1 00:00:07,507 --> 00:00:09,217 {\an8}Jedan, dva, tri. 2 00:00:13,513 --> 00:00:17,142 - Nedostajat ćete mi. - Maya, volim te i nedostajat ćeš mi. 3 00:00:17,142 --> 00:00:20,020 Ponudio bih ti partnerstvo s pravom upravljanja. 4 00:00:20,020 --> 00:00:21,521 O, Bože! Hvala, dragi! 5 00:00:21,521 --> 00:00:23,565 Malo ću podignuti noge. 6 00:00:23,565 --> 00:00:25,442 Dobro ti stoji, draga! 7 00:00:26,818 --> 00:00:30,655 Kupi li moj klijent Franklin, dobit ću posao u Oppenheim Groupu. 8 00:00:30,655 --> 00:00:32,866 - Dogovoreno. - Može. 9 00:00:32,866 --> 00:00:35,577 Ovo je nova zaposlenica Oppenheim Groupa. 10 00:00:37,412 --> 00:00:40,790 Neki su sumnjali, ali prava ljubav opstaje. 11 00:00:41,583 --> 00:00:43,251 Nikad nisam imao bolju ženu. 12 00:00:43,251 --> 00:00:45,003 Jako smo zaljubljeni. 13 00:00:45,795 --> 00:00:48,465 Nadam se da Jason neće ovo sjebati. 14 00:00:52,010 --> 00:00:54,637 Pitala sam se zašto ne dobivam nekretnine. 15 00:00:54,637 --> 00:00:57,015 Pa da, jer se ne jebem sa šefom. 16 00:00:57,015 --> 00:00:59,350 - Ponašaš se kao gadura. Dosta. - Možda. 17 00:01:01,644 --> 00:01:03,480 - Neću sranja. - Ako je u uredu... 18 00:01:03,480 --> 00:01:07,025 Nastavi li izazivati dramu, morat će otići. 19 00:01:09,652 --> 00:01:11,154 Dajem vam riječ. 20 00:01:12,405 --> 00:01:15,658 Christinein suradnik obratio se mom klijentu 21 00:01:15,658 --> 00:01:19,120 i ponudio mu 5000 dolara da ne surađuje sa mnom. 22 00:01:19,120 --> 00:01:22,582 - Koji joj je kurac? - Odlazi li Christine? 23 00:01:22,582 --> 00:01:24,709 Ajme. Gubim jedinu saveznicu. 24 00:01:25,585 --> 00:01:28,088 U Oppenheim Groupu nema mjesta za nju. 25 00:01:29,047 --> 00:01:30,632 Što se dogodilo? 26 00:01:30,632 --> 00:01:32,842 Ako ne želiš biti otac, 27 00:01:32,842 --> 00:01:35,762 mislim da ne mogu više biti s tobom. 28 00:01:40,391 --> 00:01:41,976 Bio bi fantastičan. 29 00:01:41,976 --> 00:01:43,311 Svi to vidimo. 30 00:01:43,311 --> 00:01:46,815 Mislila sam da zbilja možete uspjeti. 31 00:01:46,815 --> 00:01:48,983 Bio je vrlo ponosan neženja. 32 00:01:48,983 --> 00:01:51,152 - Promijenila si ga. - Nisam. 33 00:01:55,949 --> 00:01:58,409 Ne znam možemo li nastaviti surađivati. 34 00:02:19,305 --> 00:02:21,808 Ljudi misle da imam krizu srednjih godina, 35 00:02:21,808 --> 00:02:24,269 {\an8}ali samo sam progledala. 36 00:02:29,524 --> 00:02:31,901 {\an8}Rasturam na ovom tržištu. 37 00:02:31,901 --> 00:02:34,154 {\an8}Imam osjećaj da sam postala glavna. 38 00:02:36,906 --> 00:02:39,492 Sada gradim carstvo 39 00:02:40,451 --> 00:02:43,621 {\an8}i natječem se samo sa sobom. 40 00:02:46,624 --> 00:02:50,670 {\an8}Trenutačno mi se jebe za mnogo toga do čega mi je bilo stalo. 41 00:02:51,921 --> 00:02:54,924 Prodala sam nekretnine vrijedne sto milijuna dolara. 42 00:02:54,924 --> 00:02:57,510 {\an8}Da mi netko stane na put, bilo bi problema. 43 00:03:00,054 --> 00:03:03,725 {\an8}Bit ću fenomenalna mama i poduzetnica. 44 00:03:05,476 --> 00:03:09,939 {\an8}Christine mi baš i ne nedostaje. Vjerojatno je najbolje da je otišla. 45 00:03:09,939 --> 00:03:12,358 Ali napeta sam zbog nove dinamike. 46 00:03:15,278 --> 00:03:16,529 Ja sam poput zrcala. 47 00:03:18,323 --> 00:03:21,034 Odnosim se prema ljudima kao oni prema meni. 48 00:03:22,827 --> 00:03:27,165 {\an8}Ozbiljna sam, ozbiljno se bavim ovim poslom i spremna sam sve razjebati. 49 00:03:38,134 --> 00:03:42,055 PRODAVAČI SUNCA 50 00:03:47,018 --> 00:03:49,771 {\an8}ČETIRI SOBE - ŠEST KUPAONICA - 408 m2 51 00:03:49,771 --> 00:03:52,023 {\an8}CIJENA - 7 995 000 DOLARA 52 00:03:52,023 --> 00:03:54,108 {\an8}PROVIZIJA - 239 850 DOLARA 53 00:04:16,089 --> 00:04:16,965 Bok! 54 00:04:18,299 --> 00:04:21,135 - Zdravo! - Zdravo! Bok, ljepotice. 55 00:04:21,135 --> 00:04:22,679 - Kako si? - Bok. 56 00:04:22,679 --> 00:04:25,431 - Fantastično izgledaš. - Bok. I ti. 57 00:04:25,431 --> 00:04:26,516 Fenomenalna kuća. 58 00:04:26,516 --> 00:04:27,892 Znam. Obožavam je. 59 00:04:27,892 --> 00:04:30,270 I vrlo je skrovita. 60 00:04:30,770 --> 00:04:34,691 St. Ives jedna je od najdojmljivijih i najljepših kuća u Hillsu. 61 00:04:34,691 --> 00:04:38,194 Vlasnik je bio jedna od najvećih svjetskih pop zvijezda 62 00:04:38,194 --> 00:04:41,197 Harry Styles. Moj klijent kupio ju je od njega. 63 00:04:41,197 --> 00:04:44,075 Imam sreću što je sada ja prodajem. 64 00:04:45,702 --> 00:04:47,912 Je li Harry ostavio nešto u kući? 65 00:04:47,912 --> 00:04:49,497 - Zapravo, jest. - Što? 66 00:04:49,497 --> 00:04:53,293 Ostavio je stotine pari cipela. 67 00:04:54,085 --> 00:04:55,169 - Gdje su? - Štikle. 68 00:04:55,169 --> 00:04:58,631 Mislim da više nisu ovdje, ali trebala bih provjeriti. 69 00:04:59,215 --> 00:05:00,967 Klijent mi je to rekao. 70 00:05:00,967 --> 00:05:03,761 - Koje veličine? - Ne znam. Moram doznati. 71 00:05:03,761 --> 00:05:06,514 Možda bi nas pustili iza pozornice. 72 00:05:06,514 --> 00:05:11,227 - „Harry, moramo ti vratiti cipele.” - Imamo Harryjeve cipele! Može. 73 00:05:11,811 --> 00:05:14,480 Pokaži mi spavaću sobu Harryja Stylesa. 74 00:05:14,480 --> 00:05:17,358 Naravno. Idemo na kat. 75 00:05:17,358 --> 00:05:18,943 - Želim vidjeti. - Zabavno. 76 00:05:18,943 --> 00:05:21,696 Nadam se da je vrijedna iščekivanja. 77 00:05:24,532 --> 00:05:25,575 Dobro došla. 78 00:05:25,575 --> 00:05:28,244 Ajme. Kakav pogled. 79 00:05:28,244 --> 00:05:30,997 Zar ne? Ovdje je kupaonica. 80 00:05:30,997 --> 00:05:33,916 Parni tuš. Sviđa mi se i zrcalo. 81 00:05:33,916 --> 00:05:35,084 Zdravo. 82 00:05:35,710 --> 00:05:39,881 Harry je sigurno ovdje dobio mnogo šećera. 83 00:05:41,299 --> 00:05:43,634 Vjerojatno od Olivije. Ne znam kad. 84 00:05:43,634 --> 00:05:45,928 Ovdje je sigurno bilo divlje. 85 00:05:45,928 --> 00:05:49,015 Tko to ne bi htio... Sad kužim! Wilde. 86 00:05:49,015 --> 00:05:50,767 - Da, zbog Olivije. - Divlje. 87 00:05:50,767 --> 00:05:54,103 Nisam odmah skužila. Vidiš zašto. Ovo je seksi. 88 00:05:57,648 --> 00:05:59,942 Vani je tako lijepo. 89 00:06:00,443 --> 00:06:01,611 Nije li prekrasno? 90 00:06:03,863 --> 00:06:06,032 Ovo je posveta Marilyn Monroe. 91 00:06:06,032 --> 00:06:10,328 Ne znam je li to zbog vjetra ili Harryja. Poručuje ti da digneš haljinu. 92 00:06:10,828 --> 00:06:12,622 Ovo je prekrasno. Sviđa mi se. 93 00:06:12,622 --> 00:06:13,748 Nije li lijepo? 94 00:06:14,332 --> 00:06:17,085 Sviđa mi se. Svidjela bi se nekoj zvijezdi. 