godinu.
471
00:26:35,051 --> 00:26:38,847
To je mnogo novca,
čak i za ovako veliku kuću.
472
00:26:44,269 --> 00:26:46,563
- Zdravo!
- Bok, draga.
473
00:26:47,147 --> 00:26:50,066
Tvoja nekretnina izgleda predivno.
474
00:26:50,650 --> 00:26:51,943
Bok, dušo.
475
00:26:51,943 --> 00:26:53,486
- Ovo je...
- Da!
476
00:26:53,486 --> 00:26:56,323
- Poput školjke!
- Diraš mi cice.
477
00:26:56,323 --> 00:26:57,407
O, Bože!
478
00:26:57,407 --> 00:26:59,409
Nisam je vidio od dovršenja.
479
00:26:59,409 --> 00:27:00,744
- Zdravo!
- Bok!
480
00:27:00,744 --> 00:27:02,245
Moj omiljeni dečko.
481
00:27:02,245 --> 00:27:06,082
Brett kaže da sam kao
iz pornića iz '70-ih, što je kompliment.
482
00:27:06,082 --> 00:27:08,752
- Znamo što Brett gleda.
- Tulum može početi!
483
00:27:08,752 --> 00:27:12,922
- Ajme. Ovo je ekstravagantno.
- Bok, draga. Isuse Kriste.
484
00:27:12,922 --> 00:27:15,884
Samo malo. Treba mi trenutak.
485
00:27:16,509 --> 00:27:19,137
- Zdravo.
- Kako imam zgodne prijateljice!
486
00:27:19,137 --> 00:27:21,640
- Život je dobar.
- Dušo! Bok, ljubavi.
487
00:27:21,640 --> 00:27:22,974
- Mary.
- Kako si?
488
00:27:22,974 --> 00:27:24,934
- Mogla bih jesti s tebe.
- Hajde!
489
00:27:24,934 --> 00:27:26,353
Kao figurica na torti.
490
00:27:30,065 --> 00:27:31,441
Da ti pridržim torbicu?
491
00:27:31,441 --> 00:27:32,901
Hej! Je li to vagina?
492
00:27:32,901 --> 00:27:35,487
Čujem da rijetko viđaš pipicu. Izvoli.
493
00:27:35,487 --> 00:27:38,531
- Je li to...
- To je vagina. Da.
494
00:27:40,742 --> 00:27:45,413
Sviđaš se Emmi.
Sad znamo kako se Emma zabavlja.
495
00:27:47,332 --> 00:27:48,416
Gdje je Chrishell?
496
00:27:48,416 --> 00:27:51,002
- Hoće li doći?
- Ne znam.
497
00:27:51,002 --> 00:27:54,422
Došli su mi klijenti i prijateljice.
Upoznat ću vas.
498
00:27:54,422 --> 00:27:55,590
- Dobro.
- Bok, cure.
499
00:27:55,590 --> 00:27:56,591
Bok!
500
00:27:57,842 --> 00:27:59,386
{\an8}Drago mi je što ste došle.
501
00:27:59,386 --> 00:28:01,137
{\an8}- Prekrasna kuća.
- Hvala.
502
00:28:01,137 --> 00:28:03,348
Moja najbolja prijateljica Savanna.
503
00:28:03,348 --> 00:28:05,975
Mogla bi kupiti ovu kuću
504
00:28:05,975 --> 00:28:08,978
jer si je može priuštiti.
505
00:28:11,398 --> 00:28:13,441
- Je li to vlasulja?
- Naravno.
506
00:28:13,441 --> 00:28:15,068
Kako dobro izgleda!
507
00:28:15,068 --> 00:28:18,071
Znaš da je dobra
kada te pitaju je li to vlasulja.
508
00:28:18,071 --> 00:28:19,823
Nikad ne bih rekla.
509
00:28:19,823 --> 00:28:23,201
- Barem možeš mijenjati stil.
- I ti možeš mijenjati stil.
