1 00:00:00,000 --> 00:00:16,500 Ciao, se ti va offrimi un caffè per supportare il mio lavoro. Grazie! buymeacoffee.com/substance 2 00:00:17,101 --> 00:00:18,644 Nelle puntate precedenti... 3 00:00:18,644 --> 00:00:20,229 Ecco perché volevi il divorzio... 4 00:00:20,229 --> 00:00:23,399 Perché era più facile per te tagliare la corda e scappare, 5 00:00:23,399 --> 00:00:26,485 invece di cercare di rimettere insieme la nostra famiglia! 6 00:00:26,485 --> 00:00:28,529 Quando sei con tua moglie, 7 00:00:28,529 --> 00:00:31,240 dovresti chiudere quella cazzo di bocca e ascoltare. 8 00:00:31,240 --> 00:00:32,658 Quello che stai facendo, 9 00:00:32,658 --> 00:00:35,161 il modo in cui ti aggrappi a tutto, 10 00:00:35,161 --> 00:00:38,038 lo stai facendo perché hai paura. 11 00:00:38,038 --> 00:00:40,916 Da quando mi sono svegliata, mi è successo qualcosa. 12 00:00:40,916 --> 00:00:42,543 Sento la gente urlare. 13 00:00:42,543 --> 00:00:45,463 Sei sulla soglia. L'eroe deve essere coraggioso. 14 00:00:50,342 --> 00:00:52,011 Julie! Julie! 15 00:00:52,011 --> 00:00:53,888 Era il ragazzo vestito di bianco. 16 00:00:53,888 --> 00:00:56,766 Era lui che raccontava i segreti a Christopher. 17 00:00:56,766 --> 00:00:58,350 Christopher non voleva andare all'albero, quindi... 18 00:00:58,350 --> 00:01:00,186 Cosa? 19 00:01:00,186 --> 00:01:02,855 Ho raccontato a mia madre cosa aveva detto il ragazzo vestito di bianco. 20 00:01:02,855 --> 00:01:04,690 Aiutami, Elgin. 21 00:01:04,690 --> 00:01:07,234 Posso salvarvi tutti. 22 00:01:16,160 --> 00:01:17,536 È davvero qui che succede? 23 00:01:17,536 --> 00:01:19,747 Eravamo nella serra. 24 00:01:19,747 --> 00:01:21,248 Stava cercando di aiutarmi. 25 00:01:21,248 --> 00:01:22,875 Oh, Fatima! 26 00:01:22,875 --> 00:01:25,753 - Ho detto vattene! 27 00:01:25,753 --> 00:01:28,756 Non potevo fermarmi. 28 00:01:28,756 --> 00:01:32,301 C'è qualcosa di orribile che cresce dentro di lei 29 00:01:32,301 --> 00:01:34,595 oppure questo posto le ha definitivamente distrutto la mente. 30 00:01:34,595 --> 00:01:39,475 Ma se non lo dirai a tutti tu, allora lo farò io. 31 00:01:39,475 --> 00:01:42,019 Vi lascerò delle provviste alla baracca due volte a settimana. 32 00:01:43,687 --> 00:01:45,481 Fatima! 33 00:01:45,481 --> 00:01:48,150 È l'unico posto in cui il bambino sarà al sicuro. 34 00:01:48,150 --> 00:01:49,443 Non c'è nessun bambino! 35 00:01:49,443 --> 00:01:50,611 Sì, c'è. 36 00:01:50,611 --> 00:01:52,238 Solo che non è tuo. 37 00:01:52,238 --> 00:01:53,781 Levati di mezzo! 38 00:01:55,074 --> 00:01:57,827 No! No no! No! No no! 39 00:01:57,827 --> 00:02:00,621 Elgin! Aiuto! 40 00:02:03,249 --> 00:02:06,961 Fatima! Fatima! 41 00:02:08,838 --> 00:02:10,172 Ehi, si sta facendo buio. 42 00:02:10,172 --> 00:02:12,508 Non tornerò in città senza di lei, papà. 43 00:02:12,508 --> 00:02:14,593 Ascolta, Ellis, ha preso il talismano. 44 00:02:14,593 --> 00:02:16,428 E allora? In ogni caso non se ne sarebbe andata così. 45 00:02:16,428 --> 00:02:18,264 Non lo sappiamo. Forse... 46 00:02:18,264 --> 00:02:20,182 Ehi, ascoltami. Ascoltami. 47 00:02:20,182 --> 00:02:23,310 Ascolta, possiamo tornare domani mattina, okay? 48 00:02:23,310 --> 00:02:24,979 No, non la lascerò qui fuori durante la notte. 49 00:02:24,979 --> 00:02:27,773 Cosa farai, eh? Farai... Farai... 50 00:02:29,942 --> 00:02:31,443 Che succede alla tua mano? 51 00:02:31,443 --> 00:02:35,447 Niente. Vediamo di... Vediamo di... 52 00:02:35,447 --> 00:02:37,199 Andiamo e basta... 53 00:02:37,199 --> 00:02:38,617 - Ehi! 54 00:02:38,617 --> 00:02:40,119 Papà? 55 00:02:40,119 --> 00:02:41,203 - Che succede? 56 00:02:41,203 --> 00:02:42,663 Okay. 57 00:02:42,663 --> 00:02:44,456 Che succede? 58 00:02:46,166 --> 00:02:47,751 Okay, vieni qui. 59 00:02:48,919 --> 00:02:50,546 Ci sono. 60 00:02:51,964 --> 00:02:54,884 Stai attento. 61 00:03:08,272 --> 00:03:09,356 Ehi. 62 00:03:11,400 --> 00:03:13,193 Ti ho preso delle cose 63 00:03:13,193 --> 00:03:15,863 per aiutarti a sentirti un po' più a tuo agio. 64 00:03:15,863 --> 00:03:18,365 Elgin... 65 00:03:18,365 --> 00:03:22,661 Per favore, lasciami andare. 66 00:03:22,661 --> 00:03:25,414 Non sei prigioniera qui. Te l'ho detto, 67 00:03:25,414 --> 00:03:27,708 è per il tuo bene. 68 00:03:27,708 --> 00:03:29,251 Ehi. 69 00:03:30,794 --> 00:03:33,339 Sto cercando di proteggerti. 70 00:03:33,339 --> 00:03:37,176 Elgin, ascoltami. L'ho vista. 71 00:03:37,176 --> 00:03:41,513 Quella cosa che ti ha parlato, l'ho vista. 72 00:03:41,513 --> 00:03:43,557 Quello che dice non è vero. 73 00:03:43,557 --> 00:03:46,602 Questa cosa dentro di me non va bene. 74 00:03:46,602 --> 00:03:50,105 Non farà cose buone. Guarda cosa è successo a Tillie. 