1 00:00:25,330 --> 00:00:26,380 I like you. 2 00:00:26,540 --> 00:00:28,040 Please go out with me. 3 00:00:28,380 --> 00:00:29,090 Okay. 4 00:00:36,450 --> 00:00:38,050 You fall in love with someone, 5 00:00:38,720 --> 00:00:40,850 Confess your feelings to them, 6 00:00:40,850 --> 00:00:42,730 And become a couple. 7 00:00:43,270 --> 00:00:47,860 Everyone would say that this is a wonderful thing. 8 00:00:55,660 --> 00:00:58,870 But that's wrong. 9 00:01:04,830 --> 00:01:08,290 (Queen Bee) 10 00:01:05,210 --> 00:01:06,540 Worker Bees! 11 00:01:06,540 --> 00:01:09,420 Work! Work! Work! 12 00:01:09,540 --> 00:01:11,800 (Worker Bee) 13 00:01:09,670 --> 00:01:11,880 Understood! Queen Bee-sama! 14 00:01:12,210 --> 00:01:19,260 Work! Work! Work! 15 00:01:12,450 --> 00:01:17,340 Being in love and being loved has a definite ranking of power balance. 16 00:01:21,000 --> 00:01:23,730 Work! Work! Work! 17 00:01:23,100 --> 00:01:26,850 (Slave) (King) 18 00:01:24,000 --> 00:01:30,110 Falling in love is like your soul being in servitude, and confessing your feelings is like proclaiming that you're awestruck. 19 00:01:32,980 --> 00:01:36,570 If you are trying to live a noble life, 20 00:01:36,950 --> 00:01:39,240 Then you cannot be defeated by any means. 21 00:01:39,320 --> 00:01:45,620 Love is war. The one who falls in love loses. 22 00:01:48,580 --> 00:01:51,290 Here is Shuchiin Academy, 23 00:01:51,960 --> 00:01:56,470 A prestigious school with an ancient and honorable history 24 00:01:56,470 --> 00:01:59,470 That was established to educate the most elite of children. 25 00:02:00,430 --> 00:02:03,470 Although the school is no longer focused on nobility, 26 00:02:03,470 --> 00:02:09,560 Many students born into prestigious families that hold the country's future in their hands are attending the academy. 27 00:02:13,900 --> 00:02:19,610 Of course average people wouldn't be chosen to lead and unify these students. 28 00:02:22,580 --> 00:02:27,410 Shuchiin Academy's Student Council Vice-President, Shinomiya Kaguya. 29 00:02:27,840 --> 00:02:29,500 Total worth: 200 trillion yen. 30 00:02:29,920 --> 00:02:34,210 Her family owns one of the four largest conglomerates in the country, the Shinomiya Group. 31 00:02:34,210 --> 00:02:43,600 She's the first born daughter of the head of house, Shinomiya Gannan. A genuine young lady that represents Japan. 32 00:02:44,760 --> 00:02:48,350 Traditional performing arts, music, and martial arts. 33 00:02:48,350 --> 00:02:52,940 A talented genius with wonderful achievements in various fields. 34 00:02:53,610 --> 00:02:57,190 And then, the young man that Shinomiya supports... 35 00:02:57,820 --> 00:03:01,780 Shuuchin Academy's Student Council President, Shirogane Miyuki. 36 00:03:02,220 --> 00:03:03,780 He is both strong and silent, 37 00:03:03,780 --> 00:03:05,370 Yet intelligent and wise. 38 00:03:05,490 --> 00:03:07,750 He placed first in the school's practice exams. 39 00:03:07,750 --> 00:03:12,330 He was also able to get a top score countrywide as well, while competing with fellow geniuses. 40 00:03:12,790 --> 00:03:17,880 In comparison to the talented Kaguya, his devotion towards studying draws both fear and awe. 41 00:03:18,050 --> 00:03:24,470 It's because of his admirable conduct that he was chosen for student council president despite being a new student. 42 00:03:24,800 --> 00:03:32,310 The weight of the pure golden braided cord has been passed down by each student president for 200 years. 43 00:03:34,190 --> 00:03:35,820 Hello. 44 00:03:36,260 --> 00:03:37,280 Hello. 45 00:03:37,530 --> 00:03:38,360 Hello. 46 00:03:43,490 --> 00:03:45,910 Those two are so well-matched! 47 00:03:46,740 --> 00:03:49,040 I wonder if they could be dating? 48 00:03:49,040 --> 00:03:50,620 I bet they are! 49 00:03:52,120 --> 00:03:55,710 It seems that there are some rumors going around. 50 00:03:56,170 --> 00:03:58,460 Like we are in a relationship or something. 51 00:03:59,110 --> 00:04:00,880 They're at that age. 52 00:04:01,050 --> 00:04:02,090 It's best to ignore it. 53 00:04:02,340 --> 00:04:04,010 Is that what it is? 54 00:04:04,470 --> 00:04:07,850 I have little to do with those types of things. 55 00:04:09,470 --> 00:04:12,390 Like there could be a woman suited for me. 56 00:04:12,390 --> 00:04:16,190 Why should I have to spend my precious time on a woman? 57 00:04:16,270 --> 00:04:16,980 But... 58 00:04:17,300 --> 00:04:20,230 If Shinomiya demanded that I go out with her, 59 00:04:20,230 --> 00:04:22,200 I suppose I would consider it. 60 00:04:24,160 --> 00:04:27,490 Goodness, ignorant children with their common talk. 61 00:04:27,490 --> 00:04:29,540 Who do they think I am? 62 00:04:29,540 --> 00:04:32,500 I'm a member of the Shinomiya family, the heart of this country. 63 00:04:32,500 --> 00:04:35,750 How could they reach the conclusion I would date a commoner? 64 00:04:36,420 --> 00:04:37,210 Well... 65 00:04:37,420 --> 00:04:41,550 There is the smallest slight chance of a possibility. 66 00:04:41,550 --> 00:04:44,510 If he offered his heart, soul and hometown 67 00:04:44,510 --> 00:04:48,140 I suppose I could train him to be a man that would suit me. 68 00:04:50,600 --> 00:04:53,480 Well I'm certain that she has feelings for me. 69 00:04:53,480 --> 00:04:55,190 It's just a matter of time. 70 00:04:55,390 --> 00:04:56,230 Well, 71 00:04:56,340 --> 00:04:59,770 There aren't any men that don't yearn for me. 72 00:04:59,820 --> 00:05:01,610 It's probably just a matter of time. 73 00:05:02,430 --> 00:05:04,110 While taking part in these sorts of things... 74 00:05:04,110 --> 00:05:06,820 Half a year passed and they became 2nd year students. 75 00:05:08,270 --> 00:05:09,450 During that time... 76 00:05:11,160 --> 00:05:12,950 Nothing of interest happened! 77 00:05:13,080 --> 00:05:16,080 During this uninteresting time, their thoughts have changed... 78 00:05:16,150 --> 00:05:18,880 From "I wouldn't mind going out with him/her" 79 00:05:18,880 --> 00:05:24,340 To "Maybe I'll have them confess their feelings to me" 80 00:05:24,420 --> 00:05:25,550 Right, right! 81 00:05:25,880 --> 00:05:27,970 Listen to this! 82 00:05:28,460 --> 00:05:31,640 I won a pair of movie tickets, 83 00:05:31,760 --> 00:05:34,310 But Pesu is all over me during the weekends. 84 00:05:34,310 --> 00:05:37,480 I thought if someone was interested I would give them away~ 85 00:05:38,270 --> 00:05:39,520 Jya~n! 86 00:05:40,820 --> 00:05:44,860 Shuchiin Academy's Student Council Secretary, Fujiwara Chika. 87 00:05:45,400 --> 00:05:49,700 A naturally airheaded young lady who loves her dog Pesu. 88 00:05:53,770 --> 00:05:56,460 It's Love Refrain! And it's only until this weekend! 89 00:06:00,500 --> 00:06:01,460 I mean... 90 00:06:02,170 --> 00:06:03,920 What even is "Love Refrain?" 91 00:06:05,880 --> 00:06:10,510 These types of movies are the type of thing only stupid couples go to see, 92 00:06:10,970 --> 00:06:14,810 I could never. 93 00:06:15,270 --> 00:06:19,810 Shuchiin Academy's Student Council Treasurer, Ishigami Yu. 94 00:06:20,270 --> 00:06:21,940 An expert at processing data. 95 00:06:22,190 --> 00:06:27,030 He detests youth from the bottom of his heart. 96 00:06:15,520 --> 00:06:18,310 Being flirty at the movies is seriously unbelievable. 97 00:06:18,310 --> 00:06:23,110 Taking advantage of the dark and holding hands, do that stuff outside! 98 00:06:29,500 --> 00:06:31,780 I have a rare day off tomorrow. 99 00:06:32,070 --> 00:06:34,080 So, Shinomiya would you- 100 00:06:33,480 --> 00:06:34,660 Did you know? 101 00:06:34,990 --> 00:06:40,250 Theres a jinx that if a boy and girl go see this movie together, they'll become a couple! 102 00:06:40,370 --> 00:06:41,500 What?! 103 00:06:42,130 --> 00:06:43,340 Oh, President... 104 00:06:43,790 --> 00:06:47,050 Did you...just invite me? 105 00:06:47,510 --> 00:06:50,680 To a movie where a man and a woman are said to become a couple if they go together? 106 00:06:50,680 --> 00:06:55,770 Are you saying that you want to go see it with me, as a man and a woman? 107 00:06:56,390 --> 00:06:58,020 That's just like... 108 00:06:58,020 --> 00:07:01,440 Just like...I'm asking her out on a date! 109 00:07:02,940 --> 00:07:04,440 It's pretty clear, 110 00:07:04,440 --> 00:07:06,650 The only thing I can do is smooth over it. 111 00:07:15,990 --> 00:07:17,160 Should we... 112 00:07:20,730 --> 00:07:23,790 G..go sell the tickets? 113 00:07:24,170 --> 00:07:25,540 Oh... 114 00:07:26,710 --> 00:07:32,300 I've never seen you look so flustered before. You're drenched in sweat. 115 00:07:34,720 --> 00:07:36,260 How cute. 116 00:07:36,260 --> 00:07:39,640 How cute. 117 00:07:41,100 --> 00:07:42,730 I can't let that happen! 118 00:07:43,100 --> 00:07:45,860 Attack! Attack, Shirogane Miyuki! 119 00:07:48,150 --> 00:07:50,610 That's right, I invited you. 120 00:07:51,490 --> 00:07:53,910 I'm not bothered by rumors like that, 121 00:07:54,320 --> 00:07:56,370 But it seems that you are. 122 00:07:56,780 --> 00:07:58,370 What will you do, Shinomiya? 123 00:07:58,490 --> 00:08:01,080 Do you want to go see this movie with me? 124 00:08:01,620 --> 00:08:03,620 He's daringly making an attack here? 125 00:08:03,870 --> 00:08:08,340 After inviting me, he's left me with the choice of whether we see the movie or not. 126 00:08:08,340 --> 00:08:10,010 A good play. 127 00:08:10,360 --> 00:08:13,550 So what will you do, Shinomiya? 128 00:08:13,880 --> 00:08:16,760 I could choose to decline here, 129 00:08:16,760 --> 00:08:20,180 But then all of my preparing and arrangements will become meaningless! 130 00:08:21,230 --> 00:08:22,810 Part #1 of the Plan 131 00:08:22,940 --> 00:08:23,770 1 week prior 132 00:08:24,270 --> 00:08:26,730 I confirmed that the president has a day off. 133 00:08:27,020 --> 00:08:28,110 Part #2 of the Plan 134 00:08:28,270 --> 00:08:29,210 3 days prior 135 00:08:29,220 --> 00:08:31,900 I fabricated the prize of the movie tickets. 136 00:08:32,400 --> 00:08:33,820 Part #3 of the Plan 137 00:08:33,820 --> 00:08:37,070 The other day while Fujiwara-san was taking Pesu out for a walk, 138 00:08:37,080 --> 00:08:40,330 I slipped the envelope with the fake prize into her mailbox. 139 00:08:40,700 --> 00:08:45,040 If I was the one to turn him down after doing all of this, it would be the height of stupidity! 140 00:08:45,040 --> 00:08:52,050 And if I turn him down here he may never invite me to another movie or anything else ever again! 141 00:08:52,050 --> 00:08:54,510 As a lady that is a no! 142 00:08:54,630 --> 00:08:57,600 That kind of choice is a no! 143 00:09:03,540 --> 00:09:04,810 Yes, well... 144 00:09:05,440 --> 00:09:13,110 As a lady I can't help believing in those types of jinxes. 145 00:09:14,740 --> 00:09:16,160 So if we are going to go... 146 00:09:21,700 --> 00:09:23,080 At the very least... 147 00:09:23,660 --> 00:09:27,170 I would have liked it if you had invited me with more passion. 148 00:09:28,500 --> 00:09:32,460 C..cute! Super cute! 149 00:09:35,420 --> 00:09:36,720 I've done it. 150 00:09:37,840 --> 00:09:41,810 Come then, invite me! 151 00:09:42,260 --> 00:09:43,770 Shinomiya-san, 152 00:09:44,100 --> 00:09:48,060 If you say needy things like that, he'll want to invite you! 153 00:09:51,110 --> 00:09:52,730 That's right! 154 00:09:53,980 --> 00:09:57,700 Shinomiya, being needy doesn't suit you! 155 00:09:57,990 --> 00:09:59,490 That was close... 156 00:09:59,780 --> 00:10:01,870 I almost invited her just now... 157 00:10:02,200 --> 00:10:04,120 Good job, Treasurer Ishigami! 158 00:10:16,050 --> 00:10:17,340 She's gonna kill me. 159 00:10:18,680 --> 00:10:19,340 President, 160 00:10:20,330 --> 00:10:23,060 I want to die on my own before I'm murdered, so I'm going home. 161 00:10:23,310 --> 00:10:23,890 Okay... 162 00:10:24,470 --> 00:10:25,810 But..don't die. 163 00:10:29,600 --> 00:10:32,440 I have to walk Pesu so I'll be going home! 164 00:10:32,940 --> 00:10:36,400 Then for the tickets...here! 165 00:10:37,490 --> 00:10:39,240 I'll give them to Kaguya-san! 166 00:10:39,660 --> 00:10:40,490 See ya! 167 00:10:41,280 --> 00:10:43,240 Pesu~ Pesu~! 168 00:10:43,240 --> 00:10:44,240 Pesu~! 169 00:10:47,250 --> 00:10:49,080 Since they were both full of pride, 170 00:10:49,090 --> 00:10:51,460 There's no way one will invite the other. 171 00:10:51,830 --> 00:10:55,130 Which means the only option is to use one's own ingenuity and skill 172 00:10:55,130 --> 00:10:58,420 To force the other to confess their feelings. 173 00:10:58,760 --> 00:11:06,720 This story is about these two who put their dignity on the line for a romantic battle of wits! 174 00:11:08,180 --> 00:11:12,560 subbed by xmikachu3@twitter onajisora.livejournal.com 175 00:11:13,810 --> 00:11:14,690 What should I do? 176 00:11:15,150 --> 00:11:18,320 What should I do to get the president to invite me to the movie? 177 00:11:23,910 --> 00:11:24,870 I got it! 178 00:11:29,080 --> 00:11:30,000 President, 179 00:11:31,580 --> 00:11:33,170 Shall we play old maid? 180 00:11:33,790 --> 00:11:34,840 Old maid? 181 00:11:35,340 --> 00:11:36,420 The two of us? 182 00:11:36,750 --> 00:11:37,420 Yes. 183 00:11:38,260 --> 00:11:42,050 The winner can ask the loser to do anything they want. 184 00:11:42,260 --> 00:11:43,470 How does that sound? 185 00:11:44,140 --> 00:11:45,300 Anything? 186 00:11:48,220 --> 00:11:53,060 I will do anything master wants me to do! 187 00:11:54,440 --> 00:11:59,070 Nyan~ nyan~ 188 00:11:57,150 --> 00:12:00,150 Nyan nyan! Yes! Come here~ 189 00:12:00,150 --> 00:12:01,570 So cute~ 190 00:12:05,780 --> 00:12:09,660 But we won't allow indecent things. 191 00:12:10,080 --> 00:12:12,620 I think we should limit it to earnest things. 192 00:12:13,580 --> 00:12:14,920 Well that would be fine. 193 00:12:15,210 --> 00:12:16,250 I accept the challenge. 194 00:12:27,140 --> 00:12:29,220 This is a battle Shinomiya started. 195 00:12:29,680 --> 00:12:32,310 She probably thinks she has the ability to deceive me. 196 00:12:32,690 --> 00:12:34,310 I'll have her show me her skills. 197 00:12:34,440 --> 00:12:35,190 So then, 198 00:12:35,730 --> 00:12:38,480 I'll pull first since I have one extra card with the old maid. 199 00:12:47,200 --> 00:12:50,660 The chances of getting rid of the old maid is low in the first round and it's easy to lose focus. 200 00:12:50,660 --> 00:12:51,580 In that case... 201 00:12:51,580 --> 00:12:55,370 The old maid should be in a place that's easy to reach in the dominant hand. 202 00:12:59,670 --> 00:13:01,170 It was on the opposite side... 203 00:13:01,380 --> 00:13:02,670 As expected of Shinomiya. 204 00:13:02,670 --> 00:13:03,470 She can play well. 205 00:13:04,130 --> 00:13:04,970 In that case... 206 00:13:07,720 --> 00:13:08,550 Oh my. 207 00:13:09,050 --> 00:13:11,140 You do rather cute things don't you. 208 00:13:11,470 --> 00:13:16,810 Putting the old maid in the easiest to reach place might be a cute thing to do. 209 00:13:16,940 --> 00:13:21,610 Though if you don't pull it the answer to that question will be a mystery forever. 210 00:13:22,280 --> 00:13:25,020 Deceiving someone in this game is persuading them to make a choice. 211 00:13:25,030 --> 00:13:29,070 Will she pull this one card out of eight, or won't she. 212 00:13:29,070 --> 00:13:31,490 Changing the chances to one of two is also a tactic here. 213 00:13:33,250 --> 00:13:35,620 So then, what will you do Shinomiya? 214 00:13:36,420 --> 00:13:36,960 True. 215 00:13:37,650 --> 00:13:41,380 I know. The president is a very lovely person. 216 00:13:46,970 --> 00:13:48,180 How unfortunate. 217 00:13:48,640 --> 00:13:49,760 It was the Joker. 218 00:13:51,390 --> 00:13:52,310 She laughed! 219 00:13:52,430 --> 00:13:53,020 Now then, 220 00:13:53,850 --> 00:13:55,020 I'll return the favor. 221 00:13:55,600 --> 00:13:58,310 She laughed even though she pulled the Joker! 222 00:13:58,440 --> 00:13:59,310 Why?! 223 00:13:59,400 --> 00:14:00,610 What is she thinking? 224 00:14:00,810 --> 00:14:01,860 Is this a scheme? 225 00:14:02,070 --> 00:14:03,650 If it is, what kind of scheme? 226 00:14:03,900 --> 00:14:05,990 What's the matter, President? 227 00:14:06,110 --> 00:14:06,700 No... 228 00:14:06,950 --> 00:14:08,990 The current situation is overwhelming, 229 00:14:08,990 --> 00:14:10,820 She can't reverse it from here. 230 00:14:11,200 --> 00:14:12,700 That laugh was just a bluff! 231 00:14:13,200 --> 00:14:14,950 She's just trying to persuade me... 232 00:14:16,710 --> 00:14:17,790 Persuade?! 233 00:14:18,080 --> 00:14:19,040 Could it be... 234 00:14:21,780 --> 00:14:24,800 For instance, let's say I win this game... 235 00:14:25,760 --> 00:14:26,590 Alright. 236 00:14:27,250 --> 00:14:28,840 I've won. 237 00:14:31,010 --> 00:14:31,680 Now then, 238 00:14:32,550 --> 00:14:34,720 I wonder what I should ask for. 239 00:14:44,130 --> 00:14:48,450 Even though these were tickets...we specially received from Fujiwara-san... 240 00:14:48,950 --> 00:14:52,870 I'll go see the movie by myself. 241 00:14:52,940 --> 00:14:55,120 If she said that while crying... 242 00:14:55,580 --> 00:14:56,790 I understand, I got it. 243 00:14:57,960 --> 00:15:01,330 How about if I ask for us to go to the movie together? 244 00:15:03,130 --> 00:15:04,670 I wouldn't be able to help myself. 245 00:15:05,090 --> 00:15:07,130 It's a tearful request strategy! 246 00:15:07,510 --> 00:15:10,680 This is a game she devised to get me to invite her to the movie. 247 00:15:10,800 --> 00:15:11,470 In other words... 248 00:15:11,590 --> 00:15:14,640 She's wants to have me win this game. 249 00:15:15,720 --> 00:15:17,560 Doing these dull things again. 250 00:15:18,560 --> 00:15:22,980 In that case, after deliberately winning this game... 251 00:15:25,230 --> 00:15:27,230 The president is acting strange! 252 00:15:28,080 --> 00:15:31,660 Could it be that he's realized what I'm aiming for? 253 00:15:31,930 --> 00:15:33,370 This is bad! 254 00:15:33,370 --> 00:15:37,240 If he realizes that all of this was a plan to get him to invite me to the movies, 255 00:15:37,910 --> 00:15:43,500 He'll misunderstand and think that I want to go to the movies with him at all costs! 256 00:15:46,040 --> 00:15:47,090 No! 257 00:15:47,210 --> 00:15:53,010 This is a plan I prepared for the president because he's too prideful to invite me even though he wants to! 258 00:15:54,330 --> 00:15:57,390 That's right, this is me being kind! 259 00:15:57,490 --> 00:16:00,270 So quickly make a pair and win! 260 00:16:00,270 --> 00:16:04,860 Then plead for me to go to the movie with you! 261 00:16:15,280 --> 00:16:16,370 Alright! 262 00:16:17,080 --> 00:16:18,450 I've won. 263 00:16:20,370 --> 00:16:22,790 He didn't figure it out! 264 00:16:24,080 --> 00:16:25,040 So then. 265 00:16:25,330 --> 00:16:27,500 I wonder what sort of thing I should ask for. 266 00:16:28,170 --> 00:16:33,840 Since you've said we should keep it earnest, indecent things and forcing you to look strange are out of the question, correct? 267 00:16:33,970 --> 00:16:35,470 That's true. 268 00:16:35,470 --> 00:16:43,890 Tearful Request Tactic in Action 269 00:16:36,890 --> 00:16:42,640 Something smart and and manly that shows that you understand the situation would be good. 270 00:16:44,350 --> 00:16:45,690 For example... 271 00:16:46,480 --> 00:16:47,650 They're gone! 272 00:16:52,650 --> 00:16:55,570 That can't be, they were right there! 273 00:16:55,820 --> 00:16:58,160 Your plan was full of holes. 274 00:16:58,240 --> 00:16:59,620 Could it be... 275 00:17:00,120 --> 00:17:01,290 That time... 276 00:17:01,290 --> 00:17:02,830 Seems she's finally noticed. 277 00:17:08,380 --> 00:17:12,340 I didn't let that moment where you felt shaken be a missed opportunity. 278 00:17:16,510 --> 00:17:19,390 I've prevented your tearful request tactic. 279 00:17:19,720 --> 00:17:23,600 Now there's no way I'll have to awkwardly ask you to go to the movie with me! 280 00:17:25,230 --> 00:17:28,730 With this there's no reason for me to go to the movies with Shinomiya. 281 00:17:28,730 --> 00:17:30,520 There's no need but... 282 00:17:33,100 --> 00:17:34,530 Is it okay like this? 283 00:17:35,360 --> 00:17:36,700 Think about it. 284 00:17:36,910 --> 00:17:39,070 Think about it Shirogane Miyuki! 285 00:17:49,710 --> 00:17:50,540 Oh! 286 00:17:51,090 --> 00:17:53,960 The tickets fell over here. 287 00:17:54,550 --> 00:17:57,130 These are the tickets you got from Secretary Fujiwara right? 288 00:17:57,130 --> 00:17:58,640 You should take care of them. 289 00:17:59,050 --> 00:18:01,100 Ah, that's right. 290 00:18:01,400 --> 00:18:02,560 Speaking of which, 291 00:18:03,390 --> 00:18:06,310 How about if I ask for one of these tickets? 292 00:18:06,770 --> 00:18:08,560 One ticket? 293 00:18:08,690 --> 00:18:09,350 Yeah. 294 00:18:09,730 --> 00:18:12,150 I'll effectively make use of it. 295 00:18:12,570 --> 00:18:15,740 You can use the other one in any way you'd like. 296 00:18:17,400 --> 00:18:19,200 If you insist. 297 00:18:20,530 --> 00:18:22,240 I suppose I'll do just that. 298 00:18:25,660 --> 00:18:26,910 I see... 299 00:18:27,160 --> 00:18:28,540 So that's how it's going to be. 300 00:18:28,750 --> 00:18:33,250 We might end up bumping into each other tomorrow. 301 00:18:33,300 --> 00:18:36,130 There's no way that would happen, right? That kind of coincidence. 302 00:18:36,250 --> 00:18:36,970 Right. 303 00:18:37,300 --> 00:18:38,590 There's no way. 304 00:18:38,970 --> 00:18:40,340 That kind of coincidence. 305 00:18:55,730 --> 00:18:56,740 Hayasaka. 306 00:18:56,990 --> 00:18:59,070 Tomorrow I'm going to see a movie. 307 00:18:59,700 --> 00:19:00,360 A movie? 308 00:19:00,360 --> 00:19:07,950 You mean being closed in the same space as commoners and watching the same screen as them?! That kind of movie?! 309 00:19:08,120 --> 00:19:08,910 Yes, a movie. 310 00:19:09,540 --> 00:19:16,170 You mean purposely going to the place where you have to laugh and cry in the same space as commoners?! 311 00:19:16,290 --> 00:19:18,010 Like I said, a movie. 312 00:19:26,010 --> 00:19:27,060 Thanks for the meal. 313 00:19:28,480 --> 00:19:29,560 Hayasaka. 314 00:19:29,560 --> 00:19:29,980 Yes. 315 00:19:40,780 --> 00:19:43,410 Make yourself lunch tomorrow and eat it. 316 00:19:43,570 --> 00:19:46,540 Since I'm going to the movies. 317 00:19:48,550 --> 00:19:49,290 A movie? 318 00:19:51,210 --> 00:19:53,830 When did you start being a celeb? 319 00:19:54,460 --> 00:19:56,250 He could see a movie normally. 320 00:19:56,260 --> 00:20:00,840 I don't remember raising a son like that. 321 00:20:01,300 --> 00:20:03,220 Like I said it's just a movie. 322 00:20:03,470 --> 00:20:11,100 Why do you think we pay such high tuition for a common person like you to go to a prestigious school? 323 00:20:11,480 --> 00:20:13,140 He's a scholarship student. 324 00:20:13,600 --> 00:20:17,570 You haven't even paid a single yen and he hasn't done anything suspicious. 325 00:20:17,860 --> 00:20:22,070 Kei-chan, you shouldn't talk to your parent like that. 326 00:20:24,110 --> 00:20:25,160 You shouldn't. 327 00:20:32,040 --> 00:20:33,170 You're already done? 328 00:20:34,670 --> 00:20:38,500 If you're not going to eat, say "thanks for the meal" and properly wash your bowl! 329 00:20:38,500 --> 00:20:39,340 You're annoying! 330 00:20:39,340 --> 00:20:41,970 Complaining about every little thing, are you my mother?! 331 00:20:42,260 --> 00:20:45,430 We don't have a choice, since we don't have a mother at home. 332 00:20:45,430 --> 00:20:47,550 I want Kei-chan to become a proper adult- 333 00:20:46,620 --> 00:20:49,930 Like I said, that part of you is gross! 334 00:20:51,350 --> 00:20:53,940 It's the worst being around that old man. 335 00:20:53,940 --> 00:20:55,850 You shouldn't talk like that. 336 00:20:55,980 --> 00:20:58,190 Even still he has some good points right? 337 00:20:57,730 --> 00:20:58,900 He doesn't! 338 00:21:00,860 --> 00:21:02,030 Ah~ 339 00:21:02,440 --> 00:21:04,910 She won't listen to me again. 340 00:21:09,990 --> 00:21:10,660 Hm? 341 00:21:14,960 --> 00:21:15,670 Hey... 342 00:21:26,510 --> 00:21:31,310 He's crossed this way, he's making his way towards the target. 343 00:21:48,280 --> 00:21:51,910 Understood! He's heading to the target as expected. 344 00:21:55,580 --> 00:21:59,000 Kaguya-sama, isn't it about time? 345 00:22:00,250 --> 00:22:00,840 Yes. 346 00:22:09,470 --> 00:22:14,270 Apologies, please use the other options. 347 00:22:16,520 --> 00:22:21,770 Our deepest apologies, we'll be conducting maintenance on the elevators. 348 00:22:23,690 --> 00:22:25,610 The president is moving forward. 349 00:22:43,550 --> 00:22:46,590 Countdown until they reach the meeting point. 350 00:22:47,380 --> 00:22:48,170 5 351 00:22:48,430 --> 00:22:49,090 4 352 00:22:49,380 --> 00:22:50,090 3 353 00:22:50,430 --> 00:22:51,140 2 354 00:22:51,390 --> 00:22:52,220 1 355 00:22:53,810 --> 00:22:54,850 Ah, President. 356 00:22:55,970 --> 00:22:57,140 What a coincidence. 357 00:22:57,390 --> 00:22:58,730 Ah, Shinomiya. 358 00:22:59,100 --> 00:23:00,100 Such a coincidence. 359 00:23:03,570 --> 00:23:06,150 As I expected you've come, Shinomiya. 360 00:23:11,620 --> 00:23:13,950 I don't mind if you all withdraw now. 361 00:23:14,530 --> 00:23:15,950 Understood! 362 00:23:18,710 --> 00:23:21,830 Thanks for your hard work~ 363 00:23:26,500 --> 00:23:28,800 To think we'd get here at the same exact time. 364 00:23:28,880 --> 00:23:31,010 You sure you weren't waiting to ambush me? 365 00:23:31,430 --> 00:23:33,930 I could never, you must be kidding. 366 00:23:38,810 --> 00:23:39,770 Hey, wait. 367 00:23:41,190 --> 00:23:43,310 You can't enter using that ticket. 368 00:23:45,840 --> 00:23:46,980 Is that so? 369 00:23:47,230 --> 00:23:49,990 You need to exchange the pre-ordered ticket for the entrance ticket. 370 00:23:51,070 --> 00:23:52,360 I see. 371 00:23:53,870 --> 00:23:55,240 So you do that here. 372 00:23:58,450 --> 00:23:59,750 Next guest please~ 373 00:24:01,500 --> 00:24:05,380 Exchange the pre-ordered ticket for the entrance ticket... 374 00:24:07,250 --> 00:24:09,010 Why is she stopped over there?! 375 00:24:09,260 --> 00:24:11,630 If we don't exchange them together our seats will be separate! 376 00:24:11,760 --> 00:24:13,050 Next guest please~ 377 00:24:14,760 --> 00:24:15,350 Okay. 378 00:24:16,010 --> 00:24:16,970 Hey! 379 00:24:18,430 --> 00:24:19,350 Um... 380 00:24:20,140 --> 00:24:22,560 Can you please exchange this for an entrance ticket? 381 00:24:22,560 --> 00:24:22,940 Okay! 382 00:24:23,310 --> 00:24:24,770 Love Refrain, right? 383 00:24:24,980 --> 00:24:27,570 Is the one in 10 minutes with subtitles alright? 384 00:24:28,110 --> 00:24:28,650 Yes. 385 00:24:29,190 --> 00:24:31,400 Now then please select your seat. 386 00:24:35,030 --> 00:24:37,370 My...seat? 387 00:24:37,580 --> 00:24:40,290 Yes! All of the seats are reserved here. 388 00:24:40,500 --> 00:24:42,910 What does she mean...reserved? 389 00:24:43,750 --> 00:24:47,210 It's like she completely doesn't understand the ticket system! 390 00:24:47,500 --> 00:24:50,630 I knew she was a pampered young lady, but I didn't think it was to this level. 391 00:24:52,870 --> 00:24:54,550 Let's think about this for a second. 392 00:24:54,970 --> 00:24:57,300 First, this is the goal. 393 00:24:58,180 --> 00:25:01,810 Watching this romantic movie while sitting next to the president. 394 00:25:02,390 --> 00:25:03,270 Then... 395 00:25:03,690 --> 00:25:05,900 We'd sometimes accidentally touch hands... 396 00:25:05,980 --> 00:25:09,400 And I would enjoy watching his nervousness. 397 00:25:12,030 --> 00:25:14,110 Um, ma'am... 398 00:25:15,310 --> 00:25:19,280 But if I fail to choose the correct seat... 399 00:25:25,750 --> 00:25:27,210 This is no joke! 400 00:25:27,210 --> 00:25:30,670 I absolutely have to pick the seat next to him! 401 00:25:30,800 --> 00:25:32,130 This is no good. 402 00:25:33,720 --> 00:25:36,720 Is there any way I can naturally tell her what seat I'm choosing? 403 00:25:38,470 --> 00:25:40,060 Ah it's Pentan! 404 00:25:40,060 --> 00:25:41,390 You're right, it's Pentan! 405 00:25:41,470 --> 00:25:42,640 Pentan~ 406 00:25:42,970 --> 00:25:44,770 "The 12 Pentans G The Movie: Now Showing" 407 00:25:47,440 --> 00:25:48,310 This is it! 408 00:25:50,230 --> 00:25:50,940 Excuse me, 409 00:25:51,020 --> 00:25:51,520 Yes? 410 00:25:52,030 --> 00:25:53,190 I'd like to sit here please. 411 00:25:53,320 --> 00:25:54,610 Okay, understood. 412 00:25:55,070 --> 00:25:55,900 Shinomiya, 413 00:25:56,360 --> 00:25:57,740 Are you still not sure? 414 00:25:57,740 --> 00:26:00,870 Have you already chosen your seat? 415 00:26:01,030 --> 00:26:01,620 Yeah. 416 00:26:02,620 --> 00:26:05,580 Pentan left an impression on me. 417 00:26:05,910 --> 00:26:07,670 I picked my seat based on that. 418 00:26:09,290 --> 00:26:12,090 It's a little rough but I'm sure she'll understand it. 419 00:26:12,320 --> 00:26:17,340 That movie that exceeded expectations for a children's story and became a world phenomenon, "The 12 Pentans G!" 420 00:26:17,590 --> 00:26:19,340 I picked seat G12. 421 00:26:19,680 --> 00:26:21,930 You will pick G11! 422 00:26:22,100 --> 00:26:23,970 You got that, Shinomiya?! 423 00:26:26,230 --> 00:26:29,850 Ma'am, if you could please choose your seat. 424 00:26:30,980 --> 00:26:33,110 I see, President! 425 00:26:34,070 --> 00:26:38,150 I understand. You're talking about that Pentan right? 426 00:26:38,320 --> 00:26:43,160 Pentan (pentane) is a colorless alkane that has a smell and takes a volatile liquid form. 427 00:26:43,280 --> 00:26:46,200 It's formula is...C5H12! 428 00:26:47,080 --> 00:26:48,410 C5 is open. 429 00:26:48,870 --> 00:26:52,380 So that means that he chose seat H12! 430 00:26:52,500 --> 00:26:55,760 Goodness, that president. 431 00:26:56,170 --> 00:26:58,550 Only I would only understand that! 432 00:26:59,550 --> 00:27:02,640 I'd like reserve seat H11 please. 433 00:27:02,640 --> 00:27:03,350 Hey! 434 00:27:07,180 --> 00:27:08,230 Yummy? 435 00:27:08,890 --> 00:27:14,520 Coming this spring, the touching story of The 12 Pentans G! 436 00:27:18,040 --> 00:27:19,860 Ehh~ 437 00:27:19,860 --> 00:27:24,450 So you ended up going to see it together, Love Refrain~ 438 00:27:25,950 --> 00:27:27,870 It's not like we went to see it together. 439 00:27:28,270 --> 00:27:29,370 Exactly. 440 00:27:29,580 --> 00:27:31,540 We just bumped into each other coincidentally. 441 00:27:32,790 --> 00:27:34,040 Right? 442 00:27:34,590 --> 00:27:37,800 I thought maybe you waited to ambush him or something gross like that. 443 00:27:41,680 --> 00:27:43,600 I'll focus on my work before she kills me. 444 00:27:51,270 --> 00:27:52,270 Coming! 445 00:27:52,600 --> 00:27:54,400 Opening the door now~ 446 00:27:55,060 --> 00:27:57,230 Ah! Tsubasa-kun! 447 00:27:56,400 --> 00:27:57,110 Excuse me! 448 00:27:57,230 --> 00:27:58,860 President Shirogane! 449 00:28:00,400 --> 00:28:02,280 Can I ask you for relationship advice? 450 00:28:03,740 --> 00:28:04,160 Eh? 451 00:28:04,120 --> 00:28:06,870 "Cherry Boy Tsubasa" 452 00:28:04,160 --> 00:28:08,580 Yes! When it comes to love I thought someone experienced like you could give me good advice! 453 00:28:10,210 --> 00:28:11,620 A..ah. 454 00:28:11,920 --> 00:28:13,000 So that's what you mean. 455 00:28:13,790 --> 00:28:14,790 Hah? 456 00:28:15,000 --> 00:28:16,790 What does he mean experienced?! 457 00:28:16,960 --> 00:28:19,010 When did people get that image of me?! 458 00:28:19,130 --> 00:28:19,960 So... 459 00:28:20,130 --> 00:28:21,930 If this advice exposes me... 460 00:28:23,090 --> 00:28:24,390 The president is a virgin! 461 00:28:24,180 --> 00:28:25,600 Eh?! A virgin?! 462 00:28:25,600 --> 00:28:26,390 Seriously?! 463 00:28:25,600 --> 00:28:33,500 "Virgin" 464 00:28:35,650 --> 00:28:37,800 Sh..Shinomiya... 465 00:28:38,940 --> 00:28:42,200 How cute. 466 00:28:43,030 --> 00:28:44,530 I have to get through this. 467 00:28:45,660 --> 00:28:46,570 I understand. 468 00:28:47,080 --> 00:28:48,830 But we shouldn't do it here. 469 00:28:49,200 --> 00:28:49,950 Let's go. 470 00:28:49,950 --> 00:28:50,370 Okay. 471 00:28:54,290 --> 00:28:56,290 The president is giving advice about love? 472 00:28:56,650 --> 00:29:00,590 This is the best way to hear about his views on love! 473 00:29:01,840 --> 00:29:02,880 Thank you. 474 00:29:05,760 --> 00:29:06,680 Hayasaka. 475 00:29:07,300 --> 00:29:09,890 So, what did you want advice about? 476 00:29:10,520 --> 00:29:14,440 Actually, there's a girl named Kashiwagi-san in my class. 477 00:29:14,890 --> 00:29:16,560 I like her. 478 00:29:16,690 --> 00:29:17,810 Oh... 479 00:29:18,150 --> 00:29:19,520 Kashiwagi Nagisa, 480 00:29:19,550 --> 00:29:21,400 The girl in the same class as Shinomiya? 481 00:29:21,400 --> 00:29:22,030 Yes. 482 00:29:22,380 --> 00:29:24,280 I'm thinking about telling her how I feel. 483 00:29:25,070 --> 00:29:26,570 Telling her how you feel... 484 00:29:26,860 --> 00:29:27,570 Well, 485 00:29:27,910 --> 00:29:30,450 You would need to prepare for that. 486 00:29:30,620 --> 00:29:33,120 Prepare for it? You think so too? 487 00:29:33,750 --> 00:29:35,830 You know all about this. 488 00:29:37,130 --> 00:29:37,750 Well yeah. 489 00:29:37,750 --> 00:29:43,340 I want your advice so I can properly confess my feelings to Kashiwagi-san! 490 00:29:44,260 --> 00:29:45,840 I see... 491 00:29:46,260 --> 00:29:48,430 By the way, have you had any reactions from her? 492 00:29:48,720 --> 00:29:50,810 She gave me chocolate on Valentine's Day. 493 00:29:51,470 --> 00:29:53,350 What kind? Was it handmade? 494 00:29:53,400 --> 00:29:54,350 No... 495 00:29:55,300 --> 00:29:56,560 It was a Chocoball. 496 00:29:56,800 --> 00:29:58,060 Three of them. 497 00:29:59,310 --> 00:30:00,190 Eh?! 498 00:30:00,570 --> 00:30:03,530 Only three?! 499 00:30:03,610 --> 00:30:05,320 You think it was obligatory gift chocolate? 500 00:30:05,400 --> 00:30:07,200 It obviously was! 501 00:30:07,200 --> 00:30:09,120 Obligatory gift chocolate at best! 502 00:30:09,370 --> 00:30:11,330 No, she's definitely in love with you! 503 00:30:11,990 --> 00:30:13,040 Why?! 504 00:30:13,200 --> 00:30:14,450 Why would you think that?! 505 00:30:14,450 --> 00:30:18,500 But I don't think Kashiwagi-san feels that way. Since just recently... 506 00:30:19,080 --> 00:30:20,080 Hey hey, 507 00:30:20,190 --> 00:30:20,540 Eh? 508 00:30:20,710 --> 00:30:22,540 "Tsubasa's Madonna Kashiwagi Nagisa" 509 00:30:20,710 --> 00:30:23,960 Do you have a girlfriend, Tsubasa-kun? 510 00:30:24,420 --> 00:30:25,210 I don't. 511 00:30:26,380 --> 00:30:28,680 As we thought he doesn't have one! 512 00:30:28,680 --> 00:30:31,640 Right? I definitely thought he didn't have one! 513 00:30:31,640 --> 00:30:33,060 That's sad! 514 00:30:34,140 --> 00:30:35,350 That happened. 515 00:30:35,560 --> 00:30:39,520 That's unfortunate, she's just making fun of him. 516 00:30:42,600 --> 00:30:45,230 You're...in your popular phase right now. 517 00:30:45,320 --> 00:30:45,940 Eh?! 518 00:30:48,570 --> 00:30:49,360 Listen, 519 00:30:49,610 --> 00:30:51,990 Women are beings that aren't honest about their feelings, 520 00:30:51,990 --> 00:30:54,540 Think of it as behaving the exact opposite of how they feel! 521 00:30:54,540 --> 00:30:55,600 The exact opposite? 522 00:30:55,610 --> 00:30:56,160 Yeah. 523 00:30:56,540 --> 00:31:00,460 In other words, she's making fun of you but she actually likes you! 524 00:31:00,460 --> 00:31:03,380 She likes me? I didn't think of it that way. 525 00:31:03,920 --> 00:31:07,130 If you suddenly corner a girl against the wall, she'll become nervous. 526 00:31:07,130 --> 00:31:07,670 But... 527 00:31:10,640 --> 00:31:11,930 Go out with me. 528 00:31:12,890 --> 00:31:16,810 The moment you whisper into her ear your feelings of love, her anxiety will change into heart throbbing. 529 00:31:16,810 --> 00:31:18,730 I call this technique... 530 00:31:20,600 --> 00:31:21,940 Kabedown! 531 00:31:23,230 --> 00:31:24,320 I came up with it. 532 00:31:24,760 --> 00:31:26,650 Kabe...down? 533 00:31:29,290 --> 00:31:30,700 President... 534 00:31:31,220 --> 00:31:33,780 It's called kabedon. 535 00:31:33,780 --> 00:31:39,000 Unfortunately it's already been done, and it's old at this point. 536 00:31:39,750 --> 00:31:41,330 President... 537 00:31:42,290 --> 00:31:45,290 Damn, have I been exposed? 538 00:31:46,130 --> 00:31:47,210 Genius. 539 00:31:48,090 --> 00:31:49,300 Are they both stupid? 540 00:31:50,010 --> 00:31:50,590 Ah, 541 00:31:51,130 --> 00:31:52,260 Kashiwagi-san. 542 00:31:57,560 --> 00:31:58,430 Go! 543 00:31:58,890 --> 00:31:59,480 Okay! 544 00:32:00,180 --> 00:32:03,150 You're kidding right? He really shouldn't... 545 00:32:07,820 --> 00:32:09,070 No way, no way! 546 00:32:09,820 --> 00:32:10,780 Kashiwagi-san! 547 00:32:22,700 --> 00:32:24,000 Go out with me. 548 00:32:24,790 --> 00:32:25,880 He did it... 549 00:32:28,800 --> 00:32:29,510 Okay! 550 00:32:30,420 --> 00:32:31,380 Seriously?! 551 00:32:36,450 --> 00:32:37,760 Kaguya-san?! 552 00:32:40,180 --> 00:32:41,430 Kaguya-san! 553 00:32:41,560 --> 00:32:43,850 What happened? You've got such weird glasses on! 554 00:32:43,850 --> 00:32:46,110 N..no this is something else. 555 00:32:47,230 --> 00:32:50,650 Oh! That's right! Listen to this~ 556 00:32:51,150 --> 00:32:53,150 Listen, listen! 557 00:32:52,450 --> 00:32:53,990 Is it about Pesu again? 558 00:32:54,570 --> 00:32:55,530 Yes! 559 00:32:55,530 --> 00:32:57,660 Shinomiya-senpai could you sign this please? 560 00:32:57,660 --> 00:33:00,450 It's amazing! His chinchin! 561 00:32:57,660 --> 00:33:00,450 {\fscx55\fscy58\pos(956.8,50.8)}chinchin = penis OR a begging dog trick 562 00:33:02,770 --> 00:33:04,210 Is something wrong? 563 00:33:04,710 --> 00:33:07,880 No, I understand! You mean your dog's tricks right? 564 00:33:07,880 --> 00:33:13,470 You're talking about the begging dog trick right? I know about those sorts of things too. 565 00:33:13,930 --> 00:33:17,390 Then he does things like sitting on command, 566 00:33:17,390 --> 00:33:19,810 and other normal ones like putting his paw in your hand. 567 00:33:20,500 --> 00:33:22,520 But his chinchin is super weird! 568 00:33:23,100 --> 00:33:24,980 How can I explain? 569 00:33:25,650 --> 00:33:28,230 It's bent all the way to the left. 570 00:33:29,940 --> 00:33:31,900 Eh?! Are you alright?! 571 00:33:33,110 --> 00:33:34,030 I'm sorry. 572 00:33:34,610 --> 00:33:35,820 I choked on my tea. 573 00:33:35,990 --> 00:33:37,370 What is this?! 574 00:33:37,570 --> 00:33:39,950 Why do I laugh when I hear the word "chinchin?!" 575 00:33:40,280 --> 00:33:42,620 Pesu is sneaky! 576 00:33:43,250 --> 00:33:46,080 His chinchin only gets big when there's food, 577 00:33:46,080 --> 00:33:48,580 but when there isn't it's tiny! 578 00:33:49,670 --> 00:33:51,880 Please...stop already... 579 00:33:53,590 --> 00:33:59,720 If she notices that I'm laughing at such a vulgar word I'll bring shame to the Shinomiya family! 580 00:34:01,910 --> 00:34:03,520 Kaguya-san... 581 00:34:06,480 --> 00:34:08,060 Could it be... 582 00:34:10,980 --> 00:34:11,820 Chinchin! 583 00:34:15,240 --> 00:34:16,360 Stop! 584 00:34:19,740 --> 00:34:20,700 Chinchin! 585 00:34:20,160 --> 00:34:21,530 Stop! 586 00:34:25,500 --> 00:34:26,500 Fujiwara-san! 587 00:34:27,040 --> 00:34:28,670 Can you please stop? 588 00:34:31,340 --> 00:34:31,840 Yes! 589 00:34:35,590 --> 00:34:36,840 "Name: Chinko" 590 00:34:41,430 --> 00:34:44,560 Look, Kaguya-san! Kaguya-san! 591 00:34:46,140 --> 00:34:47,440 Chinchin! 592 00:34:48,940 --> 00:34:50,150 Chinchin! Chin- 593 00:34:50,980 --> 00:34:52,270 Shinomiya? 594 00:34:52,820 --> 00:34:55,150 I could hear really loud laughter from outside. 595 00:34:59,110 --> 00:35:00,700 Ishigami, what happened? 596 00:35:01,700 --> 00:35:02,910 Why are you all wet? 597 00:35:04,540 --> 00:35:05,450 Fujiwara-san, 598 00:35:05,450 --> 00:35:07,580 You can't do that in front of the guys, okay? 599 00:35:07,710 --> 00:35:08,710 You understand right? 600 00:35:09,670 --> 00:35:10,920 Yep! 601 00:35:11,420 --> 00:35:12,880 I'm a young lady! 602 00:35:13,240 --> 00:35:17,340 Of course I couldn't say those types of things in front of boys! 603 00:35:17,760 --> 00:35:19,300 At least not from my mouth anyway. 604 00:35:19,300 --> 00:35:19,760 Hm? 605 00:35:22,010 --> 00:35:23,430 President! 606 00:35:23,640 --> 00:35:26,270 President, come here for a sec! Hurry! 607 00:35:26,810 --> 00:35:27,980 So... 608 00:35:28,390 --> 00:35:32,020 What's another way of saying cablecar? 609 00:35:32,560 --> 00:35:34,190 Chinchin train! 610 00:35:34,650 --> 00:35:37,990 She's trying to get the president to say chinchin! 611 00:35:39,110 --> 00:35:41,240 Hm it did have a weird other name didn't it... 612 00:35:41,570 --> 00:35:42,240 This is bad! 613 00:35:42,370 --> 00:35:44,370 If the president says that word, 614 00:35:44,370 --> 00:35:47,120 I'll definitely end up laughing! 615 00:35:47,330 --> 00:35:49,210 If I recall, it's a chin- 616 00:35:48,400 --> 00:35:49,120 A tram! 617 00:35:49,710 --> 00:35:51,960 In English it seems that's what they call it. 618 00:35:51,960 --> 00:35:53,080 Safe! 619 00:35:53,080 --> 00:35:54,710 That was close! 620 00:35:54,880 --> 00:35:59,380 Then what do you call a blackhead seabream when it's still young?! 621 00:35:59,530 --> 00:36:00,340 Chinchi- 622 00:35:59,720 --> 00:36:00,510 Babatare! 623 00:36:01,050 --> 00:36:03,590 That's what they use in the Kansai region apparently. 624 00:36:03,720 --> 00:36:05,970 How do you say "cheers!" in Italian then?! 625 00:36:05,930 --> 00:36:06,600 Cin- 626 00:36:06,100 --> 00:36:07,140 Salute! 627 00:36:07,850 --> 00:36:11,980 It means healthy, but it seems that they say it when making a toast. 628 00:36:12,850 --> 00:36:16,150 Then...what else is there... 629 00:36:20,990 --> 00:36:23,910 I can't think of anything! 630 00:36:24,160 --> 00:36:25,530 I held it down! 631 00:36:25,950 --> 00:36:28,410 What is this, starting a quiz battle all of the sudden. 632 00:36:28,540 --> 00:36:29,750 Kaguya-san! 633 00:36:31,540 --> 00:36:33,420 She loves chinchin! 634 00:36:36,290 --> 00:36:37,380 Shinomiya does? 635 00:36:37,630 --> 00:36:38,630 No! 636 00:36:38,630 --> 00:36:40,550 That's why for Kaguya-san's sake... 637 00:36:40,550 --> 00:36:45,510 I wanted President to say "chinchin!" 638 00:36:45,590 --> 00:36:46,850 No! That's not true! 639 00:36:47,680 --> 00:36:53,350 There's no way I could say that here! What in the world are you thinking?! You pervert! 640 00:36:55,350 --> 00:36:56,230 President! 641 00:37:00,990 --> 00:37:02,400 President... 642 00:37:03,990 --> 00:37:05,700 A fever? 643 00:37:06,780 --> 00:37:07,370 Yes. 644 00:37:07,870 --> 00:37:11,580 That's why our teacher asked me to bring her printouts. 645 00:37:12,160 --> 00:37:13,750 Can I ask you to do it, President? 646 00:37:13,750 --> 00:37:14,670 Why me? 647 00:37:14,830 --> 00:37:18,590 Since it's your fault that she got a fever! 648 00:37:19,090 --> 00:37:20,000 My fault? 649 00:37:20,300 --> 00:37:22,000 Because... 650 00:37:22,720 --> 00:37:26,840 You yelled "Pervert!" at her! 651 00:37:27,300 --> 00:37:29,310 That's because she said strange- 652 00:37:28,800 --> 00:37:30,100 That's not true. 653 00:37:30,220 --> 00:37:30,640 Eh? 654 00:37:30,850 --> 00:37:32,640 The one who tried to get you to say that... 655 00:37:33,430 --> 00:37:34,770 Was Fujiwara-senpai. 656 00:37:34,770 --> 00:37:35,270 Eh?! 657 00:37:35,440 --> 00:37:36,810 Is that true? 658 00:37:37,350 --> 00:37:39,690 I don't remember that at all. 659 00:37:41,570 --> 00:37:44,780 Well anyway, did you know? 660 00:37:44,900 --> 00:37:47,490 When Kaguya-san has a fever... 661 00:37:48,910 --> 00:37:51,900 She becomes a total baby! 662 00:37:53,120 --> 00:37:54,580 A baby?! 663 00:38:08,470 --> 00:38:10,600 Baby 664 00:38:12,720 --> 00:38:13,810 I have no choice. 665 00:38:14,350 --> 00:38:15,390 I'll go. 666 00:38:16,480 --> 00:38:17,980 Woah... 667 00:38:19,020 --> 00:38:20,650 So this is where Shinomiya lives. 668 00:38:25,100 --> 00:38:28,030 Crap...I'm getting nervous for some reason. 669 00:38:29,910 --> 00:38:32,280 Please enter. 670 00:38:43,740 --> 00:38:44,340 Seriously? 671 00:38:44,630 --> 00:38:46,130 This is an amazing house. 672 00:38:46,720 --> 00:38:49,260 This is the Shinomiya family's secondary residence. 673 00:38:49,390 --> 00:38:50,260 Secondary residence? 674 00:38:50,680 --> 00:38:51,220 Yes. 675 00:38:51,720 --> 00:38:55,270 The only people who live here are Kaguya-sama and her servants. 676 00:38:55,980 --> 00:38:57,180 What about her parents? 677 00:38:57,330 --> 00:39:00,270 Her mother passed away when Kaguya-sama was young. 678 00:39:00,690 --> 00:39:04,070 Her father lives at their main home in Kyoto. 679 00:39:05,150 --> 00:39:06,990 I see... 680 00:39:10,700 --> 00:39:12,950 This is Kaguya-sama's bedroom. 681 00:39:19,580 --> 00:39:20,460 Kaguya-sama? 682 00:39:20,670 --> 00:39:22,290 There's a guest here for you. 683 00:39:23,690 --> 00:39:24,960 A guest? 684 00:39:28,000 --> 00:39:28,880 Shinomiya... 685 00:39:35,390 --> 00:39:36,890 President?! 686 00:39:38,140 --> 00:39:38,600 Eh?! 687 00:39:39,820 --> 00:39:43,060 Eh? W..why? Why are you here, President?! 688 00:39:43,690 --> 00:39:45,230 Well, um... 689 00:39:49,990 --> 00:39:51,410 Are you living here from now on?! 690 00:39:51,490 --> 00:39:52,530 No I'm not. 691 00:39:53,320 --> 00:39:56,290 There's definitely something different about her. 692 00:39:56,540 --> 00:40:00,370 But...I wouldn't say that she's a baby, how can I put it... 693 00:40:01,370 --> 00:40:02,960 She's just become an idiot! 694 00:40:03,290 --> 00:40:04,040 Now then, 695 00:40:04,750 --> 00:40:06,300 I must return to work. 696 00:40:06,710 --> 00:40:07,380 Okay. 697 00:40:07,630 --> 00:40:08,300 Listen, 698 00:40:09,300 --> 00:40:12,260 Absolutely no one will enter this room for another three hours. 699 00:40:12,260 --> 00:40:14,390 But you must not do anything inappropriate. 700 00:40:14,390 --> 00:40:16,010 I..I won't! 701 00:40:16,010 --> 00:40:18,180 Additionally, this room is soundproofed, 702 00:40:18,180 --> 00:40:20,100 and Kaguya-sama won't remember any of this. 703 00:40:20,270 --> 00:40:22,980 So no matter what you do, no one will know. However... 704 00:40:23,320 --> 00:40:25,270 You absolutely can't do anything inappropriate. 705 00:40:25,560 --> 00:40:26,860 Like I said, I won't! 706 00:40:28,110 --> 00:40:28,690 Well, then. 707 00:40:38,310 --> 00:40:39,330 Shinomiya, 708 00:40:39,620 --> 00:40:41,790 I bought a bunch of drinks, do you want one? 709 00:40:44,080 --> 00:40:45,210 Fireworks?! 710 00:40:45,210 --> 00:40:46,210 No, not fireworks. 711 00:40:47,130 --> 00:40:47,920 It's useless. 712 00:40:48,170 --> 00:40:51,470 Shinomiya isn't in any condition to have a conversation. 713 00:40:51,920 --> 00:40:53,760 She seems really weak. 714 00:40:54,370 --> 00:40:58,220 Since it's your fault that Kaguya-san got a fever! 715 00:41:00,720 --> 00:41:02,350 Hey, Shinomiya. 716 00:41:03,980 --> 00:41:06,560 Is it my fault that you have a fever? 717 00:41:45,520 --> 00:41:46,770 Let's sleep together. 718 00:41:48,730 --> 00:41:49,270 Eh? 719 00:41:50,570 --> 00:41:53,400 N..no, Shinomiya that's- 720 00:41:57,660 --> 00:41:59,070 Are you shy? 721 00:42:00,490 --> 00:42:02,200 How cute. 722 00:42:03,450 --> 00:42:04,200 Shinomi- 723 00:42:07,960 --> 00:42:10,420 Shinomiya will forget what just happened tomorrow, 724 00:42:10,420 --> 00:42:13,460 No one will come into this room, and it's soundproofed! 725 00:42:13,780 --> 00:42:14,800 President... 726 00:42:17,160 --> 00:42:19,220 This situation is way too convenient! 727 00:42:19,430 --> 00:42:21,970 I don't have any confidence that I can control myself! 728 00:42:22,430 --> 00:42:26,890 What the hell has happened to me?! 729 00:42:58,130 --> 00:43:02,760 Why were you in my bed?! 730 00:43:03,600 --> 00:43:04,140 N..no.. 731 00:43:04,850 --> 00:43:07,520 I just came to visit you. 732 00:43:07,640 --> 00:43:11,610 Why did you crawl into my bed?! 733 00:43:11,690 --> 00:43:14,270 You invited me! 734 00:43:14,270 --> 00:43:15,980 No way! 735 00:43:16,360 --> 00:43:18,650 How could you do that while I was asleep?! 736 00:43:20,030 --> 00:43:21,820 Terrible! You pervert! 737 00:43:22,620 --> 00:43:23,740 Hah?! 738 00:43:23,870 --> 00:43:25,790 Wait a minute, I didn't lay a finger on you! 739 00:43:25,790 --> 00:43:28,620 Shut up! Leave right now! 740 00:43:28,730 --> 00:43:29,830 Pervert! 741 00:43:42,000 --> 00:43:43,890 Love advice? 742 00:43:44,390 --> 00:43:48,140 Well I heard you recently got a boyfriend. 743 00:43:48,600 --> 00:43:51,520 I thought you might have some helpful advice. 744 00:43:51,850 --> 00:43:54,150 Yes! If you're okay with me giving it. 745 00:43:56,150 --> 00:43:57,990 So a friend of mine, 746 00:43:58,530 --> 00:44:02,820 It seems that she wants to find a good way to make up with a boy she's had a fight with. 747 00:44:03,910 --> 00:44:05,240 Your friend does? 748 00:44:05,240 --> 00:44:07,120 Summer vacation starts tomorrow, right? 749 00:44:07,740 --> 00:44:11,290 That's why she wants to find a way to make peace with him before that, no matter what. 750 00:44:12,790 --> 00:44:13,670 My friend, that is. 751 00:44:14,630 --> 00:44:16,340 Your friend, right? 752 00:44:16,710 --> 00:44:17,880 Love advice? 753 00:44:17,880 --> 00:44:18,420 Yeah. 754 00:44:19,090 --> 00:44:20,800 So this friend of mine, 755 00:44:20,970 --> 00:44:24,300 He had a fight with a girl and wants to make up with her before summer vacation starts. 756 00:44:24,430 --> 00:44:27,680 But I'm not the type that normally gets into fights. 757 00:44:27,970 --> 00:44:30,390 So I'm not really good with that kind of advice. 758 00:44:30,770 --> 00:44:31,980 Of course not. 759 00:44:32,480 --> 00:44:34,100 Everyone is completely charmed by you, 760 00:44:34,100 --> 00:44:36,020 That's why you don't get into fights. 761 00:44:36,820 --> 00:44:38,570 Well, yeah that's how it is. 762 00:44:40,570 --> 00:44:41,320 I mean... 763 00:44:42,760 --> 00:44:44,110 Have you changed a bit? 764 00:44:44,110 --> 00:44:44,620 Eh? 765 00:44:44,870 --> 00:44:45,820 Have I? 766 00:44:45,990 --> 00:44:48,950 My girlfriend wouldn't stop saying this would look good. 767 00:44:49,290 --> 00:44:50,040 I see. 768 00:44:50,500 --> 00:44:52,790 Well about the cause of the fight, 769 00:44:53,100 --> 00:44:55,710 My friend ended up having a fever, 770 00:44:56,500 --> 00:44:59,250 And the boy came to visit her. 771 00:45:00,880 --> 00:45:02,340 They're a kind person then. 772 00:45:02,840 --> 00:45:06,890 That's right! But while my friend had a weak sense of consciousness, 773 00:45:07,010 --> 00:45:08,810 The boy got into bed with her. 774 00:45:08,810 --> 00:45:09,310 Eh?! 775 00:45:09,770 --> 00:45:12,060 That's wrong and shameless! 776 00:45:11,730 --> 00:45:13,940 Well of course nothing happened. 777 00:45:14,440 --> 00:45:17,650 It was clear that nothing happened. 778 00:45:19,590 --> 00:45:20,900 I see. 779 00:45:22,400 --> 00:45:24,150 Then what is she upset about? 780 00:45:24,780 --> 00:45:26,240 What, you ask... 781 00:45:26,530 --> 00:45:29,450 If the other person didn't do anything, then Shinomiya-san... 782 00:45:30,080 --> 00:45:34,750 I mean, then what is your friend angry about? 783 00:45:36,210 --> 00:45:40,090 If I were to guess what was in my friend's head... 784 00:45:41,460 --> 00:45:42,710 This is just a guess, 785 00:45:44,680 --> 00:45:49,600 But maybe she actually wanted something to happen, just a little bit. 786 00:45:50,100 --> 00:45:50,640 Eh? 787 00:45:51,270 --> 00:45:53,810 I wonder if they're really that not interested in me... 788 00:45:54,430 --> 00:45:55,730 You've started saying "I" 789 00:45:56,600 --> 00:45:56,980 Eh? 790 00:45:57,100 --> 00:45:57,770 No, 791 00:45:58,940 --> 00:46:00,820 So that's what they're upset about, right? 792 00:46:01,480 --> 00:46:03,030 Your friend. 793 00:46:05,570 --> 00:46:06,860 "Eh, that part?" 794 00:46:06,860 --> 00:46:10,910 The creatures known as girls get mad at weird things like that. 795 00:46:13,000 --> 00:46:14,040 Is that how it is? 796 00:46:14,730 --> 00:46:16,670 If the guy didn't do anything to feel guilty about, 797 00:46:16,670 --> 00:46:18,580 Then there's no reason for them to apologize. 798 00:46:21,460 --> 00:46:23,380 Something to feel guilty about... 799 00:46:49,140 --> 00:46:50,120 Shinomiya... 800 00:46:52,740 --> 00:46:53,580 I'm sorry. 801 00:46:54,290 --> 00:46:56,710 I have something I need to tell you. 802 00:46:57,830 --> 00:46:59,670 W-what is it? 803 00:47:01,540 --> 00:47:04,420 I said that I didn't lay a finger on you, 804 00:47:05,000 --> 00:47:09,010 But the truth is...I did touch you with one finger. 805 00:47:11,780 --> 00:47:13,430 Where did you touch me? 806 00:47:16,270 --> 00:47:17,350 Your lips. 807 00:47:19,000 --> 00:47:20,190 President... 808 00:47:27,820 --> 00:47:31,570 I touched lightly with my forefinger... 809 00:47:38,370 --> 00:47:41,210 Then it seems like I passed out. 810 00:47:42,040 --> 00:47:44,840 But I didn't mean anything weird by it! 811 00:47:45,500 --> 00:47:48,170 I was playing around...or how should I put this... 812 00:47:48,380 --> 00:47:49,340 President. 813 00:47:53,800 --> 00:47:54,720 I'm returning it. 814 00:47:59,310 --> 00:48:01,730 Now we're even. 815 00:48:04,060 --> 00:48:06,320 So have a fun summer vacation. 816 00:48:11,030 --> 00:48:11,990 What... 817 00:48:12,610 --> 00:48:13,990 Was that just now... 818 00:48:41,850 --> 00:48:43,520 What was that? 819 00:48:50,190 --> 00:48:52,740 Could this mean... 820 00:48:54,890 --> 00:48:56,240 That I can go for it? 821 00:49:04,040 --> 00:49:05,250 Shinomiya. 822 00:49:06,400 --> 00:49:07,750 President. 823 00:49:20,730 --> 00:49:24,940 Hey hey hey hey HEY HEY!! 824 00:49:25,480 --> 00:49:31,740 A super fun summer vacation is waiting for me tomorrow! 825 00:49:33,780 --> 00:49:37,200 Everyone! Summer is coming! 826 00:49:40,080 --> 00:49:40,990 Summer! 827 00:49:42,250 --> 00:49:43,290 Summer! 828 00:49:43,460 --> 00:49:45,670 Hahaha summer! 829 00:49:45,710 --> 00:49:51,000 Hahaha isn't this enough already? I wanna join them! 830 00:49:51,110 --> 00:49:53,420 It's known as the season of love, 831 00:49:53,720 --> 00:49:59,390 The sun burning down- Ah isn't this enough already?! She's fallen down! 832 00:49:58,760 --> 00:50:00,600 Pesu! 833 00:49:59,720 --> 00:50:03,100 Haha she's calling for Pesu! Haha! 834 00:50:03,180 --> 00:50:05,440 Someone reprimand me! 835 00:50:06,100 --> 00:50:08,270 Girls begin to open their hearts 836 00:50:08,270 --> 00:50:10,900 And couples begin to take the next step. 837 00:50:09,360 --> 00:50:12,230 "Love Hotel" 838 00:50:10,900 --> 00:50:13,280 That kind of summer vacation was beginning, 839 00:50:14,280 --> 00:50:16,070 And half a month passed. 840 00:50:16,570 --> 00:50:17,660 During that time... 841 00:50:19,100 --> 00:50:21,370 Nothing of interest happened! 842 00:50:22,580 --> 00:50:24,660 Ahh I failed. 843 00:50:25,410 --> 00:50:27,420 I totally failed. 844 00:50:28,630 --> 00:50:31,630 I should have invited Shinomiya to do something back then. 845 00:50:32,840 --> 00:50:35,510 So have a fun summer vacation. 846 00:50:38,180 --> 00:50:40,470 This isn't fun at all! 847 00:50:44,850 --> 00:50:47,480 It wasn't supposed to be like this. 848 00:50:55,030 --> 00:50:57,530 It wasn't supposed to be like this! 849 00:50:58,070 --> 00:50:59,700 How did this happen?! 850 00:51:00,530 --> 00:51:01,660 Kaguya-sama. 851 00:51:02,830 --> 00:51:03,830 About that, 852 00:51:04,450 --> 00:51:09,750 It's because all of your plans are dependent on the president inviting you. 853 00:51:10,580 --> 00:51:15,010 Why did you look at my notes without permission? 854 00:51:17,760 --> 00:51:21,090 It seems that the president has been free this entire time as well. 855 00:51:22,050 --> 00:51:22,680 Eh? 856 00:51:24,510 --> 00:51:26,180 How do you know that? 857 00:51:26,890 --> 00:51:28,850 He posted it on Twitter. 858 00:51:28,980 --> 00:51:30,440 Twitter? 859 00:51:31,150 --> 00:51:33,940 That's that thing that Fujiwara-san does, right? 860 00:51:34,440 --> 00:51:38,070 I love Pesu! 861 00:51:37,930 --> 00:51:39,780 The thing where you post pointless things? 862 00:51:40,110 --> 00:51:40,790 Show me! 863 00:51:40,790 --> 00:51:41,780 I refuse. 864 00:51:41,910 --> 00:51:45,540 Please make your own account and follow him. 865 00:51:46,370 --> 00:51:47,370 I don't want to. 866 00:51:47,790 --> 00:51:52,290 Why should I have to sneakily check up on the president using Twitter? 867 00:51:52,440 --> 00:51:53,920 I see. 868 00:51:55,250 --> 00:52:00,260 So then, you're okay with not seeing him during summer break? 869 00:52:04,930 --> 00:52:05,560 Hey. 870 00:52:07,470 --> 00:52:08,730 Where are you going? 871 00:52:09,100 --> 00:52:10,440 Shopping for dinner. 872 00:52:10,600 --> 00:52:11,690 Give me a ride. 873 00:52:11,940 --> 00:52:12,980 Where are you going? 874 00:52:13,980 --> 00:52:14,900 The arcade. 875 00:52:17,730 --> 00:52:19,820 An arcade at your age? 876 00:52:20,030 --> 00:52:21,490 Isn't that embarrasing? 877 00:52:22,450 --> 00:52:23,370 Not at all. 878 00:52:31,540 --> 00:52:33,420 Don't just get on! 879 00:52:34,790 --> 00:52:35,500 Why not? 880 00:52:35,500 --> 00:52:36,540 I can't. 881 00:52:36,750 --> 00:52:39,420 I might stop at school, see you. 882 00:52:44,300 --> 00:52:45,300 Stingy! 883 00:54:56,000 --> 00:54:57,520 No way she'd be here. 884 00:55:20,460 --> 00:55:22,380 If only... 885 00:55:24,090 --> 00:55:25,920 Summer would end faster. 886 00:55:48,530 --> 00:55:49,320 "Shinomiya Kaguya" 887 00:55:49,400 --> 00:55:51,910 When did she start using Twitter? 888 00:55:56,230 --> 00:55:59,660 Everyone from student council! 889 00:55:59,910 --> 00:56:05,340 Would you like to go to the fireworks festival on August 24th? 890 00:56:06,300 --> 00:56:09,550 Don don don dayo~ 891 00:56:10,090 --> 00:56:12,180 Of course I'll go! 892 00:56:12,760 --> 00:56:14,680 Good job, secretary Fujiwara! 893 00:56:20,440 --> 00:56:20,980 Huh? 894 00:56:21,810 --> 00:56:24,770 Don don don dayo~ 895 00:56:29,900 --> 00:56:32,990 Thank you Fujiwara-san! 896 00:56:34,570 --> 00:56:36,330 Thank you! 897 00:56:42,080 --> 00:56:45,460 Then on the day of the fireworks festival... 898 00:56:51,010 --> 00:56:52,220 Gross! 899 00:56:53,510 --> 00:56:56,260 Move, and those are my curlers! 900 00:56:56,510 --> 00:56:58,220 I'm using them, hey Kei-chan! 901 00:56:58,390 --> 00:56:59,520 Stop it! 902 00:57:06,110 --> 00:57:07,400 This one? 903 00:57:14,740 --> 00:57:16,200 Or maybe this one? 904 00:57:18,330 --> 00:57:19,490 Kaguya-sama. 905 00:57:19,490 --> 00:57:21,750 If you don't hurry and decide you won't make it in time. 906 00:57:21,750 --> 00:57:22,660 Yeah. 907 00:57:41,060 --> 00:57:43,230 I guess I came too early. 908 00:57:52,440 --> 00:57:53,440 How is it? 909 00:57:53,650 --> 00:57:55,530 Isn't this too much? 910 00:57:55,950 --> 00:57:56,990 It's okay. 911 00:57:57,530 --> 00:57:58,740 It's cute. 912 00:57:59,490 --> 00:58:00,370 Is it? 913 00:58:00,490 --> 00:58:01,660 Let's get going. 914 00:58:02,250 --> 00:58:02,790 Okay! 915 00:58:06,330 --> 00:58:06,960 Yes? 916 00:58:19,680 --> 00:58:21,430 Ah! You're here! 917 00:58:21,430 --> 00:58:23,140 President! 918 00:58:24,350 --> 00:58:26,390 Eh? Why are you wearing your uniform? 919 00:58:27,810 --> 00:58:30,770 It's so that I always have the awareness of being the student council president. 920 00:58:30,870 --> 00:58:33,860 You sure it wasn't cause you just didn't have anything to wear? 921 00:58:39,700 --> 00:58:40,990 I was kidding... 922 00:58:41,410 --> 00:58:42,290 Hm? 923 00:58:43,200 --> 00:58:44,660 Is Kaguya-san not here yet? 924 00:58:45,330 --> 00:58:46,080 Yeah... 925 00:58:47,460 --> 00:58:50,210 Then we'll go ahead and save a spot. 926 00:58:50,210 --> 00:58:51,290 Oh, please do. 927 00:58:51,380 --> 00:58:56,090 Alright, Ishigami-kun let's go! Go go! 928 00:59:00,760 --> 00:59:02,010 She's late. 929 00:59:02,600 --> 00:59:03,850 What's she doing? 930 00:59:08,310 --> 00:59:08,850 She's here! 931 00:59:21,660 --> 00:59:23,160 My apologies. 932 00:59:25,290 --> 00:59:27,250 Kaguya-sama is no longer able to come. 933 00:59:28,410 --> 00:59:29,250 Why? 934 00:59:29,500 --> 00:59:32,170 It seems that we couldn't get permission from her father. 935 00:59:32,420 --> 00:59:32,840 Eh? 936 00:59:33,000 --> 00:59:38,260 Her father heard that she went to the movie theater surrounded by common people and it's become a problem. 937 00:59:39,630 --> 00:59:40,340 Common people? 938 00:59:40,340 --> 00:59:43,930 He said that she musn't be around common people aside from school, 939 00:59:43,930 --> 00:59:46,560 And that it wasn't fitting for a young lady of the Shinomiya family. 940 00:59:49,060 --> 00:59:49,850 But, 941 00:59:51,150 --> 00:59:54,110 Kaguya-sama was truly looking forward to it. 942 00:59:55,150 --> 00:59:57,070 Seeing fireworks for the first time 943 00:59:57,860 --> 00:59:59,570 with friends and not from a window. 944 01:00:00,280 --> 01:00:03,240 She had always wanted to be able to do that. 945 01:00:51,210 --> 01:00:54,040 I want to see the fireworks with everyone. 946 01:01:07,600 --> 01:01:08,350 Yes? 947 01:01:14,560 --> 01:01:17,730 Kaguya-sama, your dinner is ready. 948 01:01:19,230 --> 01:01:20,280 I don't need it. 949 01:01:21,570 --> 01:01:23,030 I'm watching the fireworks. 950 01:01:25,620 --> 01:01:27,780 I can do this at least, right? 951 01:01:28,400 --> 01:01:29,700 Understood! 952 01:01:40,960 --> 01:01:42,260 Just kidding~ 953 01:01:51,060 --> 01:01:53,310 Ready set~ 954 01:01:56,190 --> 01:01:58,150 "To Hayasaka, I leave the rest to you. -Kaguya" 955 01:02:08,490 --> 01:02:11,040 Ready, set! 956 01:02:46,610 --> 01:02:47,860 Please give me a ride! 957 01:02:51,660 --> 01:02:53,240 This isn't good. 958 01:02:53,240 --> 01:02:55,620 This area is all backed up from traffic. 959 01:02:56,460 --> 01:02:59,250 Excuse me, I'll walk from here. 960 01:02:59,250 --> 01:03:00,540 Eh? 961 01:03:01,880 --> 01:03:04,420 4,010..your change! 962 01:03:18,000 --> 01:03:19,190 I'll definitely see them! 963 01:03:21,310 --> 01:03:22,270 Shinomiya-senpai! 964 01:03:21,730 --> 01:03:23,570 My first kouhai. 965 01:03:24,400 --> 01:03:26,740 The first person to become my friend. 966 01:03:27,650 --> 01:03:29,450 The first... 967 01:03:28,610 --> 01:03:30,570 Shinomiya, do you have a moment? 968 01:03:30,950 --> 01:03:32,280 Person that I'm curious about. 969 01:03:34,830 --> 01:03:36,950 I'm the one in that circle. 970 01:03:37,750 --> 01:03:44,130 I want to see those beautiful fireworks with the people I like. 971 01:03:45,800 --> 01:03:46,960 God, 972 01:03:47,630 --> 01:03:51,680 I don't need love this summer. 973 01:03:52,140 --> 01:03:53,260 So... 974 01:03:53,600 --> 01:03:56,970 At the very least let me be together with them! 975 01:04:05,020 --> 01:04:08,940 This year's Tokyo Firework Festival has come to a close. 976 01:04:09,650 --> 01:04:14,200 Thank you for enjoying it until the end. 977 01:04:14,830 --> 01:04:16,370 Please be safe traveling home. 978 01:04:29,470 --> 01:04:32,340 That was great, they were pretty! 979 01:04:46,190 --> 01:04:47,360 I wanted to see them... 980 01:04:52,530 --> 01:04:53,530 The fireworks... 981 01:04:59,870 --> 01:05:01,580 With everyone... 982 01:05:04,380 --> 01:05:05,420 If that's the case, 983 01:05:06,380 --> 01:05:07,670 Then I'll show them to you. 984 01:05:11,300 --> 01:05:12,340 President? 985 01:05:14,140 --> 01:05:15,050 Why? 986 01:05:16,600 --> 01:05:17,890 How did you know I was here? 987 01:05:18,500 --> 01:05:21,770 Are you talking about the game where I read your mind and search for you? 988 01:05:22,230 --> 01:05:24,900 It was one hundred times easier than usual. 989 01:05:33,510 --> 01:05:36,280 I want to see the fireworks with everyone. 990 01:05:37,410 --> 01:05:38,200 Understood. 991 01:05:39,950 --> 01:05:42,710 I began gathering information after getting contacted. 992 01:05:42,710 --> 01:05:44,830 I headed over to your place after seeing your Twitter. 993 01:05:45,830 --> 01:05:48,000 I had planned to bring a chariot to your house. 994 01:05:52,130 --> 01:05:54,300 I was able to confirm your tracks once I arrived. 995 01:05:54,840 --> 01:05:56,300 Broken flower planters, 996 01:05:58,390 --> 01:06:00,140 A hair accessory in the pool. 997 01:06:02,930 --> 01:06:06,770 Water tracked from when you left from the window. 998 01:06:12,110 --> 01:06:16,490 Tire tracks left from leaving in a hurry. I was able to confirm that you headed towards the meetup location. 999 01:06:18,910 --> 01:06:20,240 I was able to retrace your steps. 1000 01:06:22,080 --> 01:06:28,170 I went over your steps in my head and came to the conclusion that you left the taxi because of traffic. 1001 01:06:29,750 --> 01:06:31,500 Then when you arrived at the festival, 1002 01:06:31,500 --> 01:06:33,500 The fireworks had already ended, 1003 01:06:33,500 --> 01:06:36,010 And I established that you would be crying. 1004 01:06:37,260 --> 01:06:38,470 Because you're full of pride, 1005 01:06:38,470 --> 01:06:40,760 You would go to a place away from the crowds of people. 1006 01:06:42,140 --> 01:06:44,100 I came to the conclusion that this was the place. 1007 01:06:46,020 --> 01:06:47,060 Amazing... 1008 01:06:47,140 --> 01:06:50,900 The fireworks festivals around here typically end around 8. 1009 01:06:51,400 --> 01:06:52,230 But, 1010 01:06:52,980 --> 01:06:55,110 In Boso they have the fireworks until 9. 1011 01:06:57,360 --> 01:06:58,110 Let's go. 1012 01:06:58,910 --> 01:07:00,070 Everyone's waiting. 1013 01:07:30,150 --> 01:07:31,310 Five more minutes. 1014 01:07:32,520 --> 01:07:33,570 Please make it in time. 1015 01:07:37,700 --> 01:07:38,700 Please make it in time. 1016 01:07:39,280 --> 01:07:40,700 Please make it in time. 1017 01:08:42,680 --> 01:08:45,180 Everyone did their best to show me these fireworks. 1018 01:08:46,140 --> 01:08:47,720 But I'm sorry. 1019 01:08:49,310 --> 01:08:52,520 I couldn't take my eyes off of his face. 1020 01:08:53,900 --> 01:08:55,610 My heart beat is so loud. 1021 01:08:56,300 --> 01:08:59,530 I can't even hear the fireworks anymore. 1022 01:09:12,410 --> 01:09:14,120 The first day of the new semester. 1023 01:09:14,500 --> 01:09:17,500 Everyone returns to their daily life from before with anticipation. 1024 01:09:18,550 --> 01:09:21,470 A long summer vacation where nothing in particular happened, 1025 01:09:21,470 --> 01:09:24,760 Just that one pinch of a memory at the very end. 1026 01:09:25,260 --> 01:09:26,760 With that in mind this man, 1027 01:09:30,310 --> 01:09:32,770 Regretted it to the point of death. 1028 01:09:33,810 --> 01:09:36,690 "Shirogane Miyuki: Famous Saying Compilation" 1029 01:09:38,170 --> 01:09:39,230 If that's the case, 1030 01:09:40,230 --> 01:09:43,280 I'll show them to you. 1031 01:09:43,530 --> 01:09:45,780 "I'll show them to you." by Shirogane Miyuki 1032 01:09:46,280 --> 01:09:49,450 Are you talking about the game where I read your mind and search for you? 1033 01:09:49,540 --> 01:09:53,660 "Are you talking about the game where I read your mind and search for you?" by Shirogane Miyuki 1034 01:09:53,830 --> 01:09:56,130 It was one hundred times easier than usual. 1035 01:09:56,170 --> 01:09:59,550 "It was one hundred times easier than usual." by Shirogane Miyuki 1036 01:09:59,880 --> 01:10:01,880 Ahh man! 1037 01:10:02,760 --> 01:10:04,970 It hurts! It hurts too much! 1038 01:10:05,550 --> 01:10:08,390 Why did I say such embarrassing things! 1039 01:10:10,200 --> 01:10:13,640 If I saw Shinomiya now, without a doubt she would... 1040 01:10:14,140 --> 01:10:15,020 President. 1041 01:10:17,400 --> 01:10:18,860 The things you said that day, 1042 01:10:20,230 --> 01:10:23,190 That hurt didn't it? 1043 01:10:25,360 --> 01:10:28,740 Someone! Someone kill me! 1044 01:10:33,830 --> 01:10:35,500 It's a new semester! 1045 01:10:35,500 --> 01:10:37,880 I look forward to working with you again! 1046 01:10:37,880 --> 01:10:38,630 Yeah. 1047 01:10:39,040 --> 01:10:41,300 Looking forward to it, Fujiwara. 1048 01:10:41,420 --> 01:10:42,300 Yes! 1049 01:10:43,590 --> 01:10:44,720 You too, Shinomiya. 1050 01:10:55,100 --> 01:10:56,480 She's put off by me... 1051 01:10:56,770 --> 01:11:00,310 I'm already being seen as a person so painful that she can't even look me in the eye! 1052 01:11:00,310 --> 01:11:01,150 This is bad. 1053 01:11:01,320 --> 01:11:03,110 I need to do something. 1054 01:11:05,070 --> 01:11:07,490 Shinomiya, about the other day... 1055 01:11:15,250 --> 01:11:17,460 I've definitely done it now. 1056 01:11:17,710 --> 01:11:20,540 I'm being acknowledged as a painful person she doesn't want to be around. 1057 01:11:20,540 --> 01:11:23,500 No! Why am I avoiding him?! 1058 01:11:23,630 --> 01:11:29,010 It's like I'm suddenly overly aware of him! 1059 01:11:29,130 --> 01:11:31,600 I have to regain Shinomiya's trust. 1060 01:11:32,140 --> 01:11:33,140 First... 1061 01:11:33,140 --> 01:11:34,890 I should greet her as usual. 1062 01:11:34,890 --> 01:11:36,350 I have to talk to him! 1063 01:11:36,430 --> 01:11:39,850 Naturally and cheerfully, just like I did before summer vacation. 1064 01:11:58,250 --> 01:11:58,960 Ishigami. 1065 01:11:59,750 --> 01:12:01,290 There's dust over here too. 1066 01:12:02,130 --> 01:12:03,590 Oh, okay. 1067 01:12:05,000 --> 01:12:06,000 Fujiwara-san, 1068 01:12:06,510 --> 01:12:08,340 Shall we clean too? 1069 01:12:09,220 --> 01:12:10,340 Yes! 1070 01:12:12,180 --> 01:12:13,180 Next time. 1071 01:12:13,180 --> 01:12:15,220 Next time I definitely won't avoid her! 1072 01:12:15,470 --> 01:12:16,850 Calm down! 1073 01:12:16,850 --> 01:12:20,640 That's right! I'll feel calm if I close my eyes so I don't have to see his face! 1074 01:12:42,370 --> 01:12:44,040 You can't run away here! 1075 01:12:45,500 --> 01:12:46,800 I... 1076 01:12:48,460 --> 01:12:52,430 I have something I need to tell you. 1077 01:12:52,580 --> 01:12:53,050 Eh? 1078 01:12:53,430 --> 01:12:56,600 On the day of the fireworks... 1079 01:12:57,830 --> 01:12:58,970 I have to tell him. 1080 01:12:59,100 --> 01:13:00,520 Stop it Shinomiya! 1081 01:13:00,520 --> 01:13:01,560 To tell him "thank you!" 1082 01:13:01,560 --> 01:13:03,230 Don't say any more than that! 1083 01:13:09,940 --> 01:13:12,400 That hurt, didn't it? 1084 01:13:12,530 --> 01:13:15,370 I knew it! 1085 01:13:18,910 --> 01:13:19,790 President? 1086 01:13:20,120 --> 01:13:24,040 A wire puzzle that's gotten complicated, isn't easily solved. 1087 01:13:26,670 --> 01:13:27,500 Fujiwara-san, 1088 01:13:29,210 --> 01:13:32,260 Can you please ask the president to verify this? 1089 01:13:33,090 --> 01:13:33,590 Eh? 1090 01:13:34,550 --> 01:13:35,890 You want me to give it to him? 1091 01:13:36,140 --> 01:13:37,300 Treasurer Ishigami, 1092 01:13:37,760 --> 01:13:41,350 I want the principal to sign this, can you hand it to Shinomiya for me? 1093 01:13:42,500 --> 01:13:43,850 She's over there though? 1094 01:13:44,810 --> 01:13:47,900 While this went on, time continued on. 1095 01:13:48,770 --> 01:13:51,990 They reached the day that the student council would be dissolved. 1096 01:13:56,570 --> 01:13:57,740 A year... 1097 01:13:57,740 --> 01:13:59,580 It went fast didn't it? 1098 01:13:59,790 --> 01:14:00,490 Yeah. 1099 01:14:01,700 --> 01:14:03,710 I can finally take this off. 1100 01:14:04,920 --> 01:14:06,670 It's heavy. 1101 01:14:09,170 --> 01:14:10,700 The sense of freedom is crazy. 1102 01:14:10,700 --> 01:14:11,460 Eh?! 1103 01:14:11,920 --> 01:14:14,630 You won't run for student council president again?! 1104 01:14:15,050 --> 01:14:16,800 As I'd expect you won't run again, right? 1105 01:14:16,800 --> 01:14:18,100 There's no merit in doing so. 1106 01:14:18,220 --> 01:14:19,180 Merit, you say? 1107 01:14:20,060 --> 01:14:24,060 As student council president you are able to get a letter of recommendation from Shuchiin Academy. 1108 01:14:24,690 --> 01:14:29,310 If you have that you can get into Harvard University or Cambridge University! 1109 01:14:29,820 --> 01:14:33,990 Since he's already gotten that, there's no merit in him doing it again. 1110 01:14:36,910 --> 01:14:37,660 Ah! 1111 01:14:39,030 --> 01:14:39,700 Okay! 1112 01:14:39,700 --> 01:14:41,830 Then I'll become the president next! 1113 01:14:42,290 --> 01:14:43,580 Secretary Fujiwara? 1114 01:14:44,500 --> 01:14:47,080 I'd announce my candidacy for student council president, 1115 01:14:47,080 --> 01:14:49,750 Then after being elected... 1116 01:14:51,920 --> 01:14:54,770 I'd choose you all to be student council members! 1117 01:14:54,760 --> 01:14:56,340 No, no way! 1118 01:14:56,930 --> 01:14:59,950 The school would be crushed before that happened. 1119 01:15:00,050 --> 01:15:03,020 Come on Ishigami-kun~ 1120 01:15:04,350 --> 01:15:05,560 I'll punch you in the face. 1121 01:15:06,020 --> 01:15:06,690 Sorry. 1122 01:15:07,100 --> 01:15:08,850 If that's the case, what about you Ishigami? 1123 01:15:09,860 --> 01:15:11,020 Will you give it a try? 1124 01:15:14,400 --> 01:15:16,110 You think I can get votes? 1125 01:15:16,740 --> 01:15:19,990 The girls in my class cry just from looking me in the eye. 1126 01:15:22,740 --> 01:15:23,990 That's not even funny. 1127 01:15:25,450 --> 01:15:26,080 Ah! 1128 01:15:26,330 --> 01:15:27,620 Then what about Kaguya-san? 1129 01:15:28,500 --> 01:15:29,620 I... 1130 01:15:29,620 --> 01:15:31,330 That also doesn't have any merit, right? 1131 01:15:31,900 --> 01:15:36,130 The daughter of the Shinomiya Corporation going out of her way to do the tiring work of being the student council president? 1132 01:15:36,130 --> 01:15:37,380 That wouldn't make sense. 1133 01:15:41,780 --> 01:15:42,890 Then... 1134 01:15:43,260 --> 01:15:45,680 This is really goodbye for us then. 1135 01:15:47,310 --> 01:15:50,230 I'm getting lonely all of the sudden! 1136 01:16:09,790 --> 01:16:16,340 With this the activities of the 67th Shuchiin Academy Student Council have come to a close. 1137 01:16:28,770 --> 01:16:29,350 Let's go. 1138 01:16:34,440 --> 01:16:35,400 What should we do? 1139 01:16:35,610 --> 01:16:37,780 Should we have an ending party at a family restaurant? 1140 01:16:37,790 --> 01:16:39,780 I want to! Let's go! 1141 01:16:39,780 --> 01:16:40,450 We should! 1142 01:16:44,100 --> 01:16:44,990 Shinomiya? 1143 01:16:45,740 --> 01:16:46,280 Hey! 1144 01:16:46,700 --> 01:16:47,330 Shinomiya! 1145 01:16:47,450 --> 01:16:48,530 Kaguya-san! 1146 01:16:48,540 --> 01:16:49,160 Hey! 1147 01:16:49,250 --> 01:16:50,000 Shinomiya?! 1148 01:16:50,580 --> 01:16:51,870 Shinomiya are you okay?! 1149 01:16:52,000 --> 01:16:52,830 Shinomiya?! 1150 01:16:53,670 --> 01:16:54,170 Hey! 1151 01:16:54,330 --> 01:16:55,290 Are you okay?! 1152 01:16:55,710 --> 01:16:56,630 Shinomiya! 1153 01:16:56,630 --> 01:16:58,170 "Shinomiya Memorial Hospital" 1154 01:16:58,170 --> 01:16:59,920 Professor Tanuma is on his way. 1155 01:17:01,760 --> 01:17:04,430 Professor Tanuma! The daughter of the Shinomiya family! 1156 01:17:06,430 --> 01:17:07,430 We must hurry. 1157 01:17:07,950 --> 01:17:08,770 Understood! 1158 01:17:20,070 --> 01:17:20,990 How's Shinomiya? 1159 01:17:24,110 --> 01:17:25,870 After having a thorough examination, 1160 01:17:26,240 --> 01:17:27,830 She is currently resting. 1161 01:17:28,800 --> 01:17:30,410 Is there something wrong with her? 1162 01:17:30,910 --> 01:17:33,170 We won't know until we hear the results of the exam. 1163 01:17:33,790 --> 01:17:38,840 Actually, Kaguya-sama's mother suffered from a heart condition. 1164 01:17:39,250 --> 01:17:41,210 That was the cause of her passing. 1165 01:17:48,100 --> 01:17:50,600 Tanuma Shozo, age 53. 1166 01:17:50,600 --> 01:17:55,940 He is known for having god-like hands that are best suited for conducting coronary bypass surgery. 1167 01:17:55,940 --> 01:18:00,730 Using these hands he has been able to save countless lives. 1168 01:18:02,490 --> 01:18:03,780 Well yes, um... 1169 01:18:05,120 --> 01:18:13,000 Nowadays we live in a generation where everyone feels excessive stress. 1170 01:18:13,710 --> 01:18:19,250 That stress over time becomes the trigger of heart conditions. 1171 01:18:19,250 --> 01:18:23,170 It also becomes the main reason for those conditions to worsen. 1172 01:18:25,720 --> 01:18:28,010 That's why I'm always saying this. 1173 01:18:29,550 --> 01:18:31,970 No more stress. 1174 01:18:35,060 --> 01:18:37,100 Would it be better if I said it again? 1175 01:18:38,560 --> 01:18:39,020 No- 1176 01:18:39,940 --> 01:18:42,440 No more...stress? 1177 01:18:42,860 --> 01:18:44,780 No More Eiga Dorobo? 1178 01:18:44,860 --> 01:18:46,740 That's what he's making it sound like. 1179 01:18:46,740 --> 01:18:48,160 Is this person okay? 1180 01:18:48,160 --> 01:18:50,330 Actually in order to resolve stress, 1181 01:18:50,780 --> 01:18:54,500 I believe that dancing is the best solution. 1182 01:19:01,920 --> 01:19:03,090 Yes yes! 1183 01:19:03,270 --> 01:19:07,220 I've concluded that this dance is also helpful for rehabilitation. 1184 01:19:09,140 --> 01:19:10,720 Don't get in my way! 1185 01:19:16,140 --> 01:19:19,600 Don't pass in front of me when I'm dancing! 1186 01:19:20,610 --> 01:19:21,730 HEY! 1187 01:19:22,520 --> 01:19:26,360 Um, no more stress. That's it. 1188 01:19:28,570 --> 01:19:30,030 That's what it is. 1189 01:19:37,040 --> 01:19:38,540 What are you laughing at?! 1190 01:19:39,750 --> 01:19:40,880 Don't laugh! 1191 01:19:41,790 --> 01:19:42,710 Concentrate! 1192 01:19:44,420 --> 01:19:45,710 Stress huh. 1193 01:19:46,090 --> 01:19:48,470 It's hard for everyone to live. 1194 01:19:48,470 --> 01:19:50,180 No, you have no stress. 1195 01:19:50,190 --> 01:19:52,100 "Children don't understand their parent's hearts" 1196 01:19:52,140 --> 01:19:56,600 Well, I'm going to take a bath and drink some beer. 1197 01:19:56,730 --> 01:19:58,350 Then go to sleep. 1198 01:20:07,190 --> 01:20:08,280 It's my fault. 1199 01:20:09,610 --> 01:20:11,490 Because I made her do too much work. 1200 01:20:06,100 --> 01:20:07,110 Damn old man. 1201 01:20:11,910 --> 01:20:12,780 Onii? 1202 01:20:13,780 --> 01:20:14,580 Shinomiya... 1203 01:20:15,660 --> 01:20:16,540 Gross! 1204 01:20:26,240 --> 01:20:29,010 Doctor, please check again. 1205 01:20:29,720 --> 01:20:34,220 It's unfortunate, but no matter how many times we check the result will be the same. 1206 01:20:35,680 --> 01:20:36,600 That's... 1207 01:20:38,390 --> 01:20:39,770 That's unbelievable. 1208 01:20:41,440 --> 01:20:43,150 For that to happen to me... 1209 01:20:44,400 --> 01:20:45,650 Kaguya-sama... 1210 01:21:27,360 --> 01:21:28,110 Shinomiya! 1211 01:21:30,190 --> 01:21:32,280 What's happened? You've all come. 1212 01:21:32,820 --> 01:21:35,570 You're asking what happened? Was everything okay? 1213 01:21:37,800 --> 01:21:38,450 Yes. 1214 01:21:38,950 --> 01:21:40,040 I'm fine. 1215 01:21:40,250 --> 01:21:41,660 There was nothing wrong with me. 1216 01:21:42,370 --> 01:21:45,170 Of course Shinomiya-senpai would be okay! 1217 01:21:45,630 --> 01:21:47,290 Thank goodness! 1218 01:21:48,420 --> 01:21:51,050 We were so worried! 1219 01:21:52,170 --> 01:21:52,840 No. 1220 01:21:53,380 --> 01:21:54,340 This is strange. 1221 01:21:54,930 --> 01:21:56,140 I can tell. 1222 01:21:56,550 --> 01:21:58,930 For just a moment Shinomiya glanced away. 1223 01:21:59,350 --> 01:22:04,560 That's absolutely a human behavioral trait that occurs when someone is telling a lie. 1224 01:22:04,690 --> 01:22:06,980 Shinomiya, you... 1225 01:22:07,050 --> 01:22:08,480 Everyone, please listen. 1226 01:22:08,900 --> 01:22:12,940 Just now I announced my candidacy for student council president. 1227 01:22:13,570 --> 01:22:13,990 Eh?! 1228 01:22:14,280 --> 01:22:15,360 Seriously? 1229 01:22:15,570 --> 01:22:17,120 Yay! 1230 01:22:17,120 --> 01:22:19,620 If it's Shinomiya-senpai you'll definitely get it! 1231 01:22:19,620 --> 01:22:20,240 Yeah! 1232 01:22:20,240 --> 01:22:20,870 Hey... 1233 01:22:21,240 --> 01:22:22,370 Why all of the sudden? 1234 01:22:22,750 --> 01:22:26,540 I want to be with everyone for the time we have left. 1235 01:22:29,340 --> 01:22:31,550 Time...we have left? 1236 01:22:35,760 --> 01:22:37,800 P..President... 1237 01:22:42,640 --> 01:22:43,390 Shinomiya... 1238 01:22:44,480 --> 01:22:45,390 Hey, Shinomiya! 1239 01:22:46,390 --> 01:22:47,100 Hey! 1240 01:22:47,650 --> 01:22:48,810 Hey, Shinomiya! 1241 01:22:49,380 --> 01:22:50,360 Shinomiya! 1242 01:22:50,730 --> 01:22:52,530 Hey! Open your eyes! 1243 01:22:53,230 --> 01:22:55,070 Shinomiya! 1244 01:22:55,260 --> 01:22:56,610 Let's go! 1245 01:23:02,080 --> 01:23:03,080 Shinomiya... 1246 01:23:06,500 --> 01:23:12,250 That stress over time becomes the trigger of heart conditions. 1247 01:23:12,250 --> 01:23:17,300 It also becomes the main reason for those conditions to worsen. 1248 01:23:20,180 --> 01:23:21,180 Actually... 1249 01:23:21,640 --> 01:23:24,470 Kaguya-sama's mother suffered from a heart condition. 1250 01:23:24,750 --> 01:23:26,520 That was the cause of her passing. 1251 01:23:27,270 --> 01:23:28,730 This is definitely not good. 1252 01:23:30,020 --> 01:23:32,610 If Shinomiya works too hard in her condition... 1253 01:23:34,500 --> 01:23:37,950 Then there's only one answer. 1254 01:23:39,100 --> 01:23:40,740 Shirogane Miyuki... 1255 01:23:41,780 --> 01:23:45,500 This is a once in a lifetime chance to show your determination! 1256 01:23:46,620 --> 01:23:49,620 "68th Generation Student Council Election Candidates: Shinomiya Kaguya & Shirogane Miyuki" 1257 01:23:56,170 --> 01:23:57,830 Even though you were so against it, 1258 01:23:57,840 --> 01:23:59,670 Why did you announce your candidacy again? 1259 01:23:59,680 --> 01:24:00,930 It's simple. 1260 01:24:01,760 --> 01:24:04,220 I won't let you be student council president. 1261 01:24:04,850 --> 01:24:08,590 If that's the case I'll call off my candidacy, and be vice-president again- 1262 01:24:08,600 --> 01:24:10,060 It's not just the presidency. 1263 01:24:11,150 --> 01:24:14,150 You're no longer needed in the student council. 1264 01:24:19,030 --> 01:24:24,030 I spent this entire year working my hardest beside you, 1265 01:24:24,030 --> 01:24:25,560 Isn't that a bit excessive? 1266 01:24:25,560 --> 01:24:26,740 I regret it. 1267 01:24:28,150 --> 01:24:30,420 Making you the vice president. 1268 01:24:34,190 --> 01:24:35,340 Is that so? 1269 01:24:36,500 --> 01:24:41,340 Then that means we're rivals starting today. 1270 01:24:43,090 --> 01:24:43,760 Yeah. 1271 01:24:44,890 --> 01:24:45,890 We're rivals. 1272 01:24:56,190 --> 01:24:58,690 Hello everyone! 1273 01:24:59,820 --> 01:25:02,610 King of Prince, Shirogane- 1274 01:25:01,490 --> 01:25:05,660 A battle between the two role models of the school, Shirogane Miyuki and Shinomiya Kaguya. 1275 01:25:05,660 --> 01:25:10,790 This battle has garnered the most attention in the history of Shuchiin Academy student council elections. 1276 01:25:11,830 --> 01:25:13,080 Your favor please~ 1277 01:25:13,320 --> 01:25:16,960 Shirogane Miyuki has chosen Ishigami Yu as his support. 1278 01:25:17,630 --> 01:25:20,670 Shinomiya Kaguya has chosen Fujiwara Chika. 1279 01:25:26,640 --> 01:25:32,730 Shirogane Miyuki's tactic is honestly going by foot to aquire votes one by one. 1280 01:25:33,190 --> 01:25:35,150 By continuing to protect the traditions- 1281 01:25:35,150 --> 01:25:36,650 I plan to do my best. 1282 01:25:37,150 --> 01:25:39,730 Gathering the voters, 1283 01:25:53,870 --> 01:25:56,040 Using the latest technology, 1284 01:25:56,630 --> 01:25:58,210 And using financial influence, 1285 01:25:58,500 --> 01:26:04,720 These were the hospitable tactics that Shinomiya Kaguya used to acquire votes. 1286 01:26:06,800 --> 01:26:08,890 Their battle was almost completely even. 1287 01:26:09,260 --> 01:26:12,850 They were unable to see the outcome up until the day of the election. 1288 01:26:13,690 --> 01:26:18,270 But behind the scenes something big was happening. 1289 01:26:18,520 --> 01:26:19,860 Fujiwara-san?! 1290 01:26:20,570 --> 01:26:21,150 Yes. 1291 01:26:21,820 --> 01:26:26,610 For the last few days she has continued to meet with the former president Shirogane in private. 1292 01:26:27,200 --> 01:26:28,570 That can't be. 1293 01:26:28,570 --> 01:26:31,620 There's no way that Fujiwara-san would do that- 1294 01:26:31,040 --> 01:26:33,330 I understand that you don't want to believe it. 1295 01:26:33,750 --> 01:26:35,250 Watch this. 1296 01:26:40,090 --> 01:26:41,420 Miyuki-kun! 1297 01:26:44,420 --> 01:26:45,340 Sorry for the wait! 1298 01:26:49,050 --> 01:26:50,260 What does this mean?! 1299 01:26:50,390 --> 01:26:52,520 What exactly are they doing in there? 1300 01:26:53,350 --> 01:26:54,560 That's... 1301 01:26:55,640 --> 01:26:57,690 It's difficult to say this... 1302 01:27:10,160 --> 01:27:11,530 I told you I can't! 1303 01:27:12,080 --> 01:27:12,900 This is my limit! 1304 01:27:12,910 --> 01:27:14,000 Miyuki-kun! 1305 01:27:14,000 --> 01:27:15,580 Move your hips! 1306 01:27:15,750 --> 01:27:17,870 Hurry up! 1307 01:27:22,300 --> 01:27:23,840 The two of them?! 1308 01:27:24,050 --> 01:27:24,880 No way! 1309 01:27:25,090 --> 01:27:32,140 I believe that the former president Shirogane is making Fujiwara-san his own, and trying to gain information about your campaign. 1310 01:27:35,140 --> 01:27:37,520 How filthy! 1311 01:27:39,230 --> 01:27:40,730 I won't forgive him, 1312 01:27:41,480 --> 01:27:43,270 Shirogane Miyuki! 1313 01:27:50,280 --> 01:27:52,030 Makes your heart pound doesn't it? 1314 01:27:53,200 --> 01:27:54,540 Are you guys nervous? 1315 01:27:55,200 --> 01:27:56,660 I'm excited! 1316 01:28:00,880 --> 01:28:03,170 So with that, 1317 01:28:03,290 --> 01:28:08,050 We will begin the 68th Generation Student Council Election. 1318 01:28:08,170 --> 01:28:10,380 Both candidates please enter. 1319 01:28:26,110 --> 01:28:27,650 Former President Shirogane... 1320 01:28:31,780 --> 01:28:32,870 Ishigami? 1321 01:28:33,450 --> 01:28:34,530 Get a hold of yourself. 1322 01:28:34,530 --> 01:28:35,580 Please read it properly! 1323 01:28:36,160 --> 01:28:38,410 H..he handled cost cuts well... 1324 01:28:39,290 --> 01:28:41,710 W..with everyone's support... 1325 01:28:42,120 --> 01:28:44,210 So that we can all have a fufilling youth... 1326 01:28:46,710 --> 01:28:47,670 Youth... 1327 01:28:52,180 --> 01:28:53,180 I mean 1328 01:28:53,790 --> 01:28:55,930 Things like youth are really disgusting. 1329 01:28:56,600 --> 01:28:57,390 What'd he say? 1330 01:28:58,520 --> 01:28:59,520 Friendship? 1331 01:29:00,430 --> 01:29:01,310 Love? 1332 01:29:03,690 --> 01:29:03,730 HAH?! 1333 01:29:03,900 --> 01:29:05,310 Are you stupid? 1334 01:29:05,690 --> 01:29:07,230 I seriously don't need anything like that! 1335 01:29:07,610 --> 01:29:08,360 Listen... 1336 01:29:08,780 --> 01:29:10,400 You've gotta stop hating on youth! 1337 01:29:12,820 --> 01:29:14,660 Everyone dies. 1338 01:29:21,330 --> 01:29:22,120 That is all! 1339 01:29:23,670 --> 01:29:24,040 Hey! 1340 01:29:27,550 --> 01:29:32,340 Our school's student council is managed based on donation, 1341 01:29:32,340 --> 01:29:36,140 And that amount of money is not meant to be used on childish things. 1342 01:29:36,220 --> 01:29:38,060 As expected of Fujiwara-san. 1343 01:29:38,180 --> 01:29:41,560 Her grandfather is a former prime minister and her uncle is a current cabinet minister. 1344 01:29:41,730 --> 01:29:43,940 They both have experience in political reform. 1345 01:29:44,560 --> 01:29:48,190 We need to elect someone who is able to make use of that properly. 1346 01:29:48,690 --> 01:29:49,480 That person... 1347 01:29:50,360 --> 01:29:52,490 Can only be Shinomiya Kaguya! 1348 01:29:52,780 --> 01:29:54,450 But, Fujiwara-san... 1349 01:29:54,950 --> 01:29:57,830 My friendship with you ends today. 1350 01:29:57,990 --> 01:30:00,450 Thank you for your cooperation. 1351 01:30:03,150 --> 01:30:04,920 So they've taken a step in the lead. 1352 01:30:07,630 --> 01:30:12,010 Next we will move on to the candidates themselves. 1353 01:30:12,210 --> 01:30:14,260 Shinomiya Kaguya-san. 1354 01:30:14,760 --> 01:30:15,640 If you please. 1355 01:30:16,000 --> 01:30:16,510 Yes. 1356 01:30:25,230 --> 01:30:27,230 She did that on purpose. 1357 01:30:27,520 --> 01:30:28,060 Eh? 1358 01:30:28,190 --> 01:30:28,860 Really? 1359 01:30:29,010 --> 01:30:32,990 She was able to get everyone's attention, including the teachers. 1360 01:30:33,110 --> 01:30:34,740 As expected of Shinomiya. 1361 01:30:34,820 --> 01:30:36,280 Hello everyone. 1362 01:30:37,240 --> 01:30:44,710 I am Shinomiya Kaguya, a candidate for student council president in this 68th generation election. 1363 01:30:45,000 --> 01:30:53,210 During this past year I served as vice president to the former president whom I believed in, Shirogane Miyuki. 1364 01:30:54,050 --> 01:30:54,920 However, 1365 01:30:55,170 --> 01:31:02,220 I am bright but ignorant to the ways of the world, and was still able to arrive to this point. 1366 01:31:05,000 --> 01:31:08,940 This man, Shirogane Miyuki 1367 01:31:08,940 --> 01:31:12,980 Has been meeting with my supporter, Fujiwara Chika-san, in private! 1368 01:31:15,030 --> 01:31:16,570 Eh? With me?! 1369 01:31:16,900 --> 01:31:17,910 Meeting in secret? 1370 01:31:18,280 --> 01:31:19,370 The president? 1371 01:31:19,620 --> 01:31:24,040 Former president Shirogane has been meeting with Fujiwara-san who served as a betrayer, 1372 01:31:24,040 --> 01:31:25,910 And tried to gain information about my campaign. 1373 01:31:26,870 --> 01:31:30,460 He is a despicable man who crossed the line in order to win. 1374 01:31:31,380 --> 01:31:32,460 Hey wait! 1375 01:31:32,670 --> 01:31:34,050 Shinomiya, that's not right! 1376 01:31:34,880 --> 01:31:36,010 Even though I believed in you. 1377 01:31:37,050 --> 01:31:37,880 Shinomiya! 1378 01:31:38,120 --> 01:31:39,220 Can you wait a minute? 1379 01:31:39,430 --> 01:31:40,550 Listen to what I have to say! 1380 01:31:40,550 --> 01:31:43,220 Oh my, do you intend to make excuses? 1381 01:31:44,220 --> 01:31:46,020 I have proof. 1382 01:31:47,480 --> 01:31:48,230 Hayasaka. 1383 01:31:50,770 --> 01:31:51,610 Understood. 1384 01:31:58,450 --> 01:31:59,450 It's Fujiwara-san! 1385 01:31:59,740 --> 01:32:00,910 Miyuki-kun! 1386 01:32:03,990 --> 01:32:05,120 Sorry for the wait! 1387 01:32:10,540 --> 01:32:11,880 President! 1388 01:32:12,080 --> 01:32:13,750 Shirogane-san! 1389 01:32:14,670 --> 01:32:15,880 What were you doing?! 1390 01:32:15,590 --> 01:32:19,090 What exactly occurred in there? 1391 01:32:20,370 --> 01:32:22,260 It was something filthy. 1392 01:32:23,100 --> 01:32:25,220 Something I can't say with my own mouth. 1393 01:32:25,390 --> 01:32:27,390 As expected of the president! 1394 01:32:27,600 --> 01:32:29,230 He went for it! 1395 01:32:29,940 --> 01:32:34,020 So that's what it was, somehow I'm really shocked! 1396 01:32:34,150 --> 01:32:35,650 I'm telling you that's not right! 1397 01:32:35,820 --> 01:32:36,650 Not right? 1398 01:32:37,110 --> 01:32:38,860 What's wrong about it? 1399 01:32:39,820 --> 01:32:42,570 We were having secret intensive training in the equipment room. 1400 01:32:42,700 --> 01:32:44,200 Secret intensive training?! 1401 01:32:44,200 --> 01:32:45,700 Not filthy intensive training? 1402 01:32:45,700 --> 01:32:46,490 You're wrong! 1403 01:32:47,950 --> 01:32:50,920 We were learning Soran Bushi. 1404 01:32:52,370 --> 01:32:54,960 Can't you tell a better lie? 1405 01:32:55,210 --> 01:32:56,340 Kaguya-san! 1406 01:32:56,670 --> 01:32:57,710 That's the truth! 1407 01:32:59,470 --> 01:33:00,970 I don't believe you. 1408 01:33:01,510 --> 01:33:05,180 You just called him "Miyuki-kun" didn't you? 1409 01:33:05,390 --> 01:33:07,600 Well he isn't the president anymore! 1410 01:33:07,850 --> 01:33:09,520 That's why I called him by his name! 1411 01:33:10,230 --> 01:33:11,560 Oh, is that so? 1412 01:33:12,140 --> 01:33:13,770 That's a far-fetched excuse isn't it. 1413 01:33:15,440 --> 01:33:18,900 Then why were you suddenly doing Soran Bushi now? 1414 01:33:24,700 --> 01:33:25,450 See? 1415 01:33:26,530 --> 01:33:28,200 They can't answer, can they? 1416 01:33:28,490 --> 01:33:29,950 No more stress... 1417 01:33:32,290 --> 01:33:33,460 I saw it on TV. 1418 01:33:34,040 --> 01:33:36,920 To relieve stress, dancing helps. 1419 01:33:44,840 --> 01:33:47,560 Stress isn't good for people with heart conditions. 1420 01:33:48,140 --> 01:33:54,940 That's why I thought of dancing to Soran Bushi with you everyday once my campaign activities were over. 1421 01:33:55,560 --> 01:33:57,310 That's right! 1422 01:33:57,400 --> 01:34:01,940 That's why we did secret intense training for the president, since he's really bad at dancing! 1423 01:34:02,640 --> 01:34:03,450 Here we go~ 1424 01:34:03,610 --> 01:34:04,740 One, two- 1425 01:34:11,620 --> 01:34:12,750 Yes, yes! 1426 01:34:16,210 --> 01:34:18,290 That's wrong Miyuki-kun! 1427 01:34:18,460 --> 01:34:22,010 More! You have to move your hips more! 1428 01:34:22,170 --> 01:34:23,800 Move your hips more! 1429 01:34:23,990 --> 01:34:24,800 I'm at my limit! 1430 01:34:25,840 --> 01:34:26,930 I took part! 1431 01:34:28,750 --> 01:34:29,560 Ishigami! 1432 01:34:30,390 --> 01:34:31,270 You're kidding. 1433 01:34:32,140 --> 01:34:33,100 That has to be a lie! 1434 01:34:33,350 --> 01:34:35,310 I'm telling you we're not lying! 1435 01:34:36,060 --> 01:34:38,230 Ahh! Come on Miyuki-kun! 1436 01:34:38,230 --> 01:34:40,110 Let's do what we practiced! 1437 01:34:40,190 --> 01:34:40,770 Now?! 1438 01:34:40,780 --> 01:34:41,650 Now! 1439 01:34:41,940 --> 01:34:42,690 Wait! 1440 01:34:42,690 --> 01:34:44,280 Music, start! 1441 01:34:43,150 --> 01:34:43,650 Now?! 1442 01:35:11,430 --> 01:35:15,640 I can't! Cut me a break, President! 1443 01:36:20,120 --> 01:36:21,460 I understand! 1444 01:36:21,630 --> 01:36:22,710 That's enough! 1445 01:36:26,460 --> 01:36:29,340 I...without a doubt... 1446 01:36:32,010 --> 01:36:33,350 I'm really sorry! 1447 01:36:33,890 --> 01:36:35,510 If you understand then it's fine. 1448 01:36:36,520 --> 01:36:37,730 Continue your speech. 1449 01:36:50,450 --> 01:36:55,370 Before I joined the student council... 1450 01:36:56,700 --> 01:36:59,370 I lived without believing in anyone. 1451 01:37:02,000 --> 01:37:05,960 I didn't think there was a single good person in this world. 1452 01:37:07,500 --> 01:37:15,140 That's why I tried to reveal the ugly side of the president who everyone thinks is perfect. 1453 01:37:24,480 --> 01:37:25,520 Eh?! 1454 01:37:29,440 --> 01:37:31,030 Officer! 1455 01:37:31,240 --> 01:37:32,110 Yes, hello! 1456 01:37:32,110 --> 01:37:33,450 This is serious! 1457 01:37:33,450 --> 01:37:34,110 What's happened? 1458 01:37:34,110 --> 01:37:35,870 Just a moment- 1459 01:37:36,450 --> 01:37:38,990 There was a large amount of money that had fallen in the road! 1460 01:37:37,240 --> 01:37:38,330 A large amount of money? 1461 01:37:38,950 --> 01:37:39,450 Hah? 1462 01:37:39,450 --> 01:37:40,120 This is it. 1463 01:37:41,370 --> 01:37:42,040 Please look! 1464 01:37:42,040 --> 01:37:43,370 I brought it here. 1465 01:37:43,650 --> 01:37:44,250 What's wrong? 1466 01:37:45,920 --> 01:37:50,210 But no matter how I tried I couldn't find anything. 1467 01:37:53,340 --> 01:37:59,140 After that I ran out of patience and realized that there are people like him in this world. 1468 01:37:59,140 --> 01:38:00,100 "Student Volunteer Shirogane Miyuki" 1469 01:38:00,100 --> 01:38:03,020 That people living without corruption exist as well. 1470 01:38:05,150 --> 01:38:10,190 That's why I am grateful for the president, truly. 1471 01:38:11,900 --> 01:38:12,950 Shinomiya... 1472 01:38:17,280 --> 01:38:21,040 If you compare me to him, I'm a shameful person! 1473 01:38:21,580 --> 01:38:27,290 There is no other person suited to be Shuchiin Academy's student council president other than Shirogane Miyuki! 1474 01:38:29,840 --> 01:38:30,710 Oh? 1475 01:38:31,130 --> 01:38:32,840 Why is she supporting her rival? 1476 01:38:32,840 --> 01:38:34,550 It's fine, shut up and listen. 1477 01:38:34,800 --> 01:38:36,050 Kaguya-sama... 1478 01:38:39,350 --> 01:38:40,680 That's enough, stop! 1479 01:38:44,440 --> 01:38:46,230 You, shameful? 1480 01:38:46,850 --> 01:38:48,650 What kind of half-asleep talk is that? 1481 01:38:48,940 --> 01:38:51,230 You don't understand your good qualities at all! 1482 01:38:52,650 --> 01:38:53,900 Shinomiya Kaguya... 1483 01:38:54,450 --> 01:38:56,490 You are always noble and beautiful. 1484 01:38:56,910 --> 01:39:00,700 That aside, you are also an exceedingly kind-hearted person. 1485 01:39:01,120 --> 01:39:02,540 I know that. 1486 01:39:11,880 --> 01:39:13,550 Pidgeons don't flock to me. 1487 01:39:16,450 --> 01:39:17,340 President... 1488 01:39:17,400 --> 01:39:20,100 Compared to you, I'm nothing. 1489 01:39:24,600 --> 01:39:30,150 It would be unbelievable for anyone other than Shinomiya Kaguya to be the student council president of Shuchiin Academy! 1490 01:39:31,860 --> 01:39:32,270 Eh? 1491 01:39:32,650 --> 01:39:34,400 What are they trying to show us? 1492 01:39:34,990 --> 01:39:37,030 I told you to shut up, asshole! 1493 01:39:37,030 --> 01:39:37,490 Okay. 1494 01:39:38,610 --> 01:39:42,370 But Shinomiya, I want you to live. 1495 01:39:42,660 --> 01:39:43,950 I want you to continue living! 1496 01:39:44,410 --> 01:39:44,750 Eh? 1497 01:39:45,200 --> 01:39:50,300 In that body you can't handle being in the student council at all, let alone the president! 1498 01:39:50,300 --> 01:39:51,210 You'll die! 1499 01:39:52,250 --> 01:39:54,420 I don't want you to push yourself any further! 1500 01:39:55,420 --> 01:39:59,550 That's why...I said that I have to become the president! 1501 01:40:01,090 --> 01:40:02,350 You're wrong... 1502 01:40:03,850 --> 01:40:05,600 The reason I collapsed- 1503 01:40:07,180 --> 01:40:08,850 It's lovesickness. 1504 01:40:10,520 --> 01:40:11,440 Love? 1505 01:40:11,650 --> 01:40:12,150 Yes. 1506 01:40:12,650 --> 01:40:14,900 I've been a doctor for over thirty years, 1507 01:40:14,940 --> 01:40:17,320 This is the first time I can relate. 1508 01:40:18,070 --> 01:40:19,990 After student council ended, 1509 01:40:19,990 --> 01:40:26,120 And thinking that you no longer will be together with the person you like, I'm sure your heart began to hurt because of this. 1510 01:40:26,370 --> 01:40:30,210 Then how will this pain in my heart heal? 1511 01:40:30,330 --> 01:40:31,380 It's easy. 1512 01:40:32,000 --> 01:40:36,550 If you are able to be together with them again, it will get beter. 1513 01:40:36,880 --> 01:40:38,380 Together again? 1514 01:40:42,300 --> 01:40:44,140 What's wrong, Shinomiya? 1515 01:40:46,520 --> 01:40:48,520 T..the reason I collapsed... 1516 01:40:51,650 --> 01:40:52,940 L.. 1517 01:40:55,230 --> 01:40:57,190 If she keeps going like this she can do it! 1518 01:40:58,690 --> 01:40:59,610 Li...! 1519 01:41:00,240 --> 01:41:01,030 Li...? 1520 01:41:04,450 --> 01:41:05,580 Do your best. 1521 01:41:05,870 --> 01:41:07,040 Do your best! 1522 01:41:08,040 --> 01:41:09,790 Li...! 1523 01:41:13,130 --> 01:41:14,840 It's because I like you! 1524 01:41:16,670 --> 01:41:18,710 I collapsed because I like you! 1525 01:41:19,880 --> 01:41:21,470 She told him! 1526 01:41:21,470 --> 01:41:23,840 Good job, Kaguya-sama! 1527 01:41:27,140 --> 01:41:28,100 That's why... 1528 01:41:29,680 --> 01:41:34,440 When I thought we couldn't be together anymore, my chest began to hurt... 1529 01:41:35,360 --> 01:41:36,860 I couldn't bear it! 1530 01:41:38,530 --> 01:41:40,780 That's why I announced my candidacy! 1531 01:41:41,070 --> 01:41:42,360 Because I love you! 1532 01:41:45,990 --> 01:41:48,620 If you say things like that, then I'll say it too! 1533 01:41:51,870 --> 01:41:52,910 I like you! 1534 01:41:54,040 --> 01:41:54,670 I like you! 1535 01:41:55,540 --> 01:41:57,540 I like you so much I can't stand it! 1536 01:41:59,500 --> 01:42:01,010 No, I like you! 1537 01:42:01,010 --> 01:42:02,130 I love you! 1538 01:42:02,260 --> 01:42:04,090 No, of course I like you, I love you! 1539 01:42:04,430 --> 01:42:07,350 I like you! I like you! I love you! 1540 01:42:07,470 --> 01:42:10,720 I like you! I like you! I love you! 1541 01:42:11,220 --> 01:42:11,980 Te amo! (Spanish) 1542 01:42:12,310 --> 01:42:13,190 Je'taime! (French) 1543 01:42:13,310 --> 01:42:14,200 Wo ai ni! (Chinese) 1544 01:42:14,210 --> 01:42:15,270 Saranghae! (Korean) 1545 01:42:15,270 --> 01:42:16,440 Ich liebe dich! (German) 1546 01:42:16,440 --> 01:42:17,610 Ti adoro! (Italian) 1547 01:42:17,690 --> 01:42:18,730 Obicham te! (Bulgarian) 1548 01:42:18,820 --> 01:42:20,150 Ndagukunda! (Kinyarwanda) 1549 01:42:40,530 --> 01:42:41,550 I like it! 1550 01:42:49,970 --> 01:42:55,440 {\fscx51\fscy60\pos(945.6,52.4)}T/N: They didn't specifically say what they liked so it was insinuated that they were talking about each other...but yeah they weren't lol. 1551 01:42:43,220 --> 01:42:44,010 Same here. 1552 01:42:44,930 --> 01:42:45,880 I like it... 1553 01:42:49,970 --> 01:42:51,060 The student council! 1554 01:42:51,060 --> 01:42:52,100 The student council. 1555 01:43:10,530 --> 01:43:15,000 With that the election speeches have come to a close! 1556 01:43:18,960 --> 01:43:30,140 "Shirogane Miyuki 301 votes, Shinomiya Kaguya 299 votes. Shirogane Miyuki wins with a 2 point lead." 1557 01:43:24,170 --> 01:43:26,470 That was close... 1558 01:43:28,490 --> 01:43:30,640 You're Shirogane Miyuki-kun, right? 1559 01:43:32,220 --> 01:43:34,850 You're that famous- 1560 01:43:34,850 --> 01:43:35,520 Yeah. 1561 01:43:36,060 --> 01:43:39,230 I'm the person in charge of the narration for this story. 1562 01:43:40,730 --> 01:43:41,820 Stop? 1563 01:43:41,940 --> 01:43:43,230 What are you saying? 1564 01:43:43,320 --> 01:43:45,070 What are you saying right now? 1565 01:43:45,900 --> 01:43:47,450 Stop it, that- 1566 01:43:49,900 --> 01:43:52,490 I'm the internationally renowned god-hand, Tanuma Shozo. 1567 01:43:52,870 --> 01:43:54,750 I'm the Shinomiya family doctor. 1568 01:43:55,620 --> 01:43:56,330 Yes! 1569 01:43:56,460 --> 01:43:58,420 I saw you on Jounetsu Taikoku! 1570 01:43:58,580 --> 01:44:01,000 I have something I must tell you. 1571 01:44:02,290 --> 01:44:06,300 If it goes on like this, the young lady will collapse again. 1572 01:44:06,380 --> 01:44:06,840 Eh?! 1573 01:44:16,890 --> 01:44:18,270 Hey, what do you mean?! 1574 01:44:19,690 --> 01:44:21,150 Come back here! 1575 01:44:25,400 --> 01:44:26,780 Stop singing like that! 1576 01:44:27,050 --> 01:44:27,940 Stop it! 1577 01:44:29,030 --> 01:44:30,280 Are you listening? 1578 01:44:34,700 --> 01:44:36,330 He keeps singing... 1579 01:44:51,550 --> 01:44:53,760 Sorry for calling you over here. 1580 01:45:00,460 --> 01:45:01,270 Not at all. 1581 01:45:06,980 --> 01:45:10,110 President, congratulations on being elected. 1582 01:45:11,030 --> 01:45:12,240 It was a close one. 1583 01:45:13,820 --> 01:45:15,620 I was told by the principal. 1584 01:45:16,240 --> 01:45:19,750 That it was the most outrageous election in Shuchiin Academy history. 1585 01:45:20,080 --> 01:45:24,790 Well, this really is goodbye for us isn't it. 1586 01:45:27,670 --> 01:45:29,460 Thank you for your support up until now. 1587 01:45:32,930 --> 01:45:35,850 I'm sorry but...I won't say goodbye. 1588 01:45:36,560 --> 01:45:37,010 Eh? 1589 01:45:38,270 --> 01:45:39,310 Shinomiya, 1590 01:45:39,980 --> 01:45:41,480 Be the vice president again. 1591 01:45:41,510 --> 01:45:44,190 But you didn't appoint me- 1592 01:45:44,190 --> 01:45:45,610 You need to be here. 1593 01:45:46,310 --> 01:45:47,520 You'll collapse again, right? 1594 01:45:49,550 --> 01:45:50,740 Stay by my side. 1595 01:45:51,740 --> 01:45:52,950 I want you to be here. 1596 01:45:54,350 --> 01:45:55,280 President... 1597 01:45:56,450 --> 01:45:57,530 Is that not okay? 1598 01:45:58,870 --> 01:46:01,710 No, I'd be happy to. 1599 01:46:06,380 --> 01:46:07,290 What? 1600 01:46:08,300 --> 01:46:10,550 Why is he gazing at me so much? 1601 01:46:11,550 --> 01:46:12,510 Could it be... 1602 01:46:13,170 --> 01:46:14,890 This development... 1603 01:46:16,300 --> 01:46:17,100 I can do it! 1604 01:46:17,470 --> 01:46:19,100 I feel like I can do it now! 1605 01:46:19,310 --> 01:46:20,390 That's right, 1606 01:46:20,720 --> 01:46:23,770 During these moments, softly close your eyes! 1607 01:46:24,690 --> 01:46:26,020 Here we go! 1608 01:46:26,020 --> 01:46:27,690 The welcome sign of a kiss! 1609 01:46:27,900 --> 01:46:30,900 Right now! Go! You can do it, Shirogane Miyuki! 1610 01:46:49,420 --> 01:46:52,130 I'm the most calm here as expected! 1611 01:46:52,130 --> 01:46:54,090 We're back again! 1612 01:46:56,010 --> 01:46:56,680 Oh? 1613 01:46:57,180 --> 01:46:59,500 Were the two of you about to do something just now? 1614 01:47:00,390 --> 01:47:01,180 It can't be! 1615 01:47:01,600 --> 01:47:02,680 You're wrong. 1616 01:47:02,680 --> 01:47:06,900 You're wrong! There's no way we could do something like that in the student council room. 1617 01:47:08,310 --> 01:47:10,320 Another fight as usual then? 1618 01:47:16,530 --> 01:47:18,660 I'm the close friends police! 1619 01:47:18,910 --> 01:47:22,450 I'll arrest kids who fight! 1620 01:47:22,990 --> 01:47:24,000 Oh! 1621 01:47:24,120 --> 01:47:26,460 Get along, get along! 1622 01:47:29,960 --> 01:47:30,460 Eh?! 1623 01:47:48,600 --> 01:47:49,730 President. 1624 01:47:50,900 --> 01:47:53,230 You're quite the actor aren't you? 1625 01:47:54,070 --> 01:47:56,440 You thought I wouldn't notice? 1626 01:47:57,240 --> 01:47:59,740 In that one moment while Fujiwara-san pushed us... 1627 01:47:58,990 --> 01:48:00,820 Get along, get along! 1628 01:48:01,160 --> 01:48:05,660 Taking advantage of that momentum and leaning down to reach my lips. 1629 01:48:06,370 --> 01:48:10,500 So you wanted to kiss me that badly? 1630 01:48:10,960 --> 01:48:12,960 How cute. 1631 01:48:14,050 --> 01:48:15,090 Shinomiya. 1632 01:48:15,590 --> 01:48:18,130 So you thought I wouldn't notice? 1633 01:48:19,010 --> 01:48:21,260 In that moment where I was falling towards you, 1634 01:48:21,510 --> 01:48:24,970 You stood on your toes so that my lips would reach yours. 1635 01:48:26,270 --> 01:48:29,020 So you wanted to kiss me that badly. 1636 01:48:29,600 --> 01:48:31,100 How cute. 1637 01:48:32,110 --> 01:48:35,260 If you are trying to live a noble life, 1638 01:48:35,260 --> 01:48:37,530 Then you cannot be defeated by any means. 1639 01:48:37,820 --> 01:48:43,030 Love is war. The one who falls in love loses! 1640 01:48:50,420 --> 01:49:02,680 ...