510
00:28:23,785 --> 00:28:26,496
Samo trebate više crnih prijateljica.
511
00:28:26,496 --> 00:28:28,498
To!
512
00:28:38,800 --> 00:28:41,678
Zaboga! Zdravo!
Ostavit ćemo to za drugi put.
513
00:28:41,678 --> 00:28:42,804
To!
514
00:28:45,849 --> 00:28:48,643
- Bok, dušo.
- Prelijepo izgledaš.
515
00:28:48,643 --> 00:28:51,062
To! Teta Chrishell.
516
00:28:51,062 --> 00:28:52,981
Baš si slatka.
517
00:28:52,981 --> 00:28:55,191
Dušo, jesi li spremna? Gle.
518
00:28:55,191 --> 00:28:56,443
Vagina.
519
00:28:57,026 --> 00:28:58,653
- Nije odmah skužila.
- Super.
520
00:28:58,653 --> 00:29:00,488
- Sve su različite.
- Slušaj.
521
00:29:00,488 --> 00:29:04,159
Nakon porođaja, neću
ni govoriti kako bi trebala izgledati.
522
00:29:04,159 --> 00:29:06,161
- Promijeni se.
- Izgleda drukčije?
523
00:29:06,161 --> 00:29:08,413
Pitam se hoće li drukčije izgledati.
524
00:29:08,413 --> 00:29:11,166
Nakon porođaja imam jače orgazme.
525
00:29:11,166 --> 00:29:12,459
Ovo je „O” grupa.
526
00:29:12,459 --> 00:29:15,044
- Da, tako je. „O” grupa.
- Ovo je „O” grupa.
527
00:29:15,545 --> 00:29:18,339
- Veselim se.
- Nedostajale ste mi.
528
00:29:18,840 --> 00:29:20,467
Jesi li vidjela sve?
529
00:29:20,467 --> 00:29:22,427
Nisam još pozdravila sve.
530
00:29:22,427 --> 00:29:24,429
- Idem pozdraviti J.-a.
- Dobro.
531
00:29:25,096 --> 00:29:27,015
Zdravo. Bok.
532
00:29:27,015 --> 00:29:28,183
- Bok.
- Kako si?
533
00:29:28,183 --> 00:29:30,852
- Dobro. Drago mi je što te vidim.
- I meni.
534
00:29:30,852 --> 00:29:33,146
Gdje si bila? Dugo te nisam vidio.
535
00:29:33,146 --> 00:29:36,483
Malo sam bila ondje.
Razgovarala sam s curama o tome
536
00:29:37,192 --> 00:29:39,444
kako se vagina mijenja nakon porođaja.
537
00:29:39,444 --> 00:29:41,613
Propustio si sjajan razgovor.
538
00:29:41,613 --> 00:29:44,908
- Zašto me nisi pozvala?
- Zbilja smo o tome razgovarale.
539
00:29:44,908 --> 00:29:48,286
Pitala sam gdje je Jason
i rekla da te trebamo uključiti.
540
00:29:48,286 --> 00:29:52,499
Čuo sam. Već smo razgovarali o tome.
541
00:29:52,499 --> 00:29:54,667
- Da, znam.
- Amanza mi je rekla.
542
00:30:01,549 --> 00:30:03,384
Jason samo bulji u Chrishell.
543
00:30:04,010 --> 00:30:05,970
Da, opsjednut je njome.
544
00:30:07,263 --> 00:30:08,890
- Uzdravlje.
- Uzdravlje.
545
00:30:19,400 --> 00:30:22,695
- Što kažeš na nekretninu?
- Zašto toliko uživaš u ovome?
546
00:30:22,695 --> 00:30:26,282
Želim čuti o tvojim putovanjima.
Gledao sam tvoj Instagram.
547
00:30:26,282 --> 00:30:28,451
Mislim na sve objave.
548
00:30:29,160 --> 00:30:31,746
Tako da donekle znam što si radila.