95 00:06:17,085 --> 00:06:20,380 Sto posto. Vidim da već biraš klijente. 96 00:06:20,380 --> 00:06:22,090 - Nekretnine... - Razmišljam. 97 00:06:22,090 --> 00:06:25,426 Dobro, a sad se moraš vratiti u ured. 98 00:06:26,135 --> 00:06:27,345 - Pa... - Mig-mig! 99 00:06:27,345 --> 00:06:29,972 Ne moram ići u ured da nađem klijenta. 100 00:06:29,972 --> 00:06:32,517 Sebično želim da dođeš u ured. 101 00:06:32,517 --> 00:06:36,020 Nakon prekida s Jasonom mnogo radim od kuće. 102 00:06:36,020 --> 00:06:40,316 Samo sam se htjela maknuti i malo se odmoriti. 103 00:06:40,316 --> 00:06:44,320 Da se slegne prašina oko osobnih problema 104 00:06:44,320 --> 00:06:47,407 prije nego što se budem spremna vratiti. 105 00:06:47,407 --> 00:06:48,825 Ali imam iste ciljeve. 106 00:06:48,825 --> 00:06:54,747 Što se tiče prodaje nekretnina, uvijek mi je cilj pozvoniti i unovčiti čekove. 107 00:06:55,248 --> 00:06:57,875 - Osjećam se kao da markiram. - Da, tako je. 108 00:06:57,875 --> 00:07:01,629 Nikad nisi bila ovako sretna kao sada s G. 109 00:07:01,629 --> 00:07:03,923 Neki ljudi ne dožive takvu ljubav. 110 00:07:03,923 --> 00:07:08,970 Kad sam dobila poziv na spoj od G, bila sam polaskana, ali ja volim muškarce. 111 00:07:08,970 --> 00:07:13,307 Ne znam, imala sam tu čudnu ideju u glavi. 112 00:07:13,307 --> 00:07:18,271 {\an8}Ali kad sam shvatila da mogu misli i svojom glavom 113 00:07:18,271 --> 00:07:21,607 i odlučiti tko me privlači, shvatila sam da me privlači. 114 00:07:21,607 --> 00:07:22,775 Da. 115 00:07:22,775 --> 00:07:25,611 Jako sam sretna i odlično se zabavljamo. 116 00:07:25,611 --> 00:07:29,073 Znaš što? San je precijenjen. Ne treba mi osam sati sna. 117 00:07:29,073 --> 00:07:31,784 Ne, nipošto, ako radiš to što radiš. 118 00:07:31,784 --> 00:07:33,703 Dobro se zabavljaš s G. 119 00:07:33,703 --> 00:07:36,998 Našla si svoju G-točku. G na sve strane. 120 00:07:36,998 --> 00:07:39,667 O, Bože. Sad ću se zacrvenjeti. 121 00:07:39,667 --> 00:07:41,627 Znam da uživaš s G, 122 00:07:41,627 --> 00:07:43,963 ali hoćeš li se vratiti u ured? 123 00:07:45,423 --> 00:07:49,969 Da budem posve iskrena, nije problem samo u Jasonu. 124 00:07:49,969 --> 00:07:54,724 Nisam očekivala da će Mary biti onako... 125 00:07:54,724 --> 00:07:59,103 Mary je stala na Jasonovu stranu. Očekivala sam da će biti nepristranija. 126 00:08:00,104 --> 00:08:02,064 Kad si razgovarala s Mary? 127 00:08:02,732 --> 00:08:07,278 Nisam razgovarala nasamo s Mary još od prekida. 128 00:08:08,112 --> 00:08:10,448 - Bile smo kao sestre. - Da. 129 00:08:10,448 --> 00:08:15,244 Sjećam se kako je bilo kad bih ušla u ured. 130 00:08:15,244 --> 00:08:18,748 Mary i Chrishell, nerazdvojne. Razumijem te. 131 00:08:18,748 --> 00:08:19,749 Zato je to... 132 00:08:19,749 --> 00:08:24,837 Bile smo kao sestre, a sad smo kao poznanice. 133 00:08:24,837 --> 00:08:28,966 Ne znam možemo li prijeći preko toga 134 00:08:28,966 --> 00:08:31,469 i ponovno uspostaviti onakav odnos. 135 00:08:31,469 --> 00:08:32,803 Razumijem. 136 00:08:33,387 --> 00:08:36,349 Imam osjećaj da smo se Mary i ja udaljile 137 00:08:36,349 --> 00:08:40,228 jer Mary nije bila uz mene kad sam prekinula s Jasonom. 138 00:08:40,770 --> 00:08:45,316 Mislim da je stala na Jasonovu stranu i dignula ruke od našeg prijateljstva. 139 00:08:45,316 --> 00:08:48,361 Bili smo prijatelji, uvijek zajedno. 140 00:08:48,361 --> 00:08:51,572 A sad se osjećam kao da sam po strani. 141 00:09:10,758 --> 00:09:12,051 {\an8}- Vidi ovo! - Kako je? 142 00:09:12,051 --> 00:09:13,469 Ovo je fantastično! 143 00:09:14,011 --> 00:09:16,889 {\an8}TRI SOBE - ČETIRI KUPAONICE - 354 m2 144 00:09:16,889 --> 00:09:20,059 {\an8}TRI SOBE - ČETIRI KUPAONICE - 332 m2 145 00:09:20,059 --> 00:09:22,186 {\an8}CIJENA - JOŠ NIJE ODREĐENA 146 00:09:23,604 --> 00:09:25,356 Nisi bila ovdje godinu dana. 147 00:09:25,356 --> 00:09:28,818 Prošli put je sve bilo puno pregrada. 148 00:09:30,486 --> 00:09:33,948 {\an8}- Kako si? - Rasturaš, dragi. Zaboga! 149 00:09:33,948 --> 00:09:35,741 - Blizu smo završetka. - Koliko? 150 00:09:35,741 --> 00:09:38,744 Koliko još, Romaine? Pitam ga to već dvije godine. 151 00:09:38,744 --> 00:09:42,206 Kasnimo zbog Udruge stanara, grada, dozvola i ostaloga. 152 00:09:42,206 --> 00:09:44,333 - Zbog prozora. - Zbog svega. 153 00:09:44,333 --> 00:09:46,127 I zbog krovne terase. 154 00:09:46,127 --> 00:09:49,714 Moraju odobriti i kvaku na ulaznim vratima. 155 00:09:49,714 --> 00:09:51,215 - Sve. - Sve. 156 00:09:51,215 --> 00:09:54,677 - Stanovi su noćna mora. - Posljednji put gradim stanove. 157 00:09:54,677 --> 00:09:59,473 Jason je kupio četiri stana i pretvorio ih u dva velika penthausa. 158 00:09:59,473 --> 00:10:02,059 {\an8}Uložio je gotovo deset milijuna dolara. 159 00:10:02,059 --> 00:10:05,396 {\an8}Bit će fenomenalni kad ih dovrši. 160 00:10:05,396 --> 00:10:07,523 {\an8}Ali sada gubi novac. 161 00:10:07,523 --> 00:10:09,066 Još ih moramo opremiti. 162 00:10:09,066 --> 00:10:13,279 Moram sve premjeriti, izraditi tlocrte, fotografirati, snimiti dronom. 163 00:10:13,279 --> 00:10:15,281 - Da. - Ima još mnogo posla. 164 00:10:15,281 --> 00:10:18,701 Pod velikim smo pritiskom da ih dovršimo, 165 00:10:18,701 --> 00:10:21,537 oglasimo i što prije prodamo. 166 00:10:21,537 --> 00:10:22,830 Ovo su moja dječica. 167 00:10:22,830 --> 00:10:26,709 Moram ih othraniti i otpraviti u samostalan život, prodati. 168 00:10:26,709 --> 00:10:29,086 Jer su ovo jedina djeca koju planiraš? 169 00:10:30,212 --> 00:10:31,547 - Da, zasad. - Da. 170 00:10:32,131 --> 00:10:33,716 Kuće su najbolja djeca. 171 00:10:33,716 --> 00:10:35,009 Da. 172 00:10:35,009 --> 00:10:36,385 Ne plaču. 173 00:10:36,385 --> 00:10:38,596 Prava djeca koštaju, ova zarađuju. 174 00:10:38,596 --> 00:10:41,057 - Imaš pravo. - U njima se živi, tulumari. 175 00:10:41,057 --> 00:10:42,016 Da. 176 00:10:42,016 --> 00:10:44,518 Cura ti je dijete, recimo. 177 00:10:46,228 --> 00:10:49,607 {\an8}Jasonova nova cura je super. Marie-Lou. 178 00:10:49,607 --> 00:10:53,361 {\an8}Ima samo 24 godine. Mlađa je od mog sina. 179 00:10:53,986 --> 00:10:55,946 Ali vrlo je zrela. 180 00:10:55,946 --> 00:10:59,033 Europljani su vrlo zreli u usporedbi s Amerikancima. 181 00:10:59,033 --> 00:11:04,538 Ne znam bih li trebala to govoriti, ali istina je, udala sam se za jednog. 182 00:11:04,538 --> 00:11:08,292 - Koliko si godina imala kad ste se sreli? - Dvadeset četiri. 