1 00:00:01,094 --> 00:00:02,369 ‫آنچه گذشت... 2 00:00:02,399 --> 00:00:04,627 ‫حس می‌کنم الان به یه مو بندم! 3 00:00:05,302 --> 00:00:07,461 ‫اون چیزا، هیچ‌وقت نمی‌دوئن. 4 00:00:07,486 --> 00:00:10,315 ‫می‌دونن که خیلی جایی برای رفتن نداریم. 5 00:00:10,340 --> 00:00:12,812 ‫فکر کنم دیگه روی صفحۀ شطرنج، ‫جایی برامون نمونده باشه، کلانتر. 6 00:00:12,813 --> 00:00:16,157 ‫کاش تو هم می‌تونستی عزاداری کنی ‫ولی نمی‌تونی، بوید. 7 00:00:16,259 --> 00:00:18,085 ‫این آدما بهت نیاز دارن. 8 00:00:18,110 --> 00:00:20,896 ‫تو باید اون کسی باشی ‫که اونا رو رهبری می‌کنه تا برن خونه. 9 00:00:20,921 --> 00:00:23,515 ‫چون اگه نکنی، ‫مرگ اون سرِ هیچ و پوچ میشه. 10 00:00:23,540 --> 00:00:24,193 ‫بیخیال! 11 00:00:24,209 --> 00:00:26,939 ‫چند هفته پیش یه لرزه ای افتاد توی دستم، 12 00:00:26,963 --> 00:00:29,413 ‫که یعنی زمان داره تند تند می‌گذره. 13 00:00:29,437 --> 00:00:33,530 ‫ولی یه ایدۀ احمقانه دارم که شاید جواب بده و... 14 00:00:33,554 --> 00:00:34,789 ‫اگه جواب بده، 15 00:00:34,813 --> 00:00:38,153 ‫شاید بتونم یه راهی پیدا کنم ‫که این آدما رو ببرم خونه. 16 00:00:38,177 --> 00:00:39,755 ‫اینجا یه چیزی کمه. 17 00:00:39,779 --> 00:00:41,843 ‫فقط هنوز نمی‌بینمش. 18 00:00:41,973 --> 00:00:43,236 ‫یه قلم می‌خوام که باهاش بنویسم. 19 00:00:43,966 --> 00:00:46,034 ‫همه‌ی سؤالات رو بپرسیم دیگه؟ 20 00:00:46,059 --> 00:00:47,670 ‫همینجوری بیخیال نمی‌شینم... 21 00:00:47,694 --> 00:00:50,895 ‫و دنیا رو همین‌طور که هست قبول نمی‌کنم. 22 00:00:51,026 --> 00:00:52,397 ‫یه نفر داره این کار رو می‌کنه، 23 00:00:52,421 --> 00:00:54,246 ‫و تا وقتی نفهمیدم چطور داره می‌کنه، ‫آروم نمی‌گیرم. 24 00:00:54,271 --> 00:00:55,402 ‫جید! 25 00:00:55,808 --> 00:00:57,808 ‫[پسره رو بکُش] 26 00:01:00,296 --> 00:01:01,829 ‫واقعاً ازت خوشم میاد، 27 00:01:01,854 --> 00:01:05,641 ‫و اتفاقی که قراره بیفته، همه رو نجات میده. 28 00:01:06,085 --> 00:01:08,048 ‫مامانم کجاست؟ ‫مامانم رو می‌خوام. 29 00:01:08,072 --> 00:01:09,819 ‫دارم این کار رو برای اون می‌کنم. 30 00:01:09,942 --> 00:01:10,757 ‫ولش کن. 31 00:01:10,782 --> 00:01:12,585 ‫اونا بهم گفتن این آخریشه، 32 00:01:12,616 --> 00:01:15,224 ‫بعدش همه می‌تونن برن خونه‌هاشون. 33 00:01:15,694 --> 00:01:17,300 ‫- ایتن، فرار کن! ‫- نه! 34 00:01:17,324 --> 00:01:18,907 ‫تو متوجه نیستی. 35 00:01:18,931 --> 00:01:21,409 ‫- نیتن! ‫- نیتن! 36 00:01:21,433 --> 00:01:22,710 ‫نیتن، خواهش می‌کنم. 37 00:01:25,156 --> 00:01:26,228 ‫اون کجاست؟ 38 00:01:26,253 --> 00:01:27,733 ‫فرار کرد سمتِ جنگل. 39 00:01:28,168 --> 00:01:29,496 ‫و؟ 40 00:01:29,520 --> 00:01:33,222 ‫و اگه قبل از غروب برگشت، ‫ما ترتیبش رو می‌دیم. 41 00:01:33,246 --> 00:01:35,463 ‫اگه برنگشت چی؟ 42 00:01:35,487 --> 00:01:38,356 ‫اگه برنگشت، دیگه ترتیبش داده شده. 43 00:01:46,225 --> 00:01:51,613 ‫سی‌نما تقدیم می‌کند ‫www.30nama.com 44 00:01:53,691 --> 00:01:57,418 ‫مترجم: «محمد سید» ‫تلگرام: GoodBadUgly@ 45 00:01:59,287 --> 00:02:03,247 ‫هرج و مرج در برابر ایمان، 46 00:02:03,378 --> 00:02:07,260 ‫این دوگانگیِ هستیِ ماست، 47 00:02:07,284 --> 00:02:09,297 ‫اونم از همون لحظه‌ای که رسیدیم، 48 00:02:10,825 --> 00:02:13,915 ‫منظورم فقط رسیدن به این شهر نیست، 49 00:02:15,154 --> 00:02:18,610 ‫منظورم این دنیا و این زندگیه. 50 00:02:18,741 --> 00:02:21,483 ‫از لحظه‌ای که چشم‌های ‫تازه متولد شده‌مون رو باز کردیم... 51 00:02:21,613 --> 00:02:26,314 ‫با هرج و مرج‌هایی روبرو شدیم ‫که اصلاً نمی‌تونستیم درکشون کنیم. 52 00:02:27,144 --> 00:02:28,838 ‫اون‌وقت چه واکنشی نشون می‌دیم؟ 53 00:02:29,369 --> 00:02:32,450 ‫اولین صدایی که از خودمون در میاریم چیه؟ 54 00:02:33,281 --> 00:02:34,565 ‫گریه می‌کنیم. 55 00:02:36,058 --> 00:02:38,979 ‫التماس می‌کنیم که بهمون جواب بدن، 56 00:02:39,109 --> 00:02:42,721 ‫حتی قبل از اینکه صدایی داشته باشیم ‫که بخوایم سؤالاتمون رو بپرسیم! 57 00:02:44,027 --> 00:02:47,378 ‫این‌جوری در مسیر این زندگی، سفر می‌کنیم، 58 00:02:47,909 --> 00:02:49,380 ‫با ترس و وحشت... 59 00:02:50,411 --> 00:02:52,775 ‫و سردرگُمی. 60 00:02:52,905 --> 00:02:55,778 ‫برای همین می‌گردیم و تلاش می‌کنیم و... 61 00:02:55,908 --> 00:02:58,694 ‫توی هرج و مرج‌ها تلوتلو می‌خوریم. 62 00:02:59,924 --> 00:03:03,307 ‫در تمام عمرمون دنبال علائمی می‌گردیم ‫که نشون بده... 63 00:03:03,438 --> 00:03:06,789 ‫یه جایی، یه جوری، این چیزا... 64 00:03:06,919 --> 00:03:10,445 ‫یه معنا و مفهوم و هدفی دارن. 65 00:03:10,575 --> 00:03:13,709 ‫بعدش یه روز، ایمانمون رو پیدا می‌کنیم. 66 00:03:15,015 --> 00:03:19,212 ‫ایمانمون به اینکه همه‌مون برای این ‫اومدیم توی این دنیا... 67 00:03:19,329 --> 00:03:20,890 ‫اومدیم اینجا... 68 00:03:21,221 --> 00:03:24,850 ‫چون بخشی از برنامۀ اسرارآمیزِ خدا هستیم. 69 00:03:24,981 --> 00:03:29,594 ‫با ایمانی که داریم، می‌فهمیم که هرج و مرج ‫در واقع همون معنا و مفهومه. 70 00:03:30,325 --> 00:03:31,988 ‫توی کشمکش‌هامون... 71 00:03:32,119 --> 00:03:36,284 ‫و توی جستجوهامون، ‫هدفمون رو پیدا می‌کنیم. 72 00:03:38,951 --> 00:03:41,867 ‫«از صمیم قلب، به پروردگار اعتماد کنید... 73 00:03:41,998 --> 00:03:44,431 ‫و به آن‌چه که نمی‌فهمید، تکیه نکنید.» 74 00:03:47,316 --> 00:03:49,400 ‫- آمین. ‫- آمین. 75 00:04:00,973 --> 00:04:04,952 ‫همیشه... همیشه از دیدنِ حضار جدید ‫خوش‌حال می‌شم. 76 00:04:04,977 --> 00:04:08,458 ‫خب، فقط اومدم اینو بهت بدم. 77 00:04:09,721 --> 00:04:12,594 ‫داشتیم بقیۀ وسایل خانواده رو جمع می‌کردیم. 78 00:04:13,232 --> 00:04:15,494 ‫با خودم گفتم اینا مال تو بودن. 79 00:04:16,140 --> 00:04:18,252 ‫آره. 80 00:04:18,873 --> 00:04:21,621 ‫ایتن چطوره؟ 81 00:04:21,646 --> 00:04:23,866 ‫خب، اون... 82 00:04:24,396 --> 00:04:27,043 ‫ترسیده و گیج شده. 83 00:04:27,067 --> 00:04:29,319 ‫نمی‌فهمه که چرا سارا می‌خواسته بهش آسیب بزنه. 84 00:04:29,350 --> 00:04:30,177 ‫اوهوم. 85 00:04:32,030 --> 00:04:33,484 ‫کسی سارا رو ندیده؟ 86 00:04:34,197 --> 00:04:36,189 ‫از وقتی که فرار کرد سمتِ جنگل، نه. 87 00:04:36,213 --> 00:04:37,288 ‫هوم. 88 00:04:37,312 --> 00:04:39,577 ‫من دویدم دنبالش، ولی... 89 00:04:39,708 --> 00:04:42,624 ‫متأسفانه دیگه زانوهام مثل قدیم نیستن. 90 00:04:43,738 --> 00:04:45,597 ‫به نظرت هنوز زنده‌ست؟ 91 00:04:45,621 --> 00:04:47,933 ‫بعیده که از شب جون سالم به در بُرده باشه. 92 00:04:48,464 --> 00:04:51,128 ‫اون متن‌های انجیلی رو... 93 00:04:51,153 --> 00:04:53,459 ‫از حفظ نوشتی؟ 94 00:04:54,596 --> 00:04:57,813 ‫آره. ‫کلمه به کلمه‌ش رو! 95 00:04:58,543 --> 00:05:00,058 ‫خوب تو ذهن آدم می‌مونه. 96 00:05:04,875 --> 00:05:07,779 ‫واقعاً اومدی اینجا چی ازم بپرسی، تبیتا؟ 97 00:05:15,526 --> 00:05:17,267 ‫از کجا می‌شه فهمید که اینا واقعی‌ان؟ 98 00:05:19,530 --> 00:05:21,967 ‫یعنی... 99 00:05:22,198 --> 00:05:24,855 ‫احمقانه به نظر میاد ولی الان ما مُردیم؟ 100 00:05:24,879 --> 00:05:27,298 ‫زنده‌ایم؟ من... 101 00:05:28,158 --> 00:05:30,846 ‫فرقی هم می‌کنه؟ 102 00:05:30,976 --> 00:05:33,936 ‫حالا به‌خاطر خالی نبودنِ عریضه، ‫بیا فرض رو بذاریم بر این‌که مُرده‌ایم، 103 00:05:34,266 --> 00:05:36,504 ‫و همگی اینجا توی یه برزخِ عجیب و... 104 00:05:36,529 --> 00:05:37,922 ‫عذاب‌آور گیر افتادیم. 105 00:05:37,946 --> 00:05:40,264 ‫چه فرقی داره؟ 106 00:05:40,288 --> 00:05:42,640 ‫بازم آزاد نمی‌شیم که. 107 00:05:42,771 --> 00:05:44,773 ‫بازم باید دنبال راهی بگردیم ‫که بریم خونه. 108 00:05:45,203 --> 00:05:48,951 ‫تنها چیزی که فرق می‌کنه، ‫خونه‌ایه که دنبالش می‌گردیم. 109 00:05:49,081 --> 00:05:51,475 ‫آره. 110 00:05:52,006 --> 00:05:53,434 ‫گمونم من اولین کسی نیستم... 111 00:05:53,475 --> 00:05:55,325 ‫که اومدم ازت این سؤال رو پرسیدم. 112 00:05:55,350 --> 00:05:56,950 ‫خب، بذار این‌طور بگم که... 113 00:05:56,982 --> 00:05:58,676 ‫کلی فرصت برای کار کردن روی جواب‌هام داشتم. 114 00:05:58,700 --> 00:05:59,875 ‫باشه. 115 00:06:00,532 --> 00:06:02,947 ‫ولی اگه این حرفم آرومت می‌کنه، ‫باید بگم... 116 00:06:02,972 --> 00:06:06,366 ‫قبل از این‌که تصادف کنی هم همینجا بودی. 117 00:06:06,795 --> 00:06:10,712 ‫تو زنده‌ای، تبیتا. ‫خانواده‌ت زنده‌ست. 118 00:06:10,842 --> 00:06:13,497 ‫پس می‌تونی اون سؤال رو از لیستت خط بزنی. 119 00:06:16,191 --> 00:06:17,806 ‫آره. 120 00:06:18,563 --> 00:06:19,344 ‫خداحافظ. 121 00:06:19,369 --> 00:06:20,239 ‫خداحافظ. 122 00:07:41,237 --> 00:07:43,283 ‫باید یه صحبتی با هم بکنیم. 123 00:07:57,364 --> 00:08:02,606 ‫♪ وقتی هنوز یه پسر کوچولو بودم ♪ 124 00:08:02,737 --> 00:08:04,956 ‫♪ از پدرم پرسیدم ♪ 125 00:08:05,087 --> 00:08:07,307 ‫♪ من بعداً چه‌جوری می‌شم؟ ♪ 126 00:08:08,612 --> 00:08:10,706 ‫♪ خوشتیپ می‌شم؟ ♪ 127 00:08:10,730 --> 00:08:13,274 ‫♪ پولدار می‌شم؟ ♪ 128 00:08:13,298 --> 00:08:16,320 ‫♪ اون بهم اینجوری گفت: ♪ 129 00:08:17,029 --> 00:08:20,516 ‫♪ دستِ تو نیست که چی می‌شه ♪ 130 00:08:21,146 --> 00:08:24,828 ‫♪ هر چی خودش بخواد می‌شه ♪ 131 00:08:26,514 --> 00:08:30,352 ‫♪ ما نمی‌تونیم آینده رو ببینیم ♪ 132 00:08:30,582 --> 00:08:33,877 ‫♪ دستِ تو نیست که چی می‌شه ♪ 133 00:08:35,831 --> 00:08:38,542 ‫♪ هر چی خودش بخواد می‌شه ♪ 134 00:08:47,642 --> 00:08:52,548 ‫♪ الان خودم بچه دارم ♪ 135 00:08:52,678 --> 00:08:55,072 ‫♪ اونا از پدرشون می‌پرسن ♪ 136 00:08:55,203 --> 00:08:57,292 ‫♪ من بعداً چه‌جوری می‌شم؟ ♪ 137 00:08:58,859 --> 00:09:01,122 ‫♪ خوشگل می‌شم؟ ♪ 138 00:09:01,252 --> 00:09:03,559 ‫♪ پولدار می‌شم؟ ♪ 139 00:09:03,689 --> 00:09:06,727 ‫♪ من خیلی با ملایمت بهشون می‌گم: ♪ 140 00:09:07,759 --> 00:09:11,045 ‫♪ دستِ شما نیست که چی می‌شه ♪ 141 00:09:11,675 --> 00:09:16,093 ‫♪ هر چی خودش بخواد می‌شه ♪ 142 00:09:16,608 --> 00:09:21,011 ‫♪ ما نمی‌تونیم آینده رو ببینیم ♪ 143 00:09:21,142 --> 00:09:24,382 ‫♪ دستِ شما نیست که چی می‌شه ♪ 144 00:09:26,277 --> 00:09:28,671 ‫♪ هر چی خودش بخواد می‌شه ♪ 145 00:09:30,460 --> 00:09:32,893 ‫♪ دستِ شما نیست که چی می‌شه ♪ 146 00:09:52,150 --> 00:09:53,585 ‫خوبی؟ 147 00:09:53,609 --> 00:09:55,559 ‫آره... 148 00:09:55,584 --> 00:09:59,012 ‫یه ذره درک کردنِ این قضیه برام سخته. 149 00:09:59,636 --> 00:10:01,704 ‫آخه، پای سارا در میونه! می‌دونی؟ 150 00:10:01,728 --> 00:10:05,229 ‫اون همیشه خیلی باملاحظه و مهربون بود. 151 00:10:05,660 --> 00:10:08,276 ‫- مامانت چطور داره با این قضیه کنار میاد؟ ‫- به سختی! 152 00:10:09,006 --> 00:10:12,904 ‫می‌دونی، سارا براش یه جورایی ‫مثل دختری بود که هیچ‌وقت نداشت. 153 00:10:15,391 --> 00:10:17,720 ‫به حرفی که اون روز زدی فکر کردم، 154 00:10:18,550 --> 00:10:20,566 ‫که می‌گفتی روی تختۀ شطرنج ‫داره جاهامون تموم می‌شه. 155 00:10:20,636 --> 00:10:21,996 ‫ناراحت بودم یه چی گفتم. 156 00:10:22,058 --> 00:10:24,248 ‫دلیل نمی‌شه که اشتباه گفته باشی. 157 00:10:24,379 --> 00:10:27,164 ‫اینجا یه چیزی داره تغییر می‌کنه، انگار... 158 00:10:27,395 --> 00:10:29,497 ‫انگار یه چیزی داره از دست می‌ره. 159 00:10:30,207 --> 00:10:32,561 ‫اون شب، طلسم توی کاروان جواب داد، 160 00:10:33,579 --> 00:10:35,298 ‫دقیقاً مثل توی خونه‌ها. 161 00:10:35,368 --> 00:10:36,415 ‫خب؟ 162 00:10:36,477 --> 00:10:38,959 ‫خب، داشتم فکر می‌کردم تنها دلیلی که... 163 00:10:39,089 --> 00:10:42,829 ‫بیشتر از این نرفتیم توی جنگل... 164 00:10:42,954 --> 00:10:44,495 ‫اینه که نمی‌دونستیم طلسم... 165 00:10:44,519 --> 00:10:47,897 ‫همین‌جور که توی این شهر ازمون محافظت می‌کنه ‫اونجا هم ازمون محافظت می‌کنه یا نه. 166 00:10:48,707 --> 00:10:50,231 ‫پس... 167 00:10:50,361 --> 00:10:52,189 ‫دارم یه سری آذوقه جمع می‌کنم. 168 00:10:52,320 --> 00:10:53,886 ‫می‌خوام طلسم رو بردارم و... 169 00:10:54,017 --> 00:10:57,107 ‫برم توی جنگل و ببینم... 170 00:10:57,938 --> 00:10:59,825 ‫آهای، آهای! آهای! آهای! 171 00:10:59,849 --> 00:11:01,677 ‫کِنی، چی... 172 00:11:02,528 --> 00:11:04,767 ‫ببین، وقتی دارم باهات حرف می‌زنم نذار برو! 173 00:11:05,450 --> 00:11:06,762 ‫می‌خوای تنهایی بری؟ 174 00:11:06,786 --> 00:11:08,403 ‫آره. 175 00:11:08,825 --> 00:11:10,434 ‫تا کجا می‌ری؟ 176 00:11:10,528 --> 00:11:12,192 ‫تا جایی که بشه! 177 00:11:12,317 --> 00:11:14,380 ‫می‌خوام این کار رو بکنم تا ‫یه راه فرار پیدا کنم. 178 00:11:14,528 --> 00:11:16,334 ‫یه راه برای رفتن به خونه. ‫مگه هدف همین نیست؟ 179 00:11:16,358 --> 00:11:17,699 ‫که مطمئن بشیم همه می‌رن خونه؟ 180 00:11:17,723 --> 00:11:19,260 ‫راستش رو بخوای... 181 00:11:19,990 --> 00:11:22,350 ‫دیگه مطمئن نیستم هدفی وجود داره یا نه. 182 00:11:22,980 --> 00:11:25,222 ‫ولی اگه انقدر برای مُردن عجله داری، 183 00:11:25,453 --> 00:11:27,268 ‫بهتره بری و انجامش بدی. 184 00:11:27,698 --> 00:11:29,139 ‫باشه؟ 185 00:11:39,641 --> 00:11:41,076 ‫همه چی رو بسته‌بندی کردم. 186 00:11:41,100 --> 00:11:42,861 ‫آماده‌ست تا بره توی انبار. 187 00:11:42,886 --> 00:11:45,498 ‫باشه. 188 00:11:47,122 --> 00:11:48,428 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ 189 00:11:51,648 --> 00:11:52,519 ‫ببین. 190 00:11:56,440 --> 00:11:58,046 ‫اینجا سیمی نیست. 191 00:11:58,594 --> 00:11:59,508 ‫چی؟ 192 00:11:59,533 --> 00:12:01,680 ‫توی روکش رو می‌گم. 193 00:12:01,704 --> 00:12:03,334 ‫وقتی می‌خوای سر سیم رو به هم پیچ بدی... 194 00:12:03,358 --> 00:12:05,157 ‫باید روکش رو لخت کنی ‫تا به سیم درونش برسی. 195 00:12:05,181 --> 00:12:08,086 ‫ولی سیمی در کار نیست. ‫این... 196 00:12:08,110 --> 00:12:09,729 ‫می‌دونی، در واقع سیم نیست. 197 00:12:10,053 --> 00:12:11,668 ‫دو شاخه‌ش هم... 198 00:12:12,399 --> 00:12:13,496 ‫ببین. 199 00:12:13,627 --> 00:12:16,368 ‫ببین. 200 00:12:16,499 --> 00:12:19,783 ‫پریزها... ‫هیچ‌کدومش با عقل جور در نمیاد. 201 00:12:19,807 --> 00:12:21,822 ‫یعنی این لامپ‌ها اصلاً نباید کار کنن. 202 00:12:21,845 --> 00:12:22,897 ‫سلام. 203 00:12:23,427 --> 00:12:25,005 ‫تو، آقای ترن هوایی! 204 00:12:25,029 --> 00:12:27,298 ‫- به کمکت نیاز دارم. ‫- در نمی‌زنی؟ 205 00:12:27,322 --> 00:12:28,976 ‫شرمنده! می‌خوای کفش‌هام رو هم در بیارم؟ 206 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 ‫متوجه اون قضیۀ سیم‌ها هم شدی، آره؟ ‫خیلی عجیبه، مگه نه؟ 207 00:12:31,024 --> 00:12:33,504 ‫تو همون عوضی‌ای هستی ‫که نزدیک بود به کُشتنمون بده. 208 00:12:36,519 --> 00:12:38,695 ‫خیلی خب، ببین، اولاً که من پشت فرمون نبودم. 209 00:12:39,326 --> 00:12:40,533 ‫دوماً، دوستِ صمیمیم... 210 00:12:40,557 --> 00:12:42,430 ‫که از کلاس چهارم می‌شناسمش، مُرده. ‫خب؟ 211 00:12:42,454 --> 00:12:44,306 ‫این‌جور نیست که مثلاً یه کم پاش اوخ شده باشه. 212 00:12:44,330 --> 00:12:47,008 ‫پس نظرتون چیه بگیم با هم بی‌حسابیم؟ ‫خب؟ حالا... 213 00:12:47,138 --> 00:12:50,359 ‫می‌خواید خاله‌بازی کنید ‫یا می‌خواید برید خونه؟ 214 00:12:51,190 --> 00:12:52,635 ‫چون یه فکری دارم. 215 00:12:55,607 --> 00:12:57,374 ‫می‌دونستی توی شهر... 216 00:12:57,413 --> 00:13:00,195 ‫حتی یه دونه نسخه از انجیل هم نیست؟ 217 00:13:00,877 --> 00:13:03,862 ‫توی کتابخونۀ مسافری‌مون ‫که توی رستورانه، 218 00:13:03,893 --> 00:13:07,956 ‫حداقل ده پونزده تا از رُمان های «رابرت لودلوم» ‫و «جودی بلوم» هست، 219 00:13:07,979 --> 00:13:10,292 ‫با این‌حال... 220 00:13:10,722 --> 00:13:13,490 ‫یه نسخه هم از محبوب‌ترین کتاب دنیا نیست. 221 00:13:19,483 --> 00:13:21,721 ‫تصور می‌کنم برات سؤال شده ‫که چرا الان اینجایی. 222 00:13:23,718 --> 00:13:26,803 ‫کارهایی انجام دادی ‫که حتی نمی‌تونم به زبون بیارمشون. 223 00:13:30,786 --> 00:13:33,928 ‫و با توجه به قوانینِ شهر، ‫الان باید توی تابوت باشی. 224 00:13:43,368 --> 00:13:46,048 ‫نیتن قضیۀ صداها رو بهم گفت. 225 00:13:50,260 --> 00:13:51,783 ‫چیزی نیست. 226 00:13:58,122 --> 00:14:03,040 ‫سارا، می‌خواستم بهت بگم... 227 00:14:03,171 --> 00:14:07,001 ‫که علیرغم کارهای وحشتناکی که کردی، 228 00:14:07,131 --> 00:14:10,178 ‫هنوز می‌تونی به مردم این شهر کمک کنی. 229 00:14:10,308 --> 00:14:13,834 ‫هنوز می‌تونی یه کار خوب بکنی. 230 00:14:13,964 --> 00:14:17,054 ‫به نظرم اگه این کار رو بکنی، ‫نیتن خوشش میاد، قبول داری؟ 231 00:14:18,660 --> 00:14:19,730 ‫آره؟ 232 00:14:22,285 --> 00:14:23,591 ‫خوبه. 233 00:14:29,979 --> 00:14:31,354 ‫چه خوشگلن. 234 00:14:31,377 --> 00:14:32,263 ‫آره واقعاً! 235 00:14:32,287 --> 00:14:33,605 ‫خیلی ریزبین هستی، خانم متیوز! 236 00:14:33,636 --> 00:14:35,312 ‫همین‌جوری پیداشون کردم. 237 00:14:35,414 --> 00:14:36,378 ‫چه جوری؟ 238 00:14:37,208 --> 00:14:38,976 ‫اینجوری گل‌آرایی شده بودن. 239 00:14:39,028 --> 00:14:41,209 ‫روی ایوانِ کنار خونه بودن. 240 00:14:42,239 --> 00:14:43,472 ‫عه. 241 00:14:43,496 --> 00:14:46,997 ‫خب، ظاهراً یه شبح گل‌فروشِ سرگردان داریم. 242 00:14:47,021 --> 00:14:49,146 ‫بیا بریم. روز شُستنِ لباس‌هاست. 243 00:14:51,530 --> 00:14:52,558 ‫بریم. 244 00:14:56,311 --> 00:14:57,399 ‫آخ! 245 00:14:57,529 --> 00:15:00,010 ‫پدرسگ! بیخیال! 246 00:15:00,541 --> 00:15:01,568 ‫اَه. 247 00:15:03,423 --> 00:15:05,437 ‫این آدما خیلی احمقن. ‫ماشین رو لخت کردن... 248 00:15:05,462 --> 00:15:07,638 ‫ولی قطعاتی که از همه مهم‌تر هستن رو گذاشتن. 249 00:15:07,696 --> 00:15:08,932 ‫احمق نیستن. 250 00:15:09,063 --> 00:15:09,890 ‫باتری رو برداشتن. 251 00:15:10,020 --> 00:15:10,766 ‫ها؟ 252 00:15:10,791 --> 00:15:12,358 ‫گفتم باتری رو برداشتن. 253 00:15:15,504 --> 00:15:17,419 ‫پس یعنی باید برگردیم شهر. 254 00:15:17,549 --> 00:15:20,494 ‫صبر کن، قبلش این کابل رو بردارم. 255 00:15:20,611 --> 00:15:22,759 ‫تُف توت، یالا! 256 00:15:23,197 --> 00:15:25,122 ‫چرا این همه راه تا اینجا اومدیم؟ 257 00:15:25,253 --> 00:15:28,473 ‫این همه ماشین توی شهر بودن. ‫می‌تونستیم از اونا سیم برداریم. 258 00:15:28,604 --> 00:15:33,032 ‫دوستِ من، این «آئودی Q5» آخرین مدله. 259 00:15:33,141 --> 00:15:34,741 ‫قطعاتش از... 260 00:15:34,765 --> 00:15:37,708 ‫واقعاً می‌خوای به ماشین های ‫ابوقراضۀ رعیتی اعتماد کنیم؟ 261 00:15:38,770 --> 00:15:39,797 ‫خب. 262 00:15:41,008 --> 00:15:41,878 ‫همه رو برداشتی؟ 263 00:15:45,055 --> 00:15:47,033 ‫یوهو! داریم می‌ریم تو کارش. 264 00:15:47,557 --> 00:15:48,802 ‫علم و دانش! 265 00:16:00,004 --> 00:16:01,585 ‫صبح بخیر. 266 00:16:01,609 --> 00:16:04,313 ‫می‌خوام اینا رو بذارم توی انبار. 267 00:16:16,870 --> 00:16:18,654 ‫هِی... 268 00:16:18,985 --> 00:16:21,831 ‫عزیزم، اون اینجا نیست. دیگه بهت آسیبی نمی‌زنه. 269 00:16:22,262 --> 00:16:23,548 ‫قول می‌دی؟ 270 00:16:24,172 --> 00:16:25,752 ‫آره، قول می‌دم. 271 00:16:29,560 --> 00:16:31,188 ‫بیا بریم. 272 00:16:36,367 --> 00:16:38,268 ‫اینا رو کجا بـ... 273 00:16:39,240 --> 00:16:42,051 ‫به‌به! ببین چقدر چیز اینجاست. 274 00:16:49,867 --> 00:16:50,904 ‫آهای. 275 00:16:51,434 --> 00:16:52,546 ‫به چیزی دست نزن. 276 00:16:52,571 --> 00:16:53,775 ‫چرا؟ 277 00:16:53,799 --> 00:16:57,358 ‫چون اینا قبلاً مال آدمای دیگه‌ای بودن. 278 00:16:57,488 --> 00:16:59,031 ‫آدمایی که اینجا زندگی می‌کردن؟ 279 00:16:59,055 --> 00:16:59,969 ‫اوهوم. 280 00:17:00,400 --> 00:17:01,618 ‫عه. 281 00:17:03,190 --> 00:17:06,280 ‫مثل غارِ اژدهای تنها می‌مونه. 282 00:17:06,710 --> 00:17:07,908 ‫جدی؟ 283 00:17:07,932 --> 00:17:10,782 ‫وقتی «کرامناکل» توی آسمانِ رنگین‌کمونی گُم شد... 284 00:17:10,806 --> 00:17:14,318 ‫غاری رو پیدا کرد ‫که یه اژدهای تنها توش زندگی می‌کرد، 285 00:17:14,549 --> 00:17:18,074 ‫و اونجا پر از چیزایی بود که هیچ‌کس نمی‌خواستشون. 286 00:17:18,405 --> 00:17:21,452 ‫ولی برای اژدهای تنها، 287 00:17:21,476 --> 00:17:24,298 ‫همۀ اون چیزا مثل گنج بودن. ‫حدس بزن چی شد. 288 00:17:24,428 --> 00:17:25,734 ‫چی شد؟ 289 00:17:25,865 --> 00:17:28,132 ‫توی یکی از تلنبارهای بزرگِ وسایل... 290 00:17:28,156 --> 00:17:31,227 ‫نقشۀ آسمون رنگین‌کمونی بود. 291 00:17:31,958 --> 00:17:35,357 ‫بعدش، اژدهای تنها اون نقشه رو ‫داد به «کرامناکل»... 292 00:17:35,381 --> 00:17:37,485 ‫و دیگه راهش رو گُم نکرده بود. 293 00:17:38,015 --> 00:17:40,190 ‫پس شاید ما هم یه نقشه اینجا پیدا کنیم. 294 00:17:40,214 --> 00:17:43,143 ‫آره، شاید پیدا کنیم. 295 00:17:52,165 --> 00:17:53,588 ‫مامان؟ 296 00:17:53,718 --> 00:17:55,372 ‫بله. 297 00:17:55,503 --> 00:17:57,287 ‫چی شده؟ 298 00:17:59,768 --> 00:18:02,031 ‫هیچی. 299 00:18:06,135 --> 00:18:09,860 ‫آره، خودشه، همینی که اینجاست. 300 00:18:14,739 --> 00:18:15,976 ‫عمراً اگه جواب بده. 301 00:18:16,000 --> 00:18:17,699 ‫معلومه که جواب می‌ده. 302 00:18:17,829 --> 00:18:21,094 ‫نه، اصلاً اون‌قدری که باید و شاید، بلند نیست. 303 00:18:21,324 --> 00:18:22,623 ‫سیگنالش نمی‌رسه. 304 00:18:22,647 --> 00:18:24,045 ‫گوش کن، یه کاریش می‌کنیم، خب؟ 305 00:18:24,072 --> 00:18:25,866 ‫الان فقط می‌خوایم تستش کنیم. 306 00:18:25,890 --> 00:18:27,932 ‫ببینم، تو مهندسی، مگه نه؟ 307 00:18:28,229 --> 00:18:29,432 ‫- توی شهربازی؟ ‫- آره. 308 00:18:29,543 --> 00:18:30,793 ‫خیلی خب. 309 00:18:30,951 --> 00:18:32,272 ‫پس یعنی یکی‌مون... 310 00:18:32,296 --> 00:18:34,167 ‫یه شرکت چند میلیون دلاریِ نرم افزار ساخته، 311 00:18:34,191 --> 00:18:37,627 ‫و اون یکی، وسایل شهربازی رو تست می‌کرده؟ 312 00:18:40,187 --> 00:18:43,107 ‫می‌دونی چیه؟ خودت بکن. 313 00:18:43,131 --> 00:18:46,162 ‫ها؟ صبر کن، نه، نه! ببین. ‫شرمنده‌ام، باشه؟ 314 00:18:46,293 --> 00:18:47,621 ‫شرمنده. 315 00:18:47,645 --> 00:18:49,402 ‫مردم بهم می‌گن خیلی بلد نیست خوب حرف بزنم. 316 00:18:49,426 --> 00:18:50,639 ‫واقعاً نمی‌دونی چه حسی داره... 317 00:18:50,663 --> 00:18:52,218 ‫که باهوش‌تر از همۀ کسایی که می‌شناسی باشی. 318 00:18:52,242 --> 00:18:54,692 ‫باشه، گوش کن، حقیقتش... 319 00:18:55,323 --> 00:18:56,607 ‫واقعاً به کمکت نیاز دارم. 320 00:18:57,038 --> 00:18:59,741 ‫آره، داری! 321 00:18:59,871 --> 00:19:02,897 ‫این آنتن باید بره بالا. 322 00:19:02,921 --> 00:19:06,082 ‫اون بلندترین درختیه که پیدا کردم، ‫ولی... نمی‌تونم برم بالا. 323 00:19:06,313 --> 00:19:08,706 ‫سرگیجه می‌گیرم. 324 00:19:09,881 --> 00:19:11,622 ‫یعنی منو آوردی اینجا ‫تا از یه درخت برم بالا؟ 325 00:19:14,756 --> 00:19:15,713 ‫آره. 326 00:19:17,367 --> 00:19:18,673 ‫می‌دونم که ازم خوشت نمیاد. 327 00:19:18,803 --> 00:19:20,279 ‫خب؟ عیبی نداره. 328 00:19:22,583 --> 00:19:26,067 ‫ولی اگه حتی ذره‌ای احتمالش باشه ‫که این کار جواب بده، 329 00:19:27,457 --> 00:19:29,972 ‫نمی‌خوای به قطع یقین ببینی جواب می‌ده یا نه؟ 330 00:19:31,642 --> 00:19:34,994 ‫چرا. چرا می‌خوام. 331 00:19:37,761 --> 00:19:39,386 ‫خیلی خب. 332 00:19:39,410 --> 00:19:40,478 ‫حله. 333 00:19:47,003 --> 00:19:49,440 ‫خیلی خب. کابل رو بده من. 334 00:20:09,439 --> 00:20:11,745 ‫کریستی؟ اینجایی؟ 335 00:20:54,378 --> 00:20:56,467 ‫کلانتر بوید؟ 336 00:20:57,298 --> 00:20:59,731 ‫کریستی، سلام. 337 00:20:59,862 --> 00:21:01,516 ‫فقط داشتم... 338 00:21:01,540 --> 00:21:02,754 ‫طبقۀ بالا ندیدمت. 339 00:21:02,778 --> 00:21:04,089 ‫همه چی روبه‌راهه؟ 340 00:21:04,113 --> 00:21:08,392 ‫می‌دونم که تو و کِنی با هم صمیمی هستین ‫و فقط می‌خواستم... 341 00:21:09,723 --> 00:21:10,742 ‫حالش چطوره؟ 342 00:21:11,673 --> 00:21:13,702 ‫خب، به نظرم... 343 00:21:13,732 --> 00:21:17,445 ‫از زمان اون اتفاق، خیلی غمگین ـه. 344 00:21:17,575 --> 00:21:19,490 ‫درسته، درسته. 345 00:21:19,621 --> 00:21:21,236 ‫و فکر می‌کنم داره خیلی تلاش می‌کنه... 346 00:21:21,260 --> 00:21:24,157 ‫تا اون آدمی باشه که به نظرش ‫مردم ازش می‌خوان باشه. 347 00:21:24,281 --> 00:21:25,672 ‫حرفام منطقیه؟ 348 00:21:25,796 --> 00:21:26,932 ‫آره. 349 00:21:27,963 --> 00:21:29,674 ‫چون معاون توئه... 350 00:21:29,805 --> 00:21:32,373 ‫می‌دونم که براش خیلی مهمه... 351 00:21:32,503 --> 00:21:34,418 ‫که یه موقع ناامیدت نکنه. 352 00:21:34,549 --> 00:21:37,943 ‫می‌دونم. منم واقعاً دارم سعی می‌کنم ‫که خیلی بهش فشار نیارم. 353 00:21:38,074 --> 00:21:40,373 ‫حقیقتش، باید آماده باشه تا رهبری کنه. 354 00:21:40,420 --> 00:21:41,755 ‫می‌شه باهات روراست باشم؟ 355 00:21:41,857 --> 00:21:43,608 ‫بفرما. 356 00:21:44,067 --> 00:21:46,253 ‫می‌فهمم که می‌خوای برای بدترین شرایط ممکن ‫آماده‌ش کنی، 357 00:21:46,278 --> 00:21:49,351 ‫می‌خوای آمادگیش رو داشته باشه ‫که اگه یه موقع اتفاقی افتاد، جات رو بگیره... 358 00:21:51,056 --> 00:21:53,394 ‫ولی در حال حاضر، خیلی درد داره. 359 00:21:53,524 --> 00:21:55,546 ‫و فکر نمی‌کنم به کلانتر نیازی داشته باشه. 360 00:21:55,570 --> 00:21:58,138 ‫به نظرم به یه پدر نیاز داره. 361 00:22:00,078 --> 00:22:02,316 ‫گندش بزنن! 362 00:22:02,889 --> 00:22:04,256 ‫شرمنده، من... 363 00:22:04,291 --> 00:22:05,751 ‫نه، نه، نه. 364 00:22:05,775 --> 00:22:07,051 ‫مشکل از تو نیست. مشکل از منه. 365 00:22:07,075 --> 00:22:09,758 ‫این... 366 00:22:10,188 --> 00:22:11,692 ‫اگه از اشتباهاتمون درس نگیریم، 367 00:22:11,716 --> 00:22:13,365 ‫محکوم به تکرار کردنشون هستیم، مگه نه؟ 368 00:22:13,896 --> 00:22:16,634 ‫واقعاً قصد نداشتم که... 369 00:22:16,765 --> 00:22:18,675 ‫می‌دونم. نیازی به عذرخواهی نیست. 370 00:22:21,813 --> 00:22:23,511 ‫ممنونم، کریستی. 371 00:22:46,055 --> 00:22:50,015 ‫مردم فکر می‌کنن که انجیل، یه شیءِ ثابتـه، 372 00:22:50,039 --> 00:22:52,696 ‫یه چیز مکتوب و تکمیل شده. 373 00:22:54,736 --> 00:22:56,580 ‫ولی وقتی همۀ بازیکن‌ها ‫هنوز توی بازی‌ان... 374 00:22:56,635 --> 00:22:59,652 ‫چطور قصه می‌تونه تموم بشه؟ 375 00:22:59,851 --> 00:23:02,192 ‫ما بهش می‌گیم: «کتابِ خوب»، ولی... 376 00:23:04,634 --> 00:23:08,488 ‫می‌دونستی در واقع متشکل از 73 تا کتابه؟ 377 00:23:08,512 --> 00:23:10,039 ‫می‌دونستی؟ 378 00:23:12,468 --> 00:23:15,563 ‫متی، مرقس، 379 00:23:15,693 --> 00:23:17,739 ‫رومیان، قرنتیان! 380 00:23:17,869 --> 00:23:19,610 ‫۷۳ تا کتاب! 381 00:23:20,859 --> 00:23:25,202 ‫همه‌شون پر از حکایت‌های معجزه و شگفتی. 382 00:23:29,968 --> 00:23:33,450 ‫ولی توی انجیل، تاریکی هم هست. 383 00:23:33,881 --> 00:23:36,560 ‫چیزهای وحشتناک و خوفناک! 384 00:23:38,177 --> 00:23:39,961 ‫می‌دونی، از... 385 00:23:40,231 --> 00:23:42,546 ‫از شبی که رسیدم... 386 00:23:43,977 --> 00:23:47,210 ‫انگار یه سؤالی هست که همه‌ش فکرم می‌ره سمتش. 387 00:23:52,886 --> 00:23:55,384 ‫۷۳ تا کتاب. 388 00:23:56,946 --> 00:23:59,846 ‫شاید ما... 389 00:23:59,870 --> 00:24:02,270 ‫یعنی مردم این شهر، 390 00:24:03,808 --> 00:24:06,443 ‫داریم توی کتابی زندگی می‌کنیم ‫که هنوز نوشته نشده؟ 391 00:24:08,453 --> 00:24:11,325 ‫اگه این کتاب ۷۴ باشه چی؟ 392 00:24:13,994 --> 00:24:18,618 ‫سارا، اگه ما افراد برگزیده باشیم چی؟ 393 00:24:20,652 --> 00:24:22,406 ‫برای چه کاری؟ 394 00:24:25,161 --> 00:24:27,894 ‫نمی‌دونم. 395 00:24:31,021 --> 00:24:35,014 ‫برای همینه که ازت می‌خوام ‫از این صداها برام بگی. 396 00:24:39,436 --> 00:24:41,129 ‫خواهش می‌کنم. 397 00:24:48,497 --> 00:24:50,709 ‫بابا کِی میاد خونه؟ 398 00:24:53,037 --> 00:24:54,052 ‫زود میاد، عزیزم. 399 00:24:54,076 --> 00:24:56,362 ‫فکر نکنم دیگه خیلی طول بکِشه. 400 00:24:58,799 --> 00:25:00,105 ‫چی شده؟ 401 00:25:01,955 --> 00:25:05,071 ‫هیچی. فقط... 402 00:25:05,095 --> 00:25:07,856 ‫فقط دارم از این تیکۀ گنجِ اژدهای تنها ‫لذت می‌برم. 403 00:25:08,687 --> 00:25:09,858 ‫خوشگله. 404 00:25:11,251 --> 00:25:12,818 ‫آره. 405 00:25:15,572 --> 00:25:18,388 ‫چرا اون چراغه یکسره خاموش و روشن می‌شه؟ 406 00:25:22,475 --> 00:25:23,872 ‫نمی‌دونم. 407 00:25:25,504 --> 00:25:28,063 ‫نظرت چیه دوتایی یه ماجراجویی داشته باشیم؟ 408 00:25:28,194 --> 00:25:29,822 ‫چه‌جور ماجراجویی‌ای؟ 409 00:25:30,152 --> 00:25:33,808 ‫یه نوع بازی جستجوی گنج! 410 00:25:33,948 --> 00:25:35,006 ‫واقعاً؟ 411 00:25:35,031 --> 00:25:36,206 ‫اوهوم. 412 00:25:36,419 --> 00:25:38,204 ‫آره، اسم بازیش رو می‌ذاریم... 413 00:25:38,228 --> 00:25:40,589 ‫«نور از کجا میاد؟» 414 00:25:41,720 --> 00:25:42,730 ‫موافقی؟ 415 00:25:42,861 --> 00:25:44,682 ‫- آره. ‫- بریم تو کارش. 416 00:25:44,720 --> 00:25:49,104 ‫بزن بریم. ‫خیلی خب، یه سِری ابزار نیاز داریم، مگه نه؟ 417 00:25:49,128 --> 00:25:50,105 ‫اوهوم. 418 00:25:50,429 --> 00:25:52,914 ‫اوه، ابزارت رو پیدا کردم. 419 00:25:53,933 --> 00:25:57,223 ‫بذار ببینم منم می‌تونم... 420 00:25:57,653 --> 00:25:59,059 ‫ابزارِ خودمو پیدا کردم. 421 00:26:00,439 --> 00:26:02,358 ‫خیلی خب. 422 00:26:05,187 --> 00:26:06,536 ‫بیا اینو جابجا کنیم. 423 00:26:06,667 --> 00:26:09,931 ‫بیا، عزیزم. ‫باید هُل بدی. کمکم کن. 424 00:26:14,612 --> 00:26:16,599 ‫خیلی خب. 425 00:26:16,730 --> 00:26:19,347 ‫حالا این شد ابزار تو. 426 00:26:19,372 --> 00:26:21,766 ‫اینم ابزار من. حاضری؟ 427 00:26:22,692 --> 00:26:23,689 ‫مامان! 428 00:26:27,139 --> 00:26:29,055 ‫داری عالی پیش می‌ری. 429 00:26:35,378 --> 00:26:36,863 ‫اینم از این. 430 00:26:43,835 --> 00:26:46,482 ‫ببین، از یه جا دارم کشیده می‌شم. ‫می‌بینی کجاش گیر کرده؟ 431 00:26:46,546 --> 00:26:48,370 ‫نه، چیزی نمی‌بینم. 432 00:26:48,501 --> 00:26:51,129 ‫یه تکونش بده، ‫ببین می‌تونی آزادش کنی یا نه. 433 00:26:54,441 --> 00:26:55,895 ‫آره، درست شد. 434 00:26:56,020 --> 00:26:57,814 ‫- ردیفه؟ ‫- آره. 435 00:27:04,507 --> 00:27:05,879 ‫حله. 436 00:27:06,509 --> 00:27:08,434 ‫خیلی خب. اون بالا اوضاع چطوره؟ 437 00:27:09,264 --> 00:27:10,479 ‫خوبه. 438 00:27:11,924 --> 00:27:13,352 ‫لعنتی. 439 00:27:15,344 --> 00:27:16,529 ‫وای خدا! 440 00:27:43,590 --> 00:27:45,744 ‫نه، نه، نه! نه! 441 00:28:05,512 --> 00:28:07,035 ‫نه، نه، نه! نه، نه. 442 00:28:11,961 --> 00:28:13,359 ‫نه، نه! 443 00:28:14,630 --> 00:28:18,678 ‫آهای! آهای! 444 00:28:18,808 --> 00:28:20,680 ‫جید... 445 00:28:21,210 --> 00:28:23,683 ‫جید، جید، من همینجام. همینجام. 446 00:28:23,813 --> 00:28:26,948 ‫گوش کن، هر چی دیدی، واقعی نیست. خب؟ 447 00:28:27,081 --> 00:28:28,877 ‫اونجا چیزی نیست. 448 00:28:29,846 --> 00:28:31,221 ‫جید، کمک می‌کنم بلند شی. 449 00:28:31,245 --> 00:28:32,624 ‫بیا. بیا. 450 00:28:33,248 --> 00:28:34,800 ‫خوبی؟ ها؟ 451 00:28:34,824 --> 00:28:36,485 ‫دست‌های تخمیت رو نزن به من. 452 00:28:36,594 --> 00:28:37,661 ‫چی دیدی؟ 453 00:28:38,484 --> 00:28:39,912 ‫برو گمشو، خب؟ 454 00:28:39,987 --> 00:28:44,738 ‫ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید ‫@officialcinama 455 00:28:45,365 --> 00:28:47,794 ‫گفتن می‌خوان کمک کنن... 456 00:28:48,124 --> 00:28:50,207 ‫و خیلی وقته که اینجا هستن. 457 00:28:51,143 --> 00:28:53,402 ‫و منتظر موندن یکی بیاد... 458 00:28:53,558 --> 00:28:55,245 ‫که صداشون رو بشنوه. 459 00:28:55,839 --> 00:28:57,159 ‫کسی که بتونه کمکشون کنه. 460 00:28:57,269 --> 00:28:58,370 ‫چه کمکی بهشون بکنه؟ 461 00:28:58,519 --> 00:29:00,059 ‫کمکشون کنه فرار کنن. 462 00:29:00,706 --> 00:29:02,243 ‫کمکشون کنه برن خونه. 463 00:29:03,688 --> 00:29:05,555 ‫گفتن دقیقاً مثل ما بودن. 464 00:29:05,822 --> 00:29:09,729 ‫ولی چرا؟ ‫چرا حرفشون رو باور کردی؟ 465 00:29:10,658 --> 00:29:13,791 ‫چون یه سِری چیزا بهم گفتن. 466 00:29:14,307 --> 00:29:17,314 ‫چیزایی که امکان نداشت بدونن. 467 00:29:17,645 --> 00:29:20,827 ‫بهم گفتن اون دوتا ماشین دارن میان... 468 00:29:20,957 --> 00:29:24,613 ‫و اگه برم دمِ خروجیِ شهر وایستم ‫می‌بینمشون. 469 00:29:25,709 --> 00:29:27,660 ‫گفتن قبلاً هم این اتفاق افتاده، 470 00:29:28,890 --> 00:29:31,881 ‫که دو تا ماشین توی یه روز اومدن... 471 00:29:32,612 --> 00:29:35,058 ‫و همه مُردن. 472 00:29:35,189 --> 00:29:37,713 ‫گفتن به‌خاطر آدمای توی ماشین بوده ولی اگه... 473 00:29:41,247 --> 00:29:44,111 ‫اگه کاری که گفتن رو می‌کردم... 474 00:29:44,841 --> 00:29:48,641 ‫در امان می‌موندیم و می‌تونستیم بریم خونه. 475 00:29:49,812 --> 00:29:52,075 ‫خیلی خب. چطور؟ 476 00:29:52,806 --> 00:29:56,819 ‫چطور می‌تونستیم بریم خونه؟ 477 00:30:01,715 --> 00:30:03,434 ‫- نمی‌دونم. ‫- باشه. 478 00:30:03,565 --> 00:30:07,758 ‫هنوز باور داری که داشتن راستش رو می‌گفتن؟ 479 00:30:08,082 --> 00:30:12,704 ‫قول دادن که نیتن چیزیش نمی‌شه. 480 00:30:14,223 --> 00:30:17,426 ‫قول دادن ولی الان... الان اون... 481 00:30:20,016 --> 00:30:21,078 ‫سارا. 482 00:30:21,109 --> 00:30:22,658 ‫سارا، گوش کن چی می‌گم. 483 00:30:22,682 --> 00:30:24,934 ‫گوش کن چی می‌گم. ‫گوش کن، سارا. 484 00:30:25,465 --> 00:30:27,154 ‫اگه این صداها واقعی باشن، 485 00:30:27,784 --> 00:30:29,811 ‫اگه اینجا یه چیزی ‫داره باهات ارتباط برقرار می‌کنه... 486 00:30:29,835 --> 00:30:31,467 ‫پس یعنی جوری با این مکان در ارتباطی... 487 00:30:31,492 --> 00:30:32,880 ‫که هیچ‌کدوم از افراد اینجا نیستن. 488 00:30:32,949 --> 00:30:35,590 ‫و این موضوع، تو رو به شدت ارزشمند می‌کنه. 489 00:30:35,614 --> 00:30:36,975 ‫می‌فهمی؟ 490 00:30:37,311 --> 00:30:39,585 ‫ولی مدرک لازم داریم. 491 00:30:39,843 --> 00:30:41,981 ‫باید یه مدرکی داشته باشیم ‫ که بریم پیش کلانتر بوید... 492 00:30:42,004 --> 00:30:44,967 ‫و با اطمینان خاطر بهش بگیم که تو... 493 00:30:44,998 --> 00:30:46,016 ‫که من دیوونه نیستم! 494 00:30:46,040 --> 00:30:49,021 ‫نه، صداها! ‫بریم بگیم که این صداها صرفاً... 495 00:30:49,045 --> 00:30:50,936 ‫ساختۀ یه ذهن مغشوش نیستن. 496 00:30:51,660 --> 00:30:53,590 ‫پس، سارا، ازت می‌خوام... 497 00:30:53,676 --> 00:30:54,410 ‫آخ! 498 00:30:55,018 --> 00:30:56,112 ‫- سارا؟ ‫- آخ! 499 00:30:56,136 --> 00:30:57,652 ‫- چیه؟ ‫- وای نه. 500 00:30:57,731 --> 00:30:59,403 ‫چیه؟ 501 00:31:00,418 --> 00:31:02,129 ‫- سارا. ‫- نه! نه! 502 00:31:02,246 --> 00:31:04,035 ‫- چیه؟ ‫- نه، نه، نه! 503 00:31:04,192 --> 00:31:07,020 ‫- چیه؟ ‫- خواهش می‌کنم! وای، نه، نه. 504 00:31:07,500 --> 00:31:08,300 ‫چیه؟ 505 00:31:08,325 --> 00:31:09,762 ‫سارا، چی شده؟ 506 00:31:09,892 --> 00:31:10,850 ‫- نه! ‫- چیه؟ 507 00:31:10,875 --> 00:31:13,012 ‫یه... یه... 508 00:31:13,699 --> 00:31:14,723 ‫یه چی؟ 509 00:31:15,230 --> 00:31:16,419 ‫کاغذ می‌خوام. 510 00:31:16,644 --> 00:31:17,655 ‫کاغذ. 511 00:31:21,586 --> 00:31:24,110 ‫ازم می‌خوان یه چیزی رو نشونت بدم. 512 00:32:01,988 --> 00:32:04,947 ‫سلام؟ ‫کسی اون بیرون هست؟ 513 00:32:09,482 --> 00:32:11,301 ‫سلام؟ 514 00:32:13,664 --> 00:32:15,183 ‫کسی اونجا هست؟ 515 00:32:33,627 --> 00:32:34,677 ‫(صحبت به زبان خارجی) 516 00:32:34,702 --> 00:32:37,226 ‫چایی نمی‌خوام. 517 00:32:38,584 --> 00:32:41,996 ‫(صحبت به زبان خارجی) 518 00:32:42,944 --> 00:32:45,762 ‫می‌دونی که واقعاً نمی‌فهمم چی می‌گی؟ 519 00:32:48,290 --> 00:32:49,339 ‫باشه بابا. 520 00:32:57,965 --> 00:32:59,045 ‫خوشمزه‌ست. 521 00:33:00,393 --> 00:33:01,917 ‫ممنون. 522 00:33:08,237 --> 00:33:10,761 ‫همه‌ش توهمش رو می‌زنم. ‫همه‌ش... 523 00:33:11,971 --> 00:33:14,321 ‫همه‌ش این... 524 00:33:18,673 --> 00:33:21,023 ‫آهای، کجا می‌ری؟ 525 00:33:24,635 --> 00:33:26,115 ‫آهای؟ 526 00:33:27,334 --> 00:33:28,465 ‫کجا رفتی؟ 527 00:33:38,606 --> 00:33:41,391 ‫یا خدا! 528 00:33:42,474 --> 00:33:43,959 ‫اینا همه... 529 00:33:44,489 --> 00:33:46,353 ‫عجب! ‫عه، صبر کن، وایستا. 530 00:33:46,788 --> 00:33:48,699 ‫ولش کن، تیان. ‫بذار من برش می‌دارم. 531 00:33:54,492 --> 00:33:55,576 ‫دنبالِ... 532 00:33:55,727 --> 00:33:57,511 ‫دنبال چی می‌گردی؟ 533 00:34:01,808 --> 00:34:04,153 ‫اون چیه؟ ‫سالنامه‌ست؟ 534 00:34:04,284 --> 00:34:07,573 ‫۱۹۷۲؟ ‫چند نفر...؟ 535 00:34:08,362 --> 00:34:10,088 ‫(صحبت به زبان خارجی) 536 00:34:10,995 --> 00:34:12,496 ‫خیلی خب. 537 00:34:13,020 --> 00:34:15,869 ‫خب، می‌شه بهم بگی ‫دنبال چی می‌گردی؟ 538 00:34:15,894 --> 00:34:17,766 ‫هیس! 539 00:34:20,517 --> 00:34:21,867 ‫اون چیه؟ 540 00:34:26,349 --> 00:34:27,481 ‫هوم؟ 541 00:34:45,890 --> 00:34:49,024 ‫عه، این دیگه چه‌جورشه؟ 542 00:35:02,809 --> 00:35:04,738 ‫خواهش می‌کنم... 543 00:35:04,763 --> 00:35:06,765 ‫نمی‌تونم... 544 00:35:26,746 --> 00:35:28,948 ‫نمی‌فـ... 545 00:35:29,464 --> 00:35:31,184 ‫این چیه؟ 546 00:35:31,208 --> 00:35:33,808 ‫گفتن... 547 00:35:33,939 --> 00:35:38,465 ‫گفتن روزی که رسیدی اینجا دیدنت. 548 00:35:39,495 --> 00:35:42,164 ‫گفتن موقعی که داشتی کیفه رو خاک می‌کردی دیدنت، 549 00:35:42,189 --> 00:35:44,811 ‫و اینم مدرکیه برای این‌که اونا واقعی‌ان. 550 00:35:49,837 --> 00:35:51,734 ‫می‌دونی اون طرح یعنی چی؟ 551 00:36:09,583 --> 00:36:10,540 ‫عه. 552 00:36:15,963 --> 00:36:17,599 ‫آها! ایناهاش. 553 00:36:18,461 --> 00:36:19,288 ‫خیلی خب. 554 00:36:21,634 --> 00:36:22,726 ‫آره. 555 00:36:23,157 --> 00:36:26,556 ‫همینه. ‫برو بریم. 556 00:36:29,081 --> 00:36:30,038 ‫سلام. 557 00:36:30,169 --> 00:36:31,387 ‫سلام کلانتر بوید. 558 00:36:35,189 --> 00:36:36,181 ‫سلام خانم ها! 559 00:36:36,206 --> 00:36:37,729 ‫سلام. 560 00:36:42,281 --> 00:36:43,556 ‫گوه توش! 561 00:36:47,263 --> 00:36:48,608 ‫بیا تو. 562 00:36:49,318 --> 00:36:50,363 ‫سلام. 563 00:36:56,735 --> 00:37:00,939 ‫توی پاسگاه داشتم وسایلم رو می‌گشتم... 564 00:37:00,963 --> 00:37:04,377 ‫و فهمیدم چند وقتی می‌شه که توپ پرتاب نکردم. 565 00:37:05,007 --> 00:37:06,205 ‫بیا بریم بیرون. 566 00:37:06,229 --> 00:37:08,120 ‫نذار این پیرمرد از کار افتاده بشه! 567 00:37:08,550 --> 00:37:10,078 ‫نمی‌خواد. 568 00:37:13,747 --> 00:37:16,128 ‫ببین، تا حالا بهت گفتم که... 569 00:37:16,558 --> 00:37:18,391 ‫توی دانشگاه، توی بیس اول بازی می‌کردم؟ 570 00:37:19,121 --> 00:37:20,219 ‫نه. 571 00:37:20,349 --> 00:37:21,872 ‫آره، اتفاقاً خیلی هم خوب بود. 572 00:37:22,303 --> 00:37:24,701 ‫چند تا استعدادیاب ‫چشمشون به من بود. 573 00:37:25,238 --> 00:37:27,336 ‫اون‌موقع هیجده سالَم بود و ‫فکر می‌کردم که... 574 00:37:27,360 --> 00:37:30,533 ‫شاید برای خودم کسی شدم. 575 00:37:30,664 --> 00:37:33,754 ‫مثلاً «ویلی مککوی» بعدی شدم! ‫(بازیکن مشهور بیسبال) 576 00:37:34,284 --> 00:37:35,669 ‫خب چی شد؟ 577 00:37:39,740 --> 00:37:42,154 ‫می‌دونی... 578 00:37:42,284 --> 00:37:44,069 ‫زندگی برام برنامه‌های دیگه‌ای داشت. 579 00:37:47,724 --> 00:37:50,379 ‫زندگی انگار همیشه برنامه‌های دیگه‌ای داره. 580 00:37:58,492 --> 00:37:59,998 ‫من مریضم، کِنی. 581 00:38:03,993 --> 00:38:05,829 ‫چی...؟ 582 00:38:06,160 --> 00:38:08,180 ‫با کریستی در موردش صحبت کردی؟ 583 00:38:08,310 --> 00:38:10,413 ‫از اون‌جور مریضی‌ها نیست. 584 00:38:11,444 --> 00:38:13,620 ‫پدرم وقتی تقریباً هم سنّ و سالِ من بود... 585 00:38:13,734 --> 00:38:15,345 ‫بیماری پارکینسون گرفته بود. 586 00:38:15,491 --> 00:38:17,841 ‫اصولاً نباید ارثی باشه. 587 00:38:17,866 --> 00:38:19,433 ‫دکترها به زمین و آسمون قسم خوردن... 588 00:38:19,458 --> 00:38:22,228 ‫که ارثی بودنش، خیلی نادره. 589 00:38:22,517 --> 00:38:25,433 ‫اینم از شانسِ خوب ماست دیگه! 590 00:38:25,958 --> 00:38:29,466 ‫ولی از کجا می‌دونی...؟ ‫از کجا می‌دونی؟ 591 00:38:29,490 --> 00:38:31,203 ‫آخه هر چیزی ممکنه باشه. مگه نه؟ 592 00:38:31,333 --> 00:38:32,595 ‫دیگه همینه که هست. 593 00:38:34,858 --> 00:38:36,448 ‫ببین... 594 00:38:38,079 --> 00:38:40,821 ‫این بیماری همین الانش هم ‫داره منو تحلیل می‌بره. 595 00:38:42,257 --> 00:38:44,991 ‫و آخرش به جایی می‌رسم که دیگه نمی‌تونم... 596 00:38:45,015 --> 00:38:50,483 ‫دیگه نمی‌تونم از این مردم محافظت کنم. 597 00:38:50,613 --> 00:38:54,704 ‫پس تا وقتی فرصت دارم، ‫باید یه راه خروج برامون پیدا کنم. 598 00:38:54,835 --> 00:38:57,172 ‫می‌فهمی؟ 599 00:38:57,196 --> 00:38:59,258 ‫فقط در یه صورت می‌تونم این کار رو بکنم. 600 00:38:59,282 --> 00:39:02,147 ‫در صورتی‌که بدونم موقعی که می‌رم ‫این آدما رو... 601 00:39:02,277 --> 00:39:03,800 ‫به دستِ خوب کسی سپردم. 602 00:39:06,304 --> 00:39:10,231 ‫خیلی از آدمای این شهر، ‫دلیل این‌که امروز زنده‌ان... 603 00:39:10,458 --> 00:39:12,505 ‫تو هستی! 604 00:39:12,635 --> 00:39:15,701 ‫و می‌دونم بابات اینجا نیست که بهت بگه... 605 00:39:15,725 --> 00:39:18,337 ‫ولی بهت قول می‌دم... 606 00:39:18,467 --> 00:39:20,600 ‫مثل سگ بهت افتخار می‌کنه. 607 00:39:21,649 --> 00:39:23,777 ‫من بهت افتخار می‌کنم. 608 00:39:24,507 --> 00:39:27,102 ‫ولی اگه الان بهم بگی... 609 00:39:27,126 --> 00:39:29,739 ‫که آمادگیِ رفتنِ منو نداری... 610 00:39:29,870 --> 00:39:33,917 ‫و بیشتر زمان می‌خوای، 611 00:39:34,048 --> 00:39:36,224 ‫اون‌وقت جایی نمی‌رم. 612 00:39:36,655 --> 00:39:38,748 ‫خب؟ 613 00:39:54,790 --> 00:39:56,766 ‫خب، بازی کنیم یا نه؟ 614 00:39:58,820 --> 00:40:00,248 ‫بازی کنیم! 615 00:40:03,904 --> 00:40:06,826 ‫سلام، کسی هست؟ 616 00:40:08,256 --> 00:40:10,745 ‫شاید با این بیسیم ‫بتونیم به یه جاهایی برسیم. 617 00:40:11,138 --> 00:40:13,392 ‫باید ببریمش بالاتر، ولی می‌شه... 618 00:40:17,039 --> 00:40:18,527 ‫این چه وضعشه؟ 619 00:40:22,374 --> 00:40:23,402 ‫سلام، بابا. 620 00:40:23,532 --> 00:40:24,707 ‫سلام، پسرم. 621 00:40:24,838 --> 00:40:25,969 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 622 00:40:25,993 --> 00:40:27,319 ‫داریم ماجراجویی می‌کنیم. 623 00:40:27,649 --> 00:40:28,672 ‫کلی خاک اینجاست، 624 00:40:28,696 --> 00:40:30,766 ‫برای همین مامان گفت باید یه مقدارش رو ‫بیارم بیرون. 625 00:40:30,790 --> 00:40:32,846 ‫آهان. حالا مادرت کجاست؟ 626 00:40:32,976 --> 00:40:34,195 ‫توی زیرزمین ـه. 627 00:40:57,179 --> 00:40:58,672 ‫تبیتا؟ 628 00:40:58,696 --> 00:41:00,173 ‫سلام. 629 00:41:00,197 --> 00:41:02,310 ‫سلام، اوضاع چطور پیش رفت؟ 630 00:41:02,441 --> 00:41:03,572 ‫خوب بود. 631 00:41:03,703 --> 00:41:04,878 ‫عه؟ 632 00:41:05,008 --> 00:41:06,619 ‫یه کم خِش خِش کرد. 633 00:41:06,749 --> 00:41:08,663 ‫خیلی فوق العاده‌ست، مگه نه؟ 634 00:41:08,821 --> 00:41:10,318 ‫آره، برای شروع بد نیست. 635 00:41:10,749 --> 00:41:12,102 ‫چیکار می‌کنی؟ 636 00:41:12,233 --> 00:41:14,017 ‫همون‌طور که خودت امروز صبح گفتی، 637 00:41:14,148 --> 00:41:17,499 ‫الکتریسیته باید از یه جایی اومده باشه دیگه؟ 638 00:41:17,629 --> 00:41:19,552 ‫کابل برق نداره، 639 00:41:19,576 --> 00:41:20,743 ‫همۀ سیم‌ها... 640 00:41:20,767 --> 00:41:22,478 ‫و دوشاخه‌ها هم... 641 00:41:22,502 --> 00:41:25,438 ‫می‌رن پایین، صاف می‌رن پایین. 642 00:41:25,462 --> 00:41:27,481 ‫خیلی عجیبه! 643 00:41:29,511 --> 00:41:32,384 ‫خیلی خب. ببخشید، میشه... 644 00:41:32,514 --> 00:41:34,299 ‫یه لحظه کار نکنی؟ 645 00:41:34,429 --> 00:41:35,343 ‫باشه. 646 00:41:38,085 --> 00:41:39,478 ‫چه خبره؟ 647 00:41:41,208 --> 00:41:42,263 ‫خیلی خب. 648 00:41:44,613 --> 00:41:46,833 ‫دستنبدی که برات درست کردم رو یادته؟ 649 00:41:48,600 --> 00:41:49,628 ‫چی چی؟ 650 00:41:49,652 --> 00:41:52,621 ‫دستنبد! ‫بعد از چند تا قرارِ اولمون برات درست کردم، 651 00:41:52,752 --> 00:41:54,493 ‫از بندهای چکمه‌های بابات. 652 00:41:54,523 --> 00:41:56,059 ‫آره، معلومه که یادمه. 653 00:41:56,190 --> 00:41:57,459 ‫خیلی خب. یادته... 654 00:41:57,483 --> 00:42:00,168 ‫شبی که «جولی» به دنیا اومد ‫توی بیمارستان گُمش کردی؟ 655 00:42:00,192 --> 00:42:02,457 ‫خیلی خب. 656 00:42:02,588 --> 00:42:05,286 ‫برگرد و ببین چی روی قفسه‌ست. 657 00:42:18,608 --> 00:42:20,649 ‫خیلی خب، هنوزم نمی‌فهمم. 658 00:42:20,980 --> 00:42:22,436 ‫منظورت اینه که دستنبدی پیدا کردی... 659 00:42:22,460 --> 00:42:23,926 ‫- که شبیهِ همونیه که... ‫- نه، نه، نه. 660 00:42:23,950 --> 00:42:24,954 ‫شبیه نیست. 661 00:42:24,978 --> 00:42:26,079 ‫همون دستبنده. 662 00:42:26,127 --> 00:42:28,127 ‫اونا بندهای چکمه‌های پدرت هستن. 663 00:42:28,151 --> 00:42:30,868 ‫نه، اونا بندهای معمولیِ پوست خام بودن. 664 00:42:30,892 --> 00:42:32,453 ‫روی هر چکمه‌ای می‌شه پیداشون کرد. 665 00:42:32,892 --> 00:42:35,621 ‫نه، نه، نه، نه، نه. ‫ببین. اینو ببین. 666 00:42:35,751 --> 00:42:36,622 ‫اینو ببین. 667 00:42:36,752 --> 00:42:37,832 ‫چیه؟ 668 00:42:37,856 --> 00:42:40,974 ‫اینجاش اتفاقی اینجوری شد. ‫من درستش کردم. 669 00:42:41,304 --> 00:42:43,900 ‫خیلی ترسیده بودم که خرابش کرده باشم ‫ولی وقتی بهت دادمش، 670 00:42:43,978 --> 00:42:44,804 ‫گفتی: «اتفاقات... 671 00:42:44,829 --> 00:42:45,903 ‫اتفاقات بهترین بخش ماجرا هستن.» 672 00:42:45,927 --> 00:42:47,542 ‫آره. چرا؟ 673 00:42:47,766 --> 00:42:49,828 ‫چون اگه اتفاقی براش بیفته، منحصر به فرد می‌شه. 674 00:42:49,952 --> 00:42:51,732 ‫دقیقاً. 675 00:42:56,098 --> 00:42:58,231 ‫غیرممکنه. 676 00:42:58,255 --> 00:43:00,994 ‫جیم، همه چیزِ این قضیه غیرممکنه. 677 00:43:01,424 --> 00:43:02,624 ‫هیچ جوره با عقل جور در نمیاد. 678 00:43:02,648 --> 00:43:05,303 ‫اون سیم‌ها با عقل جور در نمیان. 679 00:43:05,433 --> 00:43:08,137 ‫شاید نتونیم بفهمیم ‫که این دستبند چه جوری اومده اینجا... 680 00:43:08,162 --> 00:43:10,860 ‫ولی می‌تونیم بفهمیم اون سیم‌ها کجا می‌رن. 681 00:43:14,320 --> 00:43:15,443 ‫بیل رو بده من. 682 00:44:21,023 --> 00:44:23,023 ‫[شکلات «کازمو»] 683 00:44:35,123 --> 00:44:36,396 ‫دستکشِ خودت کو؟ 684 00:44:36,421 --> 00:44:38,787 ‫توی بیس اول بازی می‌کردم، ‫دستکش لازم ندارم. 685 00:44:39,266 --> 00:44:41,423 ‫مطمئنی؟ چون ضرباتِ من جون داره! 686 00:44:41,532 --> 00:44:43,027 ‫فقط اون توپ وامونده رو بنداز بیاد. 687 00:44:43,052 --> 00:44:44,711 ‫پشیمون می‌شی. 688 00:44:44,735 --> 00:44:46,735 ‫خیلی حرف می‌زنی ولی هیچ کاری... 689 00:44:46,759 --> 00:44:48,057 ‫اینم از ضربه! 690 00:44:53,155 --> 00:44:58,795 ‫احتمالاً برم یه چوب بیسبال برامون درست کنم. 691 00:44:59,108 --> 00:45:02,452 ‫این‌جوری وقتی برگردی، ‫می‌تونیم درست و حسابی بازی کنیم. 692 00:45:02,602 --> 00:45:04,734 ‫وقتی برگردم، آره؟ 693 00:45:05,785 --> 00:45:07,961 ‫آره، وقتی برگردی. 694 00:45:19,501 --> 00:45:20,568 ‫آره. 695 00:46:41,924 --> 00:46:44,100 ‫اینا خیلی خوشگلن. 696 00:46:45,914 --> 00:46:48,395 ‫خیلی خوشحالم که خوشت اومد. 697 00:46:49,426 --> 00:46:51,280 ‫کِی می‌تونم بیام تو؟ 698 00:46:51,431 --> 00:46:54,574 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫www.30nama.com 699 00:46:54,614 --> 00:46:58,473 ‫مترجم: «محمد سید» ‫تلگرام: GoodBadUgly@ 700 00:46:58,498 --> 00:47:02,326 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@