549
00:30:31,746 --> 00:30:34,541
Hrabro priznaješ da me uhodiš.
550
00:30:34,541 --> 00:30:35,667
Da, uhodim te.
551
00:30:36,918 --> 00:30:37,919
Ne sramim se.
552
00:30:39,504 --> 00:30:41,506
Mislim da ništa nisam propustio.
553
00:30:44,217 --> 00:30:47,428
Kako je prošlo tvoje putovanje?
554
00:30:47,428 --> 00:30:52,350
Bio sam u Londonu
i na Mikonosu s Lou, svojom curom.
555
00:30:52,350 --> 00:30:53,685
Na Mikonosu?
556
00:30:53,685 --> 00:30:55,270
Vrlo originalno, Jasone.
557
00:30:55,270 --> 00:30:56,688
Ondje smo mi bili.
558
00:30:57,480 --> 00:31:00,024
Zar nisu mogli nikamo drugamo?
559
00:31:00,608 --> 00:31:02,527
- Drago mi je zbog tebe.
- Znam.
560
00:31:02,527 --> 00:31:03,987
- Iskreno.
- Znam.
561
00:31:03,987 --> 00:31:07,156
- Mislila sam da će biti ovdje.
- Znam.
562
00:31:07,156 --> 00:31:08,074
Gdje je?
563
00:31:08,867 --> 00:31:11,619
Snima u Malibuu.
Ali da, želim da je upoznaš.
564
00:31:11,619 --> 00:31:15,456
Koliko ima godina?
Šalim se. Nisam u poziciji da kritiziram.
565
00:31:15,456 --> 00:31:18,001
Znam da bih prvo trebala pogledati sebe.
566
00:31:18,001 --> 00:31:21,838
Oboje izlazimo
s mlađim ljudima u dvadesetima.
567
00:31:21,838 --> 00:31:26,676
Ali mislim da je savršeno
što Jason hoda s 24-godišnjakinjom,
568
00:31:26,676 --> 00:31:31,973
jer s 24 godine
sigurno neće uskoro željeti dijete.
569
00:31:31,973 --> 00:31:34,225
Dakle, mazel tov.
570
00:31:34,225 --> 00:31:35,226
Znam.
571
00:31:36,936 --> 00:31:39,147
Mlada je. Mnogo sam joj rekao o tebi.
572
00:31:39,147 --> 00:31:42,108
Zbilja jesam. Mnogo joj govorim o tebi.
573
00:31:42,108 --> 00:31:43,026
Što si rekao?
574
00:31:43,735 --> 00:31:47,238
Da si jebeno fantastična,
da te volim i mislim...
575
00:31:47,238 --> 00:31:49,949
Sigurno jedva čeka da me upozna.
576
00:31:49,949 --> 00:31:53,119
- Nije ljubomorna. Poput tebe je.
- To je lijepo.
577
00:31:53,786 --> 00:31:56,998
Nisam očekivao da ću naći curu.
578
00:31:56,998 --> 00:31:59,292
Bio sam protiv veze.
579
00:31:59,959 --> 00:32:01,210
Jesi li zaljubljen?
580
00:32:01,920 --> 00:32:04,339
Postalo je ozbiljno ovih mjeseci.
581
00:32:04,339 --> 00:32:05,256
Dobro.
582
00:32:05,256 --> 00:32:07,634
Nisam znala da je tako.
583
00:32:07,634 --> 00:32:09,594
- Zaljubljena si?
- Jesam.
584
00:32:09,594 --> 00:32:11,930
Jako sam zaljubljena i sretna.
585
00:32:11,930 --> 00:32:14,515
- Drago mi je...
- To i želim. Da budeš sretna.
586
00:32:15,224 --> 00:32:18,102
Znaš da su mi
mjeseci poslije prekida bili teški.
587
00:32:19,187 --> 00:32:20,980
- I meni.
- Znam.