75 00:03:50,105 --> 00:03:53,275 Quello è accaduto perché il bambino era spaventato. 76 00:03:53,275 --> 00:03:56,028 - Elgin... - Aveva fame. 77 00:03:56,028 --> 00:03:58,197 Sai, non gli davi da mangiare. 78 00:03:58,197 --> 00:04:00,741 Fatima, devi smettere di lottare. 79 00:04:01,825 --> 00:04:03,786 Ehi, ehi, ehi. Aspetta, aspetta, aspetta. 80 00:04:03,786 --> 00:04:05,579 Fatima, Fatima, Fatima, per favore. 81 00:04:05,579 --> 00:04:09,792 Ascolta e basta. Ascolta. Va tutto bene, va tutto bene. 82 00:04:11,460 --> 00:04:13,629 Siediti. 83 00:04:19,218 --> 00:04:21,470 Devi mangiare. 84 00:04:21,470 --> 00:04:25,391 Prima mangi, più forte sarà il bambino 85 00:04:25,391 --> 00:04:27,685 e prima che tu te ne accorga, saremo già tornati a casa. 86 00:04:29,311 --> 00:04:31,689 Tutti quanti. 87 00:04:33,315 --> 00:04:35,401 Il bambino ci ha già aiutato una volta. 88 00:04:35,401 --> 00:04:38,570 La notte in cui ho scoperto che eri incinta, 89 00:04:38,570 --> 00:04:43,951 sono riuscito a ricordare il mio sogno e questo ha aiutato Boyd a salvare la città. 90 00:04:45,244 --> 00:04:47,162 Elgin, no. 91 00:04:47,162 --> 00:04:49,248 Ha tanta fame, Fatima. 92 00:04:49,248 --> 00:04:50,416 - Solo un po'. - No. 93 00:04:50,416 --> 00:04:52,960 Per favore. 94 00:04:52,960 --> 00:04:56,130 Mi hai aiutato tanto fin dal mio arrivo. 95 00:04:56,130 --> 00:04:57,089 Per favore, lascia che ti aiuti. 96 00:04:57,089 --> 00:04:58,132 No. 97 00:04:59,508 --> 00:05:02,970 Dai, solo un po'. 98 00:05:12,855 --> 00:05:14,690 Vedi? 99 00:07:29,074 --> 00:07:30,784 Ehi, Victor. 100 00:07:30,784 --> 00:07:32,452 Non... non voglio più parlare. 101 00:07:32,452 --> 00:07:34,621 Capisco che può essere difficile per te. 102 00:07:34,621 --> 00:07:37,082 Ma se quello che ricordi può aiutarci a capire 103 00:07:37,082 --> 00:07:38,500 cosa sta succedendo... 104 00:07:38,500 --> 00:07:41,753 No, non lo farà! Non posso... non posso aiutarvi 105 00:07:41,753 --> 00:07:44,798 perché tutto quello che ho fatto è stato peggiorare le cose. 106 00:07:44,798 --> 00:07:47,092 Come? 107 00:07:47,092 --> 00:07:50,637 Non se ne sarebbe mai andata se... Se non l'avessi... 108 00:07:53,599 --> 00:07:55,809 Non voglio più ricordare nulla! 109 00:07:55,809 --> 00:07:57,436 Forza, Victor! 110 00:08:03,442 --> 00:08:05,444 No, non posso aiutarvi. Non posso aiutare nessuno. 111 00:08:05,444 --> 00:08:06,486 Mi dispiace. 112 00:08:10,866 --> 00:08:13,118 Cos'è successo poco fa? 113 00:08:13,118 --> 00:08:14,620 - Quando l'hai toccato? - Ehi! 114 00:08:14,620 --> 00:08:16,455 Non... Non... Non lo so. 115 00:08:16,455 --> 00:08:21,043 Ehi, devi... devi andare alla clinica. 116 00:08:21,043 --> 00:08:22,461 E' successo qualcosa a Julie nel bosco. 117 00:08:22,461 --> 00:08:23,503 Cosa? 118 00:08:23,503 --> 00:08:24,713 Sì. 119 00:08:29,468 --> 00:08:30,844 Ok, guarda qui. 120 00:08:30,844 --> 00:08:32,638 Ti controllerò le pupille. 121 00:08:32,638 --> 00:08:35,015 Bene. 122 00:08:35,015 --> 00:08:36,725 Sta bene? 123 00:08:36,725 --> 00:08:40,145 Beh, non vedo alcun segno di trauma, quindi va bene. 124 00:08:40,145 --> 00:08:42,981 Te l'ho detto, sto bene. 125 00:08:42,981 --> 00:08:45,651 Vedi? Non c'è niente di cui preoccuparsi, okay? 126 00:08:45,651 --> 00:08:46,818 Prendi. 127 00:08:46,818 --> 00:08:49,071 - Bevi. - Grazie. 128 00:08:49,071 --> 00:08:50,739 Adesso, Julie, puoi spiegarmi di nuovo 129 00:08:50,739 --> 00:08:51,865 cosa è successo di preciso? 130 00:08:53,408 --> 00:08:55,535 Non c'è molto da dire. 131 00:08:55,535 --> 00:08:58,538 Siamo arrivati ​​alle rovine, 132 00:08:58,538 --> 00:09:01,583 sono entrata e poi ho perso i sensi. 133 00:09:01,583 --> 00:09:04,836 Non ricordi nient'altro? 134 00:09:04,836 --> 00:09:08,215 Ho fatto un sogno davvero strano. 135 00:09:08,215 --> 00:09:09,883 Tutto qui. 136 00:09:13,262 --> 00:09:15,013 Okay, bene, vorrei tenerti qui per la notte, 137 00:09:15,013 --> 00:09:16,431 se per te va bene. 138 00:09:16,431 --> 00:09:18,517 - Sì, sì, va bene. Sì. 139 00:09:18,517 --> 00:09:21,186 Okay, vi lasciamo un po' da soli. 140 00:09:21,186 --> 00:09:23,063 Grazie. 141 00:09:34,616 --> 00:09:36,576 Cosa stavate facendo tu ed Ethan là fuori? 142 00:09:40,330 --> 00:09:42,708 È stato stupido. Stavamo... 143 00:09:42,708 --> 00:09:45,210 Ieri sono andata nei boschi con Randall 144 00:09:45,210 --> 00:09:46,712 e poi siamo arrivati ​​alle rovine... 145 00:09:46,712 --> 00:09:48,547 Whoa, whoa, whoa. Con... 146 00:09:48,547 --> 00:09:50,132 Eri lì fuori con Randall? 147 00:09:50,132 --> 00:09:51,550 Ascolta, papà, non è come sembra. 148 00:09:51,550 --> 00:09:52,759 Julie? 149 00:09:53,969 --> 00:09:55,387 Ciao, mamma. 150 00:09:55,387 --> 00:09:57,389 Cos'è successo? Stai bene? 151 00:09:57,389 --> 00:09:59,141 - Sì. Sì, sto bene. - Torno subito. 152 00:09:59,141 --> 00:10:00,892 Va bene. 153 00:10:00,892 --> 00:10:02,227 Che è successo, ti sei fatta male? 154 00:10:02,227 --> 00:10:03,979 No, sono svenuta un po'. 155 00:10:03,979 --> 00:10:05,397 Che vuol dire "un po'"? 156 00:10:05,397 --> 00:10:06,440 Va tutto bene. 157 00:10:22,497 --> 00:10:23,915 Oh, andiamo! 158 00:10:27,294 --> 00:10:30,130 - Ah! 159 00:10:35,093 --> 00:10:37,179 - Ah! 160 00:10:37,179 --> 00:10:39,264 - Randall, sei qui? 161 00:10:49,191 --> 00:10:50,650 C'è qualcosa che posso fare per te? 162 00:10:52,694 --> 00:10:55,447 Cosa stavate facendo tu e Julie nel bosco? 163 00:10:55,447 --> 00:10:58,450 Lei cosa ti ha detto che stavamo facendo nel bosco? 164 00:10:58,450 --> 00:11:00,202 Lo sto chiedendo a te. 165 00:11:02,621 --> 00:11:04,956 Guarda, se questa è la solita versione del grande padre cattivo, 166 00:11:04,956 --> 00:11:06,541 non sono dell'umore giusto, d'accordo? 167 00:11:06,541 --> 00:11:10,128 Dopo quello che è successo con te, Marielle e Julie... 168 00:11:10,128 --> 00:11:12,297 Non ne vuole parlare. 169 00:11:12,297 --> 00:11:15,342 E so che sta attraversando un momento che... 170 00:11:15,342 --> 00:11:19,012 Non riesco a comprendere ma speravo che tu potessi. 171 00:11:19,012 --> 00:11:22,599 Le stavo insegnando a guidare, amico. 172 00:11:23,975 --> 00:11:26,686 - Cosa? - Ha detto che non aveva 173 00:11:26,686 --> 00:11:30,680 il suo foglio rosa, così abbiamo preso il furgone della Colony House. 174 00:11:30,690 --> 00:11:34,027 Mi sono spaventato per una cosa e siamo finiti nel bosco. 175 00:11:35,237 --> 00:11:37,322 E le rovine che avete visto? 176 00:11:37,322 --> 00:11:40,700 Guarda, amico, non vorrei essere stronzo 177 00:11:40,700 --> 00:11:43,370 ma ho i miei problemi, okay? 178 00:11:43,370 --> 00:11:46,498 Vuoi che ti spieghi cosa ci è successo? Beh, non posso. 179 00:11:46,498 --> 00:11:48,708 E non so niente di quelle fottute rovine 180 00:11:48,708 --> 00:11:50,836 ma le ho detto di non tornare più lì fuori. 181 00:11:50,836 --> 00:11:52,045 Perché? 182 00:11:55,257 --> 00:11:58,176 Perché loro... 183 00:11:58,176 --> 00:12:00,178 Mi hanno fatto capire che era sbagliato. 184 00:12:00,178 --> 00:12:02,180 Come? 185 00:12:02,180 --> 00:12:04,182 L'hanno sempre fatto, Jim. 186 00:12:04,182 --> 00:12:06,393 Ecco ciò che so. 187 00:12:06,393 --> 00:12:08,228 Abbiamo finito? 188 00:12:14,151 --> 00:12:15,986 Vuoi un consiglio? 189 00:12:20,615 --> 00:12:23,869 Vai a prendere il furgone e insegna a tua figlia a guidare 190 00:12:23,869 --> 00:12:25,996 perché per il resto non c'è proprio niente che tu possa fare. 191 00:12:28,039 --> 00:12:31,042 Nessuno di noi uscirà vivo da qui. 192 00:12:31,042 --> 00:12:33,462 Non lo accetto. 193 00:12:36,423 --> 00:12:38,341 Buon per te. 194 00:12:41,178 --> 00:12:42,095 Oh. 195 00:12:43,638 --> 00:12:44,639 Va bene. 196 00:12:44,639 --> 00:12:46,057 Sì. 197 00:12:46,057 --> 00:12:47,476 Fa' con calma. 198 00:12:47,476 --> 00:12:49,436 Sto bene. Sto bene. 199 00:12:53,356 --> 00:12:55,108 Bene, dobbiamo portarti alla clinica. 200 00:12:55,108 --> 00:12:57,319 Ho detto che sto bene. 201 00:12:57,319 --> 00:12:59,070 Il sole sta tramontando. 202 00:12:59,070 --> 00:13:01,072 Devo suonare la campanella. 203 00:13:01,072 --> 00:13:04,242 Va bene. 204 00:13:04,242 --> 00:13:07,496 Okay, d'accordo... Papà, riesci a malapena a camminare. 205 00:13:07,496 --> 00:13:09,581 D'accordo? Non stai bene. Qualunque cosa ti stia succedendo... 206 00:13:09,581 --> 00:13:11,625 Guarda, so cosa mi sta succedendo! 207 00:13:14,377 --> 00:13:16,129 Cosa? 208 00:13:17,589 --> 00:13:18,632 Fanculo. 209 00:13:20,425 --> 00:13:22,469 Sì, lo so da un po'. 210 00:13:25,388 --> 00:13:28,683 Siediti. 211 00:13:28,683 --> 00:13:31,186 Ehi, Ellis, Ellis, Ellis. 212 00:13:31,186 --> 00:13:32,938 Ha preso il talismano. 213 00:13:32,938 --> 00:13:35,941 Ovunque sia, ovunque vada, è al sicuro. 214 00:13:35,941 --> 00:13:37,984 Va bene? Ehi. 215 00:13:39,361 --> 00:13:42,822 Siediti. Dobbiamo parlare. 216 00:13:44,866 --> 00:13:46,076 Sì. 217 00:14:17,190 --> 00:14:19,192 Siamo qui stasera 218 00:14:19,192 --> 00:14:22,153 per celebrare un anniversario davvero speciale. 219 00:14:22,153 --> 00:14:25,240 Un anno fa da oggi... 220 00:14:25,240 --> 00:14:29,369 La nostra cara, dolce Fatima è entrata nelle nostre vite. 221 00:14:29,369 --> 00:14:31,830 Alcuni di voi erano già qui. 222 00:14:31,830 --> 00:14:35,041 Molti di voi sono arrivati successivamente. 