1 00:00:17,643 --> 00:00:27,110 ♪ 2 00:00:27,111 --> 00:00:29,070 [بويد] في السابق من... 3 00:00:29,071 --> 00:00:31,823 الجميع هنا يتحدثون عن مدى خوفهم من الموت. 4 00:00:31,824 --> 00:00:33,241 حسنًا، لا أعتقد أن هذا هو أسوأ شيء 5 00:00:33,242 --> 00:00:34,325 هذا ما يمكن أن يحدث لك هنا. 6 00:00:34,326 --> 00:00:35,493 عندما فقدت الوعي في الأنقاض، 7 00:00:35,494 --> 00:00:37,787 كان الأمر وكأنني ذهبت إلى مكان ما. 8 00:00:37,788 --> 00:00:39,247 وبعد ذلك سمعت هؤلاء الأطفال. 9 00:00:39,248 --> 00:00:42,250 - كانوا يصرخون بهذه الكلمة. - أنغكوي. 10 00:00:42,251 --> 00:00:44,586 [جيد] كانت شجرة الزجاجة مهمة بالنسبة لميراندا. 11 00:00:44,587 --> 00:00:45,837 لقد كان لديها رؤى حول هذه الأشجار. 12 00:00:45,838 --> 00:00:48,173 في مكان ما في هذه الأرقام يوجد مفتاح 13 00:00:48,174 --> 00:00:49,966 إلى شيء نحتاج إلى فهمه. 14 00:00:49,967 --> 00:00:51,551 لا يوجد طفل. 15 00:00:51,552 --> 00:00:53,928 نعم، هناك. إنه ليس ملكك فقط. 16 00:00:53,929 --> 00:00:55,764 [فاطمة تبكي] إلجين، من فضلك! 17 00:00:55,765 --> 00:00:57,724 فاطمة مفقودة 18 00:00:57,725 --> 00:00:59,976 [دونا] ما نطلبه هو فريق بحث. 19 00:00:59,977 --> 00:01:03,646 ماذا لو كانت فاطمة تفعل شيئًا لمساعدتنا؟ 20 00:01:03,647 --> 00:01:05,232 أعتقد أنها ستكون بخير. 21 00:01:07,443 --> 00:01:10,361 آخر مكان رأيناها فيه كان في الكوخ. 22 00:01:10,362 --> 00:01:11,696 وهو ما يتعلق هنا. 23 00:01:11,697 --> 00:01:14,574 لذا، لدينا أشخاص يغطون هذه المنطقة بأكملها 24 00:01:14,575 --> 00:01:17,702 في المدينة وما حولها، والتي تغادر هنا، هنا. 25 00:01:17,703 --> 00:01:19,205 ماذا كانت تفعل؟ 26 00:01:21,457 --> 00:01:22,373 - ماذا؟ - [يفتح الباب] 27 00:01:22,374 --> 00:01:24,584 في الخارج... الكوخ. 28 00:01:24,585 --> 00:01:26,336 - لماذا كانت هناك؟ - [يغلق الباب] 29 00:01:26,337 --> 00:01:27,463 يا. 30 00:01:28,964 --> 00:01:30,216 أعتقد أن إيلجين يعرف. 31 00:01:33,344 --> 00:01:34,761 أعتقد أنه يعرف أين فاطمة. 32 00:01:34,762 --> 00:01:37,640 [تشغيل موسيقى مشؤومة] 33 00:01:49,109 --> 00:01:50,611 [خرخر] 34 00:01:52,321 --> 00:01:53,239 [خرخر] 35 00:01:57,827 --> 00:01:58,744 [ضجيج] 36 00:02:00,454 --> 00:02:01,621 [يستنشق بقوة] 37 00:02:01,622 --> 00:02:05,917 [تأوه] 38 00:02:05,918 --> 00:02:08,879 [يتنفس بصعوبة] 39 00:02:10,464 --> 00:02:13,466 [تأوه] 40 00:02:13,467 --> 00:02:18,513 [بكاء] 41 00:02:18,514 --> 00:02:22,017 [يتنفس بصعوبة] 42 00:02:24,395 --> 00:02:27,273 [صراخ] 43 00:02:29,441 --> 00:02:31,442 [صراخ] 44 00:02:31,443 --> 00:02:34,029 [تلعب أغنية "Que Sera, Sera (مهما كان، سوف يكون)"] 45 00:02:42,705 --> 00:02:47,500 ♪ عندما كنت طفلا صغيرا ♪ 46 00:02:47,501 --> 00:02:49,878 ♪ سألت والدي ♪ 47 00:02:49,879 --> 00:02:51,630 ♪ "ماذا سأكون؟" ♪ 48 00:02:53,757 --> 00:02:56,009 {\an8} ♪ "هل سأكون وسيمًا؟" ♪ 49 00:02:56,010 --> 00:02:58,636 {\an8} ♪ "هل سأكون غنيًا؟" ♪ 50 00:02:58,637 --> 00:03:02,599 ♪ هذا ما قاله لي ♪ 51 00:03:02,600 --> 00:03:05,977 ♪ كيو سيرا سيرا ♪ 52 00:03:05,978 --> 00:03:09,982 ♪كل ما سيكون سيكون ♪ 53 00:03:11,734 --> 00:03:15,778 ♪ المستقبل ليس لنا أن نراه ♪ 54 00:03:15,779 --> 00:03:18,616 ♪ كيو سيرا سيرا ♪ 55 00:03:20,910 --> 00:03:23,746 {\an8} ♪ ما سيكون سيكون ♪ 56 00:03:33,422 --> 00:03:38,051 {\an8} ♪ الآن لدي أطفالي ♪ 57 00:03:38,052 --> 00:03:40,553 {\an8} ♪ يسألون والدهم ♪ 58 00:03:40,554 --> 00:03:44,098 ♪ "ماذا سأكون؟" ♪ 59 00:03:44,099 --> 00:03:46,726 ♪ "هل سأكون جميلة؟" ♪ 60 00:03:46,727 --> 00:03:49,062 {\an8} ♪ "هل سأكون غنيًا؟" ♪ 61 00:03:49,063 --> 00:03:53,024 ♪أقول لهم بحنان♪ 62 00:03:53,025 --> 00:03:56,653 ♪ كيو سيرا سيرا ♪ 63 00:03:56,654 --> 00:04:01,532 ♪كل ما سيكون سيكون ♪ 64 00:04:01,533 --> 00:04:06,371 ♪ المستقبل ليس لنا أن نراه ♪ 65 00:04:06,372 --> 00:04:10,000 ♪ كيو سيرا سيرا ♪ 66 00:04:11,543 --> 00:04:14,838 ♪ ما سيكون سيكون ♪ 67 00:04:16,215 --> 00:04:18,716 ♪ كيو سيرا سيرا ♪ 68 00:04:18,717 --> 00:04:21,679 ♪ 69 00:04:33,649 --> 00:04:37,902 وقال أنها بخير وأن كل هذا مهم. 70 00:04:37,903 --> 00:04:39,612 لقد كان هادئا جدا بشأن هذا الأمر. 71 00:04:39,613 --> 00:04:40,906 قال لي أنه لا ينبغي لي أن أخاف. 72 00:04:42,866 --> 00:04:45,952 انظر، لا أعرف إذا كان قد انكسر للتو 73 00:04:45,953 --> 00:04:47,787 أو إذا كان هناك شيء هنا يتحدث إليه فعليا. 74 00:04:47,788 --> 00:04:50,081 أين هو الآن؟ 75 00:04:50,082 --> 00:04:51,457 بيت المستعمرة. 76 00:04:51,458 --> 00:04:54,585 انتما الاثنان تذهبان إلى هناك. 77 00:04:54,586 --> 00:04:56,421 وتأكد من عدم رحيله. 78 00:04:56,422 --> 00:04:59,091 - حسنًا، ماذا ستفعل؟ - فقط اذهب. 79 00:05:00,759 --> 00:05:01,677 [يفتح الباب] 80 00:05:03,262 --> 00:05:06,097 [إيثان] هل تعتقد أنهم وجدوا فاطمة بعد؟ 81 00:05:06,098 --> 00:05:07,807 [جيم] أتمنى ذلك بالتأكيد. 82 00:05:07,808 --> 00:05:10,018 [يفتح الباب] 83 00:05:10,019 --> 00:05:11,144 [يصفي حلقه] 84 00:05:11,145 --> 00:05:13,438 - [إيثان] فيكتور. - [فيكتور] أوه. 85 00:05:13,439 --> 00:05:15,899 - ماذا تفعل هنا؟ - سقطت أمك. 86 00:05:17,317 --> 00:05:18,444 ماذا؟ 87 00:05:21,030 --> 00:05:22,613 [يفتح الباب ويغلق] 88 00:05:22,614 --> 00:05:24,158 شكرا عزيزتي. 89 00:05:25,534 --> 00:05:27,201 - ماذا حدث؟ - مم. 90 00:05:27,202 --> 00:05:28,786 - أنا بخير. أنا بخير. - نعم؟ 91 00:05:28,787 --> 00:05:30,163 - نعم؟ - نعم نعم. 92 00:05:30,164 --> 00:05:33,249 رأيت الصبي باللون الأبيض. 93 00:05:33,250 --> 00:05:34,792 حقًا؟ 94 00:05:34,793 --> 00:05:36,169 نعم. 95 00:05:36,170 --> 00:05:37,670 ماذا قال؟ 96 00:05:37,671 --> 00:05:39,548 - لم يكن مفيدًا جدًا. - [يفتح الباب] 97 00:05:42,968 --> 00:05:45,678 - دعنا نذهب إلى المطعم. - لا أريد ذلك. 98 00:05:45,679 --> 00:05:47,805 أمي وأبي بحاجة إلى التحدث. هيا. 99 00:05:47,806 --> 00:05:49,058 - هل تريد أن تأتي؟ - لا. 100 00:05:51,727 --> 00:05:53,687 تعال، أنا جائع. 101 00:05:55,064 --> 00:05:57,483 الفتاة الصغيرة - قادتنا إلى قبو الجذور. 102 00:05:59,568 --> 00:06:01,694 كان فيكتور هناك وكان منزعجًا حقًا. 103 00:06:01,695 --> 00:06:03,613 لقد تذكر شيئا عن والدته 104 00:06:03,614 --> 00:06:06,074 والليلة التي غادرت فيها. 105 00:06:06,075 --> 00:06:08,535 عندما عانقته... 106 00:06:10,704 --> 00:06:12,997 شعرت وكأن ميراندا كانت هناك. 107 00:06:12,998 --> 00:06:14,582 ماذا تقصد؟ 108 00:06:14,583 --> 00:06:16,667 لا أعرف كيف أشرح ذلك، 109 00:06:16,668 --> 00:06:20,088 ولكنني استطعت أن أشعر بها. 110 00:06:20,089 --> 00:06:22,216 استطعت أن أشعر بوجودها في تلك الغرفة. 111 00:06:24,093 --> 00:06:27,136 ثم أعادتني إلى الليلة التي حدث فيها ذلك، 112 00:06:27,137 --> 00:06:30,014 الليلة التي تركت فيها أطفالها، 113 00:06:30,015 --> 00:06:32,850 الليلة التي ذهبت فيها إلى الشجرة. 114 00:06:32,851 --> 00:06:34,977 فهل كان لديك رؤية؟ 115 00:06:34,978 --> 00:06:37,271 لا، لا، لا، لا، لا. 116 00:06:37,272 --> 00:06:39,566 لم تكن مجرد رؤية، بل كانت أكثر من ذلك. 117 00:06:42,236 --> 00:06:45,696 [تنهد] بطريقة ما، كانت ميراندا هناك، 118 00:06:45,697 --> 00:06:47,241 وكانت تحاول أن تقول لي شيئا. 119 00:06:52,412 --> 00:06:53,539 لقد تم اغلاقنا! 120 00:06:56,959 --> 00:06:59,043 سوف تريد سماع هذا. 121 00:06:59,044 --> 00:07:01,921 [تنهد] لا أريد الإساءة إليك يا جيم، 122 00:07:01,922 --> 00:07:03,881 لكن أعتقد أنني سمعت ما يكفي تقريبًا. 123 00:07:03,882 --> 00:07:07,677 انظر، أنا... أنا آسف 124 00:07:07,678 --> 00:07:09,637 عن الطريقة التي دخلت بها هنا أمس. 125 00:07:09,638 --> 00:07:11,097 - لا ينبغي لي أن أفعل ذلك. - [تنهد] 126 00:07:11,098 --> 00:07:13,558 أنا خائفة. 127 00:07:13,559 --> 00:07:16,185 أشياء تحدث في عائلتي 128 00:07:16,186 --> 00:07:19,188 أنني لا أعرف كيف أحميهم منه. 129 00:07:19,189 --> 00:07:21,275 لكن الحقيقة هي أنني أعتقد أنك قد تفعل ذلك. 130 00:07:30,701 --> 00:07:32,243 اعتقدت أنك قد تكون هنا. 131 00:07:32,244 --> 00:07:35,663 أريد منك أن تأتي إلى كولوني هاوس معي. 132 00:07:35,664 --> 00:07:39,333 لقد كان إيلجين يتصرف بشكل غريب. 133 00:07:39,334 --> 00:07:42,044 من ما أخبرني به إليس، كان الطفل 134 00:07:42,045 --> 00:07:43,921 تحت الكثير من الضغوط، 135 00:07:43,922 --> 00:07:46,757 بالإضافة إلى ذلك، كان هو وتيلي قريبين. 136 00:07:46,758 --> 00:07:48,885 لذا، ما حدث لها ربما كان مجرد- 137 00:07:48,886 --> 00:07:52,597 نعم، لا أعلم. على أية حال، لقد أخبر إليس 138 00:07:52,598 --> 00:07:55,057 أن فاطمة والطفل 139 00:07:55,058 --> 00:07:57,935 سيكون هذا هو السبب الذي يجعلنا جميعًا نعود إلى المنزل. 140 00:07:57,936 --> 00:07:59,313 الآن، هل هذا يبدو مألوفا؟ 141 00:08:01,148 --> 00:08:02,398 ماذا تريد مني أن أفعل؟ 142 00:08:02,399 --> 00:08:04,984 أريدك أن تتحدث معه وتجعله يفهم 143 00:08:04,985 --> 00:08:07,236 إذا كان يتحدث حقًا عن شيء هنا، 144 00:08:07,237 --> 00:08:09,238 نواياها ليست جيدة. 145 00:08:09,239 --> 00:08:11,658 أنت من بين كل الناس تفهم ذلك، أليس كذلك؟ 146 00:08:13,202 --> 00:08:15,661 - فقط تذكر... - [يغلق الباب] 147 00:08:15,662 --> 00:08:18,748 مهلا، ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 148 00:08:18,749 --> 00:08:21,667 إليس وكيني في الداخل، ويقولان أن إلجين لا يستطيع المغادرة. 149 00:08:21,668 --> 00:08:23,377 - أين أكوستا؟ - إنها لا تزال تبحث. 150 00:08:23,378 --> 00:08:26,380 عدت لأرى إذا وجد أي شخص أي شيء. 151 00:08:26,381 --> 00:08:28,090 كم عدد الأشخاص الذين دخلوا إلى الداخل؟ 152 00:08:28,091 --> 00:08:30,844 لا أعلم. القليل منهم. لا يزال معظم الناس يبحثون. 153 00:08:33,847 --> 00:08:35,682 أحتاج إليك لتطهير المنزل. 154 00:08:39,019 --> 00:08:43,189 عندما وصلت إلى الشجرة... [تنهد] 155 00:08:43,190 --> 00:08:46,192 ...كانت قريبة جدًا. 156 00:08:46,193 --> 00:08:49,987 ولكن أحد هذه الأشياء جاء من الغابة و... 157 00:08:49,988 --> 00:08:52,073 ابتسمت. 158 00:08:52,074 --> 00:08:53,659 وشاهدت ميراندا تموت. 159 00:08:55,118 --> 00:08:57,246 لقد كان لديك رؤى من قبل، أليس كذلك؟ 160 00:08:59,206 --> 00:09:00,790 ليس هكذا. 161 00:09:00,791 --> 00:09:02,416 إنه دائمًا أشبه برؤية شيء ما 162 00:09:02,417 --> 00:09:03,877 هذا لا ينبغي أن يكون هناك. 163 00:09:05,879 --> 00:09:08,297 مثل ذلك اليوم الذي رأيت فيه جندي الحرب الأهلية، 164 00:09:08,298 --> 00:09:10,091 لم يكن الأمر وكأنني عدت إلى الحرب الأهلية. 165 00:09:10,092 --> 00:09:11,842 هذا مختلف. 166 00:09:11,843 --> 00:09:13,386 انظر، لقد قلت شيئا مثيرا للاهتمام. 167 00:09:13,387 --> 00:09:15,179 قلت إنني شعرت وكأن ميراندا كانت تحاول 168 00:09:15,180 --> 00:09:17,307 لأخبرك بشيء. 169 00:09:21,144 --> 00:09:23,479 - أعلم أن هذا يبدو مجنونًا. - [جيد] لا، ليس كذلك. 170 00:09:23,480 --> 00:09:25,399 ليس هنا على أية حال. 171 00:09:28,986 --> 00:09:30,861 [يزفر بعمق] 172 00:09:30,862 --> 00:09:32,447 تمام. أم... [ضحكة مكتومة] 173 00:09:34,116 --> 00:09:37,368 القانون الأول للديناميكا الحرارية 174 00:09:37,369 --> 00:09:41,455 إن الطاقة لا يمكن خلقها ولا تدميرها. 175 00:09:41,456 --> 00:09:45,084 لا يمكن إلا أن يتغير من شكل إلى آخر. 176 00:09:45,085 --> 00:09:47,169 وأفكارنا، 177 00:09:47,170 --> 00:09:50,506 ذكرياتنا... 178 00:09:50,507 --> 00:09:51,841 ارواحنا 179 00:09:51,842 --> 00:09:53,884 إذا كنت تؤمن بهذا النوع من الأشياء، 180 00:09:53,885 --> 00:09:55,429 إنها مصنوعة من الطاقة. 181 00:09:57,264 --> 00:09:58,932 وتلك الطاقة... 182 00:10:00,475 --> 00:10:02,184 ربما هنا، تلك الطاقة-- لا أعلم، 183 00:10:02,185 --> 00:10:05,730 ربما يستمر ذلك. 184 00:10:05,731 --> 00:10:07,773 حسنًا، انظر، لقد قلت أنها كانت واحدة من تلك... 185 00:10:07,774 --> 00:10:10,276 هؤلاء الأطفال المخيفون الذين قادوك إلى قبو الجذر، أليس كذلك؟ 186 00:10:10,277 --> 00:10:12,486 - نعم، فتاة صغيرة. - [جيد] حسنًا. 187 00:10:12,487 --> 00:10:14,071 مهما كان ما أظهرته لك ميراندا، 188 00:10:14,072 --> 00:10:16,907 أراد هؤلاء الأطفال أن يروك. 189 00:10:16,908 --> 00:10:20,287 أين كنت عندما رأيت الفتاة الصغيرة؟ 190 00:10:23,999 --> 00:10:25,959 خارج بواسطة شاحنة فيكتور. 191 00:10:37,596 --> 00:10:38,513 إيلجين. 192 00:10:42,059 --> 00:10:43,142 هل تمانع لو تحدثنا معك لمدة دقيقة؟ 193 00:10:43,143 --> 00:10:46,145 نعم، حسنا. 194 00:10:46,146 --> 00:10:47,856 سنذهب إلى غرفتي. 195 00:10:49,900 --> 00:10:53,278 -سأأخذ ذلك. -نعم. 196 00:10:57,324 --> 00:10:59,034 [بويد] هناك فقط. 197 00:11:06,625 --> 00:11:07,876 [بويد يصفي حلقه] 198 00:11:11,380 --> 00:11:13,464 إذهب، إجلس. 199 00:11:13,465 --> 00:11:15,217 خذ مقعدا. 200 00:11:22,349 --> 00:11:24,184 هل يمكنك مراقبة الباب لي؟ 201 00:11:30,273 --> 00:11:32,191 أعني، يبدو الأمر وكأنك، اه، 202 00:11:32,192 --> 00:11:34,319 تم تعبئة الإمدادات لمدة يومين. 203 00:11:37,114 --> 00:11:38,322 إلى أين كنت ذاهبا؟ 204 00:11:38,323 --> 00:11:40,117 لقد كنت فقط... 205 00:11:42,285 --> 00:11:45,413 [بويد] نعم. 206 00:11:45,414 --> 00:11:47,123 سأسألك شيئا 207 00:11:47,124 --> 00:11:50,251 وأريد منك أن تخبرني الحقيقة. 208 00:11:50,252 --> 00:11:52,045 هل تعرف أين فاطمة؟ 209 00:11:54,506 --> 00:11:56,591 - إلجين؟ - أجب على السؤال. 210 00:12:00,262 --> 00:12:02,389 لقد طلبت مني ألا أقول أي شيء. أنا فقط... 211 00:12:04,015 --> 00:12:07,269 أنا أعلم مدى اهتمامكم بها جميعًا. 212 00:12:08,728 --> 00:12:11,397 عندما أخبرتني عن أمك... 213 00:12:11,398 --> 00:12:13,275 لا أستطيع حتى أن أتخيل ما تمر به. 214 00:12:15,193 --> 00:12:18,612 أردت أن أساعد، ولا أريد أن أؤذي أحدًا. 215 00:12:18,613 --> 00:12:21,031 ولكن عليك أن تفهم، 216 00:12:21,032 --> 00:12:23,076 ما يحدث هو أمر جيد. 217 00:12:24,369 --> 00:12:28,582 إلجين، لقد قلت أنها طلبت منك ألا تقول أي شيء. من هي؟ 218 00:12:30,500 --> 00:12:33,669 أعرف أن هذا يبدو مجنونًا، لكنني أعتقد أنها ملاك. 219 00:12:33,670 --> 00:12:36,464 - إلجين، هناك-- - [إلجين] إنها هنا لمساعدتنا! 220 00:12:36,465 --> 00:12:38,924 هناك شيء يحدث هنا يتجاوز 221 00:12:38,925 --> 00:12:43,345 قدرتنا على الفهم، كما هو الحال في الكتاب المقدس. 222 00:12:43,346 --> 00:12:45,890 الناس لم يفهموا حقا في ذلك الوقت. 223 00:12:45,891 --> 00:12:48,434 ولكن كان لديهم الإيمان، 224 00:12:48,435 --> 00:12:50,186 حتى عندما كان الأمر صعبًا، 225 00:12:50,187 --> 00:12:53,439 وخاصة عندما يكون الأمر صعبًا. 226 00:12:53,440 --> 00:12:57,067 طفل فاطمة سوف ينقذنا جميعا. 227 00:12:57,068 --> 00:12:59,946 مرحبًا، إيلجين، أريدك أن تستمع إلي، حسنًا؟ 228 00:13:03,366 --> 00:13:05,576 - لا يوجد طفل. - هذا ليس صحيحا. 229 00:13:05,577 --> 00:13:08,621 خضعت كريستي ومارييل لفحص بالموجات فوق الصوتية في العيادة. 230 00:13:08,622 --> 00:13:10,331 وعندما رفعوا الصورة، 231 00:13:10,332 --> 00:13:12,291 لم يكن هناك شيء هناك. 232 00:13:12,292 --> 00:13:17,004 كل ما ينمو بداخلها ليس طفلاً. 233 00:13:17,005 --> 00:13:19,632 الأشياء التي فعلتها بها، والأشياء التي أجبرتها على فعلها-- 234 00:13:19,633 --> 00:13:22,676 أنت لا تفهم، لقد شرحت لي كل ذلك. 235 00:13:22,677 --> 00:13:24,678 انتظر.الملاك؟ 236 00:13:24,679 --> 00:13:26,056 نعم. 237 00:13:29,017 --> 00:13:30,060 [سارة] إلجين. 238 00:13:32,270 --> 00:13:37,359 في اليوم الذي التقينا فيه، أخبرتك أنني قتلت أخي. 239 00:13:39,402 --> 00:13:42,446 هل تعلم لماذا حدث ذلك؟ 240 00:13:42,447 --> 00:13:45,366 كانت هناك أصوات هنا أخبرتني 241 00:13:45,367 --> 00:13:48,662 إذا قتلت طفلاً صغيراً، فسوف نتمكن جميعاً من العودة إلى المنزل. 242 00:13:50,622 --> 00:13:52,623 هذا المكان... 243 00:13:52,624 --> 00:13:54,333 إنه لا يعطي. 244 00:13:54,334 --> 00:13:56,710 فإنه يأخذ. 245 00:13:56,711 --> 00:13:59,463 وما يفعله بك-- 246 00:13:59,464 --> 00:14:01,258 ولكن هل ترى كيف يختلف الأمر؟ 247 00:14:02,634 --> 00:14:04,343 لا أحد يموت هنا. 248 00:14:04,344 --> 00:14:06,345 فاطمة ستكون بخير. 249 00:14:06,346 --> 00:14:08,682 أنت لا تعرف ذلك، أليس كذلك؟ أنت لا تعرف ذلك! 250 00:14:10,267 --> 00:14:14,061 بمجرد ولادة الطفل، نتمكن جميعًا من العودة إلى المنزل. 251 00:14:14,062 --> 00:14:17,690 إلجين، حتى لو كانت حاملاً، 252 00:14:17,691 --> 00:14:19,316 مازال هناك عدة أشهر بعيدًا. 253 00:14:19,317 --> 00:14:20,986 لا، لقد كبرت. 254 00:14:22,237 --> 00:14:24,697 ينبغي أن ترى بطن فاطمة. 255 00:14:24,698 --> 00:14:26,115 - حسنًا. أين هي بحق الجحيم؟ - لا، لا، لا! هي! 256 00:14:26,116 --> 00:14:27,741 - أين هي بحق الجحيم؟ - لا أستطيع! 257 00:14:27,742 --> 00:14:29,243 - كيني! - [يصرخون جميعًا في وقت واحد] 258 00:14:29,244 --> 00:14:30,744 - كيني، كيني! - سأقتلك! 259 00:14:30,745 --> 00:14:32,413 - أين هي؟ - لا أستطيع! لا أستطيع! 260 00:14:32,414 --> 00:14:34,790 [بويد] حسنًا! حسنًا! الجميع خارجًا! 261 00:14:34,791 --> 00:14:36,458 - مهلا! فقط استرخي! - اخرج! اخرج! خارج! 262 00:14:36,459 --> 00:14:37,793 [بويد] الجميع، الآن! هيا بنا! 263 00:14:37,794 --> 00:14:40,212 لا، إنه يعرف مكانها، أليس كذلك؟ 264 00:14:40,213 --> 00:14:42,673 - لا يمكنني تركه جالسًا هناك! - أعلم، أعلم، فقط تنفس. 265 00:14:42,674 --> 00:14:44,216 لا، لا أحتاج إلى التنفس! 266 00:14:44,217 --> 00:14:47,094 - ما أحتاجه هو أن أجد زوجتي! - استمع إلي. استمع إلي. 267 00:14:47,095 --> 00:14:49,221 سنكتشف كل ما يعرفه. 268 00:14:49,222 --> 00:14:51,181 أريدك فقط أن تهدأ. 269 00:14:51,182 --> 00:14:53,100 ماذا قال عن الطفل 270 00:14:53,101 --> 00:14:56,562 حول مدى كبر فاطمة، هل تعتقد أن هذا صحيح؟ 271 00:14:56,563 --> 00:14:59,064 لا أعلم، دونا. 272 00:14:59,065 --> 00:15:00,525 [سارة] لن يخبرك! 273 00:15:02,360 --> 00:15:04,612 أنا أعلم ما هو شعورك عندما يكون هذا المكان في رأسك. 274 00:15:04,613 --> 00:15:07,531 إذا كان يعتقد حقًا أن ما يقوله سينقذ الجميع، 275 00:15:07,532 --> 00:15:10,076 لن يخبرك أين هي. 276 00:15:13,913 --> 00:15:16,081 أين تحفظ أدواتك؟ 277 00:15:16,082 --> 00:15:17,584 - بويد. - أين؟ 278 00:15:18,835 --> 00:15:22,129 السقيفة.إنهم في السقيفة. 279 00:15:22,130 --> 00:15:23,213 واو. بويد. 280 00:15:23,214 --> 00:15:25,758 ابقى بجانب الباب. 281 00:15:25,759 --> 00:15:27,636 إنه لا يخرج. 282 00:15:29,262 --> 00:15:33,182 لا أحد... يعود إلى تلك الغرفة. 283 00:15:33,183 --> 00:15:36,102 [تشغيل موسيقى درامية] 284 00:15:42,233 --> 00:15:43,193 فيكتور. 285 00:15:45,278 --> 00:15:48,781 أوه، كيف تسير الأمور مع، أوه، جاسبر؟ 286 00:15:48,782 --> 00:15:52,369 هل قال شيئا مثيرا للاهتمام حتى الآن؟ 287 00:15:54,663 --> 00:15:56,373 إنها مجرد دمية. لقد كنت على حق. 288 00:15:59,709 --> 00:16:01,502 الدمى لا تتحدث 289 00:16:01,503 --> 00:16:03,129 أوه. 290 00:16:06,299 --> 00:16:08,884 انظر. أنا... [تنهد] 291 00:16:08,885 --> 00:16:12,137 أردت فقط أن أقول، 292 00:16:12,138 --> 00:16:15,141 أنا آسف لأنني لم أقدم المزيد من المساعدة. 293 00:16:16,643 --> 00:16:20,604 كل هذا كان كثيرًا بالنسبة لي. 294 00:16:20,605 --> 00:16:22,440 ولكن هذا ليس عذرا. 295 00:16:24,984 --> 00:16:27,362 - من الآن فصاعدا---- يجب أن أعرض لك شيئًا. 296 00:16:29,280 --> 00:16:31,573 تمام. 297 00:16:31,574 --> 00:16:33,867 هذا سيجعلك غاضبا. 298 00:16:33,868 --> 00:16:35,786 إنه سيجعلك تكرهني. 299 00:16:35,787 --> 00:16:37,287 ماذا؟ 300 00:16:37,288 --> 00:16:39,707 ولكن يجب علي أن أريك. 301 00:16:39,708 --> 00:16:42,168 وبعدها سوف ننتهي. 302 00:16:43,503 --> 00:16:44,503 اه، تم الانتهاء من ماذا؟ 303 00:16:44,504 --> 00:16:45,921 إنها بهذه الطريقة. 304 00:16:45,922 --> 00:16:47,716 حسنًا، حسنًا، حسنًا. 305 00:17:05,483 --> 00:17:07,569 - هل ستفعل هذا حقًا؟ - [تنهد] 306 00:17:10,572 --> 00:17:12,489 ليس لدي وقت لك اليوم. 307 00:17:12,490 --> 00:17:14,366 ماذا يأتي أولا؟ 308 00:17:14,367 --> 00:17:15,826 هل ستستخدم المنشار أم المطرقة؟ 309 00:17:15,827 --> 00:17:17,911 أوه هل تعلم ماذا يجب عليك أن تفعل؟ 310 00:17:17,912 --> 00:17:19,872 ينبغي عليك الذهاب إلى المدرسة القديمة. 311 00:17:19,873 --> 00:17:23,500 احصل على بعض الكماشة وقم بقص أظافره على الفور. 312 00:17:23,501 --> 00:17:25,461 حسنًا، إذا كان هذا هو ما يتطلبه الأمر. 313 00:17:25,462 --> 00:17:27,379 أنت حقا لا ترى السخرية، أليس كذلك؟ 314 00:17:27,380 --> 00:17:29,506 ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ 315 00:17:29,507 --> 00:17:31,842 أوه، لا أعلم. عندما قتلت فاطمة تيلي، 316 00:17:31,843 --> 00:17:33,677 لم ترمش حتى. 317 00:17:33,678 --> 00:17:35,679 أعني أنك فعلت كل ما بوسعك لحمايتها. 318 00:17:35,680 --> 00:17:36,972 لقد أخذتها إلى السقيفة. 319 00:17:36,973 --> 00:17:39,850 لقد كذبت على الأشخاص الذين تدعي أنك تهتم لأمرهم. 320 00:17:39,851 --> 00:17:41,935 الجحيم، كيني هناك الآن. 321 00:17:41,936 --> 00:17:43,520 لا يزال لا يعرف ماذا فعلت. 322 00:17:43,521 --> 00:17:45,607 ما حدث لم يكن خطأها. 323 00:17:49,319 --> 00:17:50,986 حسنًا، وأخبرني كيف يختلف الأمر مع إيلجين. 324 00:17:50,987 --> 00:17:53,864 أعني، هذا المكان دخل داخل رأسه، 325 00:17:53,865 --> 00:17:56,241 جعله يعتقد أنه كان يفعل شيئًا جيدًا. 326 00:17:56,242 --> 00:17:59,203 أقنعته أنه كان يحمي فاطمة فعلاً. 327 00:17:59,204 --> 00:18:02,749 والآن، أنت هنا بالخارج وتستعد لمواجهته بالطريقة القروسطية. 328 00:18:04,417 --> 00:18:05,542 ألا تعتقد أن هذا نوع من المعايير المزدوجة؟ 329 00:18:05,543 --> 00:18:07,461 إنه مختلف. 330 00:18:07,462 --> 00:18:09,296 لا أستطيع أن أفعل شيئًا بشأن تيلي. 331 00:18:09,297 --> 00:18:11,673 يا إلهي، قل لنفسك أي شيء تريده، بويد. 332 00:18:11,674 --> 00:18:14,218 أعني، أنت - أنت تتجول هنا 333 00:18:14,219 --> 00:18:16,470 كأنك فارس كبير يرتدي درعًا لامعًا، 334 00:18:16,471 --> 00:18:19,473 السيد الشريف النبيل. 335 00:18:19,474 --> 00:18:21,726 عندما يأتي الأمر إلى الدفع، فأنت لا تختلف عن أي شخص آخر. 336 00:18:23,436 --> 00:18:25,270 أنت تحمي ما هو لك، وتمارس الجنس مع أي شخص 337 00:18:25,271 --> 00:18:27,815 من يقف في طريقك، كان من المفترض أن تكون أفضل من هذا. 338 00:18:27,816 --> 00:18:30,025 مهلا، كان من المفترض أن تكون هنا! 339 00:18:30,026 --> 00:18:32,027 لقد كنت-- 340 00:18:32,028 --> 00:18:35,447 كان من المفترض أن نكتشف هذا الأمر معًا! 341 00:18:35,448 --> 00:18:37,574 أنت من ذهب إلى الشارع اللعين 342 00:18:37,575 --> 00:18:39,034 و تم قطع حنجرته! 343 00:18:39,035 --> 00:18:40,912 لذا، لا تأتي إلى هنا وتحكم... 344 00:18:42,872 --> 00:18:44,706 لا يحق لك الحكم علي. 345 00:18:44,707 --> 00:18:46,792 أنا أفعل كل ما بوسعي. 346 00:18:46,793 --> 00:18:49,295 أنت تعلم أنه لا يوجد رجوع من هذا، أليس كذلك؟ 347 00:18:51,548 --> 00:18:54,467 لقد قلت أنك لن تدع هذا المكان يحطمك. 348 00:18:56,344 --> 00:18:58,679 ولكن إذا فعلت هذا، 349 00:18:58,680 --> 00:19:00,681 لقد فاز هذا المكان. 350 00:19:00,682 --> 00:19:06,562 وإذا لم أفعل... اه... 351 00:19:06,563 --> 00:19:09,773 وفاة زوجة ابني. 352 00:19:09,774 --> 00:19:12,609 حسنًا، لهذا السبب يطلقون عليه اسم "الصخرة والمكان الصعب"، 353 00:19:12,610 --> 00:19:14,487 ليس صخرة ووسادة ناعمة ومريحة. 354 00:19:16,573 --> 00:19:20,534 يجب عليك أن تقرر الآن من أنت، 355 00:19:20,535 --> 00:19:24,998 لأن هذا هو ما سوف تكون عليه من الآن فصاعدا. 356 00:19:46,394 --> 00:19:48,979 أحدكم يفتح هذا الباب! 357 00:19:48,980 --> 00:19:50,981 من فضلك! [يبكي] 358 00:19:50,982 --> 00:19:54,027 [لهث] 359 00:19:57,447 --> 00:19:58,405 [ضجيج] 360 00:19:58,406 --> 00:20:01,367 [يستمر في اللهاث] 361 00:20:12,795 --> 00:20:15,631 - [يصرخ] - [يتحطم] 362 00:20:15,632 --> 00:20:18,593 [لهث] 363 00:20:30,438 --> 00:20:32,106 [تشغيل موسيقى مشؤومة] 364 00:20:44,243 --> 00:20:47,121 [يستنشق بقوة، يتأوه] 365 00:20:48,957 --> 00:20:49,915 [لهث] 366 00:20:49,916 --> 00:20:51,959 ماذا نفعل هنا؟ 367 00:20:51,960 --> 00:20:54,002 اعتقدت أنه ربما كان هناك سبب 368 00:20:54,003 --> 00:20:56,713 لقد جاءوا إليك هنا. 369 00:20:56,714 --> 00:20:58,173 انظر، الشيء الوحيد الذي يربط بينهما 370 00:20:58,174 --> 00:21:00,968 كل الجنون الذي رأيناه، أليس كذلك-- 371 00:21:00,969 --> 00:21:03,887 أنا، أنت، ميراندا - النقطة الوحيدة للتداخل 372 00:21:03,888 --> 00:21:06,056 في جميع مخططاتنا المجنونة 373 00:21:06,057 --> 00:21:07,141 هل هم الاطفال. 374 00:21:08,810 --> 00:21:10,185 انتظر هل رأيتهم أيضًا؟ 375 00:21:10,186 --> 00:21:11,770 في الكهف. 376 00:21:11,771 --> 00:21:14,064 كانوا مستلقين على هذه الألواح الصخرية، 377 00:21:14,065 --> 00:21:15,732 قائلا تلك الكلمة، "أنغكوي". 378 00:21:15,733 --> 00:21:16,733 - نعم. - "أنغكوي" 379 00:21:16,734 --> 00:21:18,735 مرارا وتكرارا. 380 00:21:18,736 --> 00:21:21,029 ونظرت إلى الأعلى. 381 00:21:21,030 --> 00:21:23,783 كان هناك ثقب في السقف. 382 00:21:26,285 --> 00:21:29,705 وكانت هناك هذه الكتلة من الجذور، 383 00:21:29,706 --> 00:21:32,124 هذه التشابكات التي تشكل هذا الرمز اللعين. 384 00:21:32,125 --> 00:21:33,792 جذور الشجرة. 385 00:21:33,793 --> 00:21:36,086 ماذا قلت؟ 386 00:21:36,087 --> 00:21:38,213 الصبي ذو الرداء الأبيض-- سمعه فيكتور. 387 00:21:38,214 --> 00:21:41,591 وقال عندما كان الأطفال على الحجارة، 388 00:21:41,592 --> 00:21:45,762 لقد سكبوا آمالهم في الجذور التي صنعت الرمز، 389 00:21:45,763 --> 00:21:47,682 ومن ثم أصبحت تلك الجذور شجرة. 390 00:21:48,975 --> 00:21:50,809 هل هي شجرة الزجاجة؟ 391 00:21:50,810 --> 00:21:53,812 أوه، نعم، أعتقد ذلك. 392 00:21:53,813 --> 00:21:58,984 حسنًا، إذن، الأطفال المخيفون 393 00:21:58,985 --> 00:22:01,528 صنع شجرة سحرية. 394 00:22:01,529 --> 00:22:05,574 والرمز الذي كان 395 00:22:05,575 --> 00:22:08,161 لقد أزعجتني طوال هذا الوقت... [تضحك] 396 00:22:10,079 --> 00:22:11,831 [جيد يضحك] 397 00:22:15,084 --> 00:22:18,629 كان بإمكانك أن تخبرني فقط! 398 00:22:20,631 --> 00:22:21,965 - لم يكن عليك أن-- - جاد. جاد. 399 00:22:21,966 --> 00:22:23,759 لا لا! أنا مريض-- 400 00:22:23,760 --> 00:22:25,927 لقد سئمت من التعرض للضرب! 401 00:22:25,928 --> 00:22:29,181 إذا كنت تريد مساعدتنا حقًا، 402 00:22:29,182 --> 00:22:31,892 إذا كان هناك شيء تحتاج منا أن نفهمه، 403 00:22:31,893 --> 00:22:34,227 سيتعين عليك أن تفعل شيئًا أفضل قليلًا، 404 00:22:34,228 --> 00:22:36,521 لأننا لا نحصل عليه! 405 00:22:36,522 --> 00:22:39,650 هل تسمعني؟ الرسالة لم تصل بعد! 406 00:22:41,736 --> 00:22:45,655 حسنًا، سنجلس هنا، وسننتظر. 407 00:22:45,656 --> 00:22:47,824 وعندما تقرر 408 00:22:47,825 --> 00:22:50,535 أن لديك شيئا آخر لتقوله 409 00:22:50,536 --> 00:22:54,539 من اللعنة على "أنغكوي" 410 00:22:54,540 --> 00:22:55,833 أنت تعرف أين تجدنا! 411 00:23:03,591 --> 00:23:04,674 هل تشعر بتحسن الآن؟ 412 00:23:04,675 --> 00:23:06,719 لا، ليس حقا. 413 00:23:08,846 --> 00:23:11,306 [خرخر] 414 00:23:11,307 --> 00:23:13,642 [طنين] 415 00:23:13,643 --> 00:23:16,270 - [يستمر في التذمر] - [يستمر الطنين] 416 00:23:19,816 --> 00:23:24,027 [الطنين مستمر] 417 00:23:24,028 --> 00:23:25,070 [خرخرات] 418 00:23:25,071 --> 00:23:28,032 [يستمر الطنين] 419 00:23:30,243 --> 00:23:33,079 [يستمر الطنين] 420 00:23:37,208 --> 00:23:39,042 [يستنشق بقوة] 421 00:23:39,043 --> 00:23:40,586 [آهات] 422 00:23:41,629 --> 00:23:43,213 أنت لا تعطي نفسك الوقت للشفاء. 423 00:23:43,214 --> 00:23:45,882 حسنًا، فاطمة لا تزال بالخارج، لا يمكنني الجلوس هنا. 424 00:23:45,883 --> 00:23:47,218 سأحصل على بعض الشاش الطازج. 425 00:23:48,845 --> 00:23:51,596 لقد كنت هادئًا حقًا الليلة الماضية، 426 00:23:51,597 --> 00:23:52,848 بعد أن أحضروا جولي. 427 00:23:52,849 --> 00:23:54,307 لقد شعرت بالسوء فقط. 428 00:23:54,308 --> 00:23:57,227 - أعني، إنها-- - [ضوضاء] 429 00:23:57,228 --> 00:23:58,771 أوه ، راندال؟ 430 00:24:01,732 --> 00:24:03,191 مهلا، ماذا حدث لضمادتك؟ 431 00:24:03,192 --> 00:24:05,068 لقد سقط. 432 00:24:05,069 --> 00:24:07,237 أوه، أين الأشياء من سيارة الإسعاف، الأشياء الجديدة؟ 433 00:24:07,238 --> 00:24:09,239 - إنه في الخزائن. - لا، ليس الدواء. 434 00:24:09,240 --> 00:24:11,658 المعدات. أين وضعت المعدات؟ 435 00:24:11,659 --> 00:24:13,243 هناك خزانة مؤن في الطابق السفلي. نحن-- 436 00:24:13,244 --> 00:24:15,996 - عظيم. - [مارييل] راندال. 437 00:24:15,997 --> 00:24:18,623 [يستمر الطنين] 438 00:24:18,624 --> 00:24:21,626 [خرخر] 439 00:24:21,627 --> 00:24:23,336 [يستمر الطنين] 440 00:24:23,337 --> 00:24:24,337 [لهث] 441 00:24:24,338 --> 00:24:26,882 [يستمر الطنين] 442 00:24:26,883 --> 00:24:28,592 [يئن بصوت عالٍ] 443 00:24:28,593 --> 00:24:32,095 [يستمر الطنين] 444 00:24:32,096 --> 00:24:33,013 [خرخر] 445 00:24:33,014 --> 00:24:35,975 [يستمر الطنين] 446 00:24:38,311 --> 00:24:39,978 [خرخر] 447 00:24:39,979 --> 00:24:41,104 [صوت صفير] 448 00:24:41,105 --> 00:24:42,689 [خرخر] 449 00:24:42,690 --> 00:24:47,194 [الطنين مستمر] 450 00:24:47,195 --> 00:24:49,196 [يئن بصوت عالٍ] 451 00:24:49,197 --> 00:24:50,238 [الطنين مستمر] 452 00:24:50,239 --> 00:24:52,782 [إصدار نغمة عالية النبرة] 453 00:24:52,783 --> 00:24:53,992 [خرخر] 454 00:24:53,993 --> 00:24:56,119 - توقف! - [راندال يئن] 455 00:24:56,120 --> 00:24:57,954 - [صوت صفير سريع] - مهلا، مهلا، مهلا! 456 00:24:57,955 --> 00:24:59,956 - [راندال يتذمر] - مهلا! 457 00:24:59,957 --> 00:25:02,334 أحاول أن أجعل هذا الأمر يتوقف تمامًا! 458 00:25:02,335 --> 00:25:03,835 - مهلا! - [تذمر] 459 00:25:03,836 --> 00:25:07,005 مهلا! انظر إلي! مهلا! 460 00:25:07,006 --> 00:25:10,258 - انظر إليّ. هيّا، هيّا. - [يتنفس بصعوبة] 461 00:25:10,259 --> 00:25:12,260 - ستكون بخير. - [يتنفس بصعوبة] 462 00:25:12,261 --> 00:25:15,430 ستكون بخير، تعال إلى هنا. 463 00:25:15,431 --> 00:25:18,226 [لهث] 464 00:25:24,398 --> 00:25:25,982 [يغلق الباب] 465 00:25:25,983 --> 00:25:29,819 [تشغيل موسيقى مشؤومة] 466 00:25:29,820 --> 00:25:31,821 لا أحد يأتي إلى الطابق العلوي. 467 00:25:31,822 --> 00:25:34,408 - أبي، فقط-- - لا أحد يصعد إلى الطابق العلوي. 468 00:25:36,077 --> 00:25:39,288 - تأكد من ذلك، حسنًا؟ - نعم. 469 00:25:41,290 --> 00:25:44,251 ماذا يحدث بعد ذلك... 470 00:25:44,252 --> 00:25:47,170 هذا عليّ. 471 00:25:47,171 --> 00:25:50,091 [خطوات تصعد السلالم] 472 00:25:54,887 --> 00:25:55,971 بويد. 473 00:25:55,972 --> 00:25:58,057 انزل إلى الأسفل الآن، كيني. 474 00:25:59,267 --> 00:26:01,851 ينبغي لنا أن نتحدث معه مرة أخرى. 475 00:26:01,852 --> 00:26:04,020 انظر، إنه طفل جيد، 476 00:26:04,021 --> 00:26:06,147 ويجب أن تكون هناك طريقة لجعله يفهم هذا. 477 00:26:06,148 --> 00:26:08,316 فاطمة هناك. 478 00:26:08,317 --> 00:26:10,069 ربما يكون وقتها قد نفذ. 479 00:26:12,947 --> 00:26:13,948 انزل إلى الطابق السفلي. 480 00:26:16,867 --> 00:26:17,784 لو سمحت؟ 481 00:26:17,785 --> 00:26:20,746 [تشغيل موسيقى مشؤومة] 482 00:26:41,309 --> 00:26:42,268 [يغلق الباب] 483 00:26:45,938 --> 00:26:47,398 لا أستطيع أن أخبرك. 484 00:26:48,899 --> 00:26:51,944 أتمنى أن أستطيع، ولكن... ولكنني لا أستطيع. 485 00:26:53,112 --> 00:26:54,238 أفهم. 486 00:26:56,032 --> 00:26:58,283 يجب عليك أن تفعل ما عليك فعله. 487 00:26:58,284 --> 00:27:00,410 الآن يجب علي أن أفعل ما يجب علي فعله. 488 00:27:00,411 --> 00:27:01,746 [صوت ارتطام] 489 00:27:06,250 --> 00:27:07,460 [ضجيج] 490 00:27:09,378 --> 00:27:12,465 [خرخر] 491 00:27:23,476 --> 00:27:24,769 [تحت أنفاسه] أيها الوغد. 492 00:27:28,272 --> 00:27:30,316 [صوت مصراع الكاميرا ينقر، يصدر صوتًا أزيزًا] 493 00:27:32,026 --> 00:27:35,862 هكذا ترسل لي الرسائل. 494 00:27:35,863 --> 00:27:37,197 أعتقد أنها تريد التحدث معك. 495 00:27:37,198 --> 00:27:40,159 [تشغيل موسيقى درامية] 496 00:27:58,094 --> 00:27:59,469 هنا. 497 00:27:59,470 --> 00:28:00,513 تمام. 498 00:28:05,601 --> 00:28:07,435 فيكتور، إلى أين نحن ذاهبون؟ 499 00:28:07,436 --> 00:28:09,396 نحن هنا. 500 00:28:09,397 --> 00:28:11,023 نحن هنا؟ 501 00:28:24,328 --> 00:28:26,538 ما هذا؟ 502 00:28:26,539 --> 00:28:28,124 لقد حاولت أن أجعله جميلاً. 503 00:28:30,626 --> 00:28:32,086 بالطريقة التي كانت تحبها. 504 00:28:33,587 --> 00:28:34,547 هممم؟ انتظر. 505 00:28:36,090 --> 00:28:37,508 هذا هو المكان الذي دفنت فيه أمي. 506 00:28:39,260 --> 00:28:41,387 اعتقدت أنك تريد أن ترى. 507 00:28:47,601 --> 00:28:49,061 يا إلهي. 508 00:28:51,439 --> 00:28:53,566 [تلهث] 509 00:28:56,735 --> 00:28:57,903 [تلهث] 510 00:29:00,573 --> 00:29:02,241 يا إلهي. 511 00:29:04,285 --> 00:29:05,411 [هنري يتنفس بعمق] 512 00:29:16,088 --> 00:29:17,423 هل هذا... 513 00:29:19,383 --> 00:29:21,259 هل هذه إيلويز؟ 514 00:29:21,260 --> 00:29:23,929 أعتقد ذلك. 515 00:29:27,349 --> 00:29:28,934 كل ما وجدته كان قطعًا. 516 00:29:32,062 --> 00:29:33,021 [تذمر] 517 00:29:33,022 --> 00:29:35,149 لقد كانت صغيرة جدًا. 518 00:29:37,276 --> 00:29:39,277 لم يتبقى الكثير . 519 00:29:39,278 --> 00:29:42,489 [يتنفس بشكل غير مستقر] 520 00:29:42,490 --> 00:29:45,033 كانت غلطتي. 521 00:29:45,034 --> 00:29:47,076 ماذا؟ 522 00:29:47,077 --> 00:29:49,579 اعتقدت أن جاسبر أخبر كريستوفر بالأسرار. 523 00:29:49,580 --> 00:29:51,623 لم يكن جاسبر، بل كان الصبي ذو الرداء الأبيض. 524 00:29:51,624 --> 00:29:54,250 لقد كنت مخطئًا. لقد أخبر كريستوفر عن... 525 00:29:54,251 --> 00:29:56,962 عن الاطفال والشجرة 526 00:30:00,216 --> 00:30:02,550 [يبكي] ولكنني كنت الشخص الذي أخبر أمي. 527 00:30:02,551 --> 00:30:04,969 [فيكتور يبكي] 528 00:30:04,970 --> 00:30:08,223 قلت لها أن الشجرة ستأخذها إلى الأطفال. 529 00:30:08,224 --> 00:30:11,267 [يستنشق] لقد كنت السبب في رحيلها تلك الليلة، يا أبي. 530 00:30:11,268 --> 00:30:16,105 - كنت السبب في وفاتها. - فيكتور، كما تعلم- 531 00:30:16,106 --> 00:30:17,690 لو لم أقل أي شيء، 532 00:30:17,691 --> 00:30:20,610 إنها ستظل هنا، وإيلويز ستظل هنا. 533 00:30:20,611 --> 00:30:24,197 لا، فيكتور، كنت مجرد صبي. أنت-- 534 00:30:24,198 --> 00:30:25,573 كان ينبغي لي أن أموت في تلك الليلة أيضًا. 535 00:30:25,574 --> 00:30:27,283 ماذا؟ 536 00:30:27,284 --> 00:30:29,369 ويجب عليك أن تتظاهر بأنني فعلت ذلك. 537 00:30:29,370 --> 00:30:31,371 لا يتوجب عليك أن تكون والدي بعد الآن. 538 00:30:31,372 --> 00:30:32,580 لا، انتظر، توقف. 539 00:30:32,581 --> 00:30:34,625 يا إلهي! لقد قلت توقف! 540 00:30:36,085 --> 00:30:38,628 لا تقول هذا مرة أخرى أبدًا! 541 00:30:38,629 --> 00:30:41,130 هل تسمعني؟! 542 00:30:41,131 --> 00:30:42,258 أنت لا تفعل ذلك أبدًا... 543 00:30:43,717 --> 00:30:46,553 انا والدك 544 00:30:46,554 --> 00:30:49,556 لن أتوقف أبدًا عن أن أكون والدك. 545 00:30:49,557 --> 00:30:53,142 لقد فعلت والدتك ما فعلته لأنها أحبتك. 546 00:30:53,143 --> 00:30:54,352 [تذمر] 547 00:30:54,353 --> 00:30:56,312 لقد كانت تحاول حمايتك. 548 00:30:56,313 --> 00:30:58,147 [شخير] 549 00:30:58,148 --> 00:30:59,774 هذه وظيفتي الآن. 550 00:30:59,775 --> 00:31:02,110 تمام؟ 551 00:31:02,111 --> 00:31:03,529 هذه وظيفتي. 552 00:31:06,865 --> 00:31:08,283 تمام؟ 553 00:31:08,284 --> 00:31:11,579 [يتم تشغيل الموسيقى الدرامية] 554 00:31:15,082 --> 00:31:16,708 [جيد] اسمع، إذا صنع هؤلاء الأطفال الشجرة، 555 00:31:16,709 --> 00:31:19,544 ثم تلك الرسائل في الزجاجات، والأرقام، 556 00:31:19,545 --> 00:31:21,629 يجب أن يكون لهم أهمية. 557 00:31:21,630 --> 00:31:23,673 كيف نعلم أن الأرقام تعني أي شيء؟ 558 00:31:23,674 --> 00:31:26,509 نحن لا نعرف حتى من وضعهم هناك. 559 00:31:26,510 --> 00:31:28,678 أعني، فكر في كل الأشخاص الذين كانوا هنا. 560 00:31:28,679 --> 00:31:31,222 ربما نكون نطارد وهمًا عشوائيًا لشخص ما. 561 00:31:31,223 --> 00:31:34,559 لا! لقد عرفت ميراندا أن هذه الزجاجات مهمة. 562 00:31:34,560 --> 00:31:37,270 لماذا تريد أن يكون لها نسخة طبق الأصل في الفناء الخلفي لمنزلها؟ 563 00:31:37,271 --> 00:31:39,606 إنها على حق، هناك شيء ما هناك. 564 00:31:39,607 --> 00:31:41,566 أن يكون هناك شيء ما. - بالطبع. يجب أن يكون هناك شيء ما. 565 00:31:41,567 --> 00:31:43,359 حسنًا، حسنًا، هناك عشرة أرقام، أليس كذلك؟ 566 00:31:43,360 --> 00:31:46,237 - اثنان إلى الوراء؟ - نعم، الاثنان والسبعة. 567 00:31:46,238 --> 00:31:48,031 رائع، وهذا يعني أن هناك 12. 568 00:31:48,032 --> 00:31:49,407 وصدقني لقد حاولت 569 00:31:49,408 --> 00:31:52,827 كل ما يتعلق بالرياضيات والفلك والتنجيم 570 00:31:52,828 --> 00:31:56,372 أستطيع أن أتخيل شفرة رقمية بابلية مكونة من 12 نقطة. 571 00:31:56,373 --> 00:31:59,417 الأبراج، أشهر السنة، البيض اللعين في الكرتون. 572 00:31:59,418 --> 00:32:01,377 انحنى إلى الخلف يلويه 573 00:32:01,378 --> 00:32:02,462 في بعض إصدارات متوالية فيبوناتشي. 574 00:32:02,463 --> 00:32:04,339 لا يوجد شيء هناك، صدقني. 575 00:32:04,340 --> 00:32:05,758 أليس هناك 12 نغمة في المقياس؟ 576 00:32:09,803 --> 00:32:11,095 ماذا قلت؟ 577 00:32:11,096 --> 00:32:14,223 الموسيقى. كانت والدتي معلمة بيانو. 578 00:32:14,224 --> 00:32:16,851 كانت تقول أن الموسيقى هي لغة عالمية. 579 00:32:16,852 --> 00:32:19,103 أعني، هناك 12 نغمة في المقياس، أليس كذلك؟ 580 00:32:19,104 --> 00:32:21,814 من A إلى G مع الشقق والحادة. 581 00:32:21,815 --> 00:32:24,651 كأس الشاي، أنت عبقري حقًا. 582 00:32:24,652 --> 00:32:26,736 أنا أحبك. أوه، نحن بحاجة للوصول إلى البار. 583 00:32:26,737 --> 00:32:28,196 يجب عليك الذهاب إلى منزلك. 584 00:32:28,197 --> 00:32:29,405 - لماذا؟ - كانت والدة فيكتور تمتلك كمانًا. 585 00:32:29,406 --> 00:32:31,157 لقد أخفاه في مكان ما في قبو منزلك. 586 00:32:31,158 --> 00:32:33,117 - لماذا؟ - لأنني واصلت سرقته. 587 00:32:33,118 --> 00:32:35,329 فقط قابلونا في البار. هيا أيها الناس! هيا بنا! 588 00:32:43,754 --> 00:32:45,380 - [يغلق الباب] - كيف حاله؟ 589 00:32:45,381 --> 00:32:47,341 لقد أعطيته شيئًا من شأنه أن يساعده على النوم. 590 00:32:49,677 --> 00:32:52,428 حسنًا، ماذا سنفعل عندما يستيقظ؟ 591 00:32:52,429 --> 00:32:54,138 أعني أنه حاول أن-- 592 00:32:54,139 --> 00:32:56,808 كان لديه المجداف على رأسه. 593 00:32:56,809 --> 00:32:57,851 لا أعرف. 594 00:33:00,688 --> 00:33:05,149 انظر.. لقد حاولت أن أكون محترمًا، 595 00:33:05,150 --> 00:33:07,777 وحاولت أن أعطيك مساحة، 596 00:33:07,778 --> 00:33:09,529 لكنني أحتاج حقًا إلى التحدث معي الآن. 597 00:33:09,530 --> 00:33:12,448 عن ما؟ 598 00:33:12,449 --> 00:33:14,492 لقد حاول راندال للتو إجراء عملية جراحية لنفسه، 599 00:33:14,493 --> 00:33:17,788 جولي في حالة من الفوضى، وأنت تتصرف كما لو أن كل شيء على ما يرام. 600 00:33:18,914 --> 00:33:23,626 مهلا، انظر، لا أعرف ما الذي مر به الثلاثة منكم، 601 00:33:23,627 --> 00:33:25,294 لكن كل ما أحتاجه منك هو أن تخبرني إذا كنت بخير. 602 00:33:25,295 --> 00:33:27,130 - كريستي. - لا. 603 00:33:27,131 --> 00:33:28,173 انظر إليَّ. 604 00:33:29,258 --> 00:33:31,509 انظر إليَّ. 605 00:33:31,510 --> 00:33:33,846 هل أنت بخير؟ 606 00:33:37,641 --> 00:33:39,643 لا، أنا لست كذلك. 607 00:33:43,439 --> 00:33:45,691 ولا أعتقد أن أيًا منا سيكون كذلك. 608 00:33:47,693 --> 00:33:50,236 - حسنًا. - من فضلك، هل يمكنك-- 609 00:33:50,237 --> 00:33:51,864 هل يمكنك أن تخبرني ماذا كان في الصورة؟ 610 00:33:53,490 --> 00:33:55,408 بويد. 611 00:33:55,409 --> 00:33:57,368 ماذا كان في الصورة؟ 612 00:33:57,369 --> 00:33:58,745 هذا ما تريد أن تعرفه، أليس كذلك؟ 613 00:33:58,746 --> 00:33:59,829 نعم. هل يمكنك--هل يمكنك فقط-- 614 00:33:59,830 --> 00:34:01,664 [خرخر] 615 00:34:01,665 --> 00:34:03,541 هل يمكنك أن تخبرني ماذا كان في الصورة؟ 616 00:34:03,542 --> 00:34:05,626 هل تريد أن تعرف ما كان في الصورة، أليس كذلك؟ 617 00:34:05,627 --> 00:34:07,545 [يضحك بمرارة] 618 00:34:07,546 --> 00:34:10,339 هل تعلم ماذا كان في الصورة اللعينة؟ 619 00:34:10,340 --> 00:34:11,799 سأخبرك بما كان في الصورة. 620 00:34:11,800 --> 00:34:15,845 كانت صورة لمنزلي، 621 00:34:15,846 --> 00:34:19,515 البيت الذي اشتريته مع زوجتي عندما تقاعدت، 622 00:34:19,516 --> 00:34:21,976 الذي كنا سنذهب إليه 623 00:34:21,977 --> 00:34:25,898 عندما اصطدمت بتلك الشجرة اللعينة. 624 00:34:27,858 --> 00:34:29,650 الشيء الوحيد المفقود 625 00:34:29,651 --> 00:34:31,944 كان القارب. 626 00:34:31,945 --> 00:34:33,530 [خرخرات] 627 00:34:36,700 --> 00:34:38,659 [أدوات قعقعة] 628 00:34:38,660 --> 00:34:40,746 هل ترى ماذا يعني هذا؟ 629 00:34:44,958 --> 00:34:45,918 إنها تحاول أن تظهر لك. 630 00:34:47,669 --> 00:34:49,254 نحن ذاهبون إلى المنزل. 631 00:34:50,631 --> 00:34:52,006 كل ما عليك فعله هو الانتظار. 632 00:34:52,007 --> 00:34:53,758 لا. 633 00:34:53,759 --> 00:34:56,637 [أدوات ترن] 634 00:34:59,097 --> 00:34:59,848 بويد. 635 00:35:01,934 --> 00:35:02,975 مهما كان ما تعتقد أنك يجب أن تفعله، 636 00:35:02,976 --> 00:35:04,603 لا يتوجب عليك فعل ذلك. 637 00:35:06,063 --> 00:35:09,316 لن أؤذي فاطمة أبدًا. 638 00:35:11,568 --> 00:35:12,819 [ضرب] 639 00:35:12,820 --> 00:35:14,779 لقد كانت لطيفة معي دائمًا. 640 00:35:14,780 --> 00:35:15,863 [النقر] 641 00:35:15,864 --> 00:35:17,825 كل ما أفعله هو من أجلها. 642 00:35:19,701 --> 00:35:20,869 إنه لمساعدتنا. 643 00:35:23,539 --> 00:35:25,748 إذا أعطيته المزيد من الوقت-- 644 00:35:25,749 --> 00:35:28,293 ليس لدينا أي وقت لعنة! 645 00:35:30,504 --> 00:35:32,588 لقد أخذت عائلتي. 646 00:35:32,589 --> 00:35:34,340 هل تفهم ذلك؟ 647 00:35:34,341 --> 00:35:36,843 لقد أخذت شخصًا أحبه، 648 00:35:36,844 --> 00:35:38,761 ووضعتها في خطر. 649 00:35:38,762 --> 00:35:40,805 أنا آسف على ما حدث لك. 650 00:35:40,806 --> 00:35:43,599 لكننا لن ننتظر ولن نتحدث. 651 00:35:43,600 --> 00:35:47,979 أنت ستخبرني أين هي 652 00:35:47,980 --> 00:35:50,314 أو سأؤذيك. - لا أستطيع. لا أستطيع. 653 00:35:50,315 --> 00:35:52,358 ولن أتوقف عن إيذائك 654 00:35:52,359 --> 00:35:54,986 حتى تخبرني بما أحتاج إلى معرفته. 655 00:35:54,987 --> 00:35:56,697 أخبرني أنك فهمت. 656 00:35:58,657 --> 00:36:00,074 - أخبرني! - فهمت. 657 00:36:00,075 --> 00:36:01,617 جيد. 658 00:36:01,618 --> 00:36:05,789 [تشغيل موسيقى مشؤومة] 659 00:36:09,501 --> 00:36:10,960 أين هي؟ 660 00:36:10,961 --> 00:36:15,464 [يتنفس بصعوبة] 661 00:36:15,465 --> 00:36:17,593 ضع يدك على الطاولة. 662 00:36:20,470 --> 00:36:22,305 لا أستطبع. 663 00:36:22,306 --> 00:36:23,848 ضع يدك على الطاولة. 664 00:36:23,849 --> 00:36:26,475 لا من فضلك. 665 00:36:26,476 --> 00:36:27,518 لا. بويد. [يئن] 666 00:36:27,519 --> 00:36:28,811 [بويد] نحن نلعب، أليس كذلك؟ 667 00:36:28,812 --> 00:36:29,938 [يئن بصوت عالٍ] 668 00:36:31,565 --> 00:36:33,816 من فضلك يا بويد، فقط انتظر. 669 00:36:33,817 --> 00:36:35,610 - أين هي؟ - فقط- 670 00:36:35,611 --> 00:36:38,404 - إنها فرصتك الأخيرة. - لا أستطيع. بويد، لا أستطيع. 671 00:36:38,405 --> 00:36:40,990 لا أستطبع. 672 00:36:40,991 --> 00:36:44,912 - [بويد يئن] - [إلجين يصرخ، يئن] 673 00:36:46,830 --> 00:36:49,957 هاه؟! أين هي؟! 674 00:36:49,958 --> 00:36:51,918 [إلجين يصرخ من بعيد] 675 00:36:51,919 --> 00:36:54,003 [بويد] لا يهمني! [يصرخ بصوت غير واضح] 676 00:36:54,004 --> 00:36:55,588 [يغلق الباب] 677 00:36:55,589 --> 00:36:58,633 مرحباً، هل من أخبار عن فاطمة؟ 678 00:36:58,634 --> 00:37:01,594 - [إلجين يصرخ من بعيد] - ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ 679 00:37:01,595 --> 00:37:03,512 - [كيني] داني، استمع-- - [يصرخ] 680 00:37:03,513 --> 00:37:04,639 [دونا] مهلا! لا، لا، لا! لا تدعها تصل إلى هناك! 681 00:37:04,640 --> 00:37:06,140 داني، أنت لا تفهم! 682 00:37:06,141 --> 00:37:08,100 - من فضلك، من فضلك، بويد. - هاه؟ استمع! 683 00:37:08,101 --> 00:37:09,602 انا لا العب معك! 684 00:37:09,603 --> 00:37:11,437 أين هي؟! 685 00:37:11,438 --> 00:37:13,648 - يسوع. - [إيليس] مهلا! 686 00:37:13,649 --> 00:37:15,691 [نشيج] 687 00:37:15,692 --> 00:37:17,109 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 688 00:37:17,110 --> 00:37:19,737 استدر و اخرج من الباب! 689 00:37:19,738 --> 00:37:21,656 - داني، هيا. - لا تلمسني أيها اللعين! 690 00:37:21,657 --> 00:37:23,866 مهلا، أنت لا تفهم ما يحدث هنا! 691 00:37:23,867 --> 00:37:25,660 ثم اشرح لي ذلك. 692 00:37:25,661 --> 00:37:26,827 الجميع في الطابق السفلي. 693 00:37:26,828 --> 00:37:29,789 - ماذا... - [يئن بصوت عالٍ] 694 00:37:29,790 --> 00:37:31,666 - أبي! - في الطابق السفلي! 695 00:37:31,667 --> 00:37:34,585 دعنا نذهب. 696 00:37:34,586 --> 00:37:37,630 كيف نعرف الترتيب الذي يدخلون فيه؟ 697 00:37:37,631 --> 00:37:42,677 حسنًا... نعامله مثل أي تركيبة أخرى. 698 00:37:42,678 --> 00:37:47,099 نحاول أن نفهم ما هو الوتر وما هو اللحن. 699 00:37:48,892 --> 00:37:51,644 2، 9، 7، 5. 2975. 700 00:37:51,645 --> 00:37:54,106 - الـ 2 إلى الخلف. - مممم. 701 00:37:55,565 --> 00:37:59,110 لذا، سيكون ذلك G 702 00:37:59,111 --> 00:38:01,153 بدلا من B، حسنا، 703 00:38:01,154 --> 00:38:05,741 متبوعة بـ F حاد، D، E. حسنًا. 704 00:38:05,742 --> 00:38:08,953 لذا، إذا كان لحنًا، فسيكون شيئًا مثل... 705 00:38:08,954 --> 00:38:10,454 ♪ هذا كل شيء، هذا كل شيء ♪ 706 00:38:10,455 --> 00:38:13,040 - G، F حاد، E، D. - هاه. 707 00:38:13,041 --> 00:38:15,126 ♪ G، G، اثنان آخران إلى الوراء ♪ 708 00:38:15,127 --> 00:38:17,878 ♪ ج، ج، د، سي، سي ♪ 709 00:38:17,879 --> 00:38:19,673 ♪ نعم، نعم، نعم ♪ 710 00:38:24,219 --> 00:38:25,971 ♪ هذا كل شيء، هذا كل شيء ♪ 711 00:38:28,140 --> 00:38:30,933 [طنين] 712 00:38:30,934 --> 00:38:32,226 ما هو الخطأ؟ 713 00:38:32,227 --> 00:38:35,062 [يستمر في الهمهمة] 714 00:38:35,063 --> 00:38:37,983 ♪ هذا كل شيء، هذا كل شيء ♪ 715 00:38:39,609 --> 00:38:40,818 - د، د. - [يفتح الباب] 716 00:38:40,819 --> 00:38:43,571 [طنين اليشم] 717 00:38:43,572 --> 00:38:45,114 لقد وجدته. كيف حالكم يا رفاق؟ 718 00:38:45,115 --> 00:38:47,116 لا، انتظر. انتظر، انتظر، انتظر. 719 00:38:47,117 --> 00:38:50,911 ♪ نعم، نعم، نعم، نعم، نعم، نعم، نعم، نعم، نعم، نعم، نعم، نعم، نعم، نعم، نعم، نعم 720 00:38:50,912 --> 00:38:52,539 ♪ هذا كل شيء، هذا كل شيء ♪ 721 00:38:55,000 --> 00:38:56,835 ♪ هذا كل شيء، هذا كل شيء ♪ 722 00:38:59,588 --> 00:39:03,090 ♪ هذا كل شيء، هذا كل شيء ♪ 723 00:39:03,091 --> 00:39:05,177 ♪ أحسنت ♪ 724 00:39:06,720 --> 00:39:08,763 ما هذا؟ 725 00:39:08,764 --> 00:39:11,223 لا أعلم. لا أعلم. لم أسمع بهذا من قبل. 726 00:39:11,224 --> 00:39:15,061 أنا فقط، أم... اه... 727 00:39:15,062 --> 00:39:18,647 لقد نظرت للتو إلى الأرقام. 728 00:39:18,648 --> 00:39:20,900 نظرت إلى الملاحظات، وأنا فقط... 729 00:39:20,901 --> 00:39:23,694 أنت فقط ماذا؟ 730 00:39:23,695 --> 00:39:25,988 تمكنت من سماع الموسيقى. 731 00:39:25,989 --> 00:39:27,823 [تلهث] 732 00:39:27,824 --> 00:39:29,575 حسنًا. 733 00:39:29,576 --> 00:39:32,119 ♪ هذا كل شيء، هذا كل شيء ♪ 734 00:39:32,120 --> 00:39:32,995 - انتظر. - [غناء اليشم] 735 00:39:32,996 --> 00:39:34,205 مهلا، توقف. 736 00:39:34,206 --> 00:39:36,166 ماذا؟! ماذا؟! 737 00:39:37,751 --> 00:39:39,628 أنا لست متأكدة من أن هذه فكرة جيدة. 738 00:39:42,047 --> 00:39:44,173 ماذا تتحدث عنه؟ 739 00:39:44,174 --> 00:39:45,800 لقد تمكنت من حل المشكلة. 740 00:39:45,801 --> 00:39:48,886 نعم، والموسيقى ظهرت فجأة في رأسك بطريقة سحرية. 741 00:39:48,887 --> 00:39:51,680 ألا يبدو هذا غريبا بالنسبة لك؟ 742 00:39:51,681 --> 00:39:53,682 حسنًا، أنا... [يضحك] 743 00:39:53,683 --> 00:39:56,227 كل شيء في هذا المكان غريب. 744 00:39:56,228 --> 00:40:00,064 وهذا المكان يحاول التلاعب بنا، وإيذائنا. 745 00:40:00,065 --> 00:40:03,609 يا إلهي، جيم، كيف يمكن أن يؤذينا عزف الأغنية؟ 746 00:40:03,610 --> 00:40:05,528 [جيم] هل نسيت ما قاله بويد؟ 747 00:40:05,529 --> 00:40:07,863 حول صندوق الموسيقى المسكون 748 00:40:07,864 --> 00:40:09,281 وكيف كاد أن يقتل الجميع 749 00:40:09,282 --> 00:40:11,200 أو--أو--الجوك بوكس ​​في المطعم 750 00:40:11,201 --> 00:40:13,202 التي يتم تشغيلها تلقائيًا بطريقة سحرية؟ 751 00:40:13,203 --> 00:40:14,829 حسنًا، حسنًا، إذن، ماذا تقول؟ 752 00:40:14,830 --> 00:40:16,122 هل نتجاهل هذا الأمر؟ هل ننسى الأمر؟ 753 00:40:16,123 --> 00:40:19,083 لا، لا نستطيع. 754 00:40:19,084 --> 00:40:22,128 كما تعلم، ربما لا ينبغي لنا أن نلعبها هنا في المدينة، 755 00:40:22,129 --> 00:40:25,048 فقط لكي نكون آمنين، فقط للتأكد. 756 00:40:27,384 --> 00:40:29,301 حسنًا، لا أعلم إذا كان الخروج إلى الغابة 757 00:40:29,302 --> 00:40:30,970 سوف تفعل الكثير من الخير. 758 00:40:30,971 --> 00:40:34,014 أعني، ما هو نصف قطر الانفجار في أغنية شريرة؟ 759 00:40:34,015 --> 00:40:36,100 [تابيثا] حسنًا، الرسالة تركت على الشجرة. 760 00:40:36,101 --> 00:40:37,894 ربما ينبغي علينا أن نلعب هناك. 761 00:40:40,689 --> 00:40:44,900 [فاطمة تتنفس بصعوبة] 762 00:40:44,901 --> 00:40:45,943 [خرخر] 763 00:40:45,944 --> 00:40:50,906 [يتنفس بصعوبة] 764 00:40:50,907 --> 00:40:52,950 [تشغيل موسيقى مشؤومة] 765 00:40:52,951 --> 00:40:55,954 ♪ 766 00:41:04,921 --> 00:41:05,839 [تأوه] 767 00:41:07,841 --> 00:41:09,176 [تلهث] 768 00:41:11,845 --> 00:41:13,220 - [صوت أنثوي] توقف! - [يلهث] 769 00:41:13,221 --> 00:41:17,642 [يتنفس بصعوبة] 770 00:41:18,768 --> 00:41:22,814 لا، لا، لا، لا، لا، لا. 771 00:41:25,108 --> 00:41:26,275 إنه قادم. 772 00:41:26,276 --> 00:41:29,153 [رش] 773 00:41:29,154 --> 00:41:33,116 [يتنفس بصعوبة] 774 00:41:34,701 --> 00:41:37,329 [محادثات غير واضحة] 775 00:41:43,210 --> 00:41:46,754 ماذا لو نسينا كيف كانت؟ 776 00:41:46,755 --> 00:41:47,755 ماذا؟ 777 00:41:47,756 --> 00:41:49,965 تيان-تشين. 778 00:41:49,966 --> 00:41:52,885 لا أريد أن أنسى كيف كانت. 779 00:41:52,886 --> 00:41:54,803 لن تفعل ذلك. 780 00:41:54,804 --> 00:41:56,014 لماذا تعتقد ذلك؟ 781 00:41:59,184 --> 00:42:01,937 لأنني بدأت أنسى كيف كان توماس. 782 00:42:16,076 --> 00:42:17,369 أريد أن أخبرك بشيء. 783 00:42:20,080 --> 00:42:22,915 عندما ذهبنا إلى تلك الآثار، 784 00:42:22,916 --> 00:42:26,710 عندما دخلت، أنا... 785 00:42:26,711 --> 00:42:28,254 لم يكن لدي مجرد حلم. 786 00:42:28,255 --> 00:42:30,382 أعتقد أنني ذهبت إلى مكان ما. 787 00:42:32,008 --> 00:42:33,092 ماذا تقصد؟ 788 00:42:33,093 --> 00:42:34,970 لا أعرف كيف، ولكنني... 789 00:42:36,304 --> 00:42:38,847 عندما ذهبنا إلى الأنقاض، 790 00:42:38,848 --> 00:42:40,809 فجأة كنت في غرفة. 791 00:42:42,352 --> 00:42:44,103 ورأيت أنا وراندال ومارييل 792 00:42:44,104 --> 00:42:45,897 مقيد إلى الحائط. 793 00:42:47,315 --> 00:42:49,024 ماذا كنت تفعل؟ 794 00:42:49,025 --> 00:42:51,068 كنا نصرخ. 795 00:42:51,069 --> 00:42:53,446 أعتقد أن هذا هو المكان الذي كنا فيه عندما لم نتمكن من الاستيقاظ. 796 00:42:57,200 --> 00:42:58,784 ولكن بعد ذلك غادرت الغرفة، 797 00:42:58,785 --> 00:43:00,369 ودخلت إلى الأنفاق. 798 00:43:00,370 --> 00:43:02,454 سمعت صوت أمي. 799 00:43:02,455 --> 00:43:04,164 وكانت تتحدث مع فيكتور. 800 00:43:04,165 --> 00:43:06,417 تذكر كيف قالت أن فيكتور هو الشخص 801 00:43:06,418 --> 00:43:08,460 من ساعدها في العثور على طريقها للخروج من الأنفاق 802 00:43:08,461 --> 00:43:10,129 في تلك الليلة عندما سقط البيت؟ 803 00:43:10,130 --> 00:43:11,922 أعتقد أن هذا ما سمعته، 804 00:43:11,923 --> 00:43:14,925 ولكنني أعتقد أنني كنت هناك فعليا، 805 00:43:14,926 --> 00:43:18,430 مثل - مثل أنني عدت بطريقة ما إلى تلك الليلة. 806 00:43:19,848 --> 00:43:21,473 أنت سائر في القصة. 807 00:43:21,474 --> 00:43:22,934 ماذا؟ 808 00:43:24,436 --> 00:43:26,228 شخص يمكنه الزيارة 809 00:43:26,229 --> 00:43:28,897 فصول القصة التي حدثت بالفعل. 810 00:43:28,898 --> 00:43:30,775 ماذا... 811 00:43:32,485 --> 00:43:33,902 لذا، أعود إلى تلك الآثار، 812 00:43:33,903 --> 00:43:36,239 هل تعتقد أنني أستطيع أن أفعل ذلك مرة أخرى؟ 813 00:43:38,199 --> 00:43:40,159 ربما. لماذا؟ 814 00:43:40,160 --> 00:43:41,494 حسنا، إذا... 815 00:43:44,581 --> 00:43:47,207 [صوت منخفض] ... هذا حقيقي، 816 00:43:47,208 --> 00:43:48,960 وهذا يعني أنني أستطيع تغيير الأشياء. 817 00:43:50,420 --> 00:43:52,838 أستطيع انقاذ تيان تشين. 818 00:43:52,839 --> 00:43:54,214 ربما أستطيع أن أنقذ توماس أيضًا. 819 00:43:54,215 --> 00:43:56,925 مممم، الأمر لا يعمل بهذه الطريقة. 820 00:43:56,926 --> 00:43:59,970 - لكنك قلت للتو-- - يمكنك زيارة الفصول. 821 00:43:59,971 --> 00:44:01,848 ولكن لا يمكنك تغييرهم. 822 00:44:02,974 --> 00:44:04,308 لماذا؟ 823 00:44:04,309 --> 00:44:07,437 لا يمكن لأحد أن يغير قصة بعد أن قيلت. 824 00:44:10,857 --> 00:44:12,191 إنه ليس كما يبدو. 825 00:44:12,192 --> 00:44:15,235 لا؟ لأنه يبدو وكأنك كنت تعذب هذا الطفل. 826 00:44:15,236 --> 00:44:18,781 - هل أنت بخير حقًا مع هذا؟ - إنه يعرف مكان فاطمة. 827 00:44:18,782 --> 00:44:20,991 انظر، أفهم أنك تريد العثور عليها. حسنًا؟ أنا أفعل. 828 00:44:20,992 --> 00:44:23,410 ولكن هناك طريقة صحيحة وأخرى خاطئة للقيام بذلك. 829 00:44:23,411 --> 00:44:25,120 [بويد] أخبرني بالطريقة الصحيحة. 830 00:44:25,121 --> 00:44:27,331 لقد حصلت على كل الإجابات! أخبرني بالطريقة الصحيحة للقيام بذلك! 831 00:44:27,332 --> 00:44:29,208 [داني] لا أعلم، ولكن ربما هناك شيء ما 832 00:44:29,209 --> 00:44:31,168 وهذا لا يتضمن تعذيب طفل خائف. 833 00:44:31,169 --> 00:44:34,172 [نشيج] 834 00:44:43,890 --> 00:44:45,350 سارة. 835 00:44:52,315 --> 00:44:53,440 مرحباً، إيلجين. 836 00:44:53,441 --> 00:44:56,861 [بكاء] 837 00:44:59,280 --> 00:45:02,491 أود أن أخبرك لو كان بإمكاني ذلك، ولكن... لا أستطيع. 838 00:45:02,492 --> 00:45:04,536 لا بأس. 839 00:45:06,287 --> 00:45:07,287 أفهم. 840 00:45:07,288 --> 00:45:09,498 في ذلك اليوم الأول، 841 00:45:09,499 --> 00:45:14,503 عندما رأيتك في الكنيسة، 842 00:45:14,504 --> 00:45:17,506 لقد تحطم قلبي من أجلك. 843 00:45:17,507 --> 00:45:23,011 فكرت، "يبدو أنه لطيف للغاية، 844 00:45:23,012 --> 00:45:24,388 "لطيف للغاية." 845 00:45:24,389 --> 00:45:25,305 [يئن بهدوء] 846 00:45:25,306 --> 00:45:28,142 لقد كنت مثل ذلك ذات مرة. 847 00:45:28,143 --> 00:45:31,395 أظن... 848 00:45:31,396 --> 00:45:34,399 ربما نحن بالضبط ما يبحث عنه هذا المكان. 849 00:45:36,151 --> 00:45:37,359 لا. 850 00:45:37,360 --> 00:45:39,028 الأشخاص الذين يريدون فقط المساعدة. 851 00:45:40,572 --> 00:45:45,033 سارة، هل يمكنك من فضلك أن تطلبي من بويد أن يتوقف؟ 852 00:45:45,034 --> 00:45:46,577 سوف يستمع إليك. 853 00:45:46,578 --> 00:45:51,206 إذا انتظرنا لفترة أطول قليلاً 854 00:45:51,207 --> 00:45:53,000 ثم يمكن أن تموت فاطمة. 855 00:45:53,001 --> 00:45:55,002 - لا! إنها ليست-- سارة، لا! - نعم! نعم! 856 00:45:55,003 --> 00:45:56,879 أعرف أنك لا تصدق ذلك. 857 00:45:56,880 --> 00:45:59,298 أعلم أنك تعتقد أنك تنقذ الجميع. 858 00:45:59,299 --> 00:46:01,259 سارة من فضلك! 859 00:46:07,474 --> 00:46:11,101 [إلجين يتأوه ويبكي] 860 00:46:11,102 --> 00:46:13,353 بويد لا يفهم 861 00:46:13,354 --> 00:46:16,231 إلى أي مدى يحتاج إلى الذهاب حتى يجعلك تخبريه. 862 00:46:16,232 --> 00:46:18,234 [بكاء] 863 00:46:21,988 --> 00:46:23,071 لا... 864 00:46:23,072 --> 00:46:25,908 [تشغيل موسيقى مشؤومة] 865 00:46:25,909 --> 00:46:28,202 إنه رجل طيب. 866 00:46:28,203 --> 00:46:30,496 وهذا المكان، 867 00:46:30,497 --> 00:46:33,166 لقد أخذ منه الكثير. 868 00:46:36,127 --> 00:46:37,337 لن أسمح له بأخذ روحه. 869 00:46:41,090 --> 00:46:42,007 سارة. 870 00:46:42,008 --> 00:46:45,260 لقد أعطيته لي بالفعل. 871 00:46:45,261 --> 00:46:48,013 هذه ليست كامدن! أنا لا أناقش هذا معك! 872 00:46:48,014 --> 00:46:49,932 إنه يحدث! هل لديك مشكلة؟ 873 00:46:49,933 --> 00:46:52,392 خذها معي بعد أن تكون فاطمة في أمان! 874 00:46:52,393 --> 00:46:55,354 - هل هذا ما تقصده بالثقة؟ - نعم. 875 00:46:55,355 --> 00:46:57,439 حسنًا، كيف سيكون الأداء عندما أذهب وأخبر الجميع 876 00:46:57,440 --> 00:46:59,274 ماذا تفعل؟ - هل انت-- 877 00:46:59,275 --> 00:47:01,568 - [إلجين يصرخ من بعيد] - اللعنة. 878 00:47:01,569 --> 00:47:02,945 يذهب! 879 00:47:02,946 --> 00:47:07,950 [إلجين يصرخ] 880 00:47:07,951 --> 00:47:10,244 [يصرخ باستمرار] 881 00:47:10,245 --> 00:47:11,411 [بويد] سارة؟ 882 00:47:11,412 --> 00:47:15,457 [إلجين يبكي] 883 00:47:15,458 --> 00:47:16,542 يا. سارة. 884 00:47:16,543 --> 00:47:18,961 [إلجين يبكي] 885 00:47:18,962 --> 00:47:21,965 [تذمر] 886 00:47:25,385 --> 00:47:26,511 سارة ماذا... 887 00:47:28,304 --> 00:47:31,391 إنها في القبو الجذري. 888 00:47:32,809 --> 00:47:35,227 إذا كان لدى أي شخص أفكار ثانية، 889 00:47:35,228 --> 00:47:38,982 تحدث الآن أو التزم الصمت إلى الأبد. 890 00:47:42,443 --> 00:47:43,528 تفضل. 891 00:47:48,199 --> 00:47:51,451 [عزف سبع نوتات] 892 00:47:51,452 --> 00:47:54,414 ♪ 893 00:47:59,752 --> 00:48:02,379 [عزف سبع نوتات مختلفة] 894 00:48:02,380 --> 00:48:05,300 ♪ 895 00:48:10,763 --> 00:48:16,435 [عزف المجموعة الأولى من النوتات] 896 00:48:16,436 --> 00:48:20,772 [يصرخ من الألم] 897 00:48:20,773 --> 00:48:25,319 [المجموعة الثانية من النوتات الموسيقية] 898 00:48:25,320 --> 00:48:27,739 [فاطمة تستمر بالصراخ] 899 00:48:33,703 --> 00:48:36,538 [عزف المجموعة الأولى من النوتات] 900 00:48:36,539 --> 00:48:38,540 ♪ 901 00:48:38,541 --> 00:48:41,460 [عزف المجموعة الثانية من النوتات] 902 00:48:41,461 --> 00:48:47,799 ♪ 903 00:48:47,800 --> 00:48:50,135 [صراخ] 904 00:48:50,136 --> 00:48:55,557 [فاطمة تصرخ بصوت مكتوم] 905 00:48:55,558 --> 00:48:58,478 [يستمر بالصراخ] 906 00:49:00,605 --> 00:49:02,564 [يستمر بالصراخ] 907 00:49:02,565 --> 00:49:06,777 [لهث] 908 00:49:06,778 --> 00:49:08,779 [خرخر] 909 00:49:08,780 --> 00:49:12,199 [فاطمة تلهث] 910 00:49:12,200 --> 00:49:13,700 [خرخر] 911 00:49:13,701 --> 00:49:16,621 [تشغيل موسيقى درامية] 912 00:49:18,289 --> 00:49:20,582 [هدير خارج] 913 00:49:20,583 --> 00:49:23,210 - [يُفتح الباب] - [يئن] 914 00:49:23,211 --> 00:49:24,169 فاطمة! هيا. 915 00:49:24,170 --> 00:49:27,881 مرحبًا، أنا هنا، أنا هنا. 916 00:49:27,882 --> 00:49:30,759 [الكل يلهث] 917 00:49:30,760 --> 00:49:31,885 لقد أخذته. [بكاء] 918 00:49:31,886 --> 00:49:33,346 ماذا؟ 919 00:49:34,639 --> 00:49:36,723 لقد أخذتها. 920 00:49:36,724 --> 00:49:40,727 الشيء الذي أخذته إلى هناك. 921 00:49:40,728 --> 00:49:43,355 لا بأس، لا بأس. 922 00:49:43,356 --> 00:49:45,232 لا بأس الآن. 923 00:49:45,233 --> 00:49:47,193 سنخرجك من هنا. 924 00:49:48,403 --> 00:49:49,611 أب؟ 925 00:49:49,612 --> 00:49:52,489 أنت وكيني استعيدوها إلى كولوني هاوس. 926 00:49:52,490 --> 00:49:53,699 ماذا؟ 927 00:49:53,700 --> 00:49:56,118 - أحتاج أن أرى ذلك. - بويد، نحن- 928 00:49:56,119 --> 00:49:57,494 انظر، أيا كان هذا، 929 00:49:57,495 --> 00:49:59,621 لن أتعرض للصدمة من هذا المكان مرة أخرى. 930 00:49:59,622 --> 00:50:00,914 لا يا أبي، ماذا تفعل؟ لا يمكنك... 931 00:50:00,915 --> 00:50:03,167 انظر، اذهب، اعتني بزوجتك. 932 00:50:04,585 --> 00:50:07,796 سأكون خلفك مباشرة، حسنًا؟ 933 00:50:07,797 --> 00:50:10,799 ♪ 934 00:50:10,800 --> 00:50:13,636 [عزف مقطوعة موسيقية لحن جاد] 935 00:50:29,527 --> 00:50:32,363 [عزف لحن أطول] 936 00:50:46,753 --> 00:50:48,588 إنهم هنا. 937 00:50:50,548 --> 00:50:53,216 ماذا؟ أين؟ 938 00:50:53,217 --> 00:50:55,219 [الغربان تنعق من بعيد] 939 00:51:02,894 --> 00:51:04,519 هل تراهم؟ 940 00:51:04,520 --> 00:51:09,941 [تشغيل موسيقى درامية] 941 00:51:09,942 --> 00:51:13,195 هيا، استمر في اللعب، استمر في اللعب. 942 00:51:13,196 --> 00:51:15,989 [عزف لحن أطول] 943 00:51:15,990 --> 00:51:18,951 ♪ 944 00:51:31,964 --> 00:51:35,259 [عزف مقطوعة موسيقية لحن جاد] 945 00:51:44,393 --> 00:51:45,519 - أنت بخير. - [يئن] 946 00:51:45,520 --> 00:51:47,229 أنت بخير. 947 00:51:47,230 --> 00:51:50,274 لا، لقد رآهم إليس الثالث. 948 00:51:51,692 --> 00:51:53,985 لقد رأيت ما فعلوه. 949 00:51:53,986 --> 00:51:56,321 - ماذا؟ - تلك الأشياء 950 00:51:56,322 --> 00:51:57,489 التي تخرج في الليل، 951 00:51:57,490 --> 00:51:59,283 لقد رأيت ما هم. 952 00:52:01,702 --> 00:52:05,413 لقد ضحوا بأطفالهم، 953 00:52:05,414 --> 00:52:09,585 لأنه وعدهم بأنهم سيعيشون إلى الأبد. 954 00:52:11,045 --> 00:52:14,298 ♪ 955 00:52:26,936 --> 00:52:29,772 ♪ 956 00:53:48,643 --> 00:53:49,810 أنغكوي. 957 00:54:00,196 --> 00:54:01,822 يتذكر. 958 00:54:04,116 --> 00:54:06,827 - ما هذا؟ - أنغكوي. 959 00:54:08,120 --> 00:54:10,915 وهذا يعني "تذكر". 960 00:54:14,627 --> 00:54:15,627 [بكاء] 961 00:54:15,628 --> 00:54:18,546 - حاولنا انقاذهم... - لا. 962 00:54:18,547 --> 00:54:20,715 - ...لأن واحد منهم-- - لا، لا، لا، لا. 963 00:54:20,716 --> 00:54:22,593 يا إلهي. 964 00:54:25,137 --> 00:54:28,390 لا، لا، لا. لا أستطيع. لا أستطيع. لا أستطيع. 965 00:54:28,391 --> 00:54:29,558 ماذا حدث للتو؟ 966 00:54:34,981 --> 00:54:36,941 كنا نغني لهم التراتيل. 967 00:54:47,994 --> 00:54:49,202 تابيثا. 968 00:54:49,203 --> 00:54:50,745 - لا، لا أستطيع. - هيه. هيه. 969 00:54:50,746 --> 00:54:52,581 - لا، لا، لا، لا، لا. لا أستطيع. - تاب-- 970 00:54:55,167 --> 00:54:56,168 لا يمكنك؟ 971 00:54:58,629 --> 00:55:01,048 - من فضلك تحدث معي. - أنا أعرف السبب. 972 00:55:02,299 --> 00:55:05,176 أنا أعلم لماذا أرى هؤلاء الأطفال. 973 00:55:05,177 --> 00:55:08,180 -حسنًا. - لماذا يمكن لجايد رؤيتهم. 974 00:55:11,684 --> 00:55:13,602 ولهذا السبب يوجد أكثر من سوار. 975 00:55:15,021 --> 00:55:16,147 لقد واصلت صنعهم. 976 00:55:18,149 --> 00:55:20,191 في مكان ما عميقا في داخلي، أتذكر. 977 00:55:20,192 --> 00:55:21,444 [بكاء] 978 00:55:22,820 --> 00:55:25,614 أنا لا أعرف ماذا تقول! 979 00:55:27,116 --> 00:55:28,492 لا أفهم. 980 00:55:33,205 --> 00:55:35,123 هذا لأننا كنا هنا من قبل، 981 00:55:35,124 --> 00:55:36,959 أنا وجيد. 982 00:55:38,961 --> 00:55:42,881 السبب الذي جعلني أشعر بما شعرت به ميراندا 983 00:55:42,882 --> 00:55:44,508 لأنني كنت ميراندا. 984 00:55:48,596 --> 00:55:53,184 وجيد--جيد كان كريستوفر. 985 00:55:54,935 --> 00:55:56,978 لقد عدنا مرارا وتكرارا 986 00:55:56,979 --> 00:55:59,482 لأننا فشلنا في المرة الأولى. 987 00:56:00,608 --> 00:56:03,234 - المرة الأولى؟ - نعم. 988 00:56:03,235 --> 00:56:06,155 أنا وجيد كنا هنا في البداية. 989 00:56:08,824 --> 00:56:10,951 لقد حاولنا انقاذ هؤلاء الاطفال وتحريرهم... 990 00:56:15,581 --> 00:56:17,833 ...لأن واحدا منهم كان لنا. 991 00:56:19,627 --> 00:56:21,586 [نشيج] 992 00:56:21,587 --> 00:56:23,213 لقد كانت ابنتنا. 993 00:56:23,214 --> 00:56:28,093 لا. لا، هذا ليس-- 994 00:56:28,094 --> 00:56:30,846 هذا صحيح، هذا صحيح، أشعر بذلك. 995 00:56:34,100 --> 00:56:35,267 وأنا بحاجة إلى بعض الوقت، عزيزتي. 996 00:56:37,686 --> 00:56:39,187 هل يمكنك أن تعطيني بعض الوقت؟ 997 00:56:39,188 --> 00:56:40,897 - نعم نعم؟ 998 00:56:40,898 --> 00:56:43,859 [تشغيل موسيقى درامية] 999 00:56:55,287 --> 00:56:56,704 [جيم] في بعض الأحيان أتذكر كيف كان الأمر 1000 00:56:56,705 --> 00:57:00,166 عندما لم يكن الأمر كذلك، 1001 00:57:00,167 --> 00:57:03,711 كيف كان الأمر من قبل. 1002 00:57:03,712 --> 00:57:06,631 [موسيقى تأملية تعزف] 1003 00:57:06,632 --> 00:57:09,593 ♪ 1004 00:57:33,450 --> 00:57:36,619 [جولي] أبي! هل تسمعني؟! 1005 00:57:36,620 --> 00:57:38,705 - جولي؟! - أبي! 1006 00:57:38,706 --> 00:57:40,082 انا هنا! 1007 00:57:41,250 --> 00:57:42,168 هنا! 1008 00:57:45,713 --> 00:57:47,964 أبي! أبي، عليك أن تركض! 1009 00:57:47,965 --> 00:57:49,841 يجب عليك الوصول إلى المدينة الآن! 1010 00:57:49,842 --> 00:57:51,259 - ماذا حدث لك؟ - عليك أن تستمع لي! 1011 00:57:51,260 --> 00:57:53,678 إنه ليس آمنًا! لا أعتقد أن هذا هو الوقت الذي يحدث فيه ذلك! 1012 00:57:53,679 --> 00:57:56,014 - حسنًا. أبطئ. نحن بخير. - لا، لا. استمع إلي. 1013 00:57:56,015 --> 00:57:57,390 - لا بأس. - أحتاج إلى تغيير القصة. 1014 00:57:57,391 --> 00:57:58,349 - أبي من فضلك! - حسنًا. 1015 00:57:58,350 --> 00:58:00,685 كانت تلك أغنية رائعة. 1016 00:58:00,686 --> 00:58:02,353 [تشغيل موسيقى مشؤومة] 1017 00:58:02,354 --> 00:58:05,316 ♪ 1018 00:58:11,197 --> 00:58:13,365 من المؤكد أن جاد يمكنه اللعب. 1019 00:58:16,368 --> 00:58:18,161 - اخرج من هنا. اركض. - لا، أنت لا تفهم. 1020 00:58:18,162 --> 00:58:19,371 أركض. أركض. 1021 00:58:21,373 --> 00:58:23,166 لم يكن من الضروري أن يحدث هذا، كما تعلم. 1022 00:58:23,167 --> 00:58:24,375 نسخ احتياطي. 1023 00:58:24,376 --> 00:58:27,128 المعرفة لها ثمن. 1024 00:58:27,129 --> 00:58:29,923 قلت تراجع إلى الوراء! 1025 00:58:29,924 --> 00:58:31,258 أبي من فضلك! 1026 00:58:33,010 --> 00:58:33,968 أبي من فضلك! 1027 00:58:33,969 --> 00:58:35,303 لقد حاولت أن أحذرك. 1028 00:58:35,304 --> 00:58:36,639 [خرخر] 1029 00:58:37,806 --> 00:58:39,766 [لهث] 1030 00:58:39,767 --> 00:58:40,809 [ضرب] 1031 00:58:42,061 --> 00:58:44,854 إبتعد عنه! 1032 00:58:44,855 --> 00:58:47,024 [خرخر] 1033 00:58:49,026 --> 00:58:51,278 لا ينبغي لزوجتك أن تحفر تلك الحفرة، جيم. 1034 00:58:53,530 --> 00:58:55,740 [لهث] 1035 00:58:55,741 --> 00:58:57,952 لا! 1036 00:59:00,162 --> 00:59:03,040 ♪ 1037 01:00:00,431 --> 01:00:03,183 [زقزقة الطيور] 1038 01:00:04,476 --> 01:00:07,395 [صوت بوق القطار ينفخ في المسافة] 1039 01:00:07,396 --> 01:00:10,858 [أغنية "يوم جميل" من غناء آموس لي] 1040 01:00:13,861 --> 01:00:19,240 ♪ استيقظت هذا الصباح مع وجود دب داخل دماغي ♪ 1041 01:00:19,241 --> 01:00:21,784 ♪ الخدش والخدش ♪ 1042 01:00:21,785 --> 01:00:25,748 ♪ محاولة الخروج من القفص ♪ 1043 01:00:26,999 --> 01:00:30,084 ♪ لا يوجد ترويض له ♪ 1044 01:00:30,085 --> 01:00:33,212 ♪ لا يوجد أي لوم عليه ♪ 1045 01:00:33,213 --> 01:00:38,092 ♪ لطرقها الحيوانية ♪ 1046 01:00:38,093 --> 01:00:42,055 ♪ لقد تركته يخرج للعب ♪ 1047 01:00:42,056 --> 01:00:43,389 [الرجل] "ستكون هذه هي المرة الثالثة 1048 01:00:43,390 --> 01:00:46,768 إلى الواجهة الجنوبية للمحجر. 1049 01:00:46,769 --> 01:00:48,812 أعلم أنها لا تزال تخفي آثار البيريت. 1050 01:00:50,314 --> 01:00:52,940 واليوم... أشعر بالحظ. 1051 01:00:52,941 --> 01:00:55,151 ♪ مقيد ومستمر ♪ 1052 01:00:55,152 --> 01:00:58,946 ♪ لكنني مازلت أحاول التعايش ♪ 1053 01:00:58,947 --> 01:01:01,908 - [اهتزاز الهاتف المحمول] - ♪ تقول لي ♪ 1054 01:01:01,909 --> 01:01:05,411 ♪ إنها ترى الحزن في عيني ♪ 1055 01:01:05,412 --> 01:01:07,955 - [يستمر الاهتزاز] - ♪ كنت أحاول إخفاء ذلك ♪ 1056 01:01:07,956 --> 01:01:13,544 ♪ بينما كنت أنتظر أن يتلاشى أسوأ ما في الأمر ♪ 1057 01:01:13,545 --> 01:01:18,509 ♪إنه يوم جميل♪ 1058 01:01:20,469 --> 01:01:25,182 ♪ يوم جميل ♪ 1059 01:01:27,142 --> 01:01:31,522 ♪ يوم جميل ♪ 1060 01:01:33,482 --> 01:01:35,066 ♪ يوم جميل ♪ 1061 01:01:35,067 --> 01:01:38,028 [هدير الطائرة] 1062 01:01:39,279 --> 01:01:42,825 [نعيق الغراب] 1063 01:01:46,578 --> 01:01:48,956 [صوت بوق القطار ينفخ في المسافة] 1064 01:01:51,458 --> 01:01:54,086 [يستمر النعيق] 1065 01:01:59,925 --> 01:02:01,885 [تنهد] 1066 01:02:15,941 --> 01:02:18,985 [قلم يخدش الورق] 1067 01:02:18,986 --> 01:02:20,611 [كشط] 1068 01:02:20,612 --> 01:02:22,573 لقد كنت أبحث عنك في كل مكان. 1069 01:02:30,122 --> 01:02:31,248 [صوت الصخور] 1070 01:02:38,130 --> 01:02:38,504 [هسهسة ونقر] 1071 01:02:38,505 --> 01:02:40,548 آه! اللعنة! 1072 01:02:40,549 --> 01:02:42,091 اه! اه! 1073 01:02:42,092 --> 01:02:43,509 [يتلوى ويلهث] 1074 01:02:43,510 --> 01:02:45,052 [خشخشة] 1075 01:02:45,053 --> 01:02:48,389 جاه! القرف! 1076 01:02:48,390 --> 01:02:53,519 اللعنة! آه! آه. آه. 1077 01:02:53,520 --> 01:02:55,480 يجب أن أخرج من هنا. 1078 01:02:55,481 --> 01:02:57,106 لا، لا، لا! 1079 01:02:57,107 --> 01:02:58,691 جاه! 1080 01:02:58,692 --> 01:03:01,612 [لهث] 1081 01:03:05,365 --> 01:03:07,451 [صراخ] 1082 01:03:09,328 --> 01:03:10,453 [تألم] 1083 01:03:10,454 --> 01:03:12,498 [يصرخ] 1084 01:03:14,500 --> 01:03:16,209 [مص] 1085 01:03:16,210 --> 01:03:17,585 [يبصق] 1086 01:03:17,586 --> 01:03:18,586 [تلهث] 1087 01:03:18,587 --> 01:03:21,255 [يمتص] 1088 01:03:21,256 --> 01:03:22,632 [يبصق] 1089 01:03:22,633 --> 01:03:26,595 اه! [يتنفس بصعوبة] 1090 01:03:28,138 --> 01:03:29,640 جاه! أوه! 1091 01:03:31,642 --> 01:03:33,477 [تشغيل موسيقى تنذر بالسوء] 1092 01:03:35,103 --> 01:03:38,105 [لهث] 1093 01:03:38,106 --> 01:03:39,440 - [تأوه] - [صوت مكتوم] 1094 01:03:39,441 --> 01:03:42,318 أوه،-- 1095 01:03:42,319 --> 01:03:44,195 ابن العاهرة. 1096 01:03:44,196 --> 01:03:46,030 اه. اللعنة. 1097 01:03:46,031 --> 01:03:47,114 [لهث] 1098 01:03:47,115 --> 01:03:49,325 أيتها العاهرة اللعينة! 1099 01:03:49,326 --> 01:03:51,577 [لهث وأزيز] 1100 01:03:51,578 --> 01:03:52,745 [آهات] 1101 01:03:52,746 --> 01:03:57,250 [لهث] 1102 01:03:57,251 --> 01:03:58,167 [ضجيج] 1103 01:03:58,168 --> 01:04:00,211 [لهث] 1104 01:04:00,212 --> 01:04:03,006 [بلع] 1105 01:04:07,135 --> 01:04:08,469 - [يلهث] - [صوت ارتطام الزجاجة] 1106 01:04:08,470 --> 01:04:12,265 [خرخر] 1107 01:04:12,266 --> 01:04:14,267 [تذمر] 1108 01:04:14,268 --> 01:04:15,768 يتنفس! 1109 01:04:15,769 --> 01:04:17,478 تنفس بشكل سيء. 1110 01:04:17,479 --> 01:04:19,523 [أزيز] 1111 01:04:21,608 --> 01:04:25,653 [دقات قلب قوية ومشوهة] 1112 01:04:25,654 --> 01:04:28,615 [يتنفس ببطء] 1113 01:04:30,284 --> 01:04:33,078 [لهث] 1114 01:04:34,454 --> 01:04:37,081 [لهث] 1115 01:04:37,082 --> 01:04:40,043 [تشغيل موسيقى مزعجة] 1116 01:04:44,131 --> 01:04:47,050 [يرتجف ويئن] 1117 01:04:51,179 --> 01:04:53,390 [لهث] 1118 01:04:56,393 --> 01:04:58,811 [تنهد] 1119 01:04:58,812 --> 01:05:01,355 [الماء الجاري] 1120 01:05:01,356 --> 01:05:04,318 [رنين أجراس الرياح] 1121 01:05:07,613 --> 01:05:11,366 [أزيز] 1122 01:05:15,537 --> 01:05:18,415 [يستمر الصفير] 1123 01:05:33,722 --> 01:05:36,099 [خطوات صرير] 1124 01:05:44,316 --> 01:05:45,776 [طرق على الباب] 1125 01:05:48,362 --> 01:05:50,322 [الرجل البعيد] هل يوجد أحد هناك؟ 1126 01:05:54,159 --> 01:05:56,369 [خشخشة القفل] 1127 01:05:56,370 --> 01:05:59,372 [صوت خشخشة الباب] 1128 01:05:59,373 --> 01:06:02,541 [الرجل] إنه مريض. دعنا نذهب. 1129 01:06:02,542 --> 01:06:05,462 [خطوات تغادر] 1130 01:06:10,342 --> 01:06:13,261 [أزيز] 1131 01:06:16,223 --> 01:06:18,808 [اقتراب المروحية] 1132 01:06:18,809 --> 01:06:22,645 [هدير المروحية بصوت عال] 1133 01:06:22,646 --> 01:06:26,440 [مغادرة المروحية] 1134 01:06:26,441 --> 01:06:28,609 [تلهث] 1135 01:06:28,610 --> 01:06:31,530 [يتنفس ببطء] 1136 01:06:36,618 --> 01:06:38,494 [يزفر بعمق] 1137 01:06:38,495 --> 01:06:40,789 [تنهد] 1138 01:06:43,709 --> 01:06:45,752 [خرخرات] 1139 01:06:50,549 --> 01:06:52,633 [ضجيج] 1140 01:06:52,634 --> 01:06:54,177 [تنهد] 1141 01:06:56,847 --> 01:06:59,598 - [يلهث] - [صوت قعقعة الزجاجة] 1142 01:06:59,599 --> 01:07:01,517 [خشخشة الزجاجة و تدحرجها] 1143 01:07:01,518 --> 01:07:03,603 [لهث] 1144 01:07:07,566 --> 01:07:08,733 [ضجيج] 1145 01:07:08,734 --> 01:07:11,194 [خرخر] 1146 01:07:17,409 --> 01:07:19,493 [رش] 1147 01:07:19,494 --> 01:07:22,789 [لهث] 1148 01:07:26,626 --> 01:07:28,335 [صوت الزجاجة] 1149 01:07:28,336 --> 01:07:30,504 [ارتشاف] 1150 01:07:30,505 --> 01:07:33,716 [لهث] 1151 01:07:33,717 --> 01:07:35,719 [ارتشاف] 1152 01:07:37,471 --> 01:07:39,847 [يستمر في التنفس بصعوبة] 1153 01:07:39,848 --> 01:07:42,683 [الزفير بعمق] 1154 01:07:42,684 --> 01:07:44,895 أم. 1155 01:07:55,322 --> 01:07:57,448 [همس] أمي. 1156 01:07:57,449 --> 01:07:59,575 أم. 1157 01:07:59,576 --> 01:08:00,744 [تأوه] أمي. 1158 01:08:04,831 --> 01:08:08,542 [طنين الحشرات] 1159 01:08:08,543 --> 01:08:10,587 [اهتزاز] 1160 01:08:15,008 --> 01:08:18,845 [يتنفس بشكل ثابت] 1161 01:08:43,078 --> 01:08:45,247 [تنهد] 1162 01:08:49,000 --> 01:08:51,378 [الزفير بعمق] 1163 01:09:08,687 --> 01:09:09,813 [يزفر] 1164 01:09:16,361 --> 01:09:17,904 [تنهد] 1165 01:09:23,076 --> 01:09:25,703 يسوع المسيح، إش. 1166 01:09:25,704 --> 01:09:27,664 ارقد في سلام يا وينكل اللعين. 1167 01:09:31,084 --> 01:09:32,961 [هدير الرعد البعيد] 1168 01:10:07,913 --> 01:10:09,830 [تنهد] 1169 01:10:09,831 --> 01:10:12,083 [رنين المفاتيح] 1170 01:10:13,793 --> 01:10:15,586 [صوت المحرك يتقطع] 1171 01:10:15,587 --> 01:10:17,881 [استئناف متلعثم] 1172 01:10:20,926 --> 01:10:21,675 [يستأنف التلعثم، ويدور المحرك] 1173 01:10:21,676 --> 01:10:23,135 [دورات المحرك] 1174 01:10:23,136 --> 01:10:24,595 - [نقرات حزام الأمان] - [تنهدات] 1175 01:10:24,596 --> 01:10:25,639 [تغيير التروس] 1176 01:10:31,978 --> 01:10:33,729 [امرأة، تسجل] منذ بداية الزمن، 1177 01:10:33,730 --> 01:10:36,398 لقد اشتاق البشر لمعرفة الأسرار 1178 01:10:36,399 --> 01:10:39,526 مخبأة داخل الأرض التي وقفنا عليها. 1179 01:10:39,527 --> 01:10:42,780 لحساب عمرها وفهم أسرارها، 1180 01:10:42,781 --> 01:10:45,157 ومن هذا الفضول، 1181 01:10:45,158 --> 01:10:48,369 كان لعلم الجيولوجيا بدايته المبكرة. 1182 01:10:48,370 --> 01:10:50,162 وبينما كان الآخرون ينظرون إلى النجوم 1183 01:10:50,163 --> 01:10:51,872 إلى المعنى الإلهي، 1184 01:10:51,873 --> 01:10:54,875 لقد سعى الجيولوجيون دائمًا إلى البحث عن الكنوز 1185 01:10:54,876 --> 01:10:57,753 والتي لا يمكن العثور عليها إلا من خلال الحفر في-- 1186 01:10:57,754 --> 01:11:00,381 [إيقاف تشغيل الاستريو] 1187 01:11:00,382 --> 01:11:04,135 [تشغيل موسيقى متوترة] 1188 01:11:12,143 --> 01:11:13,645 [تغيير التروس] 1189 01:11:14,980 --> 01:11:16,523 [يتوقف المحرك، ويصدر صوت تحرير حزام الأمان] 1190 01:11:26,658 --> 01:11:28,410 [طنين الذباب] 1191 01:11:31,037 --> 01:11:34,624 [يستمر الطنين] 1192 01:11:43,675 --> 01:11:46,886 [يستمر الطنين] 1193 01:11:48,179 --> 01:11:49,973 [همس] يا إلهي. 1194 01:11:54,019 --> 01:11:56,187 [يستمر الطنين] 1195 01:12:05,113 --> 01:12:07,991 [هبوب الرياح] 1196 01:12:13,538 --> 01:12:16,458 [طنين] 1197 01:12:26,551 --> 01:12:28,595 [صافرة إلكترونية] 1198 01:12:32,348 --> 01:12:34,559 [يستمر الصفير] 1199 01:12:42,942 --> 01:12:47,613 لا لا! 1200 01:12:47,614 --> 01:12:57,748 ♪ 1201 01:12:57,749 --> 01:12:59,166 [صوت آلي ذكر] حدث تفشي فيروسي. 1202 01:12:59,167 --> 01:13:00,793 إنه شديد العدوى ومميت. 1203 01:13:00,794 --> 01:13:02,628 لا! 1204 01:13:02,629 --> 01:13:04,088 [إيش] الطبيعة تستعيد كل ما كان لها في السابق. 1205 01:13:04,089 --> 01:13:06,840 - لقد مات الجميع يا عزيزتي. - [إيش] ستقاتلنا، 1206 01:13:06,841 --> 01:13:08,550 لا تدعنا نسترخي أبدًا؟ 1207 01:13:08,551 --> 01:13:10,677 لم أرى أحدا منذ وقت طويل! 1208 01:13:10,678 --> 01:13:13,680 [المرأة] كنت متأكدة أنني سأموت وحدي. 1209 01:13:13,681 --> 01:13:15,516 [إيش] ولكن استفز بشكل كافي... 1210 01:13:15,517 --> 01:13:16,600 لقد جلبت عائلة إلى قتال بالسكاكين. 1211 01:13:16,601 --> 01:13:18,936 لا يوجد مخلوق على الأرض تقريبًا 1212 01:13:18,937 --> 01:13:21,438 الذي لن يتحول ويحاول القتال. 1213 01:13:21,439 --> 01:13:23,398 الأمل هو الذي سيقودنا إلى النصر في النهاية. 1214 01:13:23,399 --> 01:13:26,945 {\an8}♪