588
00:32:20,980 --> 00:32:23,691
Ne mislim da je nekomu bilo teže.
589
00:32:23,691 --> 00:32:25,818
Znaš izabrati trenutak, Micah.
590
00:32:25,818 --> 00:32:27,236
- Ozbiljno.
- Hoćemo li?
591
00:32:27,236 --> 00:32:29,155
- Možemo li? Molim te.
- O, Bože.
592
00:32:29,781 --> 00:32:34,619
- Emma, želiš li piti s nama?
- Došla sam u pravo vrijeme. Uzdravlje!
593
00:32:34,619 --> 00:32:36,621
Gledam ovo. Gledajte.
594
00:32:36,621 --> 00:32:38,456
Sve.
595
00:32:38,456 --> 00:32:39,666
O, Bože.
596
00:32:41,542 --> 00:32:43,086
Mrzim žestice.
597
00:32:43,086 --> 00:32:45,213
A da je popiješ iz mog dekoltea?
598
00:32:45,213 --> 00:32:46,881
- Dobro.
- Bi li to pomoglo?
599
00:32:46,881 --> 00:32:48,758
- Držat ću ti šampanjac.
- Čekaj.
600
00:32:48,758 --> 00:32:50,176
Dobro.
601
00:32:50,176 --> 00:32:52,929
- Čekaj!
- Dobro sam se osjećao cijelo vrijeme.
602
00:32:54,389 --> 00:32:55,807
Hoće li skliznuti?
603
00:33:02,063 --> 00:33:03,606
- Učinila je to!
- Popij ovo.
604
00:33:04,273 --> 00:33:05,692
Evo, popij ovo.
605
00:33:05,692 --> 00:33:11,155
Emma je ušla u idealnom trenutku
sa svojim savršenim cicama.
606
00:33:11,155 --> 00:33:13,116
Donesite žestice. Idemo.
607
00:33:37,432 --> 00:33:38,725
Bok!
608
00:33:39,350 --> 00:33:40,435
Napokon!
609
00:33:40,435 --> 00:33:42,562
- Kako si?
- Kako si?
610
00:33:42,562 --> 00:33:45,857
- Predivno izgledaš.
- Prekrasna si.
611
00:33:45,857 --> 00:33:48,317
- Pij s mojih cica.
- Bok. Jesi li ti Bre?
612
00:33:48,317 --> 00:33:49,318
- Da.
- Zdravo!
613
00:33:49,318 --> 00:33:51,487
- Drago mi je.
- Drago mi je!
614
00:33:52,363 --> 00:33:54,615
Prekrasna si, uz jednomjesečno dijete.
615
00:33:54,615 --> 00:33:57,326
- Najbolja prijateljica Savanna.
- Drago mi je.
616
00:33:57,326 --> 00:33:59,370
- Sjećaš li me se? Savanna.
- Bože!
617
00:33:59,370 --> 00:34:01,205
Čekaj malo. Iz Crystala.
618
00:34:01,205 --> 00:34:03,416
- Da!
- Ajme.
619
00:34:03,416 --> 00:34:05,460
Rekla sam da znam Bre, jebote!
620
00:34:05,460 --> 00:34:06,794
Urnebesno.
621
00:34:06,794 --> 00:34:08,463
Sjećaš li se Alexanne?
622
00:34:08,463 --> 00:34:10,840
Da. Sad sam povezala.
623
00:34:10,840 --> 00:34:12,508
- Da?
- Bok, draga.
624
00:34:12,508 --> 00:34:14,052
- Kako si?
- Dobro. A ti?
625
00:34:14,052 --> 00:34:16,637
- Odakle se poznajete?
- S posla.
626
00:34:16,637 --> 00:34:19,182
- Iz Rockstara? Da.
- Hostese iz ringa.
627
00:34:19,182 --> 00:34:21,476
Bio je to drugi život.
628
00:34:22,143 --> 00:34:24,228
Chelsea je dovela moje poznanice.