223 00:14:35,041 --> 00:14:40,088 Ma tutti voi avete imparato a conoscerla e ad amarla, 224 00:14:40,088 --> 00:14:44,509 per la sua gentilezza, per la sua forza, 225 00:14:44,509 --> 00:14:45,552 per la sua saggezza... 226 00:14:45,552 --> 00:14:46,761 E per la sua erba! 227 00:14:50,515 --> 00:14:53,602 Il pollice verde è sicuramente un grande vantaggio. 228 00:14:55,061 --> 00:14:57,022 La nostra serra non ha mai avuto un profumo così buono. 229 00:15:00,025 --> 00:15:02,360 Davvero, la verità è che 230 00:15:02,360 --> 00:15:04,738 hai trasformato questa vecchia catapecchia 231 00:15:04,738 --> 00:15:06,156 in qualcosa di più simile ad una casa. 232 00:15:07,949 --> 00:15:10,952 Buon anniversario, tesoro. 233 00:15:19,127 --> 00:15:20,962 I bambini dormono? 234 00:15:20,962 --> 00:15:24,299 Sì, alla fine Ethan è crollato. 235 00:15:24,299 --> 00:15:27,302 Dovevo rimanere con Julie. 236 00:15:27,302 --> 00:15:30,221 Avremmo dovuto riportare Ethan a casa. 237 00:15:30,221 --> 00:15:32,641 E perderti tutto il divertimento? Dai. 238 00:15:32,641 --> 00:15:34,601 A chi non piace un pigiama party? 239 00:15:41,024 --> 00:15:43,568 Non ho fatto un gran lavoro. 240 00:15:43,568 --> 00:15:45,987 Oh, Jim, va bene. Tu... 241 00:15:45,987 --> 00:15:47,947 Lasciami finire. 242 00:15:54,079 --> 00:15:57,749 So che stai cercando di dare un senso a questo posto 243 00:15:57,749 --> 00:15:59,125 e a quello che è successo. 244 00:16:02,003 --> 00:16:04,631 E se c'è anche solo una possibilità che possa condurci a casa, 245 00:16:04,631 --> 00:16:07,967 allora ci sono dentro. 246 00:16:10,053 --> 00:16:12,681 Fino in fondo. 247 00:16:12,681 --> 00:16:15,517 Niente più dubbi, niente più resistenze. 248 00:16:23,358 --> 00:16:26,111 C'è qualcosa che Julie non ci dice. 249 00:16:26,111 --> 00:16:27,362 Lo so. 250 00:16:29,739 --> 00:16:32,992 Da quanto tempo lo sai? 251 00:16:32,992 --> 00:16:36,496 Cominciò poco prima che uscissi nel bosco con Sara. 252 00:16:43,294 --> 00:16:44,504 Qualcun altro lo sa? 253 00:16:44,504 --> 00:16:47,132 Sì, Kristi. 254 00:16:47,132 --> 00:16:48,508 Kenny. 255 00:16:50,301 --> 00:16:52,387 Ascolta, non volevo farti preoccupare. 256 00:16:52,387 --> 00:16:55,849 - Avresti dovuto dirmelo. - Te lo sto dicendo adesso. 257 00:17:03,898 --> 00:17:06,317 È già successo prima? 258 00:17:06,317 --> 00:17:07,318 Cos... 259 00:17:07,318 --> 00:17:08,528 Sì, la gamba. 260 00:17:08,528 --> 00:17:09,779 No. 261 00:17:12,657 --> 00:17:14,868 Quindi sta peggiorando. 262 00:17:14,868 --> 00:17:17,370 Sembra proprio di sì. 263 00:17:18,955 --> 00:17:20,874 C'è qualcosa... 264 00:17:20,874 --> 00:17:22,917 C'è un'altra cosa che devo dirti. 265 00:17:25,962 --> 00:17:27,714 Che cosa? 266 00:17:29,674 --> 00:17:34,721 Ehm, quando ero nel fienile con Tian-Chen... 267 00:17:36,431 --> 00:17:39,684 Mi hanno fatto guardare. 268 00:17:39,684 --> 00:17:42,103 Mi hanno fatto... 269 00:17:42,103 --> 00:17:44,814 ...guardare mentre moriva. 270 00:17:46,191 --> 00:17:47,859 Era tutto costruito per... 271 00:17:47,859 --> 00:17:51,404 Farmi sapere che volevano spezzarmi. 272 00:17:54,282 --> 00:17:55,742 Cristo. 273 00:17:56,951 --> 00:18:00,914 E se questa cosa con Fatima, con il bambino... 274 00:18:02,207 --> 00:18:05,919 No, papà, non è colpa tua. 275 00:18:05,919 --> 00:18:08,630 Ma tu non lo sai. Non lo sai. 276 00:18:08,630 --> 00:18:10,381 Non sappiamo un cazzo 277 00:18:10,381 --> 00:18:13,218 e ora Tillie è morta, 278 00:18:13,218 --> 00:18:15,136 Fatima è da qualche parte là fuori, e... 279 00:18:15,136 --> 00:18:18,097 e io sto qui seduto come un fottuto zoppo. 280 00:18:19,891 --> 00:18:22,435 Tutto bene lì dentro, Boyd? 281 00:18:22,435 --> 00:18:24,437 Fanculo. 282 00:18:24,437 --> 00:18:25,980 Cosa hai detto? 283 00:18:25,980 --> 00:18:27,732 - Papà, no. - Eh? 284 00:18:27,732 --> 00:18:29,150 - Ehi, papà. - Ehi, no. Fermati. Eh? 285 00:18:31,653 --> 00:18:34,739 Chiudi quella cazzo di bocca. Chiudi quella cazzo di bocca! 286 00:18:34,739 --> 00:18:37,492 - Ehi, dai, papà... - Oh, vuoi... cazzo! 287 00:18:37,492 --> 00:18:40,036 Allontanati da quella cazzo di finestra. 288 00:18:41,663 --> 00:18:43,957 Va bene, va bene. Va bene. 289 00:19:20,076 --> 00:19:21,828 Cosa? 290 00:19:26,916 --> 00:19:28,835 No. 291 00:19:30,420 --> 00:19:33,298 No, basta! Basta! 292 00:19:33,298 --> 00:19:36,676 No! No, no, no, no, no! 293 00:19:39,637 --> 00:19:43,224 No, basta! Basta! Basta! 294 00:19:43,224 --> 00:19:46,936 Lasciatemi in pace! 295 00:19:48,104 --> 00:19:50,356 Lasciatemi in pace! 296 00:20:45,119 --> 00:20:46,704 Wow. 297 00:20:46,704 --> 00:20:47,622 Guardati. 