183 00:11:08,292 --> 00:11:11,587 O čemu govoriš? Dakle, isto kao Lou sada. 184 00:11:11,587 --> 00:11:14,632 - Da, ali imala je 36 godina. - Da, dobro. 185 00:11:14,632 --> 00:11:15,758 I to je istina. 186 00:11:16,342 --> 00:11:18,969 Razlika u godinama između Jasona i Marie-Lou... 187 00:11:18,969 --> 00:11:22,014 Morat ću dobro izračunati. Samo malo. On ima 45... 188 00:11:22,765 --> 00:11:25,142 Mislim da bi joj Jason mogao biti tata. 189 00:11:25,142 --> 00:11:27,269 Ona ima 24 godine. 190 00:11:27,937 --> 00:11:30,773 Pet minus četiri je jedan. 191 00:11:30,773 --> 00:11:34,527 Mislim da Jason neće tako skoro imati djecu s Marie-Lou. 192 00:11:34,527 --> 00:11:38,739 I sama je još dijete. Možda za deset, 20 ili 30 godina. 193 00:11:38,739 --> 00:11:42,118 Četiri minus dva. 21 godina! 194 00:11:42,118 --> 00:11:44,161 Dobro, razlika je velika. 195 00:11:45,162 --> 00:11:47,665 Dobro izgleda, iako već dugo traje. 196 00:11:47,665 --> 00:11:49,959 - Isplatit će se. - Ali bome dugo traje. 197 00:11:49,959 --> 00:11:55,381 Vjerojatno sam već uložio gotovo deset milijuna u ova dva penthausa. 198 00:11:55,381 --> 00:11:57,967 - Moram ih prodati da vratim uloženo. - Koma. 199 00:11:57,967 --> 00:12:00,177 Da, ovo je bio pakleni projekt. 200 00:12:00,177 --> 00:12:02,221 Još ne znam koliko ću tražiti. 201 00:12:02,221 --> 00:12:07,143 Izvedemo li sve dobro, uvjeren sam da mogu tražiti milijun više. 202 00:12:07,143 --> 00:12:11,814 To je razlika kad ih reklamiraš i pripremaš na vrhunskom nivou. 203 00:12:11,814 --> 00:12:13,983 Jako je važno kako ćeš ih opremiti. 204 00:12:13,983 --> 00:12:15,317 Svaka pojedinost. 205 00:12:15,317 --> 00:12:18,988 Svaka ova drvena obloga široka je 20 cm i dugačka 275 cm. 206 00:12:18,988 --> 00:12:23,159 Mogao sam potrošiti 50 000 ili 150 000 dolara na ovo, kao što jesam. 207 00:12:23,159 --> 00:12:27,288 Nijedna nekretnina u životu nije mi bila važnija od ove dvije. 208 00:12:27,288 --> 00:12:29,248 Jer sam tako mnogo uložio. 209 00:12:29,832 --> 00:12:33,544 Nakon prekida s Chrishell samo sam htio biti zauzet 210 00:12:33,544 --> 00:12:36,505 pa sam se usredotočio na ove penthause. 211 00:12:36,505 --> 00:12:38,799 Možda sam i pretjerao s detaljima, 212 00:12:38,799 --> 00:12:40,885 ali isplatit će se kad ih prodam. 213 00:12:40,885 --> 00:12:44,597 Došlo je do promjene. Što je s Chrishell? 214 00:12:44,597 --> 00:12:47,099 Ne znam koliko joj je ugodno u uredu. 215 00:12:47,099 --> 00:12:50,978 - Nisam je viđao koliko bih htio. - Ni ja se baš nisam čula s njom. 216 00:12:50,978 --> 00:12:54,023 Želim da se vrati jer je volim kao prijateljicu. 217 00:12:55,441 --> 00:12:56,358 Da. 218 00:13:09,622 --> 00:13:11,415 - Divno. - Mineralna za tebe. 219 00:13:11,415 --> 00:13:13,167 - Hvala. - Još jedna mineralna. 220 00:13:13,167 --> 00:13:15,294 - I kava s mlijekom. - Hvala lijepa. 221 00:13:15,294 --> 00:13:17,004 I običnu vodu, molim. 222 00:13:17,004 --> 00:13:19,089 - Običnu vodu? Naravno. - Da. Hvala. 223 00:13:27,723 --> 00:13:31,227 {\an8}Mislim da O. Group nije spreman za mene, ali evo me. 224 00:13:32,978 --> 00:13:36,023 Otpočetka mi dobro ide prodaja nekretnina. 225 00:13:36,023 --> 00:13:39,109 Prvu sam kuću prodala za 17 milijuna. Iznos raste. 226 00:13:42,238 --> 00:13:43,614 - Bok! - Bok! 227 00:13:43,614 --> 00:13:45,407 - Bok, ljubavi. - Bok ljepotice. 228 00:13:45,407 --> 00:13:46,450 Ne ustaj. 229 00:13:46,450 --> 00:13:49,203 - Drago mi je što te vidim. Lijepa si. - I meni. 230 00:13:49,203 --> 00:13:51,080 - Hvala. I ti. - Zelena je moćna. 231 00:13:51,080 --> 00:13:51,997 Hvala. 232 00:13:51,997 --> 00:13:56,627 I ne dolazim na posao za manje od 15 milijuna dolara. 233 00:13:56,627 --> 00:14:00,673 Inače ne dolazim na posao. Radim s najbogatijim klijentima. 234 00:14:00,673 --> 00:14:03,968 To su sportaši, milijarderi, financijaši. 235 00:14:03,968 --> 00:14:08,931 Nisam samo cura iz L. A. koja izgleda lijepo i objavljuje na Instagramu. 236 00:14:08,931 --> 00:14:09,974 Jesi li spremna? 237 00:14:09,974 --> 00:14:13,561 Jesam. Ne znam jesu li oni spremni, ali ja jesam. 238 00:14:14,770 --> 00:14:18,732 {\an8}Što znate o novoj curi? Je li tko što čuo? 239 00:14:19,859 --> 00:14:21,318 {\an8}Prodaje li nekretnine? 240 00:14:21,318 --> 00:14:24,154 Nedavno je rodila dijete Nicka Cannona? 241 00:14:24,154 --> 00:14:25,698 Dobro. Tko nije? Dalje. 242 00:14:26,866 --> 00:14:30,327 Moja prijateljica je radila s Nickom. Jako ga je nahvalila. 243 00:14:30,327 --> 00:14:32,454 Super. Možda je divna. 244 00:14:33,706 --> 00:14:35,958 Divna je jer joj je partner divan? 245 00:14:39,461 --> 00:14:41,297 Izgledaš super nakon porođaja. 246 00:14:41,297 --> 00:14:42,923 - Koliko ima? - Šest tjedana. 247 00:14:42,923 --> 00:14:45,467 - O, Bože! - Dakle, tek se rodio. 248 00:14:47,219 --> 00:14:51,307 Mislim da je zastrašujuće biti nova agentica u Oppenheim Groupu. 249 00:14:51,307 --> 00:14:56,395 Obratila sam joj se na društvenoj mreži prije nego što smo se upoznale. 250 00:14:56,395 --> 00:14:57,855 Počele smo razgovarati. 251 00:14:57,855 --> 00:15:00,566 Svakako je rezervirana, 252 00:15:00,566 --> 00:15:03,068 ali ja volim sve i ne osuđujem unaprijed. 253 00:15:03,068 --> 00:15:06,113 Vidjela sam na Instagramu. Prirodni porođaj? 254 00:15:06,113 --> 00:15:08,824 Da, prirodni, bez ičega. 255 00:15:08,824 --> 00:15:12,036 - Kakva si ti kraljica! - Kod kuće. Hvala. 256 00:15:12,036 --> 00:15:17,041 Većina zna da sam nedavno rodila. Otac je Nick Cannon. Javnost zna. 257 00:15:17,041 --> 00:15:19,335 Otac mog sina i najbolji prijatelj. 258 00:15:19,335 --> 00:15:22,254 To je bilo izvanredno iskustvo. 259 00:15:22,254 --> 00:15:24,256 Potrudit ću se biti sjajna mama. 260 00:15:24,256 --> 00:15:28,385 Ali poludjela bih da ne radim. Volim svoj posao. 261 00:15:28,385 --> 00:15:31,263 Želim imati svoj novac i biti samostalna. 262 00:15:31,263 --> 00:15:33,015 Moram dobro zaraditi. 263 00:15:33,015 --> 00:15:35,768 Rodila sam na stolčiću. 264 00:15:35,768 --> 00:15:38,103 - Što je stolčić? - Užasno je. 265 00:15:39,188 --> 00:15:43,233 To je stolac s polukrugom, bez sjedala. 266 00:15:43,233 --> 00:15:44,693 - Otvor u sredini? - Da. 267 00:15:44,693 --> 00:15:46,362 - Bila je ispod tebe? - Da. 268 00:15:46,946 --> 00:15:49,740 Misliš da će ti biti neugodno, ali jebe ti se. 269 00:15:49,740 --> 00:15:52,826 - Samo želiš da izvuče dijete. - Ušla ti je u vaginu. 