629
00:34:24,228 --> 00:34:27,899
Radile smo za istu modnu agenciju
i nismo se dobro slagale.
630
00:34:27,899 --> 00:34:30,735
Ovo je dan otvorenih vrata, a ne tulum.
631
00:34:30,735 --> 00:34:35,281
Nisu agentice. S kojom
si namjerom dovela te cure, jebote?
632
00:34:35,281 --> 00:34:37,617
- Ovo je ludo.
- Povratak u prošlost.
633
00:34:38,284 --> 00:34:40,286
Dobro. Upravo je došla Mary.
634
00:34:41,204 --> 00:34:42,288
Kako je, Mary?
635
00:34:42,288 --> 00:34:43,915
- To!
- Bok!
636
00:34:43,915 --> 00:34:45,166
Predivno izgledaš.
637
00:34:46,042 --> 00:34:47,752
Drago mi je što te vidim.
638
00:34:47,752 --> 00:34:50,838
- Zeleno ti super stoji. Inače si u plavom.
- Hvala.
639
00:34:50,838 --> 00:34:52,381
Emma, mogu li uzeti nož?
640
00:34:52,381 --> 00:34:53,299
Da.
641
00:34:53,299 --> 00:34:56,469
Ovo su moji omiljeni klijenti Sarah i Guy.
642
00:34:56,469 --> 00:34:58,137
- Odakle ste?
- Iz Londona.
643
00:34:58,137 --> 00:35:01,599
{\an8}Iz Londona. Čujem naglasak,
ali htio sam provjeriti.
644
00:35:01,599 --> 00:35:02,850
O, Bože.
645
00:35:03,726 --> 00:35:06,646
- Što? Jasone!
- Hoćete da dobijem napadaj panike.
646
00:35:06,646 --> 00:35:07,980
- Hoćeš li...
- Jasone!
647
00:35:07,980 --> 00:35:09,816
- Nemoj.
- Evo ga.
648
00:35:11,984 --> 00:35:13,444
Sranje!
649
00:35:13,444 --> 00:35:15,822
Preuranjeno, kao obično.
650
00:35:20,284 --> 00:35:21,786
- Kako ide večeras?
- Super.
651
00:35:21,786 --> 00:35:24,288
- Svi su vrlo pristojni.
- Vrlo.
652
00:35:24,288 --> 00:35:26,415
S njima katkad zna biti stresno.
653
00:35:26,415 --> 00:35:28,918
- Bilo je sjajno.
- Dobro se nosiš s time.
654
00:35:28,918 --> 00:35:31,337
- Hvala. Sviđa mi se.
- Dobro.
655
00:35:31,337 --> 00:35:33,422
Ne bojim se sukoba,
656
00:35:33,422 --> 00:35:35,925
ali mogla bih se sukobiti s Chelsea.
657
00:35:36,467 --> 00:35:40,471
U uredu me pitala tko su mi klijenti.
Ne govorim o svojim klijentima.
658
00:35:40,471 --> 00:35:42,223
- Diskretna sam.
- Da.
659
00:35:42,223 --> 00:35:45,101
A sad je dovela moje bivše kolegice.
660
00:35:45,101 --> 00:35:48,104
Zanimljivo.
Pitam se što Chelsea ima na umu.
661
00:35:49,897 --> 00:35:53,860
Nisam sigurna želi li Chelsea
iskopati moje tajne jer sam nova.
662
00:35:53,860 --> 00:35:57,446
Ali većina mojih tajni
već je na internetu.
663
00:35:57,446 --> 00:35:59,073
Može ih samo guglati.
664
00:35:59,073 --> 00:36:02,702
Pitam se jesu li govorile Chelsea o tebi.
665
00:36:02,702 --> 00:36:04,328
- Sigurno jesu.
- Pitam se...
666
00:36:04,328 --> 00:36:06,747
- Plodno sam tlo za tračeve.
- Zanimljivo.
667
00:36:06,747 --> 00:36:08,791
Ne znam znaš li biti gadura.
668
00:36:08,791 --> 00:36:10,668
Znam biti, ali nisam.
669
00:36:10,668 --> 00:36:13,045
- Pozvat ćeš je na red.
- Sigurno.
670
00:36:13,045 --> 00:36:16,632
Što se mene tiče,
kriva je dok ne dokaže da je nevina.
671
00:36:16,632 --> 00:36:18,176
- Da?
- Da.
672
00:36:18,759 --> 00:36:23,055
Najviše me ljuti pasivno-agresivno
ponašanje jer me ne poštuje.
673
00:36:23,055 --> 00:36:27,685
Odrasla je i trebala bi biti u stanju
u lice mi reći što želi.
674
00:36:31,522 --> 00:36:33,524
Da. Nadam se da imate klijente.
675
00:36:33,524 --> 00:36:35,401
Bilo je zabavno. Hvala lijepa.
676
00:36:35,401 --> 00:36:37,069
- Naravno.
- Hvala.
677
00:36:38,029 --> 00:36:39,780
- Ugodnu večer želim.
- Također.
678
00:36:40,489 --> 00:36:43,075
Bok, draga. Nisam te puno vidjela večeras.
679
00:36:43,075 --> 00:36:44,785
Sve je u redu među nama?
680
00:36:45,286 --> 00:36:47,872
Maryn i moj odnos bio je vrlo neugodan.
681
00:36:47,872 --> 00:36:51,375
Mislim da je važno da to raščistimo
682
00:36:51,375 --> 00:36:54,503
ako se želim opet vratiti u ured.
683
00:36:54,503 --> 00:36:58,966
Nismo se viđale i onda sam shvatila.
684
00:36:58,966 --> 00:37:02,970
Kad su me pitali hoće li
Chrishell doći, rekla sam da ne znam.
685
00:37:02,970 --> 00:37:04,472
Nismo razgovarale.
686
00:37:04,472 --> 00:37:09,101
Nisam se osjećala ugodno
što si nakon prekida
687
00:37:09,101 --> 00:37:11,270
stalno provodila vrijeme s Jasonom.
688
00:37:11,270 --> 00:37:14,941
Ja sam bila u vezi, a on nije.
689
00:37:14,941 --> 00:37:16,567
Zato nisam htjela doći.
690
00:37:16,567 --> 00:37:19,195
- I dalje mogu raditi, ali od kuće.
- Shvaćam.
691
00:37:19,195 --> 00:37:20,112
Ali sretna si!
692
00:37:20,112 --> 00:37:23,991
Sada sam sretna i zaljubljena.
Razgovarala sam večeras s Jasonom.
693
00:37:23,991 --> 00:37:26,077
- Kaže da je zaljubljen.
- Sretan je.
694
00:37:26,077 --> 00:37:29,205
Zbilja ne želim da misliš da sam...
695
00:37:30,581 --> 00:37:33,501
Provodila sam više vremena s Jasonom
696
00:37:33,501 --> 00:37:37,296
jer mu je to trebalo nakon prekida.
697
00:37:37,964 --> 00:37:41,550
Mary misli da je Jason teže podnio prekid.
698
00:37:41,550 --> 00:37:46,931
To me frustrira jer mi je dugo trebalo
da krenem dalje nakon prekida.
699
00:37:46,931 --> 00:37:51,519
Ali čini mi se da se Jason
odmah počeo ponašati kao samac.
700
00:37:51,519 --> 00:37:54,730
Voljela bih da sam osjetila
701
00:37:54,730 --> 00:37:58,442
da imam prijateljstvo i podršku
jer mi nije bilo lako.
702
00:37:58,442 --> 00:38:02,780
Nakon prekida bila sam jako povrijeđena
i morala sam srediti osjećaje,
703
00:38:02,780 --> 00:38:04,448
a on je „krenuo dalje”
704
00:38:04,448 --> 00:38:07,451
i tulumario po Sunset Stripu.
705
00:38:07,451 --> 00:38:09,078
Na ponovnom okupljanju
706
00:38:09,078 --> 00:38:11,998
činilo se da ja govorim o novoj vezi
707
00:38:11,998 --> 00:38:13,582
dok Jason pati.
708
00:38:14,417 --> 00:38:19,380
Bio je s mnogima
koje sutradan nije htio ni nazvati.
709
00:38:19,380 --> 00:38:23,259
Alysssa s tri S otišla je u šest ujutro.
710
00:38:24,844 --> 00:38:25,803
Nije pošteno.
711
00:38:26,470 --> 00:38:29,098
Mislim da je meni u početku bilo teže.
712
00:38:29,098 --> 00:38:31,600
Znaš da mi je bilo tako prije nego njemu.
713
00:38:31,600 --> 00:38:33,894
Bila sam jako povrijeđena.
714
00:38:33,894 --> 00:38:35,688
Trebala sam pitati. Oprosti.
715
00:38:36,689 --> 00:38:39,984
To nije idealna situacija.
716
00:38:39,984 --> 00:38:44,030
Bi li mogla oprostiti Mary
što nije bila uz tebe?
717
00:38:52,038 --> 00:38:54,248
OVE SEZONE
718
00:38:59,920 --> 00:39:03,799
Divno je što si se vratila.
Nicole sad radi na puno radno vrijeme.
719
00:39:05,593 --> 00:39:06,469
Tresi!
720
00:39:07,094 --> 00:39:08,554
- Oho!
- Vidi ovo.
721
00:39:15,311 --> 00:39:16,771
Ovo je Marie-Lou.
722
00:39:16,771 --> 00:39:19,940
Što misliš o djeci?
723
00:39:19,940 --> 00:39:22,401
- Zvala me druga agentica.
- Iz O. Groupa?
724
00:39:23,110 --> 00:39:26,864
Što znamo o Bre?
Kažu da je tajanstvenost zavodljiva.
725
00:39:26,864 --> 00:39:28,199
Ja je ne podnosim.
726
00:39:28,199 --> 00:39:31,994
Breina veza odbojna mi je kao kršćanki.
727
00:39:31,994 --> 00:39:34,538
Imamo trule jabuke u uredu, jebote.
728
00:39:34,538 --> 00:39:37,083
Zapali fitilj. Bum!
729
00:39:37,083 --> 00:39:40,795
- Budi profesionalna. To je zdrav razum.
- Ne u ovoj agenciji.
730
00:39:40,795 --> 00:39:43,714
Reći ću ti da si gadura.
Sada, a bila si i prije.
731
00:39:43,714 --> 00:39:45,716
Ovo mi je najgora noćna mora.
732
00:39:45,716 --> 00:39:47,510
- Neću ja to riješiti.
- Hoćeš.
733
00:39:47,510 --> 00:39:49,428
- Ti to rješavaš.
- Ti si kreten.
734
00:39:50,012 --> 00:39:53,099
Nismo savršene. U govnima smo.
735
00:39:53,099 --> 00:39:56,102
Zbog laži, prijetvornosti,
736
00:39:56,102 --> 00:40:00,523
nečega što ne razumijem
i s čime se ne slažem. To mi smeta.
737
00:40:00,523 --> 00:40:02,858
Moja je stvar s kim imam djecu.
738
00:40:02,858 --> 00:40:05,319
- Ne trebam suca i porotu.
- Majku mu.
739
00:40:05,319 --> 00:40:07,238
Daj da dovršim! Drogirana si!
740
00:40:08,364 --> 00:40:09,323
Jebi se.
741
00:40:09,323 --> 00:40:12,201
Zašto se svi napadaju? Samo se slažite!
742
00:40:12,201 --> 00:40:17,706
Moj se život raspada
jer pokušavam pomoći drugima da se srede.
743
00:40:37,977 --> 00:40:42,982
Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić