1 00:00:13,689 --> 00:00:17,001 [Sottotitoli a cura di MiruiNeko] Buona visione! 2 00:00:17,080 --> 00:00:23,922 Rimani sintonizzato dopo il finale di FROM per un'anteprima estesa di Earth Abides. 3 00:00:23,946 --> 00:00:26,885 Premiere l'1 Dicembre. 4 00:00:26,910 --> 00:00:28,846 Negli episodi precedenti di FROM... 5 00:00:28,870 --> 00:00:31,596 Qui tutti parlano solo di quanta paura hanno di morire. 6 00:00:31,620 --> 00:00:33,016 Beh, non credo che sia la cosa peggiore 7 00:00:33,040 --> 00:00:34,055 che può succederti qui. 8 00:00:34,080 --> 00:00:35,266 Quando sono svenuta tra le rovine, 9 00:00:35,290 --> 00:00:37,556 era quasi come se fossi andata da qualche parte. 10 00:00:37,580 --> 00:00:39,016 E poi ho sentito quei bambini. 11 00:00:39,040 --> 00:00:42,026 - Stavano urlando quella parola. - Anghkooey. 12 00:00:42,050 --> 00:00:44,356 L'albero delle bottiglie era importante per Miranda. 13 00:00:44,380 --> 00:00:45,606 Aveva delle visioni di questi alberi. 14 00:00:45,630 --> 00:00:47,946 Da qualche parte in questi numeri c'è una chiave, 15 00:00:47,970 --> 00:00:49,736 per qualcosa che dobbiamo capire. 16 00:00:49,760 --> 00:00:50,916 Non c'è nessun bambino. 17 00:00:50,941 --> 00:00:53,696 Sì, c'è. Semplicemente non è tuo. 18 00:00:53,720 --> 00:00:56,051 Elgin, per favore! 19 00:00:56,076 --> 00:00:57,496 Fatima è scomparsa. 20 00:00:57,520 --> 00:00:59,746 Ciò che chiediamo è una squadra di ricerca. 21 00:00:59,770 --> 00:01:03,416 E se Fatima fosse lì fuori a fare qualcosa per aiutarci? 22 00:01:03,440 --> 00:01:05,030 Penso che starà bene. 23 00:01:07,446 --> 00:01:10,135 L'ultimo posto in cui l'abbiamo vista è stato fuori dalla baracca, 24 00:01:10,160 --> 00:01:11,466 che si trova più o meno qui. 25 00:01:11,490 --> 00:01:15,472 Dunque, abbiamo persone che coprono tutta questa area dentro e intorno alla città. 26 00:01:15,497 --> 00:01:17,962 Non ci resta che cercare qui e qui. 27 00:01:18,257 --> 00:01:19,757 Cosa stava facendo? 28 00:01:21,250 --> 00:01:22,256 Come? 29 00:01:22,281 --> 00:01:24,171 Lì fuori nella... baracca. 30 00:01:24,196 --> 00:01:26,106 Perché era lì fuori? 31 00:01:26,778 --> 00:01:27,908 Ehi. 32 00:01:28,760 --> 00:01:30,010 Penso che Elgin lo sappia. 33 00:01:33,202 --> 00:01:34,842 Penso che sappia dove si trova Fatima. 34 00:04:33,440 --> 00:04:35,725 Ha detto che sta bene. 35 00:04:35,749 --> 00:04:37,676 E che questa è l'unica cosa importante. 36 00:04:37,700 --> 00:04:39,386 Era così calmo a riguardo. 37 00:04:39,628 --> 00:04:41,167 Ha detto che non dovrei aver paura. 38 00:04:42,660 --> 00:04:44,007 Guarda... 39 00:04:44,031 --> 00:04:45,845 Non so se è appena impazzito, 40 00:04:45,886 --> 00:04:47,941 o se qualcosa qui gli sta effettivamente parlando. 41 00:04:48,683 --> 00:04:49,856 Dov'è adesso? 42 00:04:50,122 --> 00:04:51,226 Casa coloniale. 43 00:04:52,739 --> 00:04:54,356 Voi due andate lassù. 44 00:04:54,380 --> 00:04:56,196 E assicuratevi che non se ne vada. 45 00:04:56,220 --> 00:04:58,890 - Okay. Tu che farai? - Andate e basta. 46 00:05:03,317 --> 00:05:05,575 Pensi che abbiano già trovato Fatima? 47 00:05:05,999 --> 00:05:07,709 Lo spero proprio. 48 00:05:11,400 --> 00:05:13,206 Victor. 49 00:05:13,237 --> 00:05:14,609 Cosa ci fai qui? 50 00:05:14,633 --> 00:05:16,112 Tua madre è crollata. 51 00:05:17,750 --> 00:05:18,880 Che cosa? 52 00:05:22,472 --> 00:05:24,012 Grazie, tesoro. 53 00:05:25,330 --> 00:05:26,976 Cos'è successo? 54 00:05:27,478 --> 00:05:28,556 Sto bene. 55 00:05:28,580 --> 00:05:30,251 - Sicura? - Sì, sto bene. 56 00:05:30,814 --> 00:05:33,016 Ho visto il bambino vestito di bianco. 57 00:05:33,040 --> 00:05:34,566 Veramente? 58 00:05:34,590 --> 00:05:35,936 Sì. 59 00:05:35,960 --> 00:05:37,446 Cosa ha detto? 60 00:05:37,470 --> 00:05:39,340 Non è stato molto utile. 61 00:05:42,760 --> 00:05:44,256 Andiamo alla tavola calda. 62 00:05:44,280 --> 00:05:45,346 Non voglio. 63 00:05:45,371 --> 00:05:47,576 Mamma e papà devono parlare. Forza. 64 00:05:47,600 --> 00:05:49,115 - Vuoi venire? - No. 65 00:05:51,520 --> 00:05:53,480 Dai, ho fame. 66 00:05:54,860 --> 00:05:57,280 La bambina... ci ha condotto nella cantina. 67 00:05:59,125 --> 00:06:00,950 Victor era lì. 68 00:06:00,974 --> 00:06:02,288 Era davvero sconvolto. 69 00:06:02,313 --> 00:06:05,846 Stava ricordando qualcosa di sua madre e la notte in cui se ne andò. 70 00:06:06,594 --> 00:06:08,330 Quando l'ho abbracciato... 71 00:06:10,828 --> 00:06:12,766 Mi sembrava che Miranda fosse lì. 72 00:06:12,790 --> 00:06:14,356 Cosa intendi? 73 00:06:14,989 --> 00:06:17,045 Non so come spiegarlo, ma... 74 00:06:17,894 --> 00:06:19,855 riuscivo a sentirla. 75 00:06:20,403 --> 00:06:22,533 La sentivo in quella stanza. 76 00:06:23,890 --> 00:06:26,906 E poi mi ha riportato alla notte in cui è successo, 77 00:06:26,930 --> 00:06:29,786 la notte in cui lasciò i suoi figli, 78 00:06:30,296 --> 00:06:32,626 la notte in cui andò all'albero. 79 00:06:32,650 --> 00:06:35,299 Quindi hai avuto... una specie di visione? 80 00:06:35,324 --> 00:06:37,046 No. No, no, no, no, no. 81 00:06:37,070 --> 00:06:39,360 Non era una visione. Era più di questo. 82 00:06:44,225 --> 00:06:47,397 In qualche modo, Miranda era lì, e stava cercando di dirmi qualcosa. 83 00:06:52,210 --> 00:06:53,330 Siamo chiusi! 84 00:06:56,750 --> 00:06:58,816 Questa la vuoi sentire. 85 00:07:00,734 --> 00:07:03,656 Senza offesa, Jim, ma credo di aver sentito abbastanza. 86 00:07:04,319 --> 00:07:06,037 Guarda, mi... 87 00:07:06,888 --> 00:07:09,405 Mi dispiace di come mi sono comportato qui ieri. 88 00:07:09,945 --> 00:07:11,381 Non avrei dovuto. 89 00:07:12,496 --> 00:07:13,841 Ho paura. 90 00:07:14,341 --> 00:07:18,138 Stanno accadendo cose alla mia famiglia da cui non so come proteggerli. 91 00:07:18,980 --> 00:07:21,070 Ma la verità è che penso che tu potresti. 92 00:07:30,500 --> 00:07:32,016 Immaginavo che fossi qui. 93 00:07:33,007 --> 00:07:35,436 Ho bisogno che tu venga con me alla casa coloniale. 94 00:07:35,882 --> 00:07:39,296 Elgin si sta... comportando in modo strano. 95 00:07:40,186 --> 00:07:43,696 Da quello che mi dice Ellis, il ragazzo è stato sotto... molto stress, 96 00:07:43,720 --> 00:07:46,526 inoltre lui e Tillie erano molto uniti. 97 00:07:46,550 --> 00:07:48,656 Quindi, quello che le è successo potrebbe essere... 98 00:07:48,680 --> 00:07:50,858 Beh, non lo so. Comunque... 99 00:07:51,378 --> 00:07:54,826 Ha detto a Ellis che Fatima e il bambino... 100 00:07:54,850 --> 00:07:57,706 saranno il motivo per cui potremo tutti tornare a casa. 101 00:07:57,730 --> 00:07:59,424 Ora, ti suona familiare? 102 00:08:00,940 --> 00:08:02,166 Cosa vuoi che faccia? 103 00:08:02,190 --> 00:08:03,874 Ho bisogno che tu gli parli. 104 00:08:03,898 --> 00:08:07,006 Che gli faccia capire che, se sta davvero parlando con qualcosa qui, 105 00:08:07,030 --> 00:08:09,005 le sue intenzioni non sono buone. 106 00:08:09,327 --> 00:08:11,450 Tu sei l'unica che può capirlo, okay? 107 00:08:13,000 --> 00:08:14,350 Ricorda solo... 108 00:08:16,003 --> 00:08:17,307 Ehi. 109 00:08:17,331 --> 00:08:18,516 Che diavolo sta succedendo? 110 00:08:18,540 --> 00:08:21,321 Ellis e Kenny sono dentro e dicono che Elgin non può andarsene. 111 00:08:21,346 --> 00:08:22,452 Dov'è Acosta? 112 00:08:22,476 --> 00:08:26,156 Sta ancora cercando. Sono tornata per vedere se qualcuno avesse trovato qualcosa. 113 00:08:26,515 --> 00:08:27,866 Quante persone ci sono dentro? 114 00:08:27,891 --> 00:08:29,327 Non lo so, un po'. 115 00:08:29,352 --> 00:08:31,241 La maggior parte sono ancora in giro a cercare. 116 00:08:33,640 --> 00:08:35,480 Ho bisogno che tu sgomberi la casa. 117 00:08:39,049 --> 00:08:41,050 Quando è arrivata all'albero... 118 00:08:43,104 --> 00:08:45,010 C'era quasi. 119 00:08:45,990 --> 00:08:50,049 Ma una di quelle... cose è arrivata dal bosco e... 120 00:08:50,682 --> 00:08:51,846 le ha sorriso. 121 00:08:51,971 --> 00:08:53,551 E hai visto Miranda morire. 122 00:08:55,012 --> 00:08:57,252 Hai già avuto delle visioni, vero? 123 00:08:59,000 --> 00:09:00,566 Non così. 124 00:09:01,168 --> 00:09:04,031 È sempre più come se stessi vedendo qualcosa che non dovrebbe esserci. 125 00:09:05,537 --> 00:09:08,066 Come quel giorno in cui ho visto il soldato della guerra civile, 126 00:09:08,090 --> 00:09:09,866 non è che fossi tornato alla guerra civile. 127 00:09:09,890 --> 00:09:11,616 Questo è... questo è diverso. 128 00:09:11,653 --> 00:09:13,169 Hai detto una cosa interessante. 129 00:09:13,194 --> 00:09:16,608 Hai detto che sembrava che Miranda stesse provando a dirti qualcosa? 130 00:09:20,940 --> 00:09:23,510 - Lo so che sembra folle. - No, non è così. 131 00:09:24,074 --> 00:09:25,994 Non qui, per lo meno. 132 00:09:30,660 --> 00:09:32,240 Va bene. 133 00:09:33,910 --> 00:09:35,351 La prima legge... 134 00:09:35,375 --> 00:09:37,136 della termodinamica... 135 00:09:37,160 --> 00:09:38,898 è che l'energia... 136 00:09:38,922 --> 00:09:41,510 non può essere né creata né distrutta. 137 00:09:41,535 --> 00:09:44,856 Può cambiare solo da una forma all'altra. 138 00:09:44,880 --> 00:09:49,641 E i nostri pensieri, i nostri ricordi... 139 00:09:50,262 --> 00:09:51,940 le nostre anime, 140 00:09:51,965 --> 00:09:53,656 se credi in questo genere di cose, 141 00:09:53,680 --> 00:09:55,220 sono fatti di energia. 142 00:09:57,060 --> 00:09:58,730 E quell'energia... 143 00:10:00,422 --> 00:10:01,956 Forse qui, quell'energia... non lo so, 144 00:10:01,980 --> 00:10:03,257 forse... 145 00:10:03,281 --> 00:10:04,698 persiste. 146 00:10:05,530 --> 00:10:07,471 Hai detto che è stato uno di quei... 147 00:10:07,495 --> 00:10:10,301 bambini inquietanti a portarti nella cantina sotterranea, giusto? 148 00:10:10,326 --> 00:10:12,256 - Sì, una bambina. - Okay. 149 00:10:12,280 --> 00:10:13,997 Qualunque cosa ti abbia mostrato Miranda, 150 00:10:14,022 --> 00:10:16,676 quei bambini... volevano che tu la vedessi. 151 00:10:17,270 --> 00:10:20,650 Dov'eri... quando hai visto la bambina? 152 00:10:23,790 --> 00:10:25,750 Fuori dal camion di Victor. 153 00:10:37,390 --> 00:10:38,390 Elgin. 154 00:10:41,647 --> 00:10:43,568 Possiamo parlare un minuto? 155 00:10:43,912 --> 00:10:45,916 Sì, va bene. 156 00:10:46,651 --> 00:10:48,361 Andiamo nella mia stanza. 157 00:10:49,700 --> 00:10:53,070 - Lo prendo io. - Sì. 158 00:10:57,120 --> 00:10:58,830 Avanti, entra. 159 00:11:11,180 --> 00:11:13,236 Forza, siediti. 160 00:11:14,283 --> 00:11:16,033 Siediti. 161 00:11:22,140 --> 00:11:23,980 Puoi sorvegliare la porta per me? 162 00:11:30,070 --> 00:11:34,273 Voglio dire, sembra che tu abbia preso provviste per un paio di giorni. 163 00:11:36,910 --> 00:11:38,096 Dove stavi andando? 164 00:11:38,658 --> 00:11:40,448 Stavo solo... 165 00:11:42,574 --> 00:11:43,917 Già. 166 00:11:45,265 --> 00:11:46,951 Ti chiederò una cosa, 167 00:11:47,370 --> 00:11:49,589 e voglio che tu mi dica la verità. 168 00:11:50,769 --> 00:11:52,559 Sai dove si trova Fatima? 169 00:11:54,471 --> 00:11:55,616 Elgin? 170 00:11:55,640 --> 00:11:57,135 Rispondi alla domanda. 171 00:12:00,403 --> 00:12:02,523 Lei mi ha detto di non dire niente. Ho solo... 172 00:12:03,722 --> 00:12:04,782 Lo so... 173 00:12:04,806 --> 00:12:07,091 quanto tutti tenete a lei. 174 00:12:08,704 --> 00:12:10,790 Quando mi hai parlato di tua madre... 175 00:12:11,400 --> 00:12:13,431 Non riesco nemmeno a immaginare cosa stai passando. 176 00:12:15,290 --> 00:12:16,974 Volevo aiutare. 177 00:12:16,999 --> 00:12:18,757 Non voglio fare del male a nessuno. 178 00:12:18,782 --> 00:12:20,282 Ma dovete capire... 179 00:12:20,830 --> 00:12:22,870 che ciò che sta accadendo è una cosa positiva. 180 00:12:23,985 --> 00:12:27,700 Elgin, hai detto che lei ti ha chiesto di non dire niente. 181 00:12:27,825 --> 00:12:28,968 A chi ti riferisci? 182 00:12:30,300 --> 00:12:31,781 So che sembra folle... 183 00:12:32,589 --> 00:12:33,985 ma penso che sia un angelo. 184 00:12:34,010 --> 00:12:36,236 - Elgin, c'è... - Lei è qui per aiutarci! 185 00:12:36,260 --> 00:12:38,696 Qui sta succedendo qualcosa che va oltre... 186 00:12:38,720 --> 00:12:40,850 la nostra capacità di comprendere. 187 00:12:41,993 --> 00:12:43,248 Come nella Bibbia. 188 00:12:43,398 --> 00:12:45,665 Le persone non capivano nemmeno allora. 189 00:12:46,024 --> 00:12:47,594 Ma avevano fede... 190 00:12:48,349 --> 00:12:49,956 anche quando era difficile, 191 00:12:49,980 --> 00:12:52,690 soprattutto... quando è difficile. 192 00:12:53,815 --> 00:12:56,836 Il bambino di Fatima ci salverà tutti. 193 00:12:56,860 --> 00:12:57,881 Ehi, Elgin. 194 00:12:57,905 --> 00:12:59,963 Ho bisogno che tu mi ascolti, okay? 195 00:13:03,160 --> 00:13:04,421 Non c'è nessun bambino. 196 00:13:04,445 --> 00:13:05,525 Non è vero. 197 00:13:05,550 --> 00:13:08,222 Kristi e Marielle hanno fatto un'ecografia in clinica. 198 00:13:08,535 --> 00:13:10,324 E quando hanno estratto l'immagine, 199 00:13:10,394 --> 00:13:11,917 non c'era niente lì. 200 00:13:12,753 --> 00:13:14,390 Qualsiasi cosa cresce dentro di lei... 201 00:13:14,414 --> 00:13:15,882 non è un bambino. 202 00:13:16,718 --> 00:13:19,561 Le cose che le ha fatto, le cose che le ha fatto fare... 203 00:13:19,586 --> 00:13:20,988 Non capisci. 204 00:13:21,012 --> 00:13:22,570 Lei mi ha spiegato tutto. 205 00:13:22,679 --> 00:13:23,887 Aspetta. 206 00:13:23,911 --> 00:13:25,000 L'angelo? 207 00:13:25,031 --> 00:13:26,187 Sì. 208 00:13:28,810 --> 00:13:29,860 Elgin. 209 00:13:32,255 --> 00:13:34,185 Il giorno in cui ci siamo incontrati, io... 210 00:13:35,013 --> 00:13:37,150 ti ho detto di aver ucciso mio fratello. 211 00:13:39,632 --> 00:13:41,827 Sai perché è successo? 212 00:13:42,624 --> 00:13:44,355 C'erano voci qui... 213 00:13:44,379 --> 00:13:47,106 che mi dicevano che se avessi ucciso un bambino... 214 00:13:47,130 --> 00:13:48,862 saremmo potuti tornare tutti a casa. 215 00:13:50,420 --> 00:13:51,860 Questo posto... 216 00:13:52,513 --> 00:13:54,106 non dà nulla. 217 00:13:54,841 --> 00:13:56,486 Prende. 218 00:13:57,115 --> 00:13:58,997 E ciò che ti sta facendo... 219 00:13:59,022 --> 00:14:01,050 Ma non vedi che è diverso? 220 00:14:02,531 --> 00:14:04,217 In questo caso non muore nessuno. 221 00:14:04,867 --> 00:14:06,116 Fatima starà bene. 222 00:14:06,140 --> 00:14:08,633 Non lo sai, cazzo, okay? Non lo sai! 223 00:14:09,903 --> 00:14:11,493 Una volta nato il bambino... 224 00:14:11,517 --> 00:14:14,261 noi tutti... potremo tornare a casa. 225 00:14:14,286 --> 00:14:15,517 Elgin... 226 00:14:15,541 --> 00:14:17,466 anche se è incinta... 227 00:14:17,490 --> 00:14:19,086 mancano ancora mesi. 228 00:14:19,110 --> 00:14:20,780 No, è cresciuto. 229 00:14:22,563 --> 00:14:24,125 Dovresti vedere la pancia di Fatima. 230 00:14:24,150 --> 00:14:25,886 - Okay. Dove cazzo è? - No, no, no! Ehi! 231 00:14:25,910 --> 00:14:27,516 - Dove cazzo è? - Non posso! 232 00:14:27,540 --> 00:14:29,016 - Kenny, Kenny! - Ehi! 233 00:14:29,040 --> 00:14:30,516 Ti ammazzo, cazzo! 234 00:14:30,540 --> 00:14:32,186 - Dov'è? - Non posso! Non posso dirtelo! 235 00:14:32,227 --> 00:14:34,566 Va bene! Va bene! Tutti fuori! 236 00:14:34,590 --> 00:14:36,226 - Ehi! Rilassati! - Fuori! Fuori! Fuori! 237 00:14:36,250 --> 00:14:37,566 Tutti, adesso! Andiamo! 238 00:14:38,199 --> 00:14:40,224 No. Lui sa dove si trova, va bene? 239 00:14:40,249 --> 00:14:42,566 - Non posso lasciarlo lì seduto! - Lo so, lo so. Ora respira. 240 00:14:42,591 --> 00:14:43,986 No, non ho bisogno di respirare, cazzo! 241 00:14:44,010 --> 00:14:46,866 - Ciò di cui ho bisogno è trovare mia moglie! - Ascoltami. Ascoltami. 242 00:14:46,890 --> 00:14:48,996 Scopriremo tutto quello che sa. 243 00:14:49,020 --> 00:14:50,812 Ho solo bisogno che tu ti calmi. 244 00:14:50,837 --> 00:14:52,625 Ciò che ha detto del bambino, 245 00:14:52,650 --> 00:14:54,718 riguardo a quanto è cresciuta la pancia di Fatima, 246 00:14:55,296 --> 00:14:56,545 pensi che sia vero? 247 00:14:56,570 --> 00:14:58,836 Non lo so, Donna. 248 00:14:58,860 --> 00:15:00,637 Non te lo dirà! 249 00:15:02,160 --> 00:15:04,386 So cosa significa avere questo posto nella testa. 250 00:15:04,449 --> 00:15:07,574 Se crede davvero che ciò che dice salverà tutti, 251 00:15:08,103 --> 00:15:10,245 non ti dirà dove si trova. 252 00:15:13,936 --> 00:15:15,856 Dove tieni i tuoi attrezzi? 253 00:15:16,380 --> 00:15:17,880 - Boyd. - Dove? 254 00:15:19,264 --> 00:15:20,877 La baracca. 255 00:15:20,901 --> 00:15:22,254 Sono alla baracca. 256 00:15:22,279 --> 00:15:23,762 Aspetta... Boyd. 257 00:15:23,787 --> 00:15:25,526 Tu rimani alla porta. 258 00:15:25,550 --> 00:15:27,430 Non deve uscire. 259 00:15:28,981 --> 00:15:30,908 Nessuno... 260 00:15:30,932 --> 00:15:32,987 torna in quella stanza. 261 00:15:42,030 --> 00:15:43,030 Victor. 262 00:15:45,070 --> 00:15:48,556 Come vanno le cose con Jasper? 263 00:15:49,296 --> 00:15:52,320 Ha detto qualcosa di interessante finora? 264 00:15:54,460 --> 00:15:56,241 È solo una bambola, avevi ragione. 265 00:16:00,047 --> 00:16:01,491 Le bambole non parlano. 266 00:16:06,090 --> 00:16:07,455 Guarda. Io... 267 00:16:08,832 --> 00:16:11,906 Volevo solo dirti che... 268 00:16:11,930 --> 00:16:14,940 mi dispiace di non esserti stato di grande aiuto. 269 00:16:16,440 --> 00:16:18,824 Tutto questo... 270 00:16:18,848 --> 00:16:20,376 è tanto da digerire per me. 271 00:16:20,400 --> 00:16:22,572 Ma questo non lo giustifica. 272 00:16:24,780 --> 00:16:27,160 - D'ora in poi... - Devo mostrarti una cosa. 273 00:16:29,080 --> 00:16:30,561 Va bene. 274 00:16:32,381 --> 00:16:33,871 Ti farà arrabbiare. 275 00:16:33,896 --> 00:16:35,740 Mi odierai dopo. 276 00:16:35,990 --> 00:16:37,224 Cosa? 277 00:16:37,310 --> 00:16:39,476 Ma devo mostrartelo. 278 00:16:40,411 --> 00:16:41,967 E poi avremo finito. 279 00:16:43,300 --> 00:16:45,696 - Finito cosa? - È da questa parte. 280 00:16:46,368 --> 00:16:48,158 Va bene, va bene, va bene. 281 00:17:04,920 --> 00:17:07,000 Lo farai davvero? 282 00:17:10,370 --> 00:17:12,256 Oggi non ho tempo per te. 283 00:17:12,877 --> 00:17:14,136 Cosa viene prima? 284 00:17:14,160 --> 00:17:15,596 Utilizzerai la sega o il martello? 285 00:17:15,620 --> 00:17:17,686 Oh! Sai che dovresti fare? 286 00:17:18,347 --> 00:17:19,822 Dovresti seguire la vecchia scuola. 287 00:17:19,847 --> 00:17:23,276 Prendi delle pinze... e strappagli subito le unghie. 288 00:17:23,300 --> 00:17:25,236 Beh, se è ciò che serve. 289 00:17:25,260 --> 00:17:27,146 Davvero non vedi l'ironia, vero? 290 00:17:27,170 --> 00:17:29,276 Di cosa diavolo stai parlando? 291 00:17:29,300 --> 00:17:30,593 Non lo so. 292 00:17:30,617 --> 00:17:33,460 Quando Fatima ha ucciso Tillie, non hai nemmeno battuto ciglio. 293 00:17:33,647 --> 00:17:35,919 Voglio dire, hai fatto di tutto per proteggerla. 294 00:17:35,944 --> 00:17:39,626 L'hai portata fuori nella baracca, hai mentito alle persone a cui dici di tenere. 295 00:17:40,537 --> 00:17:43,349 Cavolo, Kenny è lì dentro proprio adesso e ancora non sa cosa ha fatto. 296 00:17:43,374 --> 00:17:45,537 Ciò che è successo non è stata colpa sua. 297 00:17:49,110 --> 00:17:51,531 Okay, e dimmi in cosa è diverso con Elgin. 298 00:17:51,617 --> 00:17:53,772 Voglio dire, questo posto gli è entrato nella testa... 299 00:17:53,797 --> 00:17:55,750 facendogli credere di fare qualcosa di buono. 300 00:17:55,946 --> 00:17:57,398 Lo ha convinto di stare... 301 00:17:57,422 --> 00:17:58,976 proteggendo Fatima. 302 00:17:59,000 --> 00:18:00,505 E ora sei qui fuori... 303 00:18:00,529 --> 00:18:02,781 a prepararti per fargli torture medievali. 304 00:18:04,109 --> 00:18:05,756 Due pesi e due misure, non credi? 305 00:18:05,781 --> 00:18:07,236 È diverso. 306 00:18:07,374 --> 00:18:09,209 Non c'era niente che potessi fare per Tillie. 307 00:18:09,234 --> 00:18:11,446 Stronzate. Dì a te stesso quello che vuoi, Boyd. 308 00:18:11,470 --> 00:18:12,355 Voglio dire, tu... 309 00:18:12,379 --> 00:18:16,246 Tu cammini qui intorno come se fossi un grande cavaliere in armatura splendente, 310 00:18:16,270 --> 00:18:19,145 il Signor nobile sceriffo... 311 00:18:19,170 --> 00:18:21,824 Ma quando si arriva al peggio, non sei diverso da chiunque altro. 312 00:18:23,230 --> 00:18:25,985 Proteggi ciò che è tuo e fotti chiunque ti intralcia. 313 00:18:26,009 --> 00:18:27,586 Dovresti essere migliore di così. 314 00:18:27,610 --> 00:18:29,796 Ehi, e tu dovresti essere qui! 315 00:18:30,355 --> 00:18:31,433 Tu dovevi... 316 00:18:32,077 --> 00:18:35,011 Tu e io avremmo dovuto risolverlo insieme! 317 00:18:35,114 --> 00:18:36,844 Sei tu quello che è andato in mezzo a quella 318 00:18:36,869 --> 00:18:38,806 fottuta strada a farsi tagliare la gola! 319 00:18:39,064 --> 00:18:40,944 Quindi, non venire qui a giudicare... 320 00:18:42,888 --> 00:18:44,476 Non hai il diritto di giudicarmi. 321 00:18:45,079 --> 00:18:46,566 Sto facendo del mio meglio. 322 00:18:47,113 --> 00:18:49,613 Sai che da questo non si torna indietro, vero? 323 00:18:51,340 --> 00:18:54,260 Hai detto che non avresti permesso a questo posto di spezzarti. 324 00:18:56,140 --> 00:18:57,468 Ma se fai questo... 325 00:18:59,046 --> 00:19:00,456 questo posto ha vinto. 326 00:19:01,327 --> 00:19:02,796 E se non lo faccio... 327 00:19:06,389 --> 00:19:09,110 mia nuora... muore. 328 00:19:09,570 --> 00:19:12,376 Beh, ecco perché di dice tra l'incudine e il martello, 329 00:19:12,400 --> 00:19:14,676 e non tra l'incudine e un morbido cuscino. 330 00:19:16,370 --> 00:19:20,305 Devi decidere adesso chi sei, 331 00:19:21,968 --> 00:19:24,790 perché è ciò che sarai d'ora in poi. 332 00:19:46,190 --> 00:19:48,746 Qualcuno apra questa porta! 333 00:19:48,770 --> 00:19:50,780 Per favore! 334 00:20:50,426 --> 00:20:52,441 Che facciamo qui? 335 00:20:52,590 --> 00:20:56,340 Ho pensato che forse c'era una ragione se ti sono apparsi proprio qui. 336 00:20:56,365 --> 00:21:00,026 Guarda, l'unica cosa che lega insieme tutta la follia che abbiamo visto... 337 00:21:00,051 --> 00:21:02,345 Giusto? Io, tu, Miranda... 338 00:21:02,369 --> 00:21:05,835 L'unico punto di sovrapposizione in tutti i nostri diagrammi di Venn della pazzia... 339 00:21:05,859 --> 00:21:07,318 Sono i bambini. 340 00:21:08,610 --> 00:21:09,956 Aspetta, li hai visti anche tu? 341 00:21:09,980 --> 00:21:11,546 Nella caverna. 342 00:21:11,570 --> 00:21:13,836 Giacevano su queste... queste lastre di roccia, 343 00:21:13,860 --> 00:21:15,506 pronunciando quella parola, quel "Anghkooey"... 344 00:21:15,530 --> 00:21:18,506 - Sì. - "Anghkooey", ancora e ancora. 345 00:21:18,938 --> 00:21:24,031 E ho alzato lo sguardo... C'era questo buco nel soffitto. 346 00:21:26,473 --> 00:21:29,476 E c'era questa massa di... radici, 347 00:21:29,500 --> 00:21:32,207 questo groviglio che forma quel fottuto simbolo. 348 00:21:32,232 --> 00:21:33,878 Le radici dell'albero. 349 00:21:34,587 --> 00:21:37,221 - Cosa hai detto? - Il bambino in bianco... 350 00:21:37,245 --> 00:21:39,291 Victor gli ha sentito dire che... 351 00:21:39,315 --> 00:21:41,366 Quando i bambini erano sulle pietre, 352 00:21:41,390 --> 00:21:43,749 hanno riposto le loro speranze nelle radici 353 00:21:43,773 --> 00:21:45,230 che hanno creato il simbolo, 354 00:21:45,279 --> 00:21:47,505 e poi quelle radici diventarono l'albero. 355 00:21:49,225 --> 00:21:51,031 L'albero delle bottiglie? 356 00:21:51,479 --> 00:21:53,586 Sì, credo di sì. 357 00:21:54,201 --> 00:21:57,053 Okay. Quindi... 358 00:21:57,078 --> 00:21:58,799 i bambini inquietanti... 359 00:21:58,823 --> 00:22:01,296 hanno creato un albero magico. 360 00:22:01,872 --> 00:22:05,346 E il simbolo che mi ha... 361 00:22:05,370 --> 00:22:07,960 che mi ha tormentato per tutto questo tempo... 362 00:22:14,880 --> 00:22:18,945 Avreste potuto semplicemente dirmelo, cazzo! 363 00:22:20,260 --> 00:22:21,736 - Non dovevate... - Jade, Jade. 364 00:22:21,760 --> 00:22:23,526 No, no! Sono stufo! 365 00:22:23,550 --> 00:22:26,391 Sono stufo e stanco di essere preso in giro! 366 00:22:26,586 --> 00:22:28,956 Se volete davvero il nostro aiuto, 367 00:22:29,360 --> 00:22:31,666 se c'è qualcosa che volete che noi capiamo, 368 00:22:31,690 --> 00:22:33,996 dovreste fare un po' meglio, 369 00:22:34,020 --> 00:22:36,296 perché non lo stiamo capendo! 370 00:22:36,554 --> 00:22:39,684 Mi avete sentito? Il messaggio non è stato ricevuto, cazzo! 371 00:22:41,530 --> 00:22:45,426 Quindi, ci siederemo qui... e aspetteremo. 372 00:22:45,790 --> 00:22:47,596 E quando deciderete 373 00:22:47,620 --> 00:22:50,306 che avete qualcos'altro da dirci 374 00:22:50,330 --> 00:22:52,897 di un fottuto "anghkooey"... 375 00:22:54,329 --> 00:22:55,675 Sapete dove trovarci! 376 00:23:03,390 --> 00:23:04,446 Ti senti meglio adesso? 377 00:23:04,470 --> 00:23:06,660 No, non proprio. 378 00:23:41,201 --> 00:23:42,986 Non ti stai dando il tempo di guarire. 379 00:23:43,010 --> 00:23:45,656 Beh, Fatima è ancora là fuori. Non posso starmene qui seduta. 380 00:23:45,680 --> 00:23:47,099 Vado a prendere della garza pulita. 381 00:23:49,326 --> 00:23:51,366 Ieri sera eri davvero silenziosa, 382 00:23:51,390 --> 00:23:52,616 dopo che hanno portato Julie. 383 00:23:52,640 --> 00:23:54,076 Mi sono solo sentita male. 384 00:23:54,100 --> 00:23:55,871 Voglio dire, lei... 385 00:23:57,550 --> 00:23:59,325 Randall? 386 00:24:01,353 --> 00:24:02,966 Ehi, che fine ha fatto la fasciatura? 387 00:24:02,990 --> 00:24:04,836 È caduta. 388 00:24:04,860 --> 00:24:07,006 Dov'è la roba dell'ambulanza, quella nuova? 389 00:24:07,030 --> 00:24:08,647 È negli armadietti. 390 00:24:08,672 --> 00:24:11,426 No, non le medicine, l'attrezzatura. Dove avete messo l'attrezzatura? 391 00:24:11,450 --> 00:24:13,016 C'è un ripostiglio al piano di sotto. 392 00:24:13,040 --> 00:24:14,508 Ottimo. 393 00:24:14,532 --> 00:24:15,821 Randall. 394 00:24:53,790 --> 00:24:55,886 Fermo! 395 00:24:55,910 --> 00:24:57,726 Ehi, ehi, ehi! 396 00:24:57,750 --> 00:24:59,130 Ehi! 397 00:24:59,701 --> 00:25:02,917 - Ehi! - Sto cercando di farli smettere, cazzo! 398 00:25:03,515 --> 00:25:05,028 Ehi! Guardami! 399 00:25:05,131 --> 00:25:06,693 Ehi! Guardami! 400 00:25:06,800 --> 00:25:08,284 Randall, ehi. 401 00:25:10,050 --> 00:25:12,036 Starai bene. 402 00:25:12,581 --> 00:25:14,442 Starai bene. 403 00:25:14,466 --> 00:25:15,751 Vieni qui. 404 00:25:30,091 --> 00:25:31,596 Nessuno sale al piano di sopra. 405 00:25:31,620 --> 00:25:34,929 - Papà, aspetta... - Nessuno sale di sopra. 406 00:25:35,817 --> 00:25:39,027 - Assicurati che sia così, okay? - Sì. 407 00:25:41,090 --> 00:25:43,801 Ciò che accadrà... 408 00:25:43,971 --> 00:25:46,665 ricadrà su di me. 409 00:25:54,680 --> 00:25:55,746 Boyd. 410 00:25:56,173 --> 00:25:58,253 Vai di sotto, Kenny. 411 00:25:58,797 --> 00:26:01,626 Dovremmo parlargli di nuovo. 412 00:26:01,650 --> 00:26:03,241 Ascolta, è un bravo ragazzo. 413 00:26:04,478 --> 00:26:06,158 Ci dev'essere un modo per farlo ragionare. 414 00:26:06,183 --> 00:26:08,086 Fatima è là fuori. 415 00:26:08,110 --> 00:26:10,222 Il suo tempo potrebbe essere agli sgoccioli. 416 00:26:12,740 --> 00:26:13,881 Vai di sotto. 417 00:26:16,660 --> 00:26:17,660 Per favore. 418 00:26:46,342 --> 00:26:47,802 Non posso dirtelo. 419 00:26:48,703 --> 00:26:50,760 Vorrei poterlo fare, ma... 420 00:26:50,797 --> 00:26:52,189 Ma non posso. 421 00:26:52,910 --> 00:26:54,030 Capisco. 422 00:26:55,739 --> 00:26:57,965 Devi fare ciò che devi fare. 423 00:26:58,236 --> 00:27:00,366 E io ora devo fare ciò che devo fare. 424 00:27:22,986 --> 00:27:24,560 Figlio di puttana. 425 00:27:32,655 --> 00:27:35,636 È così che mi manda i messaggi. 426 00:27:35,660 --> 00:27:37,590 Penso che voglia parlarti. 427 00:27:57,890 --> 00:27:59,236 Prendi. 428 00:27:59,260 --> 00:28:00,310 Va bene. 429 00:28:05,400 --> 00:28:07,206 Victor, dove stiamo andando? 430 00:28:07,694 --> 00:28:09,438 Ci siamo. 431 00:28:09,463 --> 00:28:11,093 Siamo arrivati? 432 00:28:24,120 --> 00:28:26,306 Che cos'è? 433 00:28:26,330 --> 00:28:28,484 Ho cercato di renderlo carino. 434 00:28:30,420 --> 00:28:32,403 Proprio come le sarebbe piaciuto. 435 00:28:33,380 --> 00:28:34,380 Aspetta. 436 00:28:35,890 --> 00:28:37,949 È qui che ho seppellito la mamma. 437 00:28:39,060 --> 00:28:41,180 Pensavo volessi vederlo. 438 00:28:47,400 --> 00:28:48,860 Oddio. 439 00:29:00,370 --> 00:29:02,040 Oddio. 440 00:29:15,880 --> 00:29:17,220 Quella... 441 00:29:19,740 --> 00:29:21,586 È di Eloise? 442 00:29:21,987 --> 00:29:23,922 Credo di si. 443 00:29:27,140 --> 00:29:29,577 Ho trovato solo pezzi. 444 00:29:32,909 --> 00:29:35,029 Era così piccola. 445 00:29:37,408 --> 00:29:39,408 Non era rimasto molto. 446 00:29:43,334 --> 00:29:45,574 È stata colpa mia. 447 00:29:46,163 --> 00:29:47,410 Che cosa? 448 00:29:47,435 --> 00:29:49,346 Pensavo che Jasper avesse raccontato i segreti a Christopher. 449 00:29:49,370 --> 00:29:51,396 Non era Jasper. Era il bambino in bianco. 450 00:29:51,420 --> 00:29:54,558 Mi sbagliavo, ha raccontato a Christopher dei... 451 00:29:54,583 --> 00:29:57,293 dei bambini e dell'albero. 452 00:30:00,010 --> 00:30:02,350 Ma sono stato io a dirlo alla mamma. 453 00:30:04,770 --> 00:30:08,262 Le ho detto che l'albero l'avrebbe portata dai bambini. 454 00:30:08,327 --> 00:30:11,036 Sono stato io la ragione per cui se n'è andata quella sera, papà. 455 00:30:11,060 --> 00:30:13,394 Sono stato io la causa della sua morte. 456 00:30:13,418 --> 00:30:15,876 Victor, lo sai... 457 00:30:15,900 --> 00:30:17,466 Se non avessi detto niente, 458 00:30:17,490 --> 00:30:20,386 lei sarebbe ancora qui, ed Eloise sarebbe ancora qui. 459 00:30:20,410 --> 00:30:23,966 No. Victor, eri solo un... bambino. Tu... 460 00:30:23,990 --> 00:30:25,960 Sarei dovuto morire anch'io quella notte. 461 00:30:25,985 --> 00:30:27,056 Che cosa? 462 00:30:27,080 --> 00:30:29,136 E dovresti far finta che sia successo. 463 00:30:29,160 --> 00:30:31,146 Non devi più essere mio padre. 464 00:30:31,170 --> 00:30:32,356 No. Aspetta. Fermati. 465 00:30:32,380 --> 00:30:34,420 Accidenti! Ho detto basta! 466 00:30:36,688 --> 00:30:38,655 Non dirlo mai più! 467 00:30:38,680 --> 00:30:40,100 Mi senti?! 468 00:30:40,930 --> 00:30:42,050 Mai più! 469 00:30:44,020 --> 00:30:46,155 Sono tuo padre. 470 00:30:46,350 --> 00:30:49,326 Non smetterò mai di essere tuo padre. 471 00:30:49,350 --> 00:30:53,733 Tua madre ha fatto quello che ha fatto perché ti amava. 472 00:30:54,150 --> 00:30:56,110 Stava cercando di proteggerti. 473 00:30:57,940 --> 00:30:59,860 Adesso è compito mio. 474 00:31:00,770 --> 00:31:02,327 Va bene? 475 00:31:02,352 --> 00:31:04,420 È compito mio. 476 00:31:07,102 --> 00:31:08,522 Va bene. 477 00:31:14,880 --> 00:31:16,476 Ascolta, se quei bambini hanno creato l'albero, 478 00:31:16,500 --> 00:31:19,493 allora quei messaggi nelle bottiglie, i numeri... 479 00:31:19,518 --> 00:31:21,396 devono avere importanza. 480 00:31:21,420 --> 00:31:23,446 Come sappiamo che i numeri hanno un significato? 481 00:31:23,798 --> 00:31:26,276 Non sappiamo nemmeno chi li ha messi lì. 482 00:31:26,300 --> 00:31:28,446 Pensate a tutte le persone che sono state qui. 483 00:31:28,470 --> 00:31:30,996 Potremmo star rincorrendo il delirio casuale di qualcuno. 484 00:31:31,020 --> 00:31:34,326 No! Miranda sapeva che quelle bottiglie erano importanti. 485 00:31:34,350 --> 00:31:37,046 Altrimenti, perché mai ne avrebbe avuta una copia nel suo cortile? 486 00:31:37,070 --> 00:31:39,181 Ha ragione. C'è qualcosa lì. 487 00:31:39,206 --> 00:31:41,017 - Dev'esserci qualcosa lì. - Dev'esserci. 488 00:31:41,042 --> 00:31:43,126 Okay, ci sono dieci numeri, giusto? 489 00:31:43,150 --> 00:31:46,006 - Due sono al contrario? - Sì, il due e il sette. 490 00:31:46,030 --> 00:31:47,806 Ottimo, quindi significa che ce ne sono 12. 491 00:31:47,830 --> 00:31:49,685 E credimi, ho provato qualsiasi 492 00:31:49,710 --> 00:31:52,596 matematico, astronomico, astrologico, 493 00:31:52,620 --> 00:31:56,146 babilonese, cifrario esistente a 12 punti. 494 00:31:56,170 --> 00:31:59,186 Lo zodiaco, i mesi dell'anno, le fottute uova nel cartone. 495 00:31:59,210 --> 00:32:02,236 Piegati e ritorti in una qualche versione della sequenza di Fibonacci. 496 00:32:02,260 --> 00:32:04,106 Non c'è niente lì, credimi. 497 00:32:04,130 --> 00:32:05,550 Una scala non ha 12 note? 498 00:32:10,018 --> 00:32:11,138 Cosa hai detto? 499 00:32:11,163 --> 00:32:12,441 Musica. 500 00:32:12,465 --> 00:32:14,617 Mia madre era un'insegnante di pianoforte e diceva sempre 501 00:32:14,641 --> 00:32:16,626 che la musica è il linguaggio universale. 502 00:32:16,650 --> 00:32:19,005 Voglio dire, ci sono 12 note in una scala, giusto? 503 00:32:19,030 --> 00:32:21,586 Dal Do al Si, con i bemolli e i diesis. 504 00:32:21,610 --> 00:32:24,426 Tazzina, sei un fottuto genio. 505 00:32:24,450 --> 00:32:26,506 Ti amo. Noi dobbiamo andare al bar. 506 00:32:26,530 --> 00:32:27,966 Tu devi andare a casa. 507 00:32:27,990 --> 00:32:29,778 - Perché? - La madre di Victor aveva un violino, 508 00:32:29,802 --> 00:32:31,301 lui l'ha nascosto da qualche parte nella vostra cantina. 509 00:32:31,326 --> 00:32:32,886 - Perché? - Perché continuavo a rubarlo. 510 00:32:32,910 --> 00:32:35,120 Ci vediamo al bar. Forza, gente! Andiamo! 511 00:32:43,550 --> 00:32:45,156 Come sta? 512 00:32:45,180 --> 00:32:47,140 Gli ho dato qualcosa per dormire. 513 00:32:49,470 --> 00:32:52,196 Beh, cosa facciamo quando si sveglia? 514 00:32:52,220 --> 00:32:53,906 Voglio dire, ha provato a... 515 00:32:53,930 --> 00:32:56,576 Si è puntato il defibrillatore in testa. 516 00:32:57,029 --> 00:32:58,424 Non lo so. 517 00:33:00,480 --> 00:33:02,111 Guarda, ho... 518 00:33:02,435 --> 00:33:04,916 Ho cercato di essere rispettosa, 519 00:33:04,940 --> 00:33:07,546 e ho cercato di darti spazio... 520 00:33:07,570 --> 00:33:10,151 ma ho davvero bisogno che tu me ne parli adesso. 521 00:33:11,179 --> 00:33:12,547 Di cosa? 522 00:33:12,572 --> 00:33:14,750 Randall ha appena provato a farsi una lobotomia, Julie è un disastro, 523 00:33:14,774 --> 00:33:17,580 e tu ti comporti come se andasse tutto bene. 524 00:33:18,710 --> 00:33:23,396 Ehi, senti, non so cosa avete passato voi tre, 525 00:33:23,420 --> 00:33:25,066 ma ho bisogno che tu mi dica se stai bene. 526 00:33:25,090 --> 00:33:26,906 - Kristi. - No. 527 00:33:26,930 --> 00:33:27,970 Guardami. 528 00:33:29,050 --> 00:33:31,276 Guardami. 529 00:33:32,276 --> 00:33:34,616 Stai bene? 530 00:33:37,531 --> 00:33:39,531 No, non sto bene. 531 00:33:43,230 --> 00:33:45,490 E non credo che nessuno di noi lo sarà. 532 00:33:47,490 --> 00:33:49,235 - Va bene. - Per favore, puoi... 533 00:33:49,352 --> 00:33:51,660 Puoi dirmi cosa c'era nella foto? 534 00:33:53,290 --> 00:33:55,176 Boyd. 535 00:33:55,200 --> 00:33:57,136 Cosa c'era nella foto? 536 00:33:57,160 --> 00:33:58,516 È questo che vuoi sapere? 537 00:33:58,540 --> 00:33:59,620 Sì. Puoi... 538 00:34:01,628 --> 00:34:03,316 Puoi dirmi cosa c'era nella foto? 539 00:34:03,340 --> 00:34:05,420 Vuoi sapere cosa c'era nella foto, vero? 540 00:34:07,340 --> 00:34:10,106 Sai cosa c'era in quella fottuta foto? 541 00:34:10,130 --> 00:34:12,073 Ora ti dico cosa c'era nella foto. 542 00:34:12,098 --> 00:34:16,227 Era una foto della mia casa. 543 00:34:16,252 --> 00:34:19,510 La casa che ho comprato con mia moglie quando sono andato in pensione. 544 00:34:19,535 --> 00:34:21,191 Quella... 545 00:34:21,215 --> 00:34:22,896 a cui stavamo andando, 546 00:34:22,920 --> 00:34:25,942 quando mi sono schiantato contro quel fottuto albero. 547 00:34:27,650 --> 00:34:29,681 L'unica cosa mancante... 548 00:34:29,705 --> 00:34:31,740 era la barca. 549 00:34:39,462 --> 00:34:41,542 Capisci cosa significa? 550 00:34:44,749 --> 00:34:46,599 Sta cercando di mostrartelo. 551 00:34:47,460 --> 00:34:49,050 Stiamo tornando a casa. 552 00:34:50,430 --> 00:34:51,957 Tutto ciò che devi fare è aspettare. 553 00:34:51,982 --> 00:34:53,732 No. 554 00:34:59,346 --> 00:35:00,346 Boyd. 555 00:35:02,042 --> 00:35:04,712 Tutto ciò che credi di dover fare, non devi farlo. 556 00:35:06,615 --> 00:35:09,270 Non farei mai e poi mai del male a Fatima. 557 00:35:12,620 --> 00:35:14,570 È sempre stata gentile con me. 558 00:35:15,920 --> 00:35:17,880 Tutto quello che sto facendo è per lei. 559 00:35:19,500 --> 00:35:20,660 È per aiutarci. 560 00:35:23,513 --> 00:35:25,179 Se solo gli dessi un po' più di tempo... 561 00:35:25,204 --> 00:35:28,090 Non abbiamo nessun cazzo di tempo! 562 00:35:30,271 --> 00:35:32,356 Hai preso... la mia famiglia. 563 00:35:32,380 --> 00:35:34,116 Lo capisci questo? 564 00:35:34,140 --> 00:35:36,616 Hai preso qualcuno che amo, 565 00:35:36,640 --> 00:35:38,536 e l'hai messo in pericolo. 566 00:35:38,560 --> 00:35:40,576 Mi dispiace per quello che ti è successo. 567 00:35:40,600 --> 00:35:43,366 Ma non aspetteremo, non parleremo. 568 00:35:43,390 --> 00:35:45,890 Mi dirai... 569 00:35:45,914 --> 00:35:47,951 dove si trova 570 00:35:47,975 --> 00:35:50,086 - o ti farò del male. - Non posso. 571 00:35:50,110 --> 00:35:52,126 - Non posso. - E non smetterò di farti male 572 00:35:52,150 --> 00:35:54,756 finché non mi dirai ciò che devo sapere. 573 00:35:55,170 --> 00:35:56,880 Dimmi che hai capito. 574 00:35:58,450 --> 00:35:59,846 - Dillo! - Ho capito. 575 00:35:59,870 --> 00:36:01,410 Bene. 576 00:36:09,404 --> 00:36:10,864 Dov'è? 577 00:36:16,002 --> 00:36:18,132 Metti la mano sul tavolo. 578 00:36:20,270 --> 00:36:22,076 Non posso. 579 00:36:22,100 --> 00:36:23,616 Metti la mano sul tavolo. 580 00:36:24,325 --> 00:36:26,246 No, per favore. 581 00:36:26,270 --> 00:36:27,286 No, Boyd. 582 00:36:27,310 --> 00:36:28,610 Pensi che stia scherzando, vero? 583 00:36:31,360 --> 00:36:33,586 Per favore, Boyd. Aspetta... aspetta. 584 00:36:33,610 --> 00:36:35,386 - Dov'è? - Ti prego... 585 00:36:35,410 --> 00:36:38,176 - È la tua ultima possibilità. - Non posso. Boyd, non posso. 586 00:36:38,200 --> 00:36:40,790 Non posso. 587 00:36:47,854 --> 00:36:49,913 Dov'è?! 588 00:36:51,709 --> 00:36:53,799 Non mi interessa! 589 00:36:55,524 --> 00:36:57,259 Ehi. 590 00:36:57,283 --> 00:36:59,120 Ci sono novità su Fatima? 591 00:37:00,682 --> 00:37:03,286 - Che cazzo è stato? - Dani, ascolta... 592 00:37:03,310 --> 00:37:05,916 - Ehi! No, no, no! Non farla salire! - Dani, non capisci! 593 00:37:05,940 --> 00:37:07,505 Per favore, per favore, Boyd. 594 00:37:07,529 --> 00:37:09,376 Senti, non ti prendo in giro! 595 00:37:09,984 --> 00:37:11,790 Dov'è?! 596 00:37:12,583 --> 00:37:14,793 - Gesù. - Ehi! 597 00:37:15,490 --> 00:37:16,876 Che cazzo stai facendo? 598 00:37:16,900 --> 00:37:19,506 Voltati ed esci dalla porta! 599 00:37:19,530 --> 00:37:21,426 - Dani, andiamo. - Non toccarmi, cazzo! 600 00:37:21,450 --> 00:37:23,636 Tu non capisci cosa sta succedendo qui! 601 00:37:23,660 --> 00:37:25,436 Allora spiegamelo. 602 00:37:25,460 --> 00:37:26,596 Tutti, di sotto. 603 00:37:26,620 --> 00:37:28,470 Ma che cazzo... 604 00:37:29,758 --> 00:37:31,436 - Papà! - Di sotto! 605 00:37:32,178 --> 00:37:34,149 Andiamo. 606 00:37:35,229 --> 00:37:37,406 Come facciamo a saperne l'ordine? 607 00:37:37,430 --> 00:37:38,995 Beh... 608 00:37:40,062 --> 00:37:42,446 Lo trattiamo come qualsiasi composizione. 609 00:37:42,470 --> 00:37:47,590 Cerchiamo di capire qual è un accordo e qual è una melodia. 610 00:37:48,690 --> 00:37:50,425 2, 9, 7, 5. 611 00:37:50,449 --> 00:37:51,597 2975. 612 00:37:51,622 --> 00:37:53,900 Il 2... è al contrario. 613 00:37:55,713 --> 00:37:57,693 Quindi sarebbe... 614 00:37:57,717 --> 00:38:00,857 un Sol... invece che un Si. 615 00:38:00,882 --> 00:38:03,516 Okay, seguito da... Fa diesis, 616 00:38:03,540 --> 00:38:05,516 Re, Mi. Okay. 617 00:38:05,540 --> 00:38:08,750 Quindi, se fosse una melodia, sarebbe qualcosa del tipo... 618 00:38:10,250 --> 00:38:12,335 Sol, fa diesis, mi, re. 619 00:38:12,935 --> 00:38:14,147 Sol... Sol. 620 00:38:14,172 --> 00:38:15,670 Un altro 2 al contrario per Sol... 621 00:38:15,750 --> 00:38:17,716 Sol, Re, Do, Do... 622 00:38:30,730 --> 00:38:32,020 Cosa c'è che non va? 623 00:38:43,569 --> 00:38:44,886 L'ho trovato. 624 00:38:44,911 --> 00:38:47,203 - Come procede? - No, aspetta, aspetta. 625 00:39:06,520 --> 00:39:08,536 Che cos'è? 626 00:39:09,543 --> 00:39:10,612 Non lo so, non lo so. 627 00:39:10,637 --> 00:39:12,915 Non l'ho mai sentita prima, ho solo... 628 00:39:15,506 --> 00:39:18,416 Ho guardato i numeri. 629 00:39:18,440 --> 00:39:20,676 Ho guardato le note e... 630 00:39:21,020 --> 00:39:23,466 E cosa? 631 00:39:24,362 --> 00:39:26,652 Riuscivo a sentire la musica. 632 00:39:28,297 --> 00:39:30,047 Va bene. 633 00:39:31,910 --> 00:39:34,234 Aspetta. Ehi, fermati. 634 00:39:34,599 --> 00:39:36,559 Cosa?! Cosa?! 635 00:39:37,550 --> 00:39:39,420 Non sono tanto sicuro che sia una buona idea. 636 00:39:41,840 --> 00:39:43,946 Di cosa stai parlando? 637 00:39:43,970 --> 00:39:45,576 Hai decifrato il codice. 638 00:39:45,600 --> 00:39:48,922 Sì, e la musica ti è venuta in mente come per magia. 639 00:39:49,157 --> 00:39:51,456 Non ti sembra strano? 640 00:39:51,480 --> 00:39:53,325 Beh, io... 641 00:39:53,349 --> 00:39:55,996 Tutto in questo posto è strano. 642 00:39:56,020 --> 00:39:58,384 E questo posto sta cercando di manipolarci, 643 00:39:58,408 --> 00:39:59,985 di farci del male. 644 00:40:00,010 --> 00:40:01,512 Oddio, Jim, come... 645 00:40:01,536 --> 00:40:03,376 Come può suonare una canzone farci del male? 646 00:40:03,400 --> 00:40:05,296 Stai dimenticando ciò che ha detto Boyd 647 00:40:05,320 --> 00:40:07,386 riguardo il carillon infestato 648 00:40:07,411 --> 00:40:09,056 e come ha quasi ucciso tutti? 649 00:40:09,080 --> 00:40:10,976 O i jukebox nella tavola calda 650 00:40:11,000 --> 00:40:12,976 che si accendono magicamente da soli? 651 00:40:13,000 --> 00:40:14,408 Va bene, okay. Quindi cosa? 652 00:40:14,433 --> 00:40:16,206 Lo ignoriamo e ce ne dimentichiamo? 653 00:40:16,231 --> 00:40:18,856 No, non possiamo. 654 00:40:19,356 --> 00:40:21,924 Sai, forse non dovremmo suonarlo qui in città, 655 00:40:21,948 --> 00:40:23,731 solo per sicurezza, per essere sicuri. 656 00:40:28,432 --> 00:40:30,746 Beh, non so se uscire nel bosco possa fare la differenza. 657 00:40:30,770 --> 00:40:33,786 Voglio dire, qual è il raggio d'azione di una canzone malvagia? 658 00:40:34,086 --> 00:40:35,966 Beh, il messaggio è stato lasciato sull'albero. 659 00:40:35,991 --> 00:40:37,781 Forse dovremmo suonarla lì. 660 00:41:11,640 --> 00:41:13,020 Ferma! 661 00:41:18,560 --> 00:41:22,610 No, no, no, no, no, no. 662 00:41:24,900 --> 00:41:26,070 Sta arrivando. 663 00:41:43,010 --> 00:41:46,124 E se ci dimenticassimo com'era? 664 00:41:46,654 --> 00:41:48,103 Cosa? 665 00:41:48,273 --> 00:41:49,736 Tian-chen. 666 00:41:50,460 --> 00:41:52,656 Non voglio dimenticare com'era. 667 00:41:52,680 --> 00:41:54,576 Non lo farai. 668 00:41:54,600 --> 00:41:55,810 Perché lo pensi? 669 00:41:58,980 --> 00:42:01,730 Perché sto iniziando a dimenticare com'era Thomas. 670 00:42:15,870 --> 00:42:17,160 Devo dirti una cosa. 671 00:42:20,103 --> 00:42:22,686 Quando siamo andati a quelle rovine, 672 00:42:22,710 --> 00:42:25,629 quando sono entrata, io... 673 00:42:26,510 --> 00:42:28,026 Non era solo un sogno. 674 00:42:28,844 --> 00:42:30,974 Penso di essere andata da qualche parte. 675 00:42:31,800 --> 00:42:32,866 Cosa intendi? 676 00:42:32,890 --> 00:42:34,770 Non so come, ma io... 677 00:42:36,828 --> 00:42:38,616 Quando siamo andati alle rovine, 678 00:42:38,640 --> 00:42:40,600 all'improvviso mi sono trovata in una stanza. 679 00:42:42,150 --> 00:42:45,690 E ho visto me, Randall e Marielle incatenati al muro. 680 00:42:47,110 --> 00:42:48,796 Cosa stavate facendo? 681 00:42:48,820 --> 00:42:50,836 Stavamo urlando. 682 00:42:50,860 --> 00:42:53,240 Penso che fossimo lì quando non riuscivamo a svegliarci. 683 00:42:57,000 --> 00:42:58,556 Ma poi ho lasciato la stanza, 684 00:42:58,580 --> 00:43:00,136 e sono entrata nei tunnel. 685 00:43:00,639 --> 00:43:02,226 Ho sentito la voce della mamma. 686 00:43:02,250 --> 00:43:03,936 E stava parlando con Victor. 687 00:43:04,585 --> 00:43:06,305 Ricordi quando ha detto che Victor 688 00:43:06,329 --> 00:43:08,169 l'ha aiutata a trovare la via d'uscita dai tunnel 689 00:43:08,193 --> 00:43:09,896 quella notte in cui è crollata la casa? 690 00:43:09,920 --> 00:43:11,696 Penso che sia ciò che ho sentito, 691 00:43:11,720 --> 00:43:14,696 ma credo di essere stata davvero lì. 692 00:43:14,720 --> 00:43:16,664 Come... 693 00:43:16,688 --> 00:43:19,423 Come se in qualche modo fossi tornata indietro a quella notte. 694 00:43:19,605 --> 00:43:21,246 Sei una narratrice. 695 00:43:22,025 --> 00:43:23,485 Che cosa? 696 00:43:24,230 --> 00:43:25,996 Qualcuno che può visitare 697 00:43:26,020 --> 00:43:28,666 capitoli della storia già accaduti. 698 00:43:29,380 --> 00:43:31,260 Che cosa... 699 00:43:32,280 --> 00:43:34,196 Quindi se torno a quelle rovine, pensi... 700 00:43:34,988 --> 00:43:36,943 Pensi che potrei farlo di nuovo? 701 00:43:37,990 --> 00:43:39,522 Forse. 702 00:43:39,779 --> 00:43:41,523 - Perché? - Beh, se... 703 00:43:44,564 --> 00:43:46,897 Se questo è reale... 704 00:43:47,011 --> 00:43:48,887 significa che posso cambiare le cose. 705 00:43:50,220 --> 00:43:52,606 Posso salvare Tian-chen. 706 00:43:52,630 --> 00:43:54,240 Forse potrei anche salvare Thomas. 707 00:43:54,904 --> 00:43:56,696 Non funziona così. 708 00:43:57,191 --> 00:43:59,746 - Ma hai appena detto... - Puoi visitare i capitoli. 709 00:44:00,395 --> 00:44:02,265 Ma non puoi cambiarli. 710 00:44:02,770 --> 00:44:04,076 Perché? 711 00:44:04,100 --> 00:44:07,230 Nessuno può cambiare una storia una volta che è stata raccontata. 712 00:44:10,650 --> 00:44:11,966 Non è come sembra. 713 00:44:11,990 --> 00:44:15,006 No? Perché sembrava che stessi torturando quel ragazzo. 714 00:44:15,664 --> 00:44:18,556 - Ti va davvero bene? - Lui sa dove si trova Fatima. 715 00:44:18,580 --> 00:44:20,766 Guarda, capisco che vuoi trovarla, davvero. 716 00:44:20,790 --> 00:44:23,645 Ma esiste un modo giusto e uno sbagliato per farlo. 717 00:44:23,670 --> 00:44:25,064 Dimmi quello giusto. 718 00:44:25,089 --> 00:44:26,354 Hai tutte le risposte! 719 00:44:26,378 --> 00:44:27,994 Dimmi il modo giusto per farlo! 720 00:44:28,019 --> 00:44:31,849 Non lo so, ma magari qualcosa che non involva torturare un ragazzino spaventato. 721 00:44:44,002 --> 00:44:45,462 Sara. 722 00:44:52,110 --> 00:44:53,240 Ciao, Elgin. 723 00:44:59,080 --> 00:45:01,232 Se potessi te lo direi, ma... 724 00:45:01,444 --> 00:45:03,020 Non posso. 725 00:45:03,045 --> 00:45:05,085 Va bene. 726 00:45:06,080 --> 00:45:07,474 Lo capisco. 727 00:45:08,036 --> 00:45:09,783 Quel giorno... 728 00:45:09,807 --> 00:45:14,276 quando ti ho visto in chiesa... 729 00:45:14,300 --> 00:45:15,892 il mio cuore... 730 00:45:15,916 --> 00:45:18,130 si è spezzato per te. 731 00:45:18,378 --> 00:45:19,723 Ho pensato: 732 00:45:19,747 --> 00:45:22,333 "Sembra così dolce, 733 00:45:22,877 --> 00:45:24,700 così gentile". 734 00:45:25,669 --> 00:45:27,916 Anche io ero così. 735 00:45:28,432 --> 00:45:30,164 Penso... 736 00:45:31,190 --> 00:45:34,708 Forse siamo esattamente ciò che questo posto sta cercando. 737 00:45:35,950 --> 00:45:37,126 No. 738 00:45:37,150 --> 00:45:38,923 Persone che vogliono solo aiutare. 739 00:45:40,370 --> 00:45:41,977 Sara. 740 00:45:42,001 --> 00:45:44,806 Puoi per favore dire a Boyd di smetterla? 741 00:45:45,441 --> 00:45:46,957 A te darà ascolto. 742 00:45:48,090 --> 00:45:50,976 Se solo aspettiamo ancora un po'... 743 00:45:51,000 --> 00:45:52,571 Allora Fatima potrebbe morire. 744 00:45:52,596 --> 00:45:54,776 - No! Lei non... Sara, no! - Sì! Sì! 745 00:45:54,800 --> 00:45:56,646 So che non ci credi. 746 00:45:56,670 --> 00:45:59,066 So che pensi di salvare tutti. 747 00:45:59,090 --> 00:46:01,726 Sara, per favore! 748 00:46:10,900 --> 00:46:13,126 Boyd non capisce... 749 00:46:13,150 --> 00:46:16,642 quanto in là deve spingersi per convincerti a parlare. 750 00:46:21,780 --> 00:46:22,870 Non... 751 00:46:25,700 --> 00:46:27,976 È un brav'uomo. 752 00:46:28,000 --> 00:46:29,462 E questo... 753 00:46:29,486 --> 00:46:30,818 posto... 754 00:46:31,062 --> 00:46:33,180 gli ha portato via così tanto. 755 00:46:35,920 --> 00:46:37,758 Non permetterò che gli prenda l'anima. 756 00:46:40,890 --> 00:46:42,416 Sara. 757 00:46:42,546 --> 00:46:44,866 Gli ho già dato la mia. 758 00:46:44,918 --> 00:46:46,183 Questo non è Camden! 759 00:46:46,208 --> 00:46:48,710 Non discuterò con te riguardo ciò che sta succedendo! 760 00:46:48,735 --> 00:46:52,140 Hai un problema? Parlane con me quando Fatima sarà al sicuro! 761 00:46:52,190 --> 00:46:54,705 È questo che intendi per fiducia? 762 00:46:55,333 --> 00:46:58,237 Okay, come andrà a finire quando andrò a dirlo a tutti? 763 00:46:58,445 --> 00:46:59,445 Stai... 764 00:47:00,189 --> 00:47:01,336 Merda! 765 00:47:01,464 --> 00:47:02,844 Andiamo! 766 00:47:10,040 --> 00:47:11,210 Sara? 767 00:47:15,536 --> 00:47:16,626 Ehi, Sara. 768 00:47:25,180 --> 00:47:26,310 Sara, cosa... 769 00:47:28,178 --> 00:47:30,850 Si trova nella cantina sotterranea. 770 00:47:32,600 --> 00:47:34,996 Se qualcuno ha dei ripensamenti, 771 00:47:35,021 --> 00:47:37,110 lo dica ora... 772 00:47:37,380 --> 00:47:39,027 O taccia per sempre. 773 00:47:42,643 --> 00:47:43,723 Procedi. 774 00:49:23,010 --> 00:49:24,405 Fatima! Ehi. 775 00:49:26,122 --> 00:49:27,415 Ehi, sono qui. 776 00:49:27,439 --> 00:49:28,650 Sono qui. 777 00:49:30,681 --> 00:49:32,280 Lei l'ha presa. 778 00:49:32,305 --> 00:49:33,765 Cosa? 779 00:49:34,430 --> 00:49:36,496 Lei... lei l'ha presa. 780 00:49:36,520 --> 00:49:38,151 La... la cosa, lei... 781 00:49:38,175 --> 00:49:40,496 Lei l'ha portata laggiù. 782 00:49:40,520 --> 00:49:43,126 Va tutto bene, va tutto bene. 783 00:49:43,150 --> 00:49:45,006 Va tutto bene adesso. 784 00:49:45,030 --> 00:49:46,990 Ti porteremo via da qui. 785 00:49:48,658 --> 00:49:49,688 Papà? 786 00:49:49,713 --> 00:49:50,898 Tu e Kenny... 787 00:49:50,923 --> 00:49:52,590 riportatela alla casa coloniale. 788 00:49:52,669 --> 00:49:53,854 Che cosa? 789 00:49:53,879 --> 00:49:55,796 - Devo vederla. - Boyd, noi... 790 00:49:55,821 --> 00:49:57,266 Guarda, qualsiasi cosa sia, 791 00:49:57,290 --> 00:49:59,396 non mi farò più cogliere di sorpresa da questo posto. 792 00:49:59,420 --> 00:50:00,887 No. Papà, cosa stai... non puoi... 793 00:50:00,912 --> 00:50:02,960 Vai, prenditi cura di tua moglie. 794 00:50:04,934 --> 00:50:06,787 Torno subito. 795 00:50:06,950 --> 00:50:07,950 Okay? 796 00:50:47,525 --> 00:50:49,355 Sono qui. 797 00:50:50,326 --> 00:50:52,232 Cosa? 798 00:50:52,517 --> 00:50:54,221 Dove? 799 00:51:02,690 --> 00:51:04,310 Li vedi? 800 00:51:09,922 --> 00:51:12,328 Forza, continua a suonare, continua a suonare. 801 00:51:44,190 --> 00:51:46,301 Stai bene. 802 00:51:47,020 --> 00:51:50,070 No, Ellis, li ho visti. 803 00:51:51,490 --> 00:51:53,756 Ho visto cosa hanno fatto. 804 00:51:53,780 --> 00:51:57,256 - Cosa? - Quelle cose che escono di notte, 805 00:51:57,800 --> 00:51:59,600 ho visto cosa sono. 806 00:52:01,500 --> 00:52:03,287 Hanno sacrificato i loro... 807 00:52:03,311 --> 00:52:05,186 i loro figli. 808 00:52:05,210 --> 00:52:09,861 Perché gli ha promesso che avrebbero vissuto per sempre. 809 00:53:48,752 --> 00:53:49,922 Anghkooey. 810 00:54:00,055 --> 00:54:01,685 Ricorda. 811 00:54:04,808 --> 00:54:06,751 - Che cos'è? - Anghkooey. 812 00:54:08,284 --> 00:54:11,074 Significa... "ricorda". 813 00:54:15,420 --> 00:54:18,316 - Abbiamo cercato di salvarli... - No. 814 00:54:18,340 --> 00:54:20,486 - Perché uno di loro... - No, no, no, no. 815 00:54:21,382 --> 00:54:23,262 Oddio. 816 00:54:24,930 --> 00:54:26,710 No, no, no. Non posso. 817 00:54:26,734 --> 00:54:28,166 Non posso, non posso. 818 00:54:28,541 --> 00:54:29,701 Cosa è appena successo? 819 00:54:34,780 --> 00:54:37,334 Eravamo soliti cantargli delle ninne nanne. 820 00:54:47,790 --> 00:54:48,976 Tabitha. 821 00:54:49,000 --> 00:54:50,516 - No, non posso. - Ehi. Ehi. 822 00:54:50,540 --> 00:54:52,380 - Ehi, Tab. - No, no, no, no, no. Non posso. 823 00:54:55,141 --> 00:54:56,141 Non puoi? 824 00:54:58,329 --> 00:55:00,028 Per favore, parlami. 825 00:55:00,052 --> 00:55:01,589 So perché. 826 00:55:02,090 --> 00:55:04,946 So perché vedo quei bambini. 827 00:55:05,113 --> 00:55:08,253 - Okay. - Perché Jade... riesce a vederli. 828 00:55:11,480 --> 00:55:13,400 Ecco perché c'è più di un braccialetto. 829 00:55:14,820 --> 00:55:16,430 Continuavo a farli. 830 00:55:18,291 --> 00:55:21,339 Da qualche parte nel profondo, ricordo. 831 00:55:22,698 --> 00:55:25,488 Non so cosa cazzo stai dicendo! 832 00:55:26,910 --> 00:55:28,290 Non capisco. 833 00:55:33,023 --> 00:55:35,514 Perché siamo già stati qui. 834 00:55:35,941 --> 00:55:37,374 Io e Jade. 835 00:55:38,759 --> 00:55:41,411 Il motivo per cui ho provato quello che ha provato Miranda... 836 00:55:42,680 --> 00:55:44,805 è perché ero Miranda. 837 00:55:48,190 --> 00:55:49,596 E Jade... 838 00:55:51,627 --> 00:55:53,136 Jade era Christopher. 839 00:55:54,730 --> 00:55:59,280 Siamo tornati più e più volte perché abbiamo fallito la prima volta. 840 00:56:00,400 --> 00:56:03,006 - La prima volta? - Sì. 841 00:56:03,836 --> 00:56:06,756 Jade e io eravamo qui all'inizio. 842 00:56:08,620 --> 00:56:11,339 Abbiamo cercato di salvare quei bambini e di liberarli... 843 00:56:15,536 --> 00:56:17,786 perché uno di loro era nostro. 844 00:56:21,443 --> 00:56:22,986 Era nostra figlia. 845 00:56:23,659 --> 00:56:25,573 No. 846 00:56:26,223 --> 00:56:27,866 No, non è così. 847 00:56:27,890 --> 00:56:30,640 È vero, lo sento. 848 00:56:33,900 --> 00:56:35,535 E ho bisogno di un po' di tempo, tesoro. 849 00:56:37,480 --> 00:56:38,956 Puoi darmi un po' di tempo? 850 00:56:39,812 --> 00:56:41,039 - Sì? - Sì. 851 00:56:55,080 --> 00:56:59,302 A volte ricordo com'era quando non era così. 852 00:57:00,250 --> 00:57:02,035 Com'era prima. 853 00:57:33,250 --> 00:57:36,386 Papà! Mi senti?! 854 00:57:36,410 --> 00:57:38,644 - Julie?! - Papà! 855 00:57:38,669 --> 00:57:40,049 Sono qui! 856 00:57:41,050 --> 00:57:42,050 Da questa parte! 857 00:57:45,851 --> 00:57:47,736 Papà! Papà, devi correre! 858 00:57:47,760 --> 00:57:48,898 Devi andare in città subito! 859 00:57:48,923 --> 00:57:50,800 - Cosa ti è successo? - No, devi ascoltarmi! 860 00:57:50,825 --> 00:57:52,026 Non è sicuro! Io non... 861 00:57:52,050 --> 00:57:53,446 Penso che sia adesso che succede! 862 00:57:53,470 --> 00:57:55,786 - Okay. Rallenta, stiamo bene. - No, no. Ascoltami. 863 00:57:55,810 --> 00:57:57,116 - Devo cambiare la storia. - Va bene. 864 00:57:57,140 --> 00:57:58,116 - Papà, per favore! - Va bene. 865 00:57:58,141 --> 00:58:00,760 Quella... era una canzone fantastica. 866 00:58:10,990 --> 00:58:13,160 Quel Jade sa davvero suonare. 867 00:58:16,160 --> 00:58:18,338 - Vattene via da qui. Corri. - No, non capisci. 868 00:58:18,363 --> 00:58:19,573 Corri. Corri. 869 00:58:21,170 --> 00:58:22,936 Non era necessario che accadesse, sai? 870 00:58:23,373 --> 00:58:24,389 Indietro. 871 00:58:24,414 --> 00:58:26,896 La conoscenza ha un prezzo. 872 00:58:28,166 --> 00:58:30,059 Ho detto indietro, cazzo! 873 00:58:30,097 --> 00:58:31,427 Papà, per favore! 874 00:58:32,810 --> 00:58:33,892 Papà, per favore! 875 00:58:33,917 --> 00:58:35,256 Ho provato ad avvisarti. 876 00:58:41,860 --> 00:58:44,650 Lascialo andare! 877 00:58:48,820 --> 00:58:51,426 Tua moglie non avrebbe dovuto scavare quella buca, Jim. 878 00:58:55,812 --> 00:58:57,364 No! 879 00:58:57,827 --> 00:59:00,483 [Sottotitoli a cura di MiruiNeko] Grazie per la visione! 880 00:59:00,508 --> 00:59:04,621 Questa stagione è dedicata in amorevole memoria di Jill Green. 881 00:59:04,646 --> 00:59:09,452 Rimani sintonizzato per un'anteprima estesa di Earth Abides. 882 01:00:42,399 --> 01:00:46,536 Questa sarà la terza volta sul versante sud della cava. 883 01:00:46,560 --> 01:00:48,802 So che nasconde ancora tracce di pirite. 884 01:00:50,110 --> 01:00:52,730 E oggi... mi sento fortunato. 885 01:02:20,995 --> 01:02:22,955 Ti ho cercato dappertutto. 886 01:02:38,823 --> 01:02:40,503 Cazzo! 887 01:02:46,532 --> 01:02:48,156 Ohhh merda! 888 01:02:48,180 --> 01:02:49,555 Cazzo! 889 01:02:53,310 --> 01:02:55,256 Devo andarmene da qui. 890 01:02:55,280 --> 01:02:56,900 No, no, no! 891 01:03:40,700 --> 01:03:43,513 Figlio... figlio di puttana. 892 01:03:44,945 --> 01:03:46,508 Cazzo. 893 01:03:46,910 --> 01:03:48,748 Puttana di merda! 894 01:04:14,060 --> 01:04:15,536 Respira! 895 01:04:15,560 --> 01:04:17,270 Respira, cazzo. 896 01:05:48,160 --> 01:05:50,120 C'è qualcuno lì dentro? 897 01:05:59,170 --> 01:06:02,340 Lui è malato, andiamo. 898 01:07:43,011 --> 01:07:45,221 Mamma. 899 01:07:54,988 --> 01:07:56,683 Mamma. 900 01:07:57,180 --> 01:07:58,468 Mamma. 901 01:07:59,498 --> 01:08:02,298 Mamma... 902 01:09:23,237 --> 01:09:25,476 Gesù Cristo, più o meno. 903 01:09:25,853 --> 01:09:27,813 Più tipo il fottuto Rip van Winkle. 904 01:10:31,770 --> 01:10:33,496 Fin dall'inizio dei tempi, 905 01:10:33,520 --> 01:10:36,166 gli umani hanno desiderato ardentemente conoscere i segreti 906 01:10:36,190 --> 01:10:39,296 nascosti nella terra su cui ci trovavamo. 907 01:10:39,320 --> 01:10:42,556 Per calcolarne l'età e comprenderne i segreti, 908 01:10:42,580 --> 01:10:44,926 e da questa curiosità, 909 01:10:44,950 --> 01:10:48,136 la geologia ebbe il suo inizio nascente. 910 01:10:48,160 --> 01:10:49,936 E mentre altri guardavano le stelle 911 01:10:49,960 --> 01:10:51,646 per un significato divino, 912 01:10:51,670 --> 01:10:54,646 i geologi hanno sempre cercato i tesori 913 01:10:54,670 --> 01:10:57,550 che possono essere trovati solo scavando nel... 914 01:11:48,621 --> 01:11:50,421 Mio Dio. 915 01:12:32,929 --> 01:12:34,929 Il governo statunitense è sospeso 916 01:12:34,954 --> 01:12:36,954 Rifugiarsi sul posto 917 01:12:36,978 --> 01:12:38,978 Dio salvi l'America 918 01:12:39,002 --> 01:12:41,002 A causa della pandemia globale 919 01:12:41,026 --> 01:12:43,026 Il governo statunitense è sospeso 920 01:12:43,615 --> 01:12:45,205 No. 921 01:12:45,840 --> 01:12:47,221 No, no! 922 01:12:47,462 --> 01:12:57,048 Rimani sintonizzato per il trailer di Earth Abides. 923 01:12:57,451 --> 01:12:59,222 Si è verificata un'epidemia virale. 924 01:12:59,274 --> 01:13:01,475 È altamente contagiosa e letale. 925 01:13:01,500 --> 01:13:02,396 NO! 926 01:13:02,420 --> 01:13:04,363 La natura si sta riprendendo tutto ciò che un tempo era suo. 927 01:13:04,388 --> 01:13:05,835 Sono tutti morti, tesoro. 928 01:13:05,859 --> 01:13:08,855 Ci combatterà, non ci lascierà mai rilassare. 929 01:13:08,880 --> 01:13:10,822 Non vedo nessuno da tantissimo tempo! 930 01:13:10,846 --> 01:13:11,968 Basato sul romanzo best-seller di George R. Stewart 931 01:13:11,992 --> 01:13:14,000 Ero sicura che sarei morta da sola. 932 01:13:14,051 --> 01:13:15,576 Ma provocata a sufficienza... 933 01:13:15,601 --> 01:13:17,274 Hai portato la famiglia a una rissa con coltello? 934 01:13:17,299 --> 01:13:19,162 Non c'è quasi nessuna creatura sulla terra 935 01:13:19,187 --> 01:13:21,206 che non si girerà e non tenterà di combattere. 936 01:13:21,230 --> 01:13:23,190 Spero... che sia così che alla fine vinceremo. 937 01:13:23,536 --> 01:13:25,024 Earth Abides 938 01:13:25,049 --> 01:13:26,440 Premiere l'1 Dicembre.