270 00:15:52,826 --> 00:15:56,622 Da, maže te, okreće ga i svašta. 271 00:15:56,622 --> 00:15:57,998 Obrijala si se prije? 272 00:15:57,998 --> 00:16:00,167 Ne, draga. Obrijala? 273 00:16:00,167 --> 00:16:02,294 - Ne znam. - Stojiš ovako. 274 00:16:02,294 --> 00:16:04,672 Vidjet ćeš. Trbuh ti je prevelik. 275 00:16:04,672 --> 00:16:08,133 - Moram se brijati, ne koristim laser. - Neka te muž obrije. 276 00:16:08,133 --> 00:16:10,678 - Nekoliko dana prije. - Oduševit će se. 277 00:16:10,678 --> 00:16:13,263 - Dok budem ležala. - Da. To, draga. 278 00:16:13,263 --> 00:16:16,392 - O, ne. - Htjet će nešto poslije toga. 279 00:16:16,392 --> 00:16:17,851 Barem mu se sviđa. 280 00:16:18,894 --> 00:16:23,148 - Hoćemo li razgovarati o uredu? - Da. Ne znam što me čeka. 281 00:16:23,774 --> 00:16:26,944 Mary, što misliš o tome? Morat ćeš upravljati njome. 282 00:16:26,944 --> 00:16:31,031 Sve dok ne izaziva dramu, nemam ništa protiv. 283 00:16:31,031 --> 00:16:33,409 Ima vaginu. Izazivat će dramu. 284 00:16:34,118 --> 00:16:37,871 Mislim da će cure biti znatiželjne zbog nove cure koja dolazi. 285 00:16:37,871 --> 00:16:40,666 - Pitaju se. - Vidjele su naslove, jasno. 286 00:16:40,666 --> 00:16:43,585 Čitale su o tebi. Iskreno, ne znam što misle. 287 00:16:43,585 --> 00:16:45,212 Nitko mi ništa nije rekao. 288 00:16:45,212 --> 00:16:49,967 Vidjet ćemo. Shvaćam. Čule su svašta. Teško je biti nepristran. 289 00:16:49,967 --> 00:16:51,802 Briga me ako im se ne svidim. 290 00:16:51,802 --> 00:16:56,056 Ipak sam došla raditi. Ako možemo biti prijateljice, super. 291 00:16:56,056 --> 00:16:59,560 Ali to mi nije prioritet. 292 00:16:59,560 --> 00:17:03,480 Imaš iskustva, ali ako budeš trebala pomoć, obrati se Jasonu. 293 00:17:03,480 --> 00:17:06,025 Vrlo je uključen u naš posao. 294 00:17:06,025 --> 00:17:08,110 Trenutačno je zaljubljen. 295 00:17:08,110 --> 00:17:09,903 - Ima novu curu. - Da? 296 00:17:09,903 --> 00:17:11,363 - Odličan trenutak. - Da. 297 00:17:11,363 --> 00:17:13,949 Sad je u sedmom nebu. 298 00:17:13,949 --> 00:17:18,579 To je dobro. Neka uživa u tome, a nas neka pusti na miru. 299 00:17:18,579 --> 00:17:20,164 Da. Upravo tako. 300 00:17:20,164 --> 00:17:24,168 - Ima potencijala u nekretninama. - Veselim se što ću je upoznati. 301 00:17:24,168 --> 00:17:26,879 Brett i ja sreli smo je na jednom događanju. 302 00:17:26,879 --> 00:17:28,505 Snažna je žena, marljiva, 303 00:17:28,505 --> 00:17:32,217 ima mnogo vrlo imućnih klijenata. 304 00:17:32,217 --> 00:17:34,928 Potražnja opada, kamatne stope divljaju. 305 00:17:34,928 --> 00:17:38,057 Moramo raditi dvostruko više za isti iznos. 306 00:17:38,057 --> 00:17:41,060 Govorim vam to samo zato da se pripremite. 307 00:17:41,060 --> 00:17:44,772 - Uvijek sam spremna. - Čvrsto sam splela pletenice. 308 00:17:48,609 --> 00:17:49,443 Idemo. 309 00:17:49,443 --> 00:17:50,694 - Uzbuđena? - Da. 310 00:17:54,406 --> 00:17:55,532 - Evo nas. - Dobro. 311 00:17:55,532 --> 00:17:56,700 Bok, ljudi! 312 00:17:56,700 --> 00:17:57,618 - Bok! - Zdravo! 313 00:17:57,618 --> 00:17:59,870 - Zdravo. - Dovela sam prijateljicu. 314 00:17:59,870 --> 00:18:01,747 - Ovo je Bre. - Bok, dame. 315 00:18:01,747 --> 00:18:03,916 Zasad mi se sviđa. I vama će. 316 00:18:03,916 --> 00:18:05,000 „Zasad.” 317 00:18:05,918 --> 00:18:08,670 - „Zasad”, Heather? - Od kafića dovde. 318 00:18:08,670 --> 00:18:10,881 Nikad se ne zna, Emma. 319 00:18:10,881 --> 00:18:13,175 Upoznat ću vas. 320 00:18:13,175 --> 00:18:15,677 - Moja draga Mary. - Prozivka. 321 00:18:15,677 --> 00:18:17,221 - Amanza. - Zdravo. 322 00:18:17,221 --> 00:18:19,515 Davina, Chelsea i Emma. 323 00:18:19,515 --> 00:18:22,017 - Gdje želiš sjesti? - Gdje god. 324 00:18:22,017 --> 00:18:23,602 Sjedni gdje god želiš. 325 00:18:23,602 --> 00:18:25,187 - U redu. - Savršeno. 326 00:18:25,187 --> 00:18:28,941 Lijepa je kao što svi kažu. Sviđa mi se tvoja odjeća. 327 00:18:28,941 --> 00:18:31,610 Hvala. I meni tvoja. Obje smo u zelenom. 328 00:18:31,610 --> 00:18:33,320 Očito si primila dopis. 329 00:18:33,320 --> 00:18:34,363 Ovdje smo. 330 00:18:34,863 --> 00:18:37,908 Nemoj se raskomotiti. To je Chrishellin stol. 331 00:18:37,908 --> 00:18:41,787 Emma, jesi li razgovarala s Chrishelle? Hoće li se vratiti? 332 00:18:41,787 --> 00:18:43,288 Razgovarale smo. 333 00:18:43,288 --> 00:18:44,706 Što je rekla? 334 00:18:44,706 --> 00:18:46,667 Nagovaram je da se vrati. 335 00:18:46,667 --> 00:18:50,420 Pripremam dan otvorenih vrata za brokere. Nagovaram je da dođe. 336 00:18:50,420 --> 00:18:52,965 Mislim da će je to privući natrag. 337 00:18:52,965 --> 00:18:55,634 - Reći ćemo da mora doći. - Ili je otjerati. 338 00:18:55,634 --> 00:18:57,219 Da, ili ćemo je otjerati. 339 00:18:57,219 --> 00:19:00,848 Predstavit ću kuću brokerima jer nam je propala prodaja. 340 00:19:00,848 --> 00:19:03,267 Zato želim da vide kuću svježim očima. 341 00:19:03,267 --> 00:19:04,893 Svi morate doći. 342 00:19:04,893 --> 00:19:09,064 I dalje sam agentica za Lloydcrest, kuću koju je sagradio Micah. 343 00:19:09,565 --> 00:19:10,649 Otvaramo boce? 344 00:19:11,900 --> 00:19:13,068 Ajme! 345 00:19:14,319 --> 00:19:16,780 - Savršeno. - Dobro surađujemo. 346 00:19:16,780 --> 00:19:20,951 Održat ćemo još jedan dan otvorenih vrata da privučemo još kupaca. 347 00:19:20,951 --> 00:19:24,496 Što da obučem? Unaprijed pripremam odjeću jer sam trudna. 348 00:19:24,496 --> 00:19:26,790 Organizirat ću zabavu u sumrak. 349 00:19:26,790 --> 00:19:29,918 - Glamurozna koktel haljina? - Seksi i glamurozna. 350 00:19:29,918 --> 00:19:33,005 Ne mogu stati u XS ili 34. 351 00:19:33,005 --> 00:19:34,840 Nosim traperice za trudnice. 352 00:19:34,840 --> 00:19:37,217 - To se sad nosi. - Kad ti je termin? 353 00:19:37,217 --> 00:19:39,761 - 27. siječnja? - Da, 27. 354 00:19:39,761 --> 00:19:41,263 Dan nakon mog rođendana. 355 00:19:41,889 --> 00:19:45,350 - Dijete će mi biti Vodenjak. - To mi se sviđa. 356 00:19:45,350 --> 00:19:48,604 - Koje su osobine Vodenjaka? - Poput izvanzemaljaca smo. 357 00:19:48,604 --> 00:19:50,272 Nismo konformisti. 358 00:19:50,272 --> 00:19:54,151 Najuspješniji poduzetnici na svijetu su Jarci i Vodenjaci. 359 00:19:54,151 --> 00:19:56,403 Tako bih i sebe opisala. 360 00:19:56,403 --> 00:19:57,487 Da. 361 00:20:00,824 --> 00:20:04,494 - Možemo li sad o nekretninama? - Volimo nekretnine. 362 00:20:05,370 --> 00:20:07,873 Bre, koliko se dugo baviš nekretninama? 363 00:20:07,873 --> 00:20:10,834 Dozvolu imamo d 2017., 364 00:20:10,834 --> 00:20:14,254 ali počela sam 2021. 365 00:20:14,922 --> 00:20:18,300 Nemoj se obeshrabriti ako ne prodaš ništa u prvoj godini 366 00:20:18,300 --> 00:20:21,678 jer je najvažnije da uhvatiš ritam i zadržiš ga. 367 00:20:21,678 --> 00:20:24,264 Chelsea, koliko si prodala u prvoj godini? 368 00:20:24,264 --> 00:20:28,101 Prodala sam tri, tri, 3,2... 369 00:20:28,101 --> 00:20:32,356 Dakle, 9,2 milijuna u prvoj godini. Imala sam veliku sreću. 370 00:20:32,356 --> 00:20:35,067 Ja sam u prvoj godini prodala 20 milijuna. 371 00:20:35,651 --> 00:20:36,902 - Kvragu. - Da. 372 00:20:36,902 --> 00:20:40,197 Imala sam izvanredna poznanstva. 373 00:20:40,197 --> 00:20:42,241 Koga uglavnom zastupaš? 374 00:20:42,241 --> 00:20:44,785 Uglavnom ne govorim o njima, 375 00:20:45,869 --> 00:20:49,081 ali to su sportaši i ljudi iz zabavne industrije. 376 00:20:49,081 --> 00:20:50,290 Gdje ih upoznaješ? 377 00:20:50,290 --> 00:20:54,294 Trebala si razgovarati s njom prije nego što ju je Jason zaposlio. 378 00:20:54,294 --> 00:20:56,922 - Dakle... - Ako smijem pitati. 379 00:21:22,197 --> 00:21:24,992 {\an8}CHRISHELLIN/A PARTNER/ICA 380 00:21:41,341 --> 00:21:42,175 Hej! 381 00:21:42,175 --> 00:21:44,386 To je bilo nevjerojatno! 382 00:21:44,386 --> 00:21:46,388 Apsolutno fantastično! 383 00:21:47,222 --> 00:21:49,808 Pokušavaš li govoriti australskim naglaskom? 384 00:21:49,808 --> 00:21:52,811 Oprosti, zvuči jako loše. Ulazim. 385 00:21:52,811 --> 00:21:55,272 Fantastično, dušo. 386 00:21:57,190 --> 00:21:58,358 Dušo! 387 00:21:58,358 --> 00:22:00,152 - Jako si zgodna. - Bok. 388 00:22:00,152 --> 00:22:01,236 Bok, dušo. 389 00:22:04,906 --> 00:22:07,993 - Je li zvučalo dobro? - Zvuči fantastično. 390 00:22:07,993 --> 00:22:10,746 Hvala. Jako si slatka, dušo! 391 00:22:10,746 --> 00:22:16,168 Veza s G otvorila mi je oči da vidim nešto za što nisam znala da sam otvorena. 392 00:22:16,168 --> 00:22:18,503 A to je energija u najširem smislu. 393 00:22:18,503 --> 00:22:20,964 Kad smo ušle u vezu, nismo znale 394 00:22:20,964 --> 00:22:25,344 koliko ćemo se duboko zaljubiti. 395 00:22:25,344 --> 00:22:29,973 Uzbuđena sam zbog nove budućnosti. 396 00:22:30,891 --> 00:22:33,852 Tata mi je bio bubnjar. Znam jedan ritam. 397 00:22:33,852 --> 00:22:36,188 - Ako trebaš pomoć u bubnjanju. - Dušo! 398 00:22:36,188 --> 00:22:37,606 Šalim se. 399 00:22:37,606 --> 00:22:39,816 - Hoćeš li mi pokazati što znaš? - Ne. 400 00:22:39,816 --> 00:22:41,693 Da, moraš. 401 00:22:41,693 --> 00:22:44,613 - Neugodno mi je pred tobom. - Nije neugodno. 402 00:22:44,613 --> 00:22:45,655 Znaš bubnjati. 403 00:22:45,655 --> 00:22:46,865 Želim svirati, ali... 404 00:22:46,865 --> 00:22:49,701 - Hajde. - Hoće li se ljutiti ako... 405 00:22:49,701 --> 00:22:50,994 Boli ih briga. 406 00:22:51,995 --> 00:22:53,163 Ovdje, mali bubanj. 407 00:22:54,039 --> 00:22:56,792 - Već smo prošle ovo. - Dobro. 408 00:23:00,379 --> 00:23:03,548 - Je li dobro? - Dobro je, dušo. 409 00:23:05,759 --> 00:23:06,718 Dobra si! 410 00:23:07,302 --> 00:23:08,678 Tata me to naučio. 411 00:23:08,678 --> 00:23:10,389 - Zadivljen sam. - Jako dobro. 412 00:23:10,389 --> 00:23:11,807 Dobro, pa... 413 00:23:16,603 --> 00:23:18,188 Idemo opet ispočetka. 414 00:23:22,943 --> 00:23:26,863 - Želim pritiskati, ali neću. - Smiješna si. Napravila si facu. 415 00:23:26,863 --> 00:23:29,032 „Idemo opet ispočetka.” 416 00:23:29,032 --> 00:23:30,951 To je bilo super. 417 00:23:30,951 --> 00:23:36,039 Ovdje su snimali Zvijezda je rođena. Je li Stevie Nicks dizajnirala studio? 418 00:23:36,039 --> 00:23:38,708 Da. Navodno je studio uklet. 419 00:23:39,793 --> 00:23:43,839 Da! Kad sam bila ovdje prije nekoliko tjedana, 420 00:23:43,839 --> 00:23:46,675 jedan mikrofon je... 421 00:23:46,675 --> 00:23:50,220 - Netko je disao u mikrofon. - To je Stevie! 422 00:23:50,220 --> 00:23:52,264 - Dušo! - Mrtva je, zar ne? 423 00:23:53,014 --> 00:23:57,310 - Stevie Nicks nije mrtva. - O, Bože. Ovako upadam u nevolje. 424 00:23:58,061 --> 00:23:58,895 Ja... 425 00:23:58,895 --> 00:24:01,314 Žao mi je, Stevie, nisam znala. 426 00:24:03,358 --> 00:24:04,609 Znam taj potez. 427 00:24:10,574 --> 00:24:11,408 Dušo. 428 00:24:11,908 --> 00:24:12,826 Dušo. 429 00:24:12,826 --> 00:24:15,203 Ne volim se etiketirati. 430 00:24:15,203 --> 00:24:18,748 Učila sam putem. 431 00:24:19,416 --> 00:24:22,377 Snašla sam se i super nam ide. 432 00:24:23,295 --> 00:24:24,796 Hvala što si došla. 433 00:24:24,796 --> 00:24:27,424 Naravno. Ovo je jako zabavno. Sviđa mi se. 434 00:24:27,924 --> 00:24:29,092 - Da? - Da. 435 00:24:29,092 --> 00:24:32,012 Bit ćeš producentica? Nećeš prodavati nekretnine? 436 00:24:32,012 --> 00:24:35,682 Naravno, uzbuđena sam što ću vidjeti sve cure 437 00:24:35,682 --> 00:24:37,476 i vratiti se na posao. 438 00:24:37,476 --> 00:24:42,606 Ali uvijek se nešto kuha. Ne znam. 439 00:24:42,606 --> 00:24:45,233 Sviđa mi se jer je unosno, i to je lijepo. 440 00:24:45,233 --> 00:24:47,527 Sviđa mi se što sam samostalna. 441 00:24:47,527 --> 00:24:49,779 Ali mogla bih raditi i nešto drugo. 442 00:24:49,779 --> 00:24:52,699 - Želim se družiti s tobom. - Sve je u redu. 443 00:24:52,699 --> 00:24:53,825 Vidjet ćemo. 444 00:24:54,409 --> 00:24:55,494 - Gle. - Da. 445 00:24:56,036 --> 00:24:59,122 Cura iz Kentuckyja ima genijalnu kuću u L. A.-u. 446 00:24:59,122 --> 00:25:02,209 - I Gracie, najboljeg psa na svijetu. - Da, najboljeg. 447 00:25:02,209 --> 00:25:05,170 Najzgodnija si. 448 00:25:05,170 --> 00:25:06,838 - O, Bože. - Na svijetu. 449 00:25:06,838 --> 00:25:09,132 - Da, dušo. - To je možda pristrano. 450 00:25:09,132 --> 00:25:12,177 Opusti se i ne daj da ti pokvare tvoj mir. 451 00:25:24,272 --> 00:25:25,273 AGENTICA 452 00:25:26,399 --> 00:25:29,736 {\an8}EMMIN DAN OTVORENIH VRATA ZA BROKERE 453 00:25:38,245 --> 00:25:39,454 Hvala. 454 00:25:41,331 --> 00:25:44,042 Jako mi je važno naći novoga kupca za kuću. 455 00:25:44,042 --> 00:25:48,338 Uložila sam mnogo vremena da ovaj događaj bude savršen. 456 00:25:48,338 --> 00:25:50,924 Kad radim nešto, uvijek dam sve od sebe. 457 00:25:51,758 --> 00:25:53,301 Hvala što ste došli. 458 00:25:54,636 --> 00:25:57,097 {\an8}PET SOBA - DEVET KUPAONICA - 962 m2 459 00:25:57,097 --> 00:25:59,766 {\an8}CIJENA - 18 995 000 DOLARA 460 00:25:59,766 --> 00:26:01,393 {\an8}PROVIZIJA - 569 850 DOLARA 461 00:26:03,728 --> 00:26:05,689 Prekrasno je. Propao je ugovor? 462 00:26:05,689 --> 00:26:07,649 Kod kupnje nekretnina ovdje, 463 00:26:07,649 --> 00:26:10,819 osiguranje od požara i ostalo može biti vrlo skupo. 464 00:26:10,819 --> 00:26:15,949 Bilo je između 180 000 i 200 000, što nije neuobičajeno za kuću u Hillsu. 465 00:26:15,949 --> 00:26:18,285 Toliko je bilo za moju drugu kuću. 466 00:26:18,285 --> 00:26:22,581 Ali očekivali su oko 40 000, što je nemoguće i to je sve. 467 00:26:22,581 --> 00:26:25,083 Našla sam odličnog kupca za Lloydcrest. 468 00:26:25,083 --> 00:26:27,335 Spremali smo se zaključiti ugovor. 469 00:26:27,335 --> 00:26:30,964 Doznao je za osiguranje od požara. Dobili smo više ponuda. 470 00:26:30,964 --> 00:26:35,051 Najniža je bila na malo manje od 200 000 dolara na godinu. 471 00:26:35,051 --> 00:26:38,847 To je mnogo novca, čak i za ovako veliku kuću. 472 00:26:44,269 --> 00:26:46,563 - Zdravo! - Bok, draga. 473 00:26:47,147 --> 00:26:50,066 Tvoja nekretnina izgleda predivno. 474 00:26:50,650 --> 00:26:51,943 Bok, dušo. 475 00:26:51,943 --> 00:26:53,486 - Ovo je... - Da! 476 00:26:53,486 --> 00:26:56,323 - Poput školjke! - Diraš mi cice. 477 00:26:56,323 --> 00:26:57,407 O, Bože! 478 00:26:57,407 --> 00:26:59,409 Nisam je vidio od dovršenja. 479 00:26:59,409 --> 00:27:00,744 - Zdravo! - Bok! 480 00:27:00,744 --> 00:27:02,245 Moj omiljeni dečko. 481 00:27:02,245 --> 00:27:06,082 Brett kaže da sam kao iz pornića iz '70-ih, što je kompliment. 482 00:27:06,082 --> 00:27:08,752 - Znamo što Brett gleda. - Tulum može početi! 483 00:27:08,752 --> 00:27:12,922 - Ajme. Ovo je ekstravagantno. - Bok, draga. Isuse Kriste. 484 00:27:12,922 --> 00:27:15,884 Samo malo. Treba mi trenutak. 485 00:27:16,509 --> 00:27:19,137 - Zdravo. - Kako imam zgodne prijateljice! 486 00:27:19,137 --> 00:27:21,640 - Život je dobar. - Dušo! Bok, ljubavi. 487 00:27:21,640 --> 00:27:22,974 - Mary. - Kako si? 488 00:27:22,974 --> 00:27:24,934 - Mogla bih jesti s tebe. - Hajde! 489 00:27:24,934 --> 00:27:26,353 Kao figurica na torti. 490 00:27:30,065 --> 00:27:31,441 Da ti pridržim torbicu? 491 00:27:31,441 --> 00:27:32,901 Hej! Je li to vagina? 492 00:27:32,901 --> 00:27:35,487 Čujem da rijetko viđaš pipicu. Izvoli. 493 00:27:35,487 --> 00:27:38,531 - Je li to... - To je vagina. Da. 494 00:27:40,742 --> 00:27:45,413 Sviđaš se Emmi. Sad znamo kako se Emma zabavlja. 495 00:27:47,332 --> 00:27:48,416 Gdje je Chrishell? 496 00:27:48,416 --> 00:27:51,002 - Hoće li doći? - Ne znam. 497 00:27:51,002 --> 00:27:54,422 Došli su mi klijenti i prijateljice. Upoznat ću vas. 498 00:27:54,422 --> 00:27:55,590 - Dobro. - Bok, cure. 499 00:27:55,590 --> 00:27:56,591 Bok! 500 00:27:57,842 --> 00:27:59,386 {\an8}Drago mi je što ste došle. 501 00:27:59,386 --> 00:28:01,137 {\an8}- Prekrasna kuća. - Hvala. 502 00:28:01,137 --> 00:28:03,348 Moja najbolja prijateljica Savanna. 503 00:28:03,348 --> 00:28:05,975 Mogla bi kupiti ovu kuću 504 00:28:05,975 --> 00:28:08,978 jer si je može priuštiti. 505 00:28:11,398 --> 00:28:13,441 - Je li to vlasulja? - Naravno. 506 00:28:13,441 --> 00:28:15,068 Kako dobro izgleda! 507 00:28:15,068 --> 00:28:18,071 Znaš da je dobra kada te pitaju je li to vlasulja. 508 00:28:18,071 --> 00:28:19,823 Nikad ne bih rekla. 509 00:28:19,823 --> 00:28:23,201 - Barem možeš mijenjati stil. - I ti možeš mijenjati stil. 510 00:28:23,785 --> 00:28:26,496 Samo trebate više crnih prijateljica. 511 00:28:26,496 --> 00:28:28,498 To! 512 00:28:38,800 --> 00:28:41,678 Zaboga! Zdravo! Ostavit ćemo to za drugi put. 513 00:28:41,678 --> 00:28:42,804 To! 514 00:28:45,849 --> 00:28:48,643 - Bok, dušo. - Prelijepo izgledaš. 515 00:28:48,643 --> 00:28:51,062 To! Teta Chrishell. 516 00:28:51,062 --> 00:28:52,981 Baš si slatka. 517 00:28:52,981 --> 00:28:55,191 Dušo, jesi li spremna? Gle. 518 00:28:55,191 --> 00:28:56,443 Vagina. 519 00:28:57,026 --> 00:28:58,653 - Nije odmah skužila. - Super. 520 00:28:58,653 --> 00:29:00,488 - Sve su različite. - Slušaj. 521 00:29:00,488 --> 00:29:04,159 Nakon porođaja, neću ni govoriti kako bi trebala izgledati. 522 00:29:04,159 --> 00:29:06,161 - Promijeni se. - Izgleda drukčije? 523 00:29:06,161 --> 00:29:08,413 Pitam se hoće li drukčije izgledati. 524 00:29:08,413 --> 00:29:11,166 Nakon porođaja imam jače orgazme. 525 00:29:11,166 --> 00:29:12,459 Ovo je „O” grupa. 526 00:29:12,459 --> 00:29:15,044 - Da, tako je. „O” grupa. - Ovo je „O” grupa. 527 00:29:15,545 --> 00:29:18,339 - Veselim se. - Nedostajale ste mi. 528 00:29:18,840 --> 00:29:20,467 Jesi li vidjela sve? 529 00:29:20,467 --> 00:29:22,427 Nisam još pozdravila sve. 530 00:29:22,427 --> 00:29:24,429 - Idem pozdraviti J.-a. - Dobro. 531 00:29:25,096 --> 00:29:27,015 Zdravo. Bok. 532 00:29:27,015 --> 00:29:28,183 - Bok. - Kako si? 533 00:29:28,183 --> 00:29:30,852 - Dobro. Drago mi je što te vidim. - I meni. 534 00:29:30,852 --> 00:29:33,146 Gdje si bila? Dugo te nisam vidio. 535 00:29:33,146 --> 00:29:36,483 Malo sam bila ondje. Razgovarala sam s curama o tome 536 00:29:37,192 --> 00:29:39,444 kako se vagina mijenja nakon porođaja. 537 00:29:39,444 --> 00:29:41,613 Propustio si sjajan razgovor. 538 00:29:41,613 --> 00:29:44,908 - Zašto me nisi pozvala? - Zbilja smo o tome razgovarale. 539 00:29:44,908 --> 00:29:48,286 Pitala sam gdje je Jason i rekla da te trebamo uključiti. 540 00:29:48,286 --> 00:29:52,499 Čuo sam. Već smo razgovarali o tome. 541 00:29:52,499 --> 00:29:54,667 - Da, znam. - Amanza mi je rekla. 542 00:30:01,549 --> 00:30:03,384 Jason samo bulji u Chrishell. 543 00:30:04,010 --> 00:30:05,970 Da, opsjednut je njome. 544 00:30:07,263 --> 00:30:08,890 - Uzdravlje. - Uzdravlje. 545 00:30:19,400 --> 00:30:22,695 - Što kažeš na nekretninu? - Zašto toliko uživaš u ovome? 546 00:30:22,695 --> 00:30:26,282 Želim čuti o tvojim putovanjima. Gledao sam tvoj Instagram. 547 00:30:26,282 --> 00:30:28,451 Mislim na sve objave. 548 00:30:29,160 --> 00:30:31,746 Tako da donekle znam što si radila. 549 00:30:31,746 --> 00:30:34,541 Hrabro priznaješ da me uhodiš. 550 00:30:34,541 --> 00:30:35,667 Da, uhodim te. 551 00:30:36,918 --> 00:30:37,919 Ne sramim se. 552 00:30:39,504 --> 00:30:41,506 Mislim da ništa nisam propustio. 553 00:30:44,217 --> 00:30:47,428 Kako je prošlo tvoje putovanje? 554 00:30:47,428 --> 00:30:52,350 Bio sam u Londonu i na Mikonosu s Lou, svojom curom. 555 00:30:52,350 --> 00:30:53,685 Na Mikonosu? 556 00:30:53,685 --> 00:30:55,270 Vrlo originalno, Jasone. 557 00:30:55,270 --> 00:30:56,688 Ondje smo mi bili. 558 00:30:57,480 --> 00:31:00,024 Zar nisu mogli nikamo drugamo? 559 00:31:00,608 --> 00:31:02,527 - Drago mi je zbog tebe. - Znam. 560 00:31:02,527 --> 00:31:03,987 - Iskreno. - Znam. 561 00:31:03,987 --> 00:31:07,156 - Mislila sam da će biti ovdje. - Znam. 562 00:31:07,156 --> 00:31:08,074 Gdje je? 563 00:31:08,867 --> 00:31:11,619 Snima u Malibuu. Ali da, želim da je upoznaš. 564 00:31:11,619 --> 00:31:15,456 Koliko ima godina? Šalim se. Nisam u poziciji da kritiziram. 565 00:31:15,456 --> 00:31:18,001 Znam da bih prvo trebala pogledati sebe. 566 00:31:18,001 --> 00:31:21,838 Oboje izlazimo s mlađim ljudima u dvadesetima. 567 00:31:21,838 --> 00:31:26,676 Ali mislim da je savršeno što Jason hoda s 24-godišnjakinjom, 568 00:31:26,676 --> 00:31:31,973 jer s 24 godine sigurno neće uskoro željeti dijete. 569 00:31:31,973 --> 00:31:34,225 Dakle, mazel tov. 570 00:31:34,225 --> 00:31:35,226 Znam. 571 00:31:36,936 --> 00:31:39,147 Mlada je. Mnogo sam joj rekao o tebi. 572 00:31:39,147 --> 00:31:42,108 Zbilja jesam. Mnogo joj govorim o tebi. 573 00:31:42,108 --> 00:31:43,026 Što si rekao? 574 00:31:43,735 --> 00:31:47,238 Da si jebeno fantastična, da te volim i mislim... 575 00:31:47,238 --> 00:31:49,949 Sigurno jedva čeka da me upozna. 576 00:31:49,949 --> 00:31:53,119 - Nije ljubomorna. Poput tebe je. - To je lijepo. 577 00:31:53,786 --> 00:31:56,998 Nisam očekivao da ću naći curu. 578 00:31:56,998 --> 00:31:59,292 Bio sam protiv veze. 579 00:31:59,959 --> 00:32:01,210 Jesi li zaljubljen? 580 00:32:01,920 --> 00:32:04,339 Postalo je ozbiljno ovih mjeseci. 581 00:32:04,339 --> 00:32:05,256 Dobro. 582 00:32:05,256 --> 00:32:07,634 Nisam znala da je tako. 583 00:32:07,634 --> 00:32:09,594 - Zaljubljena si? - Jesam. 584 00:32:09,594 --> 00:32:11,930 Jako sam zaljubljena i sretna. 585 00:32:11,930 --> 00:32:14,515 - Drago mi je... - To i želim. Da budeš sretna. 586 00:32:15,224 --> 00:32:18,102 Znaš da su mi mjeseci poslije prekida bili teški. 587 00:32:19,187 --> 00:32:20,980 - I meni. - Znam. 588 00:32:20,980 --> 00:32:23,691 Ne mislim da je nekomu bilo teže. 589 00:32:23,691 --> 00:32:25,818 Znaš izabrati trenutak, Micah. 590 00:32:25,818 --> 00:32:27,236 - Ozbiljno. - Hoćemo li? 591 00:32:27,236 --> 00:32:29,155 - Možemo li? Molim te. - O, Bože. 592 00:32:29,781 --> 00:32:34,619 - Emma, želiš li piti s nama? - Došla sam u pravo vrijeme. Uzdravlje! 593 00:32:34,619 --> 00:32:36,621 Gledam ovo. Gledajte. 594 00:32:36,621 --> 00:32:38,456 Sve. 595 00:32:38,456 --> 00:32:39,666 O, Bože. 596 00:32:41,542 --> 00:32:43,086 Mrzim žestice. 597 00:32:43,086 --> 00:32:45,213 A da je popiješ iz mog dekoltea? 598 00:32:45,213 --> 00:32:46,881 - Dobro. - Bi li to pomoglo? 599 00:32:46,881 --> 00:32:48,758 - Držat ću ti šampanjac. - Čekaj. 600 00:32:48,758 --> 00:32:50,176 Dobro. 601 00:32:50,176 --> 00:32:52,929 - Čekaj! - Dobro sam se osjećao cijelo vrijeme. 602 00:32:54,389 --> 00:32:55,807 Hoće li skliznuti? 603 00:33:02,063 --> 00:33:03,606 - Učinila je to! - Popij ovo. 604 00:33:04,273 --> 00:33:05,692 Evo, popij ovo. 605 00:33:05,692 --> 00:33:11,155 Emma je ušla u idealnom trenutku sa svojim savršenim cicama. 606 00:33:11,155 --> 00:33:13,116 Donesite žestice. Idemo. 607 00:33:37,432 --> 00:33:38,725 Bok! 608 00:33:39,350 --> 00:33:40,435 Napokon! 609 00:33:40,435 --> 00:33:42,562 - Kako si? - Kako si? 610 00:33:42,562 --> 00:33:45,857 - Predivno izgledaš. - Prekrasna si. 611 00:33:45,857 --> 00:33:48,317 - Pij s mojih cica. - Bok. Jesi li ti Bre? 612 00:33:48,317 --> 00:33:49,318 - Da. - Zdravo! 613 00:33:49,318 --> 00:33:51,487 - Drago mi je. - Drago mi je! 614 00:33:52,363 --> 00:33:54,615 Prekrasna si, uz jednomjesečno dijete. 615 00:33:54,615 --> 00:33:57,326 - Najbolja prijateljica Savanna. - Drago mi je. 616 00:33:57,326 --> 00:33:59,370 - Sjećaš li me se? Savanna. - Bože! 617 00:33:59,370 --> 00:34:01,205 Čekaj malo. Iz Crystala. 618 00:34:01,205 --> 00:34:03,416 - Da! - Ajme. 619 00:34:03,416 --> 00:34:05,460 Rekla sam da znam Bre, jebote! 620 00:34:05,460 --> 00:34:06,794 Urnebesno. 621 00:34:06,794 --> 00:34:08,463 Sjećaš li se Alexanne? 622 00:34:08,463 --> 00:34:10,840 Da. Sad sam povezala. 623 00:34:10,840 --> 00:34:12,508 - Da? - Bok, draga. 624 00:34:12,508 --> 00:34:14,052 - Kako si? - Dobro. A ti? 625 00:34:14,052 --> 00:34:16,637 - Odakle se poznajete? - S posla. 626 00:34:16,637 --> 00:34:19,182 - Iz Rockstara? Da. - Hostese iz ringa. 627 00:34:19,182 --> 00:34:21,476 Bio je to drugi život. 628 00:34:22,143 --> 00:34:24,228 Chelsea je dovela moje poznanice. 629 00:34:24,228 --> 00:34:27,899 Radile smo za istu modnu agenciju i nismo se dobro slagale. 630 00:34:27,899 --> 00:34:30,735 Ovo je dan otvorenih vrata, a ne tulum. 631 00:34:30,735 --> 00:34:35,281 Nisu agentice. S kojom si namjerom dovela te cure, jebote? 632 00:34:35,281 --> 00:34:37,617 - Ovo je ludo. - Povratak u prošlost. 633 00:34:38,284 --> 00:34:40,286 Dobro. Upravo je došla Mary. 634 00:34:41,204 --> 00:34:42,288 Kako je, Mary? 635 00:34:42,288 --> 00:34:43,915 - To! - Bok! 636 00:34:43,915 --> 00:34:45,166 Predivno izgledaš. 637 00:34:46,042 --> 00:34:47,752 Drago mi je što te vidim. 638 00:34:47,752 --> 00:34:50,838 - Zeleno ti super stoji. Inače si u plavom. - Hvala. 639 00:34:50,838 --> 00:34:52,381 Emma, mogu li uzeti nož? 640 00:34:52,381 --> 00:34:53,299 Da. 641 00:34:53,299 --> 00:34:56,469 Ovo su moji omiljeni klijenti Sarah i Guy. 642 00:34:56,469 --> 00:34:58,137 - Odakle ste? - Iz Londona. 643 00:34:58,137 --> 00:35:01,599 {\an8}Iz Londona. Čujem naglasak, ali htio sam provjeriti. 644 00:35:01,599 --> 00:35:02,850 O, Bože. 645 00:35:03,726 --> 00:35:06,646 - Što? Jasone! - Hoćete da dobijem napadaj panike. 646 00:35:06,646 --> 00:35:07,980 - Hoćeš li... - Jasone! 647 00:35:07,980 --> 00:35:09,816 - Nemoj. - Evo ga. 648 00:35:11,984 --> 00:35:13,444 Sranje! 649 00:35:13,444 --> 00:35:15,822 Preuranjeno, kao obično. 650 00:35:20,284 --> 00:35:21,786 - Kako ide večeras? - Super. 651 00:35:21,786 --> 00:35:24,288 - Svi su vrlo pristojni. - Vrlo. 652 00:35:24,288 --> 00:35:26,415 S njima katkad zna biti stresno. 653 00:35:26,415 --> 00:35:28,918 - Bilo je sjajno. - Dobro se nosiš s time. 654 00:35:28,918 --> 00:35:31,337 - Hvala. Sviđa mi se. - Dobro. 655 00:35:31,337 --> 00:35:33,422 Ne bojim se sukoba, 656 00:35:33,422 --> 00:35:35,925 ali mogla bih se sukobiti s Chelsea. 657 00:35:36,467 --> 00:35:40,471 U uredu me pitala tko su mi klijenti. Ne govorim o svojim klijentima. 658 00:35:40,471 --> 00:35:42,223 - Diskretna sam. - Da. 659 00:35:42,223 --> 00:35:45,101 A sad je dovela moje bivše kolegice. 660 00:35:45,101 --> 00:35:48,104 Zanimljivo. Pitam se što Chelsea ima na umu. 661 00:35:49,897 --> 00:35:53,860 Nisam sigurna želi li Chelsea iskopati moje tajne jer sam nova. 662 00:35:53,860 --> 00:35:57,446 Ali većina mojih tajni već je na internetu. 663 00:35:57,446 --> 00:35:59,073 Može ih samo guglati. 664 00:35:59,073 --> 00:36:02,702 Pitam se jesu li govorile Chelsea o tebi. 665 00:36:02,702 --> 00:36:04,328 - Sigurno jesu. - Pitam se... 666 00:36:04,328 --> 00:36:06,747 - Plodno sam tlo za tračeve. - Zanimljivo. 667 00:36:06,747 --> 00:36:08,791 Ne znam znaš li biti gadura. 668 00:36:08,791 --> 00:36:10,668 Znam biti, ali nisam. 669 00:36:10,668 --> 00:36:13,045 - Pozvat ćeš je na red. - Sigurno. 670 00:36:13,045 --> 00:36:16,632 Što se mene tiče, kriva je dok ne dokaže da je nevina. 671 00:36:16,632 --> 00:36:18,176 - Da? - Da. 672 00:36:18,759 --> 00:36:23,055 Najviše me ljuti pasivno-agresivno ponašanje jer me ne poštuje. 673 00:36:23,055 --> 00:36:27,685 Odrasla je i trebala bi biti u stanju u lice mi reći što želi. 674 00:36:31,522 --> 00:36:33,524 Da. Nadam se da imate klijente. 675 00:36:33,524 --> 00:36:35,401 Bilo je zabavno. Hvala lijepa. 676 00:36:35,401 --> 00:36:37,069 - Naravno. - Hvala. 677 00:36:38,029 --> 00:36:39,780 - Ugodnu večer želim. - Također. 678 00:36:40,489 --> 00:36:43,075 Bok, draga. Nisam te puno vidjela večeras. 679 00:36:43,075 --> 00:36:44,785 Sve je u redu među nama? 680 00:36:45,286 --> 00:36:47,872 Maryn i moj odnos bio je vrlo neugodan. 681 00:36:47,872 --> 00:36:51,375 Mislim da je važno da to raščistimo 682 00:36:51,375 --> 00:36:54,503 ako se želim opet vratiti u ured. 683 00:36:54,503 --> 00:36:58,966 Nismo se viđale i onda sam shvatila. 684 00:36:58,966 --> 00:37:02,970 Kad su me pitali hoće li Chrishell doći, rekla sam da ne znam. 685 00:37:02,970 --> 00:37:04,472 Nismo razgovarale. 686 00:37:04,472 --> 00:37:09,101 Nisam se osjećala ugodno što si nakon prekida 687 00:37:09,101 --> 00:37:11,270 stalno provodila vrijeme s Jasonom. 688 00:37:11,270 --> 00:37:14,941 Ja sam bila u vezi, a on nije. 689 00:37:14,941 --> 00:37:16,567 Zato nisam htjela doći. 690 00:37:16,567 --> 00:37:19,195 - I dalje mogu raditi, ali od kuće. - Shvaćam. 691 00:37:19,195 --> 00:37:20,112 Ali sretna si! 692 00:37:20,112 --> 00:37:23,991 Sada sam sretna i zaljubljena. Razgovarala sam večeras s Jasonom. 693 00:37:23,991 --> 00:37:26,077 - Kaže da je zaljubljen. - Sretan je. 694 00:37:26,077 --> 00:37:29,205 Zbilja ne želim da misliš da sam... 695 00:37:30,581 --> 00:37:33,501 Provodila sam više vremena s Jasonom 696 00:37:33,501 --> 00:37:37,296 jer mu je to trebalo nakon prekida. 697 00:37:37,964 --> 00:37:41,550 Mary misli da je Jason teže podnio prekid. 698 00:37:41,550 --> 00:37:46,931 To me frustrira jer mi je dugo trebalo da krenem dalje nakon prekida. 699 00:37:46,931 --> 00:37:51,519 Ali čini mi se da se Jason odmah počeo ponašati kao samac. 700 00:37:51,519 --> 00:37:54,730 Voljela bih da sam osjetila 701 00:37:54,730 --> 00:37:58,442 da imam prijateljstvo i podršku jer mi nije bilo lako. 702 00:37:58,442 --> 00:38:02,780 Nakon prekida bila sam jako povrijeđena i morala sam srediti osjećaje, 703 00:38:02,780 --> 00:38:04,448 a on je „krenuo dalje” 704 00:38:04,448 --> 00:38:07,451 i tulumario po Sunset Stripu. 705 00:38:07,451 --> 00:38:09,078 Na ponovnom okupljanju 706 00:38:09,078 --> 00:38:11,998 činilo se da ja govorim o novoj vezi 707 00:38:11,998 --> 00:38:13,582 dok Jason pati. 708 00:38:14,417 --> 00:38:19,380 Bio je s mnogima koje sutradan nije htio ni nazvati. 709 00:38:19,380 --> 00:38:23,259 Alysssa s tri S otišla je u šest ujutro. 710 00:38:24,844 --> 00:38:25,803 Nije pošteno. 711 00:38:26,470 --> 00:38:29,098 Mislim da je meni u početku bilo teže. 712 00:38:29,098 --> 00:38:31,600 Znaš da mi je bilo tako prije nego njemu. 713 00:38:31,600 --> 00:38:33,894 Bila sam jako povrijeđena. 714 00:38:33,894 --> 00:38:35,688 Trebala sam pitati. Oprosti. 715 00:38:36,689 --> 00:38:39,984 To nije idealna situacija. 716 00:38:39,984 --> 00:38:44,030 Bi li mogla oprostiti Mary što nije bila uz tebe? 717 00:38:52,038 --> 00:38:54,248 OVE SEZONE 718 00:38:59,920 --> 00:39:03,799 Divno je što si se vratila. Nicole sad radi na puno radno vrijeme. 719 00:39:05,593 --> 00:39:06,469 Tresi! 720 00:39:07,094 --> 00:39:08,554 - Oho! - Vidi ovo. 721 00:39:15,311 --> 00:39:16,771 Ovo je Marie-Lou. 722 00:39:16,771 --> 00:39:19,940 Što misliš o djeci? 723 00:39:19,940 --> 00:39:22,401 - Zvala me druga agentica. - Iz O. Groupa? 724 00:39:23,110 --> 00:39:26,864 Što znamo o Bre? Kažu da je tajanstvenost zavodljiva. 725 00:39:26,864 --> 00:39:28,199 Ja je ne podnosim. 726 00:39:28,199 --> 00:39:31,994 Breina veza odbojna mi je kao kršćanki. 727 00:39:31,994 --> 00:39:34,538 Imamo trule jabuke u uredu, jebote. 728 00:39:34,538 --> 00:39:37,083 Zapali fitilj. Bum! 729 00:39:37,083 --> 00:39:40,795 - Budi profesionalna. To je zdrav razum. - Ne u ovoj agenciji. 730 00:39:40,795 --> 00:39:43,714 Reći ću ti da si gadura. Sada, a bila si i prije. 731 00:39:43,714 --> 00:39:45,716 Ovo mi je najgora noćna mora. 732 00:39:45,716 --> 00:39:47,510 - Neću ja to riješiti. - Hoćeš. 733 00:39:47,510 --> 00:39:49,428 - Ti to rješavaš. - Ti si kreten. 734 00:39:50,012 --> 00:39:53,099 Nismo savršene. U govnima smo. 735 00:39:53,099 --> 00:39:56,102 Zbog laži, prijetvornosti, 736 00:39:56,102 --> 00:40:00,523 nečega što ne razumijem i s čime se ne slažem. To mi smeta. 737 00:40:00,523 --> 00:40:02,858 Moja je stvar s kim imam djecu. 738 00:40:02,858 --> 00:40:05,319 - Ne trebam suca i porotu. - Majku mu. 739 00:40:05,319 --> 00:40:07,238 Daj da dovršim! Drogirana si! 740 00:40:08,364 --> 00:40:09,323 Jebi se. 741 00:40:09,323 --> 00:40:12,201 Zašto se svi napadaju? Samo se slažite! 742 00:40:12,201 --> 00:40:17,706 Moj se život raspada jer pokušavam pomoći drugima da se srede. 743 00:40:37,977 --> 00:40:42,982 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić