1
00:00:00,000 --> 00:00:16,500
Ciao, se ti va offrimi un caffè per supportare il mio lavoro. Grazie!
buymeacoffee.com/substance
2
00:00:17,101 --> 00:00:18,644
Nelle puntate precedenti...
3
00:00:18,644 --> 00:00:20,229
Ecco perché volevi il divorzio...
4
00:00:20,229 --> 00:00:23,399
Perché era più facile
per te tagliare la corda e scappare,
5
00:00:23,399 --> 00:00:26,485
invece di cercare
di rimettere insieme la nostra famiglia!
6
00:00:26,485 --> 00:00:28,529
Quando sei con tua moglie,
7
00:00:28,529 --> 00:00:31,240
dovresti chiudere
quella cazzo di bocca e ascoltare.
8
00:00:31,240 --> 00:00:32,658
Quello che stai facendo,
9
00:00:32,658 --> 00:00:35,161
il modo in cui ti aggrappi a tutto,
10
00:00:35,161 --> 00:00:38,038
lo stai facendo perché hai paura.
11
00:00:38,038 --> 00:00:40,916
Da quando mi sono svegliata,
mi è successo qualcosa.
12
00:00:40,916 --> 00:00:42,543
Sento la gente urlare.
13
00:00:42,543 --> 00:00:45,463
Sei sulla soglia.
L'eroe deve essere coraggioso.
14
00:00:50,342 --> 00:00:52,011
Julie! Julie!
15
00:00:52,011 --> 00:00:53,888
Era il ragazzo vestito di bianco.
16
00:00:53,888 --> 00:00:56,766
Era lui che raccontava i segreti a Christopher.
17
00:00:56,766 --> 00:00:58,350
Christopher non voleva andare all'albero, quindi...
18
00:00:58,350 --> 00:01:00,186
Cosa?
19
00:01:00,186 --> 00:01:02,855
Ho raccontato a mia madre
cosa aveva detto il ragazzo vestito di bianco.
20
00:01:02,855 --> 00:01:04,690
Aiutami, Elgin.
21
00:01:04,690 --> 00:01:07,234
Posso salvarvi tutti.
22
00:01:16,160 --> 00:01:17,536
È davvero qui che succede?
23
00:01:17,536 --> 00:01:19,747
Eravamo nella serra.
24
00:01:19,747 --> 00:01:21,248
Stava cercando di aiutarmi.
25
00:01:21,248 --> 00:01:22,875
Oh, Fatima!
26
00:01:22,875 --> 00:01:25,753
- Ho detto vattene!
27
00:01:25,753 --> 00:01:28,756
Non potevo fermarmi.
28
00:01:28,756 --> 00:01:32,301
C'è qualcosa di orribile che cresce dentro di lei
29
00:01:32,301 --> 00:01:34,595
oppure questo posto
le ha definitivamente distrutto la mente.
30
00:01:34,595 --> 00:01:39,475
Ma se non lo dirai a tutti tu, allora lo farò io.
31
00:01:39,475 --> 00:01:42,019
Vi lascerò delle provviste
alla baracca due volte a settimana.
32
00:01:43,687 --> 00:01:45,481
Fatima!
33
00:01:45,481 --> 00:01:48,150
È l'unico posto in cui il bambino sarà al sicuro.
34
00:01:48,150 --> 00:01:49,443
Non c'è nessun bambino!
35
00:01:49,443 --> 00:01:50,611
Sì, c'è.
36
00:01:50,611 --> 00:01:52,238
Solo che non è tuo.
37
00:01:52,238 --> 00:01:53,781
Levati di mezzo!
38
00:01:55,074 --> 00:01:57,827
No! No no! No! No no!
39
00:01:57,827 --> 00:02:00,621
Elgin! Aiuto!
40
00:02:03,249 --> 00:02:06,961
Fatima! Fatima!
41
00:02:08,838 --> 00:02:10,172
Ehi, si sta facendo buio.
42
00:02:10,172 --> 00:02:12,508
Non tornerò in città senza di lei, papà.
43
00:02:12,508 --> 00:02:14,593
Ascolta, Ellis, ha preso il talismano.
44
00:02:14,593 --> 00:02:16,428
E allora? In ogni caso
non se ne sarebbe andata così.
45
00:02:16,428 --> 00:02:18,264
Non lo sappiamo. Forse...
46
00:02:18,264 --> 00:02:20,182
Ehi, ascoltami. Ascoltami.
47
00:02:20,182 --> 00:02:23,310
Ascolta, possiamo tornare
domani mattina, okay?
48
00:02:23,310 --> 00:02:24,979
No, non la lascerò
qui fuori durante la notte.
49
00:02:24,979 --> 00:02:27,773
Cosa farai, eh? Farai... Farai...
50
00:02:29,942 --> 00:02:31,443
Che succede alla tua mano?
51
00:02:31,443 --> 00:02:35,447
Niente. Vediamo di... Vediamo di...
52
00:02:35,447 --> 00:02:37,199
Andiamo e basta...
53
00:02:37,199 --> 00:02:38,617
- Ehi!
54
00:02:38,617 --> 00:02:40,119
Papà?
55
00:02:40,119 --> 00:02:41,203
- Che succede?
56
00:02:41,203 --> 00:02:42,663
Okay.
57
00:02:42,663 --> 00:02:44,456
Che succede?
58
00:02:46,166 --> 00:02:47,751
Okay, vieni qui.
59
00:02:48,919 --> 00:02:50,546
Ci sono.
60
00:02:51,964 --> 00:02:54,884
Stai attento.
61
00:03:08,272 --> 00:03:09,356
Ehi.
62
00:03:11,400 --> 00:03:13,193
Ti ho preso delle cose
63
00:03:13,193 --> 00:03:15,863
per aiutarti a sentirti
un po' più a tuo agio.
64
00:03:15,863 --> 00:03:18,365
Elgin...
65
00:03:18,365 --> 00:03:22,661
Per favore, lasciami andare.
66
00:03:22,661 --> 00:03:25,414
Non sei prigioniera qui. Te l'ho detto,
67
00:03:25,414 --> 00:03:27,708
è per il tuo bene.
68
00:03:27,708 --> 00:03:29,251
Ehi.
69
00:03:30,794 --> 00:03:33,339
Sto cercando di proteggerti.
70
00:03:33,339 --> 00:03:37,176
Elgin, ascoltami. L'ho vista.
71
00:03:37,176 --> 00:03:41,513
Quella cosa che ti ha parlato, l'ho vista.
72
00:03:41,513 --> 00:03:43,557
Quello che dice non è vero.
73
00:03:43,557 --> 00:03:46,602
Questa cosa dentro di me non va bene.
74
00:03:46,602 --> 00:03:50,105
Non farà cose buone.
Guarda cosa è successo a Tillie.
75
00:03:50,105 --> 00:03:53,275
Quello è accaduto
perché il bambino era spaventato.
76
00:03:53,275 --> 00:03:56,028
- Elgin...
- Aveva fame.
77
00:03:56,028 --> 00:03:58,197
Sai, non gli davi da mangiare.
78
00:03:58,197 --> 00:04:00,741
Fatima, devi smettere di lottare.
79
00:04:01,825 --> 00:04:03,786
Ehi, ehi, ehi.
Aspetta, aspetta, aspetta.
80
00:04:03,786 --> 00:04:05,579
Fatima, Fatima, Fatima, per favore.
81
00:04:05,579 --> 00:04:09,792
Ascolta e basta. Ascolta.
Va tutto bene, va tutto bene.
82
00:04:11,460 --> 00:04:13,629
Siediti.
83
00:04:19,218 --> 00:04:21,470
Devi mangiare.
84
00:04:21,470 --> 00:04:25,391
Prima mangi, più forte sarà il bambino
85
00:04:25,391 --> 00:04:27,685
e prima che tu te ne accorga,
saremo già tornati a casa.
86
00:04:29,311 --> 00:04:31,689
Tutti quanti.
87
00:04:33,315 --> 00:04:35,401
Il bambino ci ha già aiutato una volta.
88
00:04:35,401 --> 00:04:38,570
La notte in cui ho scoperto che eri incinta,
89
00:04:38,570 --> 00:04:43,951
sono riuscito a ricordare il mio sogno
e questo ha aiutato Boyd a salvare la città.
90
00:04:45,244 --> 00:04:47,162
Elgin, no.
91
00:04:47,162 --> 00:04:49,248
Ha tanta fame, Fatima.
92
00:04:49,248 --> 00:04:50,416
- Solo un po'.
- No.
93
00:04:50,416 --> 00:04:52,960
Per favore.
94
00:04:52,960 --> 00:04:56,130
Mi hai aiutato tanto fin dal mio arrivo.
95
00:04:56,130 --> 00:04:57,089
Per favore, lascia che ti aiuti.
96
00:04:57,089 --> 00:04:58,132
No.
97
00:04:59,508 --> 00:05:02,970
Dai, solo un po'.
98
00:05:12,855 --> 00:05:14,690
Vedi?
99
00:07:29,074 --> 00:07:30,784
Ehi, Victor.
100
00:07:30,784 --> 00:07:32,452
Non... non voglio più parlare.
101
00:07:32,452 --> 00:07:34,621
Capisco che può essere difficile per te.
102
00:07:34,621 --> 00:07:37,082
Ma se quello che ricordi
può aiutarci a capire
103
00:07:37,082 --> 00:07:38,500
cosa sta succedendo...
104
00:07:38,500 --> 00:07:41,753
No, non lo farà!
Non posso... non posso aiutarvi
105
00:07:41,753 --> 00:07:44,798
perché tutto quello che ho fatto
è stato peggiorare le cose.
106
00:07:44,798 --> 00:07:47,092
Come?
107
00:07:47,092 --> 00:07:50,637
Non se ne sarebbe mai andata se...
Se non l'avessi...
108
00:07:53,599 --> 00:07:55,809
Non voglio più ricordare nulla!
109
00:07:55,809 --> 00:07:57,436
Forza, Victor!
110
00:08:03,442 --> 00:08:05,444
No, non posso aiutarvi.
Non posso aiutare nessuno.
111
00:08:05,444 --> 00:08:06,486
Mi dispiace.
112
00:08:10,866 --> 00:08:13,118
Cos'è successo poco fa?
113
00:08:13,118 --> 00:08:14,620
- Quando l'hai toccato?
- Ehi!
114
00:08:14,620 --> 00:08:16,455
Non... Non... Non lo so.
115
00:08:16,455 --> 00:08:21,043
Ehi, devi... devi andare alla clinica.
116
00:08:21,043 --> 00:08:22,461
E' successo qualcosa a Julie nel bosco.
117
00:08:22,461 --> 00:08:23,503
Cosa?
118
00:08:23,503 --> 00:08:24,713
Sì.
119
00:08:29,468 --> 00:08:30,844
Ok, guarda qui.
120
00:08:30,844 --> 00:08:32,638
Ti controllerò le pupille.
121
00:08:32,638 --> 00:08:35,015
Bene.
122
00:08:35,015 --> 00:08:36,725
Sta bene?
123
00:08:36,725 --> 00:08:40,145
Beh, non vedo
alcun segno di trauma, quindi va bene.
124
00:08:40,145 --> 00:08:42,981
Te l'ho detto, sto bene.
125
00:08:42,981 --> 00:08:45,651
Vedi? Non c'è niente
di cui preoccuparsi, okay?
126
00:08:45,651 --> 00:08:46,818
Prendi.
127
00:08:46,818 --> 00:08:49,071
- Bevi.
- Grazie.
128
00:08:49,071 --> 00:08:50,739
Adesso, Julie, puoi spiegarmi di nuovo
129
00:08:50,739 --> 00:08:51,865
cosa è successo di preciso?
130
00:08:53,408 --> 00:08:55,535
Non c'è molto da dire.
131
00:08:55,535 --> 00:08:58,538
Siamo arrivati alle rovine,
132
00:08:58,538 --> 00:09:01,583
sono entrata e poi ho perso i sensi.
133
00:09:01,583 --> 00:09:04,836
Non ricordi nient'altro?
134
00:09:04,836 --> 00:09:08,215
Ho fatto un sogno davvero strano.
135
00:09:08,215 --> 00:09:09,883
Tutto qui.
136
00:09:13,262 --> 00:09:15,013
Okay, bene, vorrei tenerti qui per la notte,
137
00:09:15,013 --> 00:09:16,431
se per te va bene.
138
00:09:16,431 --> 00:09:18,517
- Sì, sì, va bene. Sì.
139
00:09:18,517 --> 00:09:21,186
Okay, vi lasciamo un po' da soli.
140
00:09:21,186 --> 00:09:23,063
Grazie.
141
00:09:34,616 --> 00:09:36,576
Cosa stavate facendo tu ed Ethan là fuori?
142
00:09:40,330 --> 00:09:42,708
È stato stupido. Stavamo...
143
00:09:42,708 --> 00:09:45,210
Ieri sono andata nei boschi con Randall
144
00:09:45,210 --> 00:09:46,712
e poi siamo arrivati alle rovine...
145
00:09:46,712 --> 00:09:48,547
Whoa, whoa, whoa. Con...
146
00:09:48,547 --> 00:09:50,132
Eri lì fuori con Randall?
147
00:09:50,132 --> 00:09:51,550
Ascolta, papà,
non è come sembra.
148
00:09:51,550 --> 00:09:52,759
Julie?
149
00:09:53,969 --> 00:09:55,387
Ciao, mamma.
150
00:09:55,387 --> 00:09:57,389
Cos'è successo? Stai bene?
151
00:09:57,389 --> 00:09:59,141
- Sì. Sì, sto bene.
- Torno subito.
152
00:09:59,141 --> 00:10:00,892
Va bene.
153
00:10:00,892 --> 00:10:02,227
Che è successo, ti sei fatta male?
154
00:10:02,227 --> 00:10:03,979
No, sono svenuta un po'.
155
00:10:03,979 --> 00:10:05,397
Che vuol dire "un po'"?
156
00:10:05,397 --> 00:10:06,440
Va tutto bene.
157
00:10:22,497 --> 00:10:23,915
Oh, andiamo!
158
00:10:27,294 --> 00:10:30,130
- Ah!
159
00:10:35,093 --> 00:10:37,179
- Ah!
160
00:10:37,179 --> 00:10:39,264
- Randall, sei qui?
161
00:10:49,191 --> 00:10:50,650
C'è qualcosa che posso fare per te?
162
00:10:52,694 --> 00:10:55,447
Cosa stavate facendo
tu e Julie nel bosco?
163
00:10:55,447 --> 00:10:58,450
Lei cosa ti ha detto
che stavamo facendo nel bosco?
164
00:10:58,450 --> 00:11:00,202
Lo sto chiedendo a te.
165
00:11:02,621 --> 00:11:04,956
Guarda, se questa è
la solita versione del grande padre cattivo,
166
00:11:04,956 --> 00:11:06,541
non sono dell'umore giusto, d'accordo?
167
00:11:06,541 --> 00:11:10,128
Dopo quello che è successo
con te, Marielle e Julie...
168
00:11:10,128 --> 00:11:12,297
Non ne vuole parlare.
169
00:11:12,297 --> 00:11:15,342
E so che sta attraversando un momento che...
170
00:11:15,342 --> 00:11:19,012
Non riesco a comprendere
ma speravo che tu potessi.
171
00:11:19,012 --> 00:11:22,599
Le stavo insegnando a guidare, amico.
172
00:11:23,975 --> 00:11:26,686
- Cosa?
- Ha detto che non aveva
173
00:11:26,686 --> 00:11:30,680
il suo foglio rosa, così
abbiamo preso il furgone della Colony House.
174
00:11:30,690 --> 00:11:34,027
Mi sono spaventato per una cosa
e siamo finiti nel bosco.
175
00:11:35,237 --> 00:11:37,322
E le rovine che avete visto?
176
00:11:37,322 --> 00:11:40,700
Guarda, amico, non vorrei essere stronzo
177
00:11:40,700 --> 00:11:43,370
ma ho i miei problemi, okay?
178
00:11:43,370 --> 00:11:46,498
Vuoi che ti spieghi
cosa ci è successo? Beh, non posso.
179
00:11:46,498 --> 00:11:48,708
E non so niente di quelle fottute rovine
180
00:11:48,708 --> 00:11:50,836
ma le ho detto di non tornare più lì fuori.
181
00:11:50,836 --> 00:11:52,045
Perché?
182
00:11:55,257 --> 00:11:58,176
Perché loro...
183
00:11:58,176 --> 00:12:00,178
Mi hanno fatto capire che era sbagliato.
184
00:12:00,178 --> 00:12:02,180
Come?
185
00:12:02,180 --> 00:12:04,182
L'hanno sempre fatto, Jim.
186
00:12:04,182 --> 00:12:06,393
Ecco ciò che so.
187
00:12:06,393 --> 00:12:08,228
Abbiamo finito?
188
00:12:14,151 --> 00:12:15,986
Vuoi un consiglio?
189
00:12:20,615 --> 00:12:23,869
Vai a prendere il furgone
e insegna a tua figlia a guidare
190
00:12:23,869 --> 00:12:25,996
perché per il resto
non c'è proprio niente che tu possa fare.
191
00:12:28,039 --> 00:12:31,042
Nessuno di noi uscirà vivo da qui.
192
00:12:31,042 --> 00:12:33,462
Non lo accetto.
193
00:12:36,423 --> 00:12:38,341
Buon per te.
194
00:12:41,178 --> 00:12:42,095
Oh.
195
00:12:43,638 --> 00:12:44,639
Va bene.
196
00:12:44,639 --> 00:12:46,057
Sì.
197
00:12:46,057 --> 00:12:47,476
Fa' con calma.
198
00:12:47,476 --> 00:12:49,436
Sto bene. Sto bene.
199
00:12:53,356 --> 00:12:55,108
Bene, dobbiamo portarti alla clinica.
200
00:12:55,108 --> 00:12:57,319
Ho detto che sto bene.
201
00:12:57,319 --> 00:12:59,070
Il sole sta tramontando.
202
00:12:59,070 --> 00:13:01,072
Devo suonare la campanella.
203
00:13:01,072 --> 00:13:04,242
Va bene.
204
00:13:04,242 --> 00:13:07,496
Okay, d'accordo...
Papà, riesci a malapena a camminare.
205
00:13:07,496 --> 00:13:09,581
D'accordo? Non stai bene.
Qualunque cosa ti stia succedendo...
206
00:13:09,581 --> 00:13:11,625
Guarda, so cosa mi sta succedendo!
207
00:13:14,377 --> 00:13:16,129
Cosa?
208
00:13:17,589 --> 00:13:18,632
Fanculo.
209
00:13:20,425 --> 00:13:22,469
Sì, lo so da un po'.
210
00:13:25,388 --> 00:13:28,683
Siediti.
211
00:13:28,683 --> 00:13:31,186
Ehi, Ellis, Ellis, Ellis.
212
00:13:31,186 --> 00:13:32,938
Ha preso il talismano.
213
00:13:32,938 --> 00:13:35,941
Ovunque sia, ovunque vada, è al sicuro.
214
00:13:35,941 --> 00:13:37,984
Va bene? Ehi.
215
00:13:39,361 --> 00:13:42,822
Siediti. Dobbiamo parlare.
216
00:13:44,866 --> 00:13:46,076
Sì.
217
00:14:17,190 --> 00:14:19,192
Siamo qui stasera
218
00:14:19,192 --> 00:14:22,153
per celebrare un anniversario davvero speciale.
219
00:14:22,153 --> 00:14:25,240
Un anno fa da oggi...
220
00:14:25,240 --> 00:14:29,369
La nostra cara, dolce Fatima
è entrata nelle nostre vite.
221
00:14:29,369 --> 00:14:31,830
Alcuni di voi erano già qui.
222
00:14:31,830 --> 00:14:35,041
Molti di voi sono arrivati successivamente.
223
00:14:35,041 --> 00:14:40,088
Ma tutti voi avete imparato
a conoscerla e ad amarla,
224
00:14:40,088 --> 00:14:44,509
per la sua gentilezza, per la sua forza,
225
00:14:44,509 --> 00:14:45,552
per la sua saggezza...
226
00:14:45,552 --> 00:14:46,761
E per la sua erba!
227
00:14:50,515 --> 00:14:53,602
Il pollice verde
è sicuramente un grande vantaggio.
228
00:14:55,061 --> 00:14:57,022
La nostra serra
non ha mai avuto un profumo così buono.
229
00:15:00,025 --> 00:15:02,360
Davvero, la verità è che
230
00:15:02,360 --> 00:15:04,738
hai trasformato questa vecchia catapecchia
231
00:15:04,738 --> 00:15:06,156
in qualcosa di più simile ad una casa.
232
00:15:07,949 --> 00:15:10,952
Buon anniversario, tesoro.
233
00:15:19,127 --> 00:15:20,962
I bambini dormono?
234
00:15:20,962 --> 00:15:24,299
Sì, alla fine Ethan è crollato.
235
00:15:24,299 --> 00:15:27,302
Dovevo rimanere con Julie.
236
00:15:27,302 --> 00:15:30,221
Avremmo dovuto riportare Ethan a casa.
237
00:15:30,221 --> 00:15:32,641
E perderti tutto il divertimento? Dai.
238
00:15:32,641 --> 00:15:34,601
A chi non piace un pigiama party?
239
00:15:41,024 --> 00:15:43,568
Non ho fatto un gran lavoro.
240
00:15:43,568 --> 00:15:45,987
Oh, Jim, va bene. Tu...
241
00:15:45,987 --> 00:15:47,947
Lasciami finire.
242
00:15:54,079 --> 00:15:57,749
So che stai cercando
di dare un senso a questo posto
243
00:15:57,749 --> 00:15:59,125
e a quello che è successo.
244
00:16:02,003 --> 00:16:04,631
E se c'è anche solo
una possibilità che possa condurci a casa,
245
00:16:04,631 --> 00:16:07,967
allora ci sono dentro.
246
00:16:10,053 --> 00:16:12,681
Fino in fondo.
247
00:16:12,681 --> 00:16:15,517
Niente più dubbi, niente più resistenze.
248
00:16:23,358 --> 00:16:26,111
C'è qualcosa che Julie non ci dice.
249
00:16:26,111 --> 00:16:27,362
Lo so.
250
00:16:29,739 --> 00:16:32,992
Da quanto tempo lo sai?
251
00:16:32,992 --> 00:16:36,496
Cominciò poco prima
che uscissi nel bosco con Sara.
252
00:16:43,294 --> 00:16:44,504
Qualcun altro lo sa?
253
00:16:44,504 --> 00:16:47,132
Sì, Kristi.
254
00:16:47,132 --> 00:16:48,508
Kenny.
255
00:16:50,301 --> 00:16:52,387
Ascolta, non volevo farti preoccupare.
256
00:16:52,387 --> 00:16:55,849
- Avresti dovuto dirmelo.
- Te lo sto dicendo adesso.
257
00:17:03,898 --> 00:17:06,317
È già successo prima?
258
00:17:06,317 --> 00:17:07,318
Cos...
259
00:17:07,318 --> 00:17:08,528
Sì, la gamba.
260
00:17:08,528 --> 00:17:09,779
No.
261
00:17:12,657 --> 00:17:14,868
Quindi sta peggiorando.
262
00:17:14,868 --> 00:17:17,370
Sembra proprio di sì.
263
00:17:18,955 --> 00:17:20,874
C'è qualcosa...
264
00:17:20,874 --> 00:17:22,917
C'è un'altra cosa che devo dirti.
265
00:17:25,962 --> 00:17:27,714
Che cosa?
266
00:17:29,674 --> 00:17:34,721
Ehm, quando ero nel fienile con Tian-Chen...
267
00:17:36,431 --> 00:17:39,684
Mi hanno fatto guardare.
268
00:17:39,684 --> 00:17:42,103
Mi hanno fatto...
269
00:17:42,103 --> 00:17:44,814
...guardare mentre moriva.
270
00:17:46,191 --> 00:17:47,859
Era tutto costruito per...
271
00:17:47,859 --> 00:17:51,404
Farmi sapere che volevano spezzarmi.
272
00:17:54,282 --> 00:17:55,742
Cristo.
273
00:17:56,951 --> 00:18:00,914
E se questa cosa con Fatima, con il bambino...
274
00:18:02,207 --> 00:18:05,919
No, papà, non è colpa tua.
275
00:18:05,919 --> 00:18:08,630
Ma tu non lo sai. Non lo sai.
276
00:18:08,630 --> 00:18:10,381
Non sappiamo un cazzo
277
00:18:10,381 --> 00:18:13,218
e ora Tillie è morta,
278
00:18:13,218 --> 00:18:15,136
Fatima è da qualche parte là fuori, e...
279
00:18:15,136 --> 00:18:18,097
e io sto qui seduto come un fottuto zoppo.
280
00:18:19,891 --> 00:18:22,435
Tutto bene lì dentro, Boyd?
281
00:18:22,435 --> 00:18:24,437
Fanculo.
282
00:18:24,437 --> 00:18:25,980
Cosa hai detto?
283
00:18:25,980 --> 00:18:27,732
- Papà, no.
- Eh?
284
00:18:27,732 --> 00:18:29,150
- Ehi, papà.
- Ehi, no. Fermati. Eh?
285
00:18:31,653 --> 00:18:34,739
Chiudi quella cazzo di bocca.
Chiudi quella cazzo di bocca!
286
00:18:34,739 --> 00:18:37,492
- Ehi, dai, papà...
- Oh, vuoi... cazzo!
287
00:18:37,492 --> 00:18:40,036
Allontanati da quella cazzo di finestra.
288
00:18:41,663 --> 00:18:43,957
Va bene, va bene. Va bene.
289
00:19:20,076 --> 00:19:21,828
Cosa?
290
00:19:26,916 --> 00:19:28,835
No.
291
00:19:30,420 --> 00:19:33,298
No, basta! Basta!
292
00:19:33,298 --> 00:19:36,676
No! No, no, no, no, no!
293
00:19:39,637 --> 00:19:43,224
No, basta! Basta! Basta!
294
00:19:43,224 --> 00:19:46,936
Lasciatemi in pace!
295
00:19:48,104 --> 00:19:50,356
Lasciatemi in pace!
296
00:20:45,119 --> 00:20:46,704
Wow.
297
00:20:46,704 --> 00:20:47,622
Guardati.
298
00:20:49,540 --> 00:20:53,419
Te l'avevo detto, cominciando a mangiare
le cose sarebbero andate più veloci.
299
00:20:53,419 --> 00:20:56,130
Il bambino arriverà tra poco.
300
00:20:56,130 --> 00:20:58,216
Probabilmente dovresti indossare questo.
301
00:20:58,216 --> 00:20:59,884
Presto i tuoi vestiti saranno stretti.
302
00:20:59,884 --> 00:21:01,219
Spero che vada bene.
303
00:21:01,219 --> 00:21:03,096
Sono dovuto andare al magazzino.
304
00:21:03,096 --> 00:21:05,431
Non volevo correre il rischio
di entrare nella tua stanza.
305
00:21:08,518 --> 00:21:10,937
Puoi aiutarmi ad alzarmi?
306
00:21:10,937 --> 00:21:12,814
Sì, certo.
307
00:21:19,988 --> 00:21:21,656
No, no! No, Fatima, fermati!
308
00:21:21,656 --> 00:21:24,909
No! No! Elgin!
Fermati! No! Elgin!
309
00:21:24,909 --> 00:21:29,247
Aiuto! Aiuto! Aiuto!
310
00:21:29,247 --> 00:21:31,249
Non puoi andarci alla cieca.
Potrebbe essere ovunque.
311
00:21:31,249 --> 00:21:33,251
Beh, non la troverò restando qui.
312
00:21:33,251 --> 00:21:34,752
Bene, allora raduneremo più gente.
313
00:21:34,752 --> 00:21:36,838
- Creiamo una squadra di ricerca.
- Come?
314
00:21:36,838 --> 00:21:39,924
Come? Donna sta per raccontare
a tutta la città cosa ha fatto Fatima.
315
00:21:39,924 --> 00:21:42,093
Pensi davvero che la gente
farà la fila per aiutare
316
00:21:42,093 --> 00:21:43,261
quando lo verranno a sapere?
317
00:21:43,261 --> 00:21:45,179
Parlerò con Donna.
318
00:21:45,179 --> 00:21:46,347
Ok, ottimo. Fammi sapere come va.
319
00:21:46,347 --> 00:21:48,474
Ellis! Ascolta!
320
00:21:48,474 --> 00:21:51,352
Scusate, non volevo interrompervi
321
00:21:51,352 --> 00:21:53,187
ma non credo che questo possa aspettare.
322
00:21:53,187 --> 00:21:55,606
Va tutto bene. Che succede?
323
00:21:55,606 --> 00:21:57,692
Fatima sta bene?
324
00:21:59,527 --> 00:22:02,530
È scomparsa, vero?
325
00:22:02,530 --> 00:22:04,782
Che cazzo ne sai?
326
00:22:04,782 --> 00:22:06,784
- No, che cazzo...
- Ehi! Ehi, ehi!
327
00:22:06,784 --> 00:22:08,202
Basta così.
328
00:22:10,580 --> 00:22:12,790
Stai indietro.
329
00:22:12,790 --> 00:22:14,333
Che è successo?
330
00:22:16,127 --> 00:22:18,296
Va tutto bene.
331
00:22:20,006 --> 00:22:23,217
Ho sentito le voci la scorsa notte
332
00:22:23,217 --> 00:22:25,386
per la prima volta dopo le rovine.
333
00:22:26,637 --> 00:22:28,473
Cosa hanno detto?
334
00:22:28,473 --> 00:22:31,642
Che Fatima non se n'è andata
da sola, che qualcosa l'ha presa.
335
00:22:31,642 --> 00:22:33,186
Aspetta. Cosa?
336
00:22:34,645 --> 00:22:37,565
Vogliono farti sapere che è vicina.
337
00:22:37,565 --> 00:22:39,192
Ha paura.
338
00:22:40,485 --> 00:22:42,320
Stavano ridendo.
339
00:22:42,320 --> 00:22:44,572
- Perché?
- Perché...
340
00:22:44,572 --> 00:22:46,574
Sanno che non la troverai in tempo.
341
00:22:49,327 --> 00:22:51,704
Vogliono farti sapere che non puoi salvarla.
342
00:22:58,961 --> 00:23:00,379
Che cazzo?!
343
00:23:09,013 --> 00:23:11,891
Che diavolo sta facendo? Cristo.
344
00:23:13,226 --> 00:23:15,436
Victor? Victor! Cosa stai facendo?
345
00:23:15,436 --> 00:23:17,230
Tutte queste cose...
346
00:23:20,191 --> 00:23:22,902
Ho conservato tutte queste cose
perché pensavo potessero aiutare!
347
00:23:22,902 --> 00:23:25,863
Ma hanno provocato soltanto dolore!
348
00:23:25,863 --> 00:23:29,200
Voglio che spariscano!
Voglio che sparisca tutto!
349
00:23:29,200 --> 00:23:31,202
Victor... Aspetta...
350
00:23:31,202 --> 00:23:33,037
Aspetta un attimo! Aspetta un attimo, Victor!
351
00:23:33,037 --> 00:23:35,373
- Ehi, ehi. Cosa succede?
- Togliti di mezzo.
352
00:23:35,373 --> 00:23:36,582
Non finché non ti sarai calmato.
353
00:23:36,582 --> 00:23:37,875
Ho detto levati di mezzo!
354
00:23:37,875 --> 00:23:39,627
Ok, sì.
355
00:23:41,462 --> 00:23:43,297
Victor! Ehi, aspetta!
356
00:23:43,297 --> 00:23:44,590
- Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta!
- Ehi!
357
00:23:47,802 --> 00:23:50,429
Victor!
358
00:23:50,429 --> 00:23:51,931
Victor, che succede? Ehi! Cosa...
359
00:23:51,931 --> 00:23:53,558
- Ehi, ehi!
- Victor!
360
00:23:53,558 --> 00:23:54,934
Cristo!
361
00:23:54,934 --> 00:23:56,936
Mettila giù.
362
00:23:56,936 --> 00:24:00,148
- Non farò del male a nessuno.
- Okay, va bene.
363
00:24:00,148 --> 00:24:01,315
Allora mettila giù.
364
00:24:03,067 --> 00:24:04,777
Ne ho bisogno.
365
00:24:04,777 --> 00:24:06,154
Stai spaventando la gente.
366
00:24:06,154 --> 00:24:09,073
No. Dovrebbero essere spaventati.
367
00:24:09,073 --> 00:24:11,159
Nessuno è spaventato abbastanza.
368
00:24:11,159 --> 00:24:12,451
Victor, per favore.
369
00:24:12,451 --> 00:24:14,287
Sono stato... Sono stato...
370
00:24:14,287 --> 00:24:20,001
Sono stato così stupido!
371
00:24:20,001 --> 00:24:21,419
Sì, sono...
372
00:24:21,419 --> 00:24:23,921
Per favore... lasciatemi andare. Per favore!
373
00:24:23,921 --> 00:24:26,591
Se ci dici a cosa ti serve l'ascia.
374
00:24:26,591 --> 00:24:29,719
Vado ad abbattere un albero.
375
00:24:37,685 --> 00:24:39,187
Voglio tornare a casa.
376
00:24:39,187 --> 00:24:41,105
No, dai, devi mangiare qualcosa.
377
00:24:41,105 --> 00:24:42,607
Forza.
378
00:24:42,607 --> 00:24:44,942
Ciao, ragazzi.
379
00:24:44,942 --> 00:24:47,028
È bello vedere questo posto
di nuovo aperto e funzionante.
380
00:24:47,028 --> 00:24:49,780
Mm. Ho avuto un piccolo aiuto.
381
00:24:49,780 --> 00:24:53,784
Questo ragazzo mi ha aiutato molto
con le pulizie e la riorganizzazione.
382
00:24:53,784 --> 00:24:55,620
Sai, ogni volta che
vuoi venire a dare una mano,
383
00:24:55,620 --> 00:24:56,829
un aiutante mi è sempre utile.
384
00:24:56,829 --> 00:24:58,623
Ottimo, hai sentito?
385
00:24:58,623 --> 00:25:00,124
Hmm?
386
00:25:00,124 --> 00:25:02,293
Sai, Kenny mi ha supportato davvero tanto.
387
00:25:02,293 --> 00:25:03,794
Hmm.
388
00:25:03,794 --> 00:25:05,129
Penso che sia stato difficile per lui
389
00:25:05,129 --> 00:25:07,632
vedere questo posto sempre vuoto.
390
00:25:07,632 --> 00:25:09,342
E dopo quello che è successo a Tillie,
391
00:25:09,342 --> 00:25:11,969
penso che le persone
abbiano bisogno di un posto in cui sentirsi normali.
392
00:25:11,969 --> 00:25:13,471
- Sì.
- Sì, certo.
393
00:25:13,471 --> 00:25:15,181
Hanno trovato chi è stato?
394
00:25:15,181 --> 00:25:16,766
Non ancora.
395
00:25:18,059 --> 00:25:19,518
Mangiate e basta.
396
00:25:19,518 --> 00:25:20,978
- Sì.
- Prendo qualcosa.
397
00:25:20,978 --> 00:25:24,023
- Prendo un paio di piatti.
- Sì.
398
00:25:28,819 --> 00:25:30,780
Occupato.
399
00:25:31,948 --> 00:25:33,783
Sono Boyd.
400
00:25:35,076 --> 00:25:36,911
Entra.
401
00:25:39,372 --> 00:25:44,001
Ascolta, so che sei arrabbiata con me, okay...
402
00:25:44,001 --> 00:25:45,503
Ma c'è qualcosa che...
403
00:25:45,503 --> 00:25:47,088
Non dirò niente...
404
00:25:47,088 --> 00:25:49,674
Di quello che ha fatto Fatima
405
00:25:49,674 --> 00:25:53,094
per ciò che significa per le persone qui...
406
00:25:53,094 --> 00:25:57,515
Il suo spirito, la sua luce.
407
00:25:57,515 --> 00:26:00,059
Non credo che le persone
riuscirebbero a sopportarlo.
408
00:26:02,812 --> 00:26:05,314
Non credo riuscirei a sopportarlo.
409
00:26:06,816 --> 00:26:07,984
E' sparita.
410
00:26:09,443 --> 00:26:11,529
Che cosa?
411
00:26:11,529 --> 00:26:15,616
L'ho portata in quella baracca appena fuori città.
412
00:26:15,616 --> 00:26:19,370
Io ed Ellis siamo andati lì ieri sera e non c'era più.
413
00:26:19,370 --> 00:26:22,206
Se n'è andata?
414
00:26:22,206 --> 00:26:25,710
Quelle voci che sente Sara?
415
00:26:25,710 --> 00:26:28,045
Hanno detto che qualcosa l'ha presa.
416
00:26:28,045 --> 00:26:31,215
Che è vicina ma...
417
00:26:31,215 --> 00:26:33,384
Non riusciremo a salvarla
prima che sia troppo tardi.
418
00:26:33,384 --> 00:26:36,178
Ha detto che le voci stavano ridendo.
419
00:26:37,847 --> 00:26:39,598
Fanculo questo posto.
420
00:26:41,350 --> 00:26:44,478
Suona la campanella.
Convocheremo una riunione.
421
00:26:50,651 --> 00:26:52,570
Cosa posso offrirti?
422
00:26:52,570 --> 00:26:54,405
Che succede, non ti piace il cibo?
423
00:26:54,405 --> 00:26:56,949
Mi mancano i pancake di Tian-Chen.
424
00:26:58,326 --> 00:26:59,577
Ehi, dove stai andando?
425
00:26:59,577 --> 00:27:01,662
Vado in bagno.
426
00:27:05,416 --> 00:27:08,336
Pensa che sia colpa sua
quello che mi è successo.
427
00:27:08,336 --> 00:27:10,129
Perché dovrebbe?
428
00:27:10,129 --> 00:27:12,131
Perché gli ho chiesto cosa avrei dovuto fare,
429
00:27:12,131 --> 00:27:14,008
se entrare o meno nelle rovine.
430
00:27:14,008 --> 00:27:16,969
So che è stato stupido. E' solo che...
431
00:27:16,969 --> 00:27:19,638
...sembrava così simile
432
00:27:19,638 --> 00:27:21,932
a una di quelle storie
che ci raccontava sempre,
433
00:27:21,932 --> 00:27:26,437
avevo paura
e non sapevo a chi altro chiedere.
434
00:27:26,437 --> 00:27:27,605
E, senza offesa, ma tutto questo...
435
00:27:27,605 --> 00:27:29,190
La "colazione perfetta in famiglia"...
436
00:27:29,190 --> 00:27:30,983
So cosa state cercando di fare, ma...
437
00:27:30,983 --> 00:27:32,610
Non sta migliorando nulla.
438
00:27:32,610 --> 00:27:34,195
Non fa altro che peggiorare la situazione.
439
00:27:38,032 --> 00:27:39,158
- Tutti quanti!
440
00:27:39,158 --> 00:27:40,493
- Venite.
- Venite!
441
00:27:41,994 --> 00:27:43,496
Che sta succedendo?
442
00:27:43,496 --> 00:27:45,289
- Non lo so.
443
00:27:49,293 --> 00:27:51,629
Abbiamo bisogno
di tutti voi qui fuori per un minuto.
444
00:27:51,629 --> 00:27:52,630
- Forza.
445
00:27:52,630 --> 00:27:54,340
- Andiamo.
- Mamma?
446
00:27:54,340 --> 00:27:55,633
- Forza.
- Che succede?
447
00:27:55,633 --> 00:27:57,802
Voi andate. Io... aspetterò Ethan.
448
00:27:57,802 --> 00:27:58,886
Va bene.
449
00:28:02,306 --> 00:28:04,100
Radunatevi, qui.
450
00:28:07,061 --> 00:28:09,814
Papà, cosa stai facendo?
451
00:28:09,814 --> 00:28:11,857
Va bene.
452
00:28:11,857 --> 00:28:13,442
E' tutto a posto.
453
00:28:24,662 --> 00:28:27,081
Bene, tutti quanti, ascoltate!
454
00:28:27,081 --> 00:28:31,585
Quello che è successo a Tillie,
sappiamo che siete tutti spaventati.
455
00:28:31,585 --> 00:28:33,587
Sappiamo che volete delle risposte.
456
00:28:33,587 --> 00:28:35,673
Anch'io voglio delle risposte.
457
00:28:35,673 --> 00:28:37,007
Ma al momento non ne abbiamo.
458
00:28:37,007 --> 00:28:39,009
Cosa sta succedendo?
459
00:28:39,009 --> 00:28:39,927
Vi abbiamo convocati tutti qui perché...
460
00:28:39,927 --> 00:28:42,012
Forza, sono tutti fuori.
461
00:28:42,012 --> 00:28:46,267
...insomma, abbiamo bisogno del vostro aiuto.
462
00:28:46,267 --> 00:28:47,351
E...
463
00:28:47,351 --> 00:28:48,727
Ehi.
464
00:28:50,688 --> 00:28:52,857
Fatima è scomparsa.
465
00:28:52,857 --> 00:28:54,233
- Cosa?
- Fatima è scomparsa?
466
00:28:54,233 --> 00:28:57,194
Nessuno...
467
00:28:57,194 --> 00:28:59,572
Nessuno l'ha vista da ieri sera.
468
00:29:00,531 --> 00:29:03,242
Quello che stiamo chiedendo
è una squadra di ricerca.
469
00:29:03,242 --> 00:29:06,704
Gente che perlustra la città, ogni angolo,
470
00:29:06,704 --> 00:29:09,081
ogni fessura, così possiamo riportarla a casa.
471
00:29:09,081 --> 00:29:12,626
Qualunque cosa l'abbia presa,
è stata la stessa che ha ucciso Tillie?
472
00:29:12,626 --> 00:29:14,420
Non lo sappiamo.
473
00:29:14,420 --> 00:29:17,882
Ascoltate, non ho tutte
le informazioni su cosa è successo.
474
00:29:17,882 --> 00:29:20,468
Tutto quello che so è che è qui vicino.
475
00:29:20,468 --> 00:29:21,635
Come lo sai?
476
00:29:26,682 --> 00:29:28,434
Lo so perché qualcosa ce l'ha detto...
477
00:29:28,434 --> 00:29:31,437
Qualcosa che...
478
00:29:31,437 --> 00:29:34,815
Vuole farci sapere che è sola, che ha paura.
479
00:29:34,815 --> 00:29:37,902
Qualcosa che pensa
che non abbiamo ciò che serve
480
00:29:37,902 --> 00:29:39,403
per trovarla.
481
00:29:39,403 --> 00:29:41,822
Ora, ascoltate,
non posso dire a nessuno cosa fare.
482
00:29:41,822 --> 00:29:45,910
D'accordo? Ma vedete questi?
483
00:29:45,910 --> 00:29:48,746
Non li abbiamo sempre avuti.
484
00:29:48,746 --> 00:29:51,916
Quando sono arrivato qui
per la prima volta, quelle cose nei boschi,
485
00:29:51,916 --> 00:29:53,417
uscivano di notte
486
00:29:53,417 --> 00:29:56,128
e prendevano chiunque volessero.
487
00:29:56,128 --> 00:29:58,672
Tutti qui vivevano giorno per giorno,
488
00:29:58,672 --> 00:30:01,258
momento per momento, ora per ora.
489
00:30:01,258 --> 00:30:03,010
Abbiamo trovato questi.
490
00:30:03,010 --> 00:30:06,764
Abbiamo dimostrato
che questo posto non poteva spezzarci.
491
00:30:06,764 --> 00:30:09,600
Ora sta cercando di nuovo di spezzarci.
492
00:30:09,600 --> 00:30:14,104
Quindi possiamo sdraiarci e morire oppure...
493
00:30:14,104 --> 00:30:15,689
possiamo dire vaffanculo.
494
00:30:17,316 --> 00:30:19,944
Vaffanculo!
495
00:30:19,944 --> 00:30:22,029
Ci riprendiamo la nostra vita!
496
00:30:23,864 --> 00:30:27,159
È possibile reagire!
497
00:30:27,159 --> 00:30:28,994
Lo abbiamo già dimostrato una volta
498
00:30:28,994 --> 00:30:32,831
e chiedo il vostro aiuto
per dimostrarlo ancora una volta.
499
00:30:34,208 --> 00:30:36,335
Ora, ascoltate, la scelta è vostra.
500
00:30:36,335 --> 00:30:37,962
Non c'è niente di male nel tirarsi indietro.
501
00:30:37,962 --> 00:30:40,548
Va bene?
502
00:30:40,548 --> 00:30:42,007
Come faremo?
503
00:30:43,300 --> 00:30:46,512
Ottimo. Ci organizzeremo...
504
00:30:46,512 --> 00:30:48,973
Ci organizzeremo in coppie.
505
00:30:48,973 --> 00:30:51,183
Andremo tutti là fuori
506
00:30:51,183 --> 00:30:54,812
in gruppi di due e copriremo
507
00:30:54,812 --> 00:30:57,731
ogni centimetro di questo posto, okay?
508
00:31:00,025 --> 00:31:04,196
Ok. Ok. Facciamolo. Andiamo.
509
00:31:06,532 --> 00:31:09,201
Devo aiutare, Fatima è mia amica.
510
00:31:09,201 --> 00:31:10,619
Voglio aiutare anch'io.
511
00:31:12,162 --> 00:31:13,372
Va bene. Prenderò Ethan.
512
00:31:13,372 --> 00:31:15,165
- Va bene.
- Prendi Julie.
513
00:31:15,165 --> 00:31:16,917
In questo modo copriremo più zone.
514
00:31:16,917 --> 00:31:18,502
Sì, va bene.
515
00:31:18,502 --> 00:31:19,712
Stai attento.
516
00:31:20,588 --> 00:31:23,757
Anche tu... Andiamo.
517
00:31:23,757 --> 00:31:25,551
Ellis.
518
00:31:26,594 --> 00:31:28,220
Ehi.
519
00:31:28,220 --> 00:31:31,765
Ci saranno molte domande.
520
00:31:31,765 --> 00:31:34,560
Sarebbe meglio se la trovasse uno di noi due.
521
00:31:34,560 --> 00:31:36,437
Abbiamo più possibilità se ci separiamo. Okay?
522
00:31:36,437 --> 00:31:38,022
Va bene.
523
00:31:38,022 --> 00:31:39,773
Ehi.
524
00:31:39,773 --> 00:31:41,567
La troveremo.
525
00:31:42,693 --> 00:31:43,694
Sì.
526
00:31:43,694 --> 00:31:45,779
Kenny!
527
00:31:48,115 --> 00:31:49,533
Sì.
528
00:31:49,533 --> 00:31:51,410
Ehi, ti dispiacerebbe venire con me?
529
00:31:52,661 --> 00:31:53,787
Sì, certo.
530
00:31:53,787 --> 00:31:56,123
- Ottimo.
- Va bene.
531
00:31:56,123 --> 00:31:58,250
Andiamo.
532
00:31:58,250 --> 00:32:00,586
Ellis.
533
00:32:00,586 --> 00:32:02,296
Hai bisogno di qualcuno con cui cercare?
534
00:32:03,547 --> 00:32:05,299
Sì, lo apprezzerei.
535
00:32:05,299 --> 00:32:07,009
Tutto quello che posso per aiutare.
536
00:33:19,289 --> 00:33:22,126
Fatima! Mi senti?!
537
00:33:22,126 --> 00:33:24,128
Non capisco cosa stiamo facendo qui fuori.
538
00:33:24,128 --> 00:33:25,629
Nessuno ti obbliga ad aiutare.
539
00:33:25,629 --> 00:33:27,131
Se vuoi tornare a Colony House...
540
00:33:27,131 --> 00:33:28,966
Non è quello che... Ascolta,
541
00:33:28,966 --> 00:33:31,218
Boyd ha detto che qualcosa
vi ha detto che lei era qui fuori.
542
00:33:31,218 --> 00:33:32,886
Cosa significa esattamente?
543
00:33:32,886 --> 00:33:34,471
Quella parte l'ha detta Sara.
544
00:33:34,471 --> 00:33:36,140
Fatima!
545
00:33:36,140 --> 00:33:38,475
Sara?
La ragazza che uccideva le persone.
546
00:33:38,475 --> 00:33:40,018
Lei è connessa a questo posto
547
00:33:40,018 --> 00:33:41,979
in modi difficili da comprendere.
548
00:33:41,979 --> 00:33:44,815
Quindi vuoi crederle sulla parola?
549
00:33:44,815 --> 00:33:46,483
E se Sara avesse ucciso Tillie e Fatima
550
00:33:46,483 --> 00:33:48,068
e poi ha inventato qualche stronzata
551
00:33:48,068 --> 00:33:50,362
sul fatto che Fatima
sia tenuta prigioniera nel bosco?
552
00:33:50,362 --> 00:33:51,697
Non è andata così.
553
00:33:51,697 --> 00:33:53,365
Come fai a sapere?
554
00:33:53,365 --> 00:33:55,367
Lo so e basta.
555
00:33:56,493 --> 00:33:59,580
Okay. Allora, perché
questa voce magica non dovrebbe
556
00:33:59,580 --> 00:34:01,331
dire a Sara dove si trova Fatima?
557
00:34:01,331 --> 00:34:03,375
Meglio ancora,
perché non dirle chi ha ucciso Tillie?
558
00:34:03,375 --> 00:34:05,502
Non funziona così, okay?
559
00:34:05,502 --> 00:34:07,838
Allora, dimmi come cazzo funziona.
560
00:34:07,838 --> 00:34:09,757
Okay, sai qualcosa.
561
00:34:09,757 --> 00:34:11,759
Qualcosa che non vuoi dirmi.
562
00:34:11,759 --> 00:34:15,220
Non vi capisco proprio.
Sono un bravo poliziotto.
563
00:34:15,220 --> 00:34:18,223
Posso essere una risorsa qui, se solo...
564
00:34:18,223 --> 00:34:20,559
Se io cosa?
Se ti guidassi attraverso i tanti modi diversi
565
00:34:20,559 --> 00:34:22,728
in cui questo posto può farti impazzire?
566
00:34:24,354 --> 00:34:28,358
Non ho tempo per un fottuto tutorial, okay?
567
00:34:28,358 --> 00:34:33,197
Fatima è là fuori. Dobbiamo trovarla
568
00:34:33,197 --> 00:34:36,909
per ciò che significa per la gente di questa città.
569
00:34:36,909 --> 00:34:41,038
Per quello che significa per me.
570
00:34:41,038 --> 00:34:44,875
Se vuoi farmi credere
che sei brava nel tuo lavoro,
571
00:34:44,875 --> 00:34:47,461
ho bisogno che tu ti fidi di me.
572
00:34:47,461 --> 00:34:49,254
Ho bisogno che tu mi aiuti.
573
00:34:49,254 --> 00:34:51,298
Puoi farlo?
574
00:34:53,467 --> 00:34:55,302
Sì.
575
00:34:55,302 --> 00:34:57,054
Bene.
576
00:34:57,054 --> 00:35:00,974
Quando tutto questo sarà finito,
ne riparleremo, okay?
577
00:35:00,974 --> 00:35:02,643
Va bene.
578
00:35:02,643 --> 00:35:07,105
Fatima!
579
00:35:09,650 --> 00:35:12,444
Quindi ora sei a Colony House, eh?
580
00:35:12,444 --> 00:35:14,822
Sì.
581
00:35:14,822 --> 00:35:17,324
Avevo intenzione
di venire fin lì e darti un'occhiata.
582
00:35:17,324 --> 00:35:18,575
Solo che...
583
00:35:18,575 --> 00:35:21,411
Va tutto bene. Hai...
584
00:35:21,411 --> 00:35:24,498
In questo momento
hai cose più importanti di cui preoccuparti.
585
00:35:24,498 --> 00:35:26,458
Sì, ci sono sempre cose più grandi.
586
00:35:26,458 --> 00:35:27,459
Sì.
587
00:35:27,459 --> 00:35:30,254
Ehi, Kenny.
588
00:35:30,254 --> 00:35:34,925
Guarda, mi rendo conto, che tra me e te...
589
00:35:34,925 --> 00:35:36,677
Le cose non saranno mai più le stesse.
590
00:35:36,677 --> 00:35:38,095
- Boyd, non dobbiamo...
- No, io...
591
00:35:38,095 --> 00:35:40,639
Ti ho mentito su quello che ha fatto Sara,
592
00:35:40,639 --> 00:35:42,432
riguardo tuo padre,
e so che c'è una parte di te
593
00:35:42,432 --> 00:35:44,268
che non mi perdonerà mai.
594
00:35:44,268 --> 00:35:45,811
Essere responsabile di questo posto
595
00:35:45,811 --> 00:35:48,272
comporta un bel po' di decisioni disastrose
596
00:35:48,272 --> 00:35:49,982
che non vorresti mai veramente prendere.
597
00:35:49,982 --> 00:35:52,818
Ma qui le persone vivono e muoiono
598
00:35:52,818 --> 00:35:55,779
in base alla tua capacità
di prendere queste decisioni.
599
00:35:55,779 --> 00:35:58,323
Cosa... Cosa stai facendo?
600
00:35:58,323 --> 00:36:02,160
Sai, sta peggiorando.
Il Parkinson.
601
00:36:02,160 --> 00:36:04,288
Ieri mi si è paralizzata la gamba. Quasi...
602
00:36:04,288 --> 00:36:06,248
Non potevo reggermi in piedi.
603
00:36:07,374 --> 00:36:08,792
Cristo...
604
00:36:08,792 --> 00:36:11,295
Ascolta, non sto dicendo oggi, ok?
605
00:36:11,295 --> 00:36:14,172
O domani o tra un mese
606
00:36:14,172 --> 00:36:17,009
ma il tempo stringe per me.
607
00:36:17,009 --> 00:36:20,178
Ieri l'orologio ha cominciato
a scorrere un po' più velocemente.
608
00:36:20,178 --> 00:36:23,390
Quindi... Ho bisogno di sapere che,
quando non ci sarò più...
609
00:36:23,390 --> 00:36:24,808
- No, non...
- Ascolta!
610
00:36:24,808 --> 00:36:26,351
Ho bisogno di sapere che quando sparirò
611
00:36:26,351 --> 00:36:29,980
o quando sarò
troppo debole per fare qualsiasi cosa...
612
00:36:29,980 --> 00:36:32,858
Ho bisogno di sapere che farai un passo avanti
613
00:36:32,858 --> 00:36:35,110
e ti prenderai cura di questo posto.
614
00:36:37,321 --> 00:36:40,324
Devi essere tu a indossare questo distintivo
615
00:36:40,324 --> 00:36:41,700
e non una testa calda come Acosta
616
00:36:41,700 --> 00:36:44,036
o chiunque altro possa passare di qui.
617
00:36:44,036 --> 00:36:45,662
Tu.
618
00:36:45,662 --> 00:36:50,292
Ho bisogno di sapere
che la mia famiglia è in buone mani.
619
00:36:51,752 --> 00:36:53,545
Non prenderò il tuo distintivo.
620
00:36:53,545 --> 00:36:54,588
Kenny...
621
00:36:54,588 --> 00:36:56,882
Ma...
622
00:36:56,882 --> 00:36:59,509
Se stai ancora cercando un vice,
623
00:36:59,509 --> 00:37:01,637
tornerò ad esserlo.
624
00:37:02,804 --> 00:37:05,015
Va bene?
625
00:37:05,015 --> 00:37:06,224
Davvero?
626
00:37:07,684 --> 00:37:09,728
Sì, andiamo.
627
00:37:09,728 --> 00:37:12,356
Continuiamo a cercare.
628
00:37:12,356 --> 00:37:13,732
Fatima!
629
00:37:31,458 --> 00:37:33,377
Bene. Ci siamo.
630
00:37:33,377 --> 00:37:36,296
Ahh.
631
00:37:44,554 --> 00:37:47,474
Che cazzo vuoi? Eh?
632
00:37:47,474 --> 00:37:49,059
Non pensi che a questo punto
633
00:37:49,059 --> 00:37:51,061
abbia già visto abbastanza gente?
634
00:37:51,061 --> 00:37:54,982
Prova qualcosa di nuovo perché questo...
635
00:37:54,982 --> 00:37:56,566
Non mi fa più effetto.
636
00:37:59,111 --> 00:38:01,738
Stai bene?
Con chi stai parlando?
637
00:38:01,738 --> 00:38:02,948
Nessuno.
638
00:38:02,948 --> 00:38:04,741
Bene... Bene, lasciami riformulare la frase:
639
00:38:04,741 --> 00:38:06,994
Con chi pensavi di parlare?
640
00:38:06,994 --> 00:38:09,121
Henry, sono occupato.
D'accordo? Cosa vuoi?
641
00:38:09,121 --> 00:38:11,790
L'hai fatto tu?
642
00:38:11,790 --> 00:38:14,084
Sì.
643
00:38:14,084 --> 00:38:17,838
Mia moglie ne ha fatto uno nel nostro cortile.
644
00:38:17,838 --> 00:38:19,464
Continui a raccontarmelo.
645
00:38:19,464 --> 00:38:20,924
A cosa serve?
646
00:38:20,924 --> 00:38:23,593
Non lo so, okay?
Ho pensato che potesse aiutare.
647
00:38:23,593 --> 00:38:26,304
Intendi dire aiutarci a capire quei numeri?
648
00:38:27,764 --> 00:38:29,808
Posso aiutarti in qualche modo?
649
00:38:30,892 --> 00:38:34,021
La maggior parte della città
è alla ricerca di quella ragazza.
650
00:38:34,021 --> 00:38:36,106
Cosa?
651
00:38:36,106 --> 00:38:38,608
Ehm, la nuora dello sceriffo.
652
00:38:38,608 --> 00:38:40,527
Abbiamo fatto un'intera riunione a riguardo.
653
00:38:40,527 --> 00:38:41,820
Non hai sentito la campanella?
654
00:38:41,820 --> 00:38:45,866
Sì, è solo che...
655
00:38:45,866 --> 00:38:47,784
Eri... eri impegnato.
656
00:38:47,784 --> 00:38:49,828
Corretto, sì.
657
00:38:49,828 --> 00:38:51,538
Ehm, vuoi...
658
00:38:51,538 --> 00:38:53,874
Vuoi aiutarmi a cercare?
659
00:38:53,874 --> 00:38:55,667
- Ascolta, io...
- Speravo che potessimo parlare
660
00:38:55,667 --> 00:38:58,462
di Victor.
661
00:39:18,690 --> 00:39:20,692
Fermati!
662
00:39:22,486 --> 00:39:24,362
Non puoi farlo.
663
00:39:25,947 --> 00:39:28,909
È un albero cattivo.
Fa cose cattive.
664
00:39:28,909 --> 00:39:31,036
È importante.
665
00:39:31,036 --> 00:39:33,038
Perché?
666
00:39:33,038 --> 00:39:35,540
Perché è importante?
667
00:39:36,625 --> 00:39:38,502
Perché... perché non ci aiuti?
668
00:39:38,502 --> 00:39:41,755
Perché ci ho provato.
Con Christopher.
669
00:39:43,632 --> 00:39:45,842
Penso che avete bisogno d'imparare da soli.
670
00:39:45,842 --> 00:39:47,886
Solo così capirete.
671
00:39:52,933 --> 00:39:55,519
Sembri diverso adesso.
672
00:39:55,519 --> 00:39:57,437
Anche tu.
673
00:39:59,272 --> 00:40:01,191
In tutti questi anni, sei rimasto uguale.
674
00:40:01,191 --> 00:40:03,360
Perché adesso stai cambiando?
675
00:40:03,360 --> 00:40:05,737
Adesso tutto sta cambiando.
676
00:40:09,491 --> 00:40:11,159
È una cosa negativa?
677
00:40:13,829 --> 00:40:15,705
Perché non so cosa fare.
678
00:40:15,705 --> 00:40:19,751
Dimmi... Dimmi come posso aiutarli.
679
00:40:21,795 --> 00:40:23,588
Per favore.
680
00:40:26,133 --> 00:40:28,885
Dovresti essere mio amico.
681
00:40:28,885 --> 00:40:30,554
Sono tuo amico.
682
00:40:30,554 --> 00:40:32,556
Allora aiutami.
683
00:40:32,556 --> 00:40:36,726
Per favore. Per favore, aiutami.
Dimmi solo cosa fare.
684
00:40:36,726 --> 00:40:38,603
Non tagliare quell'albero.
685
00:40:41,857 --> 00:40:45,235
Dove vai? No, torna indietro!
686
00:40:45,235 --> 00:40:47,112
Torna qui!
687
00:40:49,364 --> 00:40:50,740
Dove stai andando?
688
00:40:52,492 --> 00:40:56,913
Sai, quando ero piccolo,
un mio amico è scomparso.
689
00:40:56,913 --> 00:40:58,582
Vogliamo parlare del panico?
690
00:40:58,582 --> 00:41:01,585
Abbiamo fatto uscire
tutto il quartiere per cercarlo.
691
00:41:01,585 --> 00:41:04,588
La nonna mi disse di non preoccuparmi
ma io ero così spaventato.
692
00:41:04,588 --> 00:41:07,090
Si scoprì che si trovava
in un parco giochi dall'altra parte della città,
693
00:41:07,090 --> 00:41:09,676
si stava divertendo un mondo.
Tutti si erano spaventati per niente.
694
00:41:09,676 --> 00:41:12,137
È questo che pensi che sia?
695
00:41:12,137 --> 00:41:14,014
Tutti si stanno spevantando per niente?
696
00:41:15,223 --> 00:41:18,602
No, intendevo...
697
00:41:18,602 --> 00:41:21,438
Penso che a volte pensiamo al peggio
698
00:41:21,438 --> 00:41:23,148
quando in realtà non lo sappiamo.
699
00:41:23,148 --> 00:41:25,358
Ok, quello che sappiamo
è che mia moglie è scomparsa.
700
00:41:25,358 --> 00:41:27,027
D'accordo, senza offesa.
701
00:41:27,027 --> 00:41:29,112
Non stiamo cercando
un ragazzino di merda in un parco giochi.
702
00:41:29,112 --> 00:41:32,157
Va bene, ho già perso mia madre.
703
00:41:34,201 --> 00:41:36,870
Ma se succedesse qualcosa a Fatima...
704
00:41:36,870 --> 00:41:38,663
Tua madre era qui?
705
00:41:44,628 --> 00:41:48,215
Ascolta, quando è morta...
706
00:41:48,215 --> 00:41:50,550
Il modo in cui è morta...
707
00:41:52,636 --> 00:41:55,347
Non posso affrontarlo di nuovo.
708
00:41:58,058 --> 00:41:59,517
Non voglio.
709
00:42:11,071 --> 00:42:13,198
Pensi che potrebbe essere lì dentro?
710
00:42:13,198 --> 00:42:18,411
Beh, non si sa mai.
Meglio controllare ovunque.
711
00:42:20,413 --> 00:42:24,876
Inoltre, penso che questo
sarà un buon posto per parlare.
712
00:42:24,876 --> 00:42:27,212
Riguardo cosa?
713
00:42:30,298 --> 00:42:31,883
Entriamo dentro.
714
00:42:40,433 --> 00:42:42,185
Che è successo alla finestra?
715
00:42:42,185 --> 00:42:46,064
Beh, non molto tempo fa ci siamo trovati
in una situazione un po' rischiosa.
716
00:42:46,064 --> 00:42:48,233
Sembra che Fatima non sia qui.
717
00:42:48,233 --> 00:42:50,443
Lo so.
718
00:42:50,443 --> 00:42:54,572
L'ultima volta che sei stato qui
eri in pessime condizioni.
719
00:42:57,659 --> 00:43:00,203
E tutto quello che ricordo
di aver pensato è stato: "È colpa mia".
720
00:43:00,203 --> 00:43:03,039
"Ero io quello che guidava."
721
00:43:03,039 --> 00:43:05,917
"Sono stato io a non vedere arrivare l'altra macchina."
722
00:43:05,917 --> 00:43:08,128
Continuavo a pensare che ti avremmo perso,
723
00:43:08,128 --> 00:43:10,922
proprio in quel momento,
proprio come abbiamo perso Thomas.
724
00:43:12,465 --> 00:43:15,635
E non me lo sarei mai perdonato.
725
00:43:15,635 --> 00:43:17,887
Ma non è stata colpa tua.
726
00:43:17,887 --> 00:43:21,308
No? Perché no?
727
00:43:21,308 --> 00:43:23,059
Beh, perché eri spaventato
728
00:43:23,059 --> 00:43:24,811
e stavi facendo del tuo meglio.
729
00:43:26,521 --> 00:43:27,939
Un po' come te
730
00:43:27,939 --> 00:43:30,734
quando hai detto a Julie
di entrare in quelle rovine?
731
00:43:30,734 --> 00:43:33,570
Stavi facendo del tuo meglio, vero?
732
00:43:33,570 --> 00:43:35,780
Suppongo.
733
00:43:40,035 --> 00:43:41,786
Ascoltami.
734
00:43:42,996 --> 00:43:46,583
Qui succedono cose
che non possiamo controllare.
735
00:43:46,583 --> 00:43:51,254
Questo... questo posto vuole
che diamo la colpa a noi stessi.
736
00:43:51,254 --> 00:43:54,132
Vuole che abbiamo paura.
737
00:43:54,132 --> 00:43:57,594
Devi ricordare che stiamo
tutti facendo del nostro meglio,
738
00:43:57,594 --> 00:43:59,596
anche quando succedono cose brutte...
739
00:43:59,596 --> 00:44:03,350
Soprattutto quando succedono cose brutte.
740
00:44:03,350 --> 00:44:07,437
Perché ciò che conta
è il modo in cui affrontiamo queste cose.
741
00:44:07,437 --> 00:44:09,272
Non le decisioni che prendiamo
742
00:44:09,272 --> 00:44:12,525
o di chi è stata la colpa
ma come ci prendiamo cura l'uno dell'altro.
743
00:44:12,525 --> 00:44:15,153
E come facciamo sempre
del nostro meglio, qualunque cosa accada.
744
00:44:15,153 --> 00:44:17,655
Capisci?
745
00:44:18,865 --> 00:44:20,784
Ti voglio bene, figliolo.
746
00:44:20,784 --> 00:44:22,327
Anch'io ti voglio bene, papà.
747
00:44:28,458 --> 00:44:32,670
Allora, che ne dici
se continuiamo a cercare, eh?
748
00:44:36,841 --> 00:44:39,219
Papà? Ci sei?
749
00:44:41,888 --> 00:44:45,183
Papà, per favore, non lasciarmi qui da solo.
750
00:44:45,183 --> 00:44:47,310
Andiamo, papà.
751
00:44:47,310 --> 00:44:52,232
Avevi ragione. Non è lui.
752
00:44:52,232 --> 00:44:53,566
Non è Thomas.
753
00:44:58,571 --> 00:45:01,991
Dove stai andando?
754
00:45:04,160 --> 00:45:06,579
Papà?
755
00:45:12,168 --> 00:45:13,670
Cos'è questo?
756
00:45:13,670 --> 00:45:16,172
A volte Victor viene qui.
757
00:45:16,172 --> 00:45:19,342
È qui che abbiamo trascorso
la notte una volta usciti dai tunnel.
758
00:45:19,342 --> 00:45:20,677
Lei non è qui.
759
00:45:20,677 --> 00:45:22,262
Sì.
760
00:45:26,641 --> 00:45:29,018
Sarà così d'ora in poi?
761
00:45:29,018 --> 00:45:31,563
Una dopo l'altra, le persone scompariranno?
762
00:45:31,563 --> 00:45:33,356
No.
763
00:45:33,356 --> 00:45:35,733
È stata la prima persona
a far sembrare questo posto
764
00:45:35,733 --> 00:45:37,527
come un luogo normale.
765
00:45:37,527 --> 00:45:40,530
Oh, tesoro, la troveremo.
766
00:45:40,530 --> 00:45:42,407
Non preoccuparti. Forza.
767
00:45:44,284 --> 00:45:45,827
Non credo che stessi sognando.
768
00:45:50,457 --> 00:45:52,208
Cosa?
769
00:45:52,208 --> 00:45:55,545
Quando... Quando ho perso i sensi tra le rovine...
770
00:45:55,545 --> 00:45:58,423
Era quasi come se
fossi andata da qualche parte.
771
00:46:02,135 --> 00:46:06,306
Tipo, in un attimo sono
in questa strana camera
772
00:46:06,306 --> 00:46:10,810
e noi tre siamo lì: io, Randall e Marielle
773
00:46:10,810 --> 00:46:13,313
e urlavamo.
774
00:46:15,815 --> 00:46:19,319
E poi c'era questo tizio incatenato a un muro,
775
00:46:19,319 --> 00:46:20,737
e poi sono in questi tunnel,
776
00:46:20,737 --> 00:46:23,573
e ti ho sentito parlare con Victor.
777
00:46:23,573 --> 00:46:25,909
Ho provato a raggiungerti ma la tua voce
778
00:46:25,909 --> 00:46:28,620
continuava ad allontanarsi sempre di più.
779
00:46:31,706 --> 00:46:34,167
E poi ho sentito quei bambini.
780
00:46:34,167 --> 00:46:36,419
Stavano urlando quella parola.
781
00:46:36,419 --> 00:46:39,297
Anghkooey.
782
00:46:42,717 --> 00:46:45,929
Tutto quello che continuavo a pensare era:
783
00:46:45,929 --> 00:46:48,598
"E se non tornassi più indietro?"
784
00:46:48,598 --> 00:46:52,268
"E se... E se mi perdessi e
nessuno mi trovasse mai?"
785
00:46:52,268 --> 00:46:53,770
No.
786
00:46:53,770 --> 00:46:55,313
- "E se ora fossi da sola?"
- No.
787
00:46:55,313 --> 00:46:56,439
Ero così spaventata.
788
00:46:56,439 --> 00:46:57,690
Tesoro.
789
00:46:59,526 --> 00:47:01,819
Non sei sola.
790
00:47:01,819 --> 00:47:04,531
Qui non sarai mai, mai sola.
791
00:47:07,116 --> 00:47:09,327
Va bene? Vieni qui.
792
00:47:20,713 --> 00:47:21,839
Che c'è?
793
00:47:24,801 --> 00:47:27,679
È uno di loro che ci osserva.
794
00:47:27,679 --> 00:47:28,972
I bambini?
795
00:47:28,972 --> 00:47:30,014
Sì.
796
00:47:31,307 --> 00:47:32,517
Cosa sta facendo?
797
00:47:35,061 --> 00:47:38,147
Vuole che la seguiamo.
798
00:47:38,147 --> 00:47:39,649
Seguirla dove?
799
00:47:39,649 --> 00:47:41,985
Non lo so. Andiamo.
800
00:47:41,985 --> 00:47:45,238
Tutto su chi è Victor adesso,
801
00:47:45,238 --> 00:47:47,991
quello che ha passato...
802
00:47:47,991 --> 00:47:51,703
Mi sento come se stessi ricominciando
con una persona completamente diversa.
803
00:47:51,703 --> 00:47:53,037
Beh, sì, perché è così.
804
00:47:53,037 --> 00:47:55,415
Senti, perché ne stai parlando con me?
805
00:47:55,415 --> 00:47:59,085
Perché non con Tabitha o...
806
00:47:59,085 --> 00:48:00,837
Non lo so, letteralmente chiunque altro.
807
00:48:00,837 --> 00:48:03,172
Tabitha deve preoccuparsi
anche dei suoi figli.
808
00:48:03,172 --> 00:48:05,508
E non prenderla nel modo sbagliato
809
00:48:05,508 --> 00:48:07,260
ma tu mi ricordi lui.
810
00:48:08,511 --> 00:48:09,762
Ti ricordo Victor?
811
00:48:09,762 --> 00:48:12,098
Un po'. Lui è via,
812
00:48:12,098 --> 00:48:13,725
cercando di far raccontare
una storia a un pezzo di legno
813
00:48:13,725 --> 00:48:15,059
mentre tu sei su una scala,
814
00:48:15,059 --> 00:48:16,853
che urli a persone che non ci sono.
815
00:48:16,853 --> 00:48:18,771
D'accordo, ci sta.
816
00:48:18,771 --> 00:48:20,565
Come sarebbe per te
817
00:48:20,565 --> 00:48:23,443
se tuo padre si presentasse qui
e ti vedesse in questo stato?
818
00:48:23,443 --> 00:48:27,030
Cosa... Cosa vorresti che ti dicesse?
819
00:48:27,030 --> 00:48:28,698
Beh, per cominciare, vorrei sapere
820
00:48:28,698 --> 00:48:30,408
dove cazzo è stato per tutta la mia vita
821
00:48:30,408 --> 00:48:32,785
ma questa è... Ascolta...
822
00:48:32,785 --> 00:48:36,205
Stai cercando di capire
come aggiustarlo, giusto?
823
00:48:36,205 --> 00:48:38,750
Non puoi
824
00:48:38,750 --> 00:48:40,710
perché non è rotto.
825
00:48:40,710 --> 00:48:45,548
Victor è il prodotto
di ciò che questo posto ha fatto di lui.
826
00:48:45,548 --> 00:48:50,219
Victor sopravvive qui da decenni.
827
00:48:50,219 --> 00:48:53,765
È stato plasmato da questo posto.
828
00:48:53,765 --> 00:48:57,393
Lui è Tarzan, cresciuto nella giungla.
829
00:48:57,393 --> 00:48:59,395
E tu sei il ragazzo che arriva
830
00:48:59,395 --> 00:49:00,813
e lo fa sentire uno stronzo
831
00:49:00,813 --> 00:49:03,024
perché non sa usare la forchetta.
832
00:49:05,193 --> 00:49:07,320
Non è complicato.
833
00:49:07,320 --> 00:49:09,280
Dove stai andando?
834
00:49:09,280 --> 00:49:11,282
Torno al bar.
835
00:49:11,282 --> 00:49:14,285
Almeno lì posso fingere
di essere produttivo.
836
00:49:18,665 --> 00:49:20,583
Fatima!
837
00:49:22,752 --> 00:49:24,462
Fatima!
838
00:49:30,343 --> 00:49:32,679
Sai che mi ha portato qui?
839
00:49:32,679 --> 00:49:34,639
Lei era la mia tutrice.
840
00:49:36,265 --> 00:49:39,310
Mi ha aiutato molto
da quando sono arrivato qui.
841
00:49:40,687 --> 00:49:43,690
Ha aiutato molte persone.
842
00:49:43,690 --> 00:49:45,316
È quello che fa.
843
00:49:49,195 --> 00:49:52,156
Mi dispiace tanto
per quello che è successo a tua madre.
844
00:49:53,908 --> 00:49:55,660
Dimenticatene.
845
00:49:58,746 --> 00:50:01,124
Non perderai Fatima.
846
00:50:01,124 --> 00:50:02,959
Non si arriverà a questo.
847
00:50:02,959 --> 00:50:04,335
Starà bene.
848
00:50:04,335 --> 00:50:07,004
Ok, potresti semplicemente...
849
00:50:07,004 --> 00:50:08,589
Fermarti.
850
00:50:09,882 --> 00:50:11,008
Per favore.
851
00:50:13,803 --> 00:50:15,638
Basta, fermati.
852
00:50:15,638 --> 00:50:19,475
Va bene, apprezzo la tua presenza qui.
853
00:50:19,475 --> 00:50:21,352
E' solo che...
854
00:50:28,818 --> 00:50:31,028
Devo dirti una cosa.
855
00:50:33,406 --> 00:50:35,199
Che cosa?
856
00:50:38,453 --> 00:50:42,248
Mentre eravamo nell'autobus
diretti qui, ho fatto un sogno.
857
00:50:42,248 --> 00:50:44,167
Sì, mi ricordo.
858
00:50:44,167 --> 00:50:46,169
E da allora,
859
00:50:46,169 --> 00:50:48,880
ho la sensazione
che qualcosa abbia cercato di parlarmi.
860
00:50:50,506 --> 00:50:53,050
Cosa intendi?
861
00:50:53,050 --> 00:50:55,428
E se tutto questo...
862
00:50:55,428 --> 00:50:58,848
E se tutto questo accadesse per una ragione?
863
00:50:58,848 --> 00:51:00,850
E se Fatima fosse là fuori adesso
864
00:51:00,850 --> 00:51:04,520
e stesse facendo qualcosa per aiutarci?
865
00:51:04,520 --> 00:51:06,606
Potrebbe essere una cosa positiva...
866
00:51:06,606 --> 00:51:10,359
Sai, il bambino e tutto il resto.
867
00:51:10,359 --> 00:51:14,363
Aspetta, come... Perché questo
dovrebbe avere a che fare con il bambino?
868
00:51:14,363 --> 00:51:18,034
No, sto solo... Cercando di dire che...
869
00:51:18,034 --> 00:51:19,952
Forse...
870
00:51:22,330 --> 00:51:24,749
Non abbiamo ancora tutte le informazioni,
871
00:51:24,749 --> 00:51:26,167
tutto qui.
872
00:51:27,794 --> 00:51:30,463
Non voglio che tu abbia paura. Davvero...
873
00:51:32,298 --> 00:51:34,926
Penso che starà bene.
874
00:51:40,139 --> 00:51:43,810
Forza. Continuiamo a cercare.
875
00:52:05,581 --> 00:52:09,627
Andiamo.
876
00:52:15,800 --> 00:52:18,427
Ahi!
877
00:52:30,356 --> 00:52:31,983
Dove stiamo andando?
878
00:52:31,983 --> 00:52:34,652
Non lo so. Non l'hanno mai fatto prima.
879
00:52:35,570 --> 00:52:38,614
- Dai, dai, dai.
- Arrivo.
880
00:52:38,614 --> 00:52:41,868
Cosa vuoi? Cosa vuoi da me?!
881
00:52:43,035 --> 00:52:45,496
- Shh.
- No! No, no, no.
882
00:52:45,496 --> 00:52:48,624
No, no, no!
No, stai lontano da me.
883
00:52:48,624 --> 00:52:50,543
Stai lontana da me.
Stai lontana da me.
884
00:52:50,543 --> 00:52:53,713
Stai lontana da me. No, no!
885
00:52:53,713 --> 00:52:55,673
- Shhh.
- No!
886
00:52:55,673 --> 00:52:57,383
No!
887
00:53:03,222 --> 00:53:04,599
Dov'è?
888
00:53:06,601 --> 00:53:08,561
Ehi. Quella è...
Quella è la cantina sotterranea.
889
00:53:08,561 --> 00:53:09,854
Quella in cui sono rimasta
890
00:53:09,854 --> 00:53:11,439
quando Victor mi ha spinta attraverso l'albero.
891
00:53:12,773 --> 00:53:14,692
C'è qualcuno laggiù.
892
00:53:24,994 --> 00:53:26,829
C'è nessuno?
893
00:53:26,829 --> 00:53:28,873
Resta qui, ok?
894
00:53:38,925 --> 00:53:40,343
Mamma?
895
00:53:42,845 --> 00:53:44,388
Mamma?
896
00:53:49,644 --> 00:53:51,437
Sto bene.
897
00:53:58,527 --> 00:53:59,612
Shh.
898
00:54:12,792 --> 00:54:15,252
Victor?
899
00:54:19,131 --> 00:54:21,717
Cosa ci fai qui, Victor?
900
00:54:21,717 --> 00:54:25,096
È qui che è successo.
901
00:54:27,974 --> 00:54:30,267
È qui che ci ha lasciati.
902
00:54:32,061 --> 00:54:34,105
Non è giusto.
903
00:54:36,691 --> 00:54:38,818
Per tutti questi anni ho pensato
che ci fosse una ragione,
904
00:54:38,818 --> 00:54:40,653
una ragione per cui ho vissuto.
905
00:54:44,907 --> 00:54:47,451
Sono stato io la causa della sua morte.
906
00:54:48,828 --> 00:54:52,790
No, Victor. Non è stata colpa tua.
907
00:54:57,837 --> 00:54:59,630
Eri solo un ragazzino.
908
00:55:06,637 --> 00:55:08,180
Vi voglio bene.
909
00:55:10,016 --> 00:55:13,269
Vi voglio tanto bene.
910
00:55:13,269 --> 00:55:15,604
No, no, no!
911
00:55:15,604 --> 00:55:17,356
Cosa c'è che non va?
912
00:55:17,356 --> 00:55:18,441
- No, no!
- Mamma, cosa?
913
00:55:18,441 --> 00:55:19,817
No, no, è impossibile.
914
00:55:19,817 --> 00:55:21,360
- Cosa...
- È impossibile!
915
00:55:51,265 --> 00:55:53,350
No!
916
00:55:58,147 --> 00:56:00,733
Mamma!
917
00:56:00,733 --> 00:56:02,485
Mamma, cosa?
918
00:56:02,485 --> 00:56:04,070
Non toccarmi! Non toccarmi!
919
00:56:04,070 --> 00:56:05,571
Mamma, per favore, mi stai spaventando.
920
00:56:05,571 --> 00:56:06,655
Non toccarmi!
921
00:56:06,655 --> 00:56:07,698
Mamma, mamma!
922
00:56:11,327 --> 00:56:13,913
Per favore, come posso aiutarti, mamma?