298 00:20:49,540 --> 00:20:53,419 Te l'avevo detto, cominciando a mangiare le cose sarebbero andate più veloci. 299 00:20:53,419 --> 00:20:56,130 Il bambino arriverà tra poco. 300 00:20:56,130 --> 00:20:58,216 Probabilmente dovresti indossare questo. 301 00:20:58,216 --> 00:20:59,884 Presto i tuoi vestiti saranno stretti. 302 00:20:59,884 --> 00:21:01,219 Spero che vada bene. 303 00:21:01,219 --> 00:21:03,096 Sono dovuto andare al magazzino. 304 00:21:03,096 --> 00:21:05,431 Non volevo correre il rischio di entrare nella tua stanza. 305 00:21:08,518 --> 00:21:10,937 Puoi aiutarmi ad alzarmi? 306 00:21:10,937 --> 00:21:12,814 Sì, certo. 307 00:21:19,988 --> 00:21:21,656 No, no! No, Fatima, fermati! 308 00:21:21,656 --> 00:21:24,909 No! No! Elgin! Fermati! No! Elgin! 309 00:21:24,909 --> 00:21:29,247 Aiuto! Aiuto! Aiuto! 310 00:21:29,247 --> 00:21:31,249 Non puoi andarci alla cieca. Potrebbe essere ovunque. 311 00:21:31,249 --> 00:21:33,251 Beh, non la troverò restando qui. 312 00:21:33,251 --> 00:21:34,752 Bene, allora raduneremo più gente. 313 00:21:34,752 --> 00:21:36,838 - Creiamo una squadra di ricerca. - Come? 314 00:21:36,838 --> 00:21:39,924 Come? Donna sta per raccontare a tutta la città cosa ha fatto Fatima. 315 00:21:39,924 --> 00:21:42,093 Pensi davvero che la gente farà la fila per aiutare 316 00:21:42,093 --> 00:21:43,261 quando lo verranno a sapere? 317 00:21:43,261 --> 00:21:45,179 Parlerò con Donna. 318 00:21:45,179 --> 00:21:46,347 Ok, ottimo. Fammi sapere come va. 319 00:21:46,347 --> 00:21:48,474 Ellis! Ascolta! 320 00:21:48,474 --> 00:21:51,352 Scusate, non volevo interrompervi 321 00:21:51,352 --> 00:21:53,187 ma non credo che questo possa aspettare. 322 00:21:53,187 --> 00:21:55,606 Va tutto bene. Che succede? 323 00:21:55,606 --> 00:21:57,692 Fatima sta bene? 324 00:21:59,527 --> 00:22:02,530 È scomparsa, vero? 325 00:22:02,530 --> 00:22:04,782 Che cazzo ne sai? 326 00:22:04,782 --> 00:22:06,784 - No, che cazzo... - Ehi! Ehi, ehi! 327 00:22:06,784 --> 00:22:08,202 Basta così. 328 00:22:10,580 --> 00:22:12,790 Stai indietro. 329 00:22:12,790 --> 00:22:14,333 Che è successo? 330 00:22:16,127 --> 00:22:18,296 Va tutto bene. 331 00:22:20,006 --> 00:22:23,217 Ho sentito le voci la scorsa notte 332 00:22:23,217 --> 00:22:25,386 per la prima volta dopo le rovine. 333 00:22:26,637 --> 00:22:28,473 Cosa hanno detto? 334 00:22:28,473 --> 00:22:31,642 Che Fatima non se n'è andata da sola, che qualcosa l'ha presa. 335 00:22:31,642 --> 00:22:33,186 Aspetta. Cosa? 336 00:22:34,645 --> 00:22:37,565 Vogliono farti sapere che è vicina. 337 00:22:37,565 --> 00:22:39,192 Ha paura. 338 00:22:40,485 --> 00:22:42,320 Stavano ridendo. 339 00:22:42,320 --> 00:22:44,572 - Perché? - Perché... 340 00:22:44,572 --> 00:22:46,574 Sanno che non la troverai in tempo. 341 00:22:49,327 --> 00:22:51,704 Vogliono farti sapere che non puoi salvarla. 342 00:22:58,961 --> 00:23:00,379 Che cazzo?! 343 00:23:09,013 --> 00:23:11,891 Che diavolo sta facendo? Cristo. 344 00:23:13,226 --> 00:23:15,436 Victor? Victor! Cosa stai facendo? 345 00:23:15,436 --> 00:23:17,230 Tutte queste cose... 346 00:23:20,191 --> 00:23:22,902 Ho conservato tutte queste cose perché pensavo potessero aiutare! 347 00:23:22,902 --> 00:23:25,863 Ma hanno provocato soltanto dolore! 348 00:23:25,863 --> 00:23:29,200 Voglio che spariscano! Voglio che sparisca tutto! 349 00:23:29,200 --> 00:23:31,202 Victor... Aspetta... 350 00:23:31,202 --> 00:23:33,037 Aspetta un attimo! Aspetta un attimo, Victor! 351 00:23:33,037 --> 00:23:35,373 - Ehi, ehi. Cosa succede? - Togliti di mezzo. 352 00:23:35,373 --> 00:23:36,582 Non finché non ti sarai calmato. 353 00:23:36,582 --> 00:23:37,875 Ho detto levati di mezzo! 354 00:23:37,875 --> 00:23:39,627 Ok, sì. 355 00:23:41,462 --> 00:23:43,297 Victor! Ehi, aspetta! 356 00:23:43,297 --> 00:23:44,590 - Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta! - Ehi! 357 00:23:47,802 --> 00:23:50,429 Victor! 358 00:23:50,429 --> 00:23:51,931 Victor, che succede? Ehi! Cosa... 359 00:23:51,931 --> 00:23:53,558 - Ehi, ehi! - Victor! 360 00:23:53,558 --> 00:23:54,934 Cristo! 361 00:23:54,934 --> 00:23:56,936 Mettila giù. 362 00:23:56,936 --> 00:24:00,148 - Non farò del male a nessuno. - Okay, va bene. 363 00:24:00,148 --> 00:24:01,315 Allora mettila giù. 364 00:24:03,067 --> 00:24:04,777 Ne ho bisogno. 365 00:24:04,777 --> 00:24:06,154 Stai spaventando la gente. 366 00:24:06,154 --> 00:24:09,073 No. Dovrebbero essere spaventati. 367 00:24:09,073 --> 00:24:11,159 Nessuno è spaventato abbastanza. 368 00:24:11,159 --> 00:24:12,451 Victor, per favore. 369 00:24:12,451 --> 00:24:14,287 Sono stato... Sono stato... 370 00:24:14,287 --> 00:24:20,001 Sono stato così stupido! 371 00:24:20,001 --> 00:24:21,419 Sì, sono... 372 00:24:21,419 --> 00:24:23,921 Per favore... lasciatemi andare. Per favore! 373 00:24:23,921 --> 00:24:26,591 Se ci dici a cosa ti serve l'ascia. 374 00:24:26,591 --> 00:24:29,719 Vado ad abbattere un albero. 375 00:24:37,685 --> 00:24:39,187 Voglio tornare a casa. 376 00:24:39,187 --> 00:24:41,105 No, dai, devi mangiare qualcosa. 377 00:24:41,105 --> 00:24:42,607 Forza. 378 00:24:42,607 --> 00:24:44,942 Ciao, ragazzi. 379 00:24:44,942 --> 00:24:47,028 È bello vedere questo posto di nuovo aperto e funzionante. 380 00:24:47,028 --> 00:24:49,780 Mm. Ho avuto un piccolo aiuto. 381 00:24:49,780 --> 00:24:53,784 Questo ragazzo mi ha aiutato molto con le pulizie e la riorganizzazione. 382 00:24:53,784 --> 00:24:55,620 Sai, ogni volta che vuoi venire a dare una mano, 383 00:24:55,620 --> 00:24:56,829 un aiutante mi è sempre utile. 384 00:24:56,829 --> 00:24:58,623 Ottimo, hai sentito? 385 00:24:58,623 --> 00:25:00,124 Hmm? 386 00:25:00,124 --> 00:25:02,293 Sai, Kenny mi ha supportato davvero tanto. 387 00:25:02,293 --> 00:25:03,794 Hmm. 388 00:25:03,794 --> 00:25:05,129 Penso che sia stato difficile per lui 389 00:25:05,129 --> 00:25:07,632 vedere questo posto sempre vuoto. 390 00:25:07,632 --> 00:25:09,342 E dopo quello che è successo a Tillie, 391 00:25:09,342 --> 00:25:11,969 penso che le persone abbiano bisogno di un posto in cui sentirsi normali. 392 00:25:11,969 --> 00:25:13,471 - Sì. - Sì, certo. 393 00:25:13,471 --> 00:25:15,181 Hanno trovato chi è stato? 394 00:25:15,181 --> 00:25:16,766 Non ancora. 395 00:25:18,059 --> 00:25:19,518 Mangiate e basta. 396 00:25:19,518 --> 00:25:20,978 - Sì. - Prendo qualcosa. 397 00:25:20,978 --> 00:25:24,023 - Prendo un paio di piatti. - Sì. 398 00:25:28,819 --> 00:25:30,780 Occupato. 399 00:25:31,948 --> 00:25:33,783 Sono Boyd. 400 00:25:35,076 --> 00:25:36,911 Entra. 401 00:25:39,372 --> 00:25:44,001 Ascolta, so che sei arrabbiata con me, okay... 402 00:25:44,001 --> 00:25:45,503 Ma c'è qualcosa che... 403 00:25:45,503 --> 00:25:47,088 Non dirò niente... 404 00:25:47,088 --> 00:25:49,674 Di quello che ha fatto Fatima 405 00:25:49,674 --> 00:25:53,094 per ciò che significa per le persone qui... 406 00:25:53,094 --> 00:25:57,515 Il suo spirito, la sua luce. 407 00:25:57,515 --> 00:26:00,059 Non credo che le persone riuscirebbero a sopportarlo. 408 00:26:02,812 --> 00:26:05,314 Non credo riuscirei a sopportarlo. 409 00:26:06,816 --> 00:26:07,984 E' sparita. 410 00:26:09,443 --> 00:26:11,529 Che cosa? 411 00:26:11,529 --> 00:26:15,616 L'ho portata in quella baracca appena fuori città. 412 00:26:15,616 --> 00:26:19,370 Io ed Ellis siamo andati lì ieri sera e non c'era più. 413 00:26:19,370 --> 00:26:22,206 Se n'è andata? 414 00:26:22,206 --> 00:26:25,710 Quelle voci che sente Sara? 415 00:26:25,710 --> 00:26:28,045 Hanno detto che qualcosa l'ha presa. 416 00:26:28,045 --> 00:26:31,215 Che è vicina ma... 417 00:26:31,215 --> 00:26:33,384 Non riusciremo a salvarla prima che sia troppo tardi. 418 00:26:33,384 --> 00:26:36,178 Ha detto che le voci stavano ridendo. 419 00:26:37,847 --> 00:26:39,598 Fanculo questo posto. 420 00:26:41,350 --> 00:26:44,478 Suona la campanella. Convocheremo una riunione. 421 00:26:50,651 --> 00:26:52,570 Cosa posso offrirti? 422 00:26:52,570 --> 00:26:54,405 Che succede, non ti piace il cibo? 423 00:26:54,405 --> 00:26:56,949 Mi mancano i pancake di Tian-Chen. 424 00:26:58,326 --> 00:26:59,577 Ehi, dove stai andando? 425 00:26:59,577 --> 00:27:01,662 Vado in bagno. 426 00:27:05,416 --> 00:27:08,336 Pensa che sia colpa sua quello che mi è successo. 427 00:27:08,336 --> 00:27:10,129 Perché dovrebbe? 428 00:27:10,129 --> 00:27:12,131 Perché gli ho chiesto cosa avrei dovuto fare, 429 00:27:12,131 --> 00:27:14,008 se entrare o meno nelle rovine. 430 00:27:14,008 --> 00:27:16,969 So che è stato stupido. E' solo che... 431 00:27:16,969 --> 00:27:19,638 ...sembrava così simile 432 00:27:19,638 --> 00:27:21,932 a una di quelle storie che ci raccontava sempre, 433 00:27:21,932 --> 00:27:26,437 avevo paura e non sapevo a chi altro chiedere. 434 00:27:26,437 --> 00:27:27,605 E, senza offesa, ma tutto questo... 435 00:27:27,605 --> 00:27:29,190 La "colazione perfetta in famiglia"... 436 00:27:29,190 --> 00:27:30,983 So cosa state cercando di fare, ma... 437 00:27:30,983 --> 00:27:32,610 Non sta migliorando nulla. 438 00:27:32,610 --> 00:27:34,195 Non fa altro che peggiorare la situazione. 439 00:27:38,032 --> 00:27:39,158 - Tutti quanti! 440 00:27:39,158 --> 00:27:40,493 - Venite. - Venite! 441 00:27:41,994 --> 00:27:43,496 Che sta succedendo? 442 00:27:43,496 --> 00:27:45,289 - Non lo so. 443 00:27:49,293 --> 00:27:51,629 Abbiamo bisogno di tutti voi qui fuori per un minuto. 444 00:27:51,629 --> 00:27:52,630 - Forza. 445 00:27:52,630 --> 00:27:54,340 - Andiamo. - Mamma? 446 00:27:54,340 --> 00:27:55,633 - Forza. - Che succede? 447 00:27:55,633 --> 00:27:57,802 Voi andate. Io... aspetterò Ethan. 448 00:27:57,802 --> 00:27:58,886 Va bene. 449 00:28:02,306 --> 00:28:04,100 Radunatevi, qui. 450 00:28:07,061 --> 00:28:09,814 Papà, cosa stai facendo? 451 00:28:09,814 --> 00:28:11,857 Va bene. 452 00:28:11,857 --> 00:28:13,442 E' tutto a posto. 453 00:28:24,662 --> 00:28:27,081 Bene, tutti quanti, ascoltate! 454 00:28:27,081 --> 00:28:31,585 Quello che è successo a Tillie, sappiamo che siete tutti spaventati. 455 00:28:31,585 --> 00:28:33,587 Sappiamo che volete delle risposte. 456 00:28:33,587 --> 00:28:35,673 Anch'io voglio delle risposte. 457 00:28:35,673 --> 00:28:37,007 Ma al momento non ne abbiamo. 458 00:28:37,007 --> 00:28:39,009 Cosa sta succedendo? 459 00:28:39,009 --> 00:28:39,927 Vi abbiamo convocati tutti qui perché... 460 00:28:39,927 --> 00:28:42,012 Forza, sono tutti fuori. 461 00:28:42,012 --> 00:28:46,267 ...insomma, abbiamo bisogno del vostro aiuto. 462 00:28:46,267 --> 00:28:47,351 E... 463 00:28:47,351 --> 00:28:48,727 Ehi. 464 00:28:50,688 --> 00:28:52,857 Fatima è scomparsa. 465 00:28:52,857 --> 00:28:54,233 - Cosa? - Fatima è scomparsa? 466 00:28:54,233 --> 00:28:57,194 Nessuno... 467 00:28:57,194 --> 00:28:59,572 Nessuno l'ha vista da ieri sera. 468 00:29:00,531 --> 00:29:03,242 Quello che stiamo chiedendo è una squadra di ricerca. 469 00:29:03,242 --> 00:29:06,704 Gente che perlustra la città, ogni angolo, 470 00:29:06,704 --> 00:29:09,081 ogni fessura, così possiamo riportarla a casa. 471 00:29:09,081 --> 00:29:12,626 Qualunque cosa l'abbia presa, è stata la stessa che ha ucciso Tillie? 472 00:29:12,626 --> 00:29:14,420 Non lo sappiamo. 473 00:29:14,420 --> 00:29:17,882 Ascoltate, non ho tutte le informazioni su cosa è successo. 474 00:29:17,882 --> 00:29:20,468 Tutto quello che so è che è qui vicino. 475 00:29:20,468 --> 00:29:21,635 Come lo sai? 476 00:29:26,682 --> 00:29:28,434 Lo so perché qualcosa ce l'ha detto... 477 00:29:28,434 --> 00:29:31,437 Qualcosa che... 478 00:29:31,437 --> 00:29:34,815 Vuole farci sapere che è sola, che ha paura. 479 00:29:34,815 --> 00:29:37,902 Qualcosa che pensa che non abbiamo ciò che serve 480 00:29:37,902 --> 00:29:39,403 per trovarla. 481 00:29:39,403 --> 00:29:41,822 Ora, ascoltate, non posso dire a nessuno cosa fare. 482 00:29:41,822 --> 00:29:45,910 D'accordo? Ma vedete questi? 483 00:29:45,910 --> 00:29:48,746 Non li abbiamo sempre avuti. 484 00:29:48,746 --> 00:29:51,916 Quando sono arrivato qui per la prima volta, quelle cose nei boschi, 485 00:29:51,916 --> 00:29:53,417 uscivano di notte 486 00:29:53,417 --> 00:29:56,128 e prendevano chiunque volessero. 487 00:29:56,128 --> 00:29:58,672 Tutti qui vivevano giorno per giorno, 488 00:29:58,672 --> 00:30:01,258 momento per momento, ora per ora. 489 00:30:01,258 --> 00:30:03,010 Abbiamo trovato questi. 490 00:30:03,010 --> 00:30:06,764 Abbiamo dimostrato che questo posto non poteva spezzarci. 491 00:30:06,764 --> 00:30:09,600 Ora sta cercando di nuovo di spezzarci. 492 00:30:09,600 --> 00:30:14,104 Quindi possiamo sdraiarci e morire oppure... 493 00:30:14,104 --> 00:30:15,689 possiamo dire vaffanculo. 494 00:30:17,316 --> 00:30:19,944 Vaffanculo! 495 00:30:19,944 --> 00:30:22,029 Ci riprendiamo la nostra vita! 496 00:30:23,864 --> 00:30:27,159 È possibile reagire! 497 00:30:27,159 --> 00:30:28,994 Lo abbiamo già dimostrato una volta 498 00:30:28,994 --> 00:30:32,831 e chiedo il vostro aiuto per dimostrarlo ancora una volta. 499 00:30:34,208 --> 00:30:36,335 Ora, ascoltate, la scelta è vostra. 500 00:30:36,335 --> 00:30:37,962 Non c'è niente di male nel tirarsi indietro. 501 00:30:37,962 --> 00:30:40,548 Va bene? 502 00:30:40,548 --> 00:30:42,007 Come faremo? 503 00:30:43,300 --> 00:30:46,512 Ottimo. Ci organizzeremo... 504 00:30:46,512 --> 00:30:48,973 Ci organizzeremo in coppie. 505 00:30:48,973 --> 00:30:51,183 Andremo tutti là fuori 506 00:30:51,183 --> 00:30:54,812 in gruppi di due e copriremo 507 00:30:54,812 --> 00:30:57,731 ogni centimetro di questo posto, okay? 508 00:31:00,025 --> 00:31:04,196 Ok. Ok. Facciamolo. Andiamo. 509 00:31:06,532 --> 00:31:09,201 Devo aiutare, Fatima è mia amica. 510 00:31:09,201 --> 00:31:10,619 Voglio aiutare anch'io. 511 00:31:12,162 --> 00:31:13,372 Va bene. Prenderò Ethan. 512 00:31:13,372 --> 00:31:15,165 - Va bene. - Prendi Julie. 513 00:31:15,165 --> 00:31:16,917 In questo modo copriremo più zone. 514 00:31:16,917 --> 00:31:18,502 Sì, va bene. 515 00:31:18,502 --> 00:31:19,712 Stai attento. 516 00:31:20,588 --> 00:31:23,757 Anche tu... Andiamo. 517 00:31:23,757 --> 00:31:25,551 Ellis. 518 00:31:26,594 --> 00:31:28,220 Ehi. 519 00:31:28,220 --> 00:31:31,765 Ci saranno molte domande. 520 00:31:31,765 --> 00:31:34,560 Sarebbe meglio se la trovasse uno di noi due. 521 00:31:34,560 --> 00:31:36,437 Abbiamo più possibilità se ci separiamo. Okay? 522 00:31:36,437 --> 00:31:38,022 Va bene. 523 00:31:38,022 --> 00:31:39,773 Ehi. 524 00:31:39,773 --> 00:31:41,567 La troveremo. 525 00:31:42,693 --> 00:31:43,694 Sì. 526 00:31:43,694 --> 00:31:45,779 Kenny! 527 00:31:48,115 --> 00:31:49,533 Sì. 528 00:31:49,533 --> 00:31:51,410 Ehi, ti dispiacerebbe venire con me? 529 00:31:52,661 --> 00:31:53,787 Sì, certo. 530 00:31:53,787 --> 00:31:56,123 - Ottimo. - Va bene. 531 00:31:56,123 --> 00:31:58,250 Andiamo. 532 00:31:58,250 --> 00:32:00,586 Ellis. 533 00:32:00,586 --> 00:32:02,296 Hai bisogno di qualcuno con cui cercare? 534 00:32:03,547 --> 00:32:05,299 Sì, lo apprezzerei. 535 00:32:05,299 --> 00:32:07,009 Tutto quello che posso per aiutare. 536 00:33:19,289 --> 00:33:22,126 Fatima! Mi senti?! 537 00:33:22,126 --> 00:33:24,128 Non capisco cosa stiamo facendo qui fuori. 538 00:33:24,128 --> 00:33:25,629 Nessuno ti obbliga ad aiutare. 539 00:33:25,629 --> 00:33:27,131 Se vuoi tornare a Colony House... 540 00:33:27,131 --> 00:33:28,966 Non è quello che... Ascolta, 541 00:33:28,966 --> 00:33:31,218 Boyd ha detto che qualcosa vi ha detto che lei era qui fuori. 542 00:33:31,218 --> 00:33:32,886 Cosa significa esattamente? 543 00:33:32,886 --> 00:33:34,471 Quella parte l'ha detta Sara. 544 00:33:34,471 --> 00:33:36,140 Fatima! 545 00:33:36,140 --> 00:33:38,475 Sara? La ragazza che uccideva le persone. 546 00:33:38,475 --> 00:33:40,018 Lei è connessa a questo posto 547 00:33:40,018 --> 00:33:41,979 in modi difficili da comprendere. 548 00:33:41,979 --> 00:33:44,815 Quindi vuoi crederle sulla parola? 549 00:33:44,815 --> 00:33:46,483 E se Sara avesse ucciso Tillie e Fatima 550 00:33:46,483 --> 00:33:48,068 e poi ha inventato qualche stronzata 551 00:33:48,068 --> 00:33:50,362 sul fatto che Fatima sia tenuta prigioniera nel bosco? 552 00:33:50,362 --> 00:33:51,697 Non è andata così. 553 00:33:51,697 --> 00:33:53,365 Come fai a sapere? 554 00:33:53,365 --> 00:33:55,367 Lo so e basta. 555 00:33:56,493 --> 00:33:59,580 Okay. Allora, perché questa voce magica non dovrebbe 556 00:33:59,580 --> 00:34:01,331 dire a Sara dove si trova Fatima? 557 00:34:01,331 --> 00:34:03,375 Meglio ancora, perché non dirle chi ha ucciso Tillie? 558 00:34:03,375 --> 00:34:05,502 Non funziona così, okay? 559 00:34:05,502 --> 00:34:07,838 Allora, dimmi come cazzo funziona. 560 00:34:07,838 --> 00:34:09,757 Okay, sai qualcosa. 561 00:34:09,757 --> 00:34:11,759 Qualcosa che non vuoi dirmi. 562 00:34:11,759 --> 00:34:15,220 Non vi capisco proprio. Sono un bravo poliziotto. 563 00:34:15,220 --> 00:34:18,223 Posso essere una risorsa qui, se solo... 564 00:34:18,223 --> 00:34:20,559 Se io cosa? Se ti guidassi attraverso i tanti modi diversi 565 00:34:20,559 --> 00:34:22,728 in cui questo posto può farti impazzire? 566 00:34:24,354 --> 00:34:28,358 Non ho tempo per un fottuto tutorial, okay? 567 00:34:28,358 --> 00:34:33,197 Fatima è là fuori. Dobbiamo trovarla 568 00:34:33,197 --> 00:34:36,909 per ciò che significa per la gente di questa città. 569 00:34:36,909 --> 00:34:41,038 Per quello che significa per me. 570 00:34:41,038 --> 00:34:44,875 Se vuoi farmi credere che sei brava nel tuo lavoro, 571 00:34:44,875 --> 00:34:47,461 ho bisogno che tu ti fidi di me. 572 00:34:47,461 --> 00:34:49,254 Ho bisogno che tu mi aiuti. 573 00:34:49,254 --> 00:34:51,298 Puoi farlo? 574 00:34:53,467 --> 00:34:55,302 Sì. 575 00:34:55,302 --> 00:34:57,054 Bene. 576 00:34:57,054 --> 00:35:00,974 Quando tutto questo sarà finito, ne riparleremo, okay? 577 00:35:00,974 --> 00:35:02,643 Va bene. 578 00:35:02,643 --> 00:35:07,105 Fatima! 579 00:35:09,650 --> 00:35:12,444 Quindi ora sei a Colony House, eh? 580 00:35:12,444 --> 00:35:14,822 Sì. 581 00:35:14,822 --> 00:35:17,324 Avevo intenzione di venire fin lì e darti un'occhiata. 582 00:35:17,324 --> 00:35:18,575 Solo che... 583 00:35:18,575 --> 00:35:21,411 Va tutto bene. Hai... 584 00:35:21,411 --> 00:35:24,498 In questo momento hai cose più importanti di cui preoccuparti. 585 00:35:24,498 --> 00:35:26,458 Sì, ci sono sempre cose più grandi. 586 00:35:26,458 --> 00:35:27,459 Sì. 587 00:35:27,459 --> 00:35:30,254 Ehi, Kenny. 588 00:35:30,254 --> 00:35:34,925 Guarda, mi rendo conto, che tra me e te... 589 00:35:34,925 --> 00:35:36,677 Le cose non saranno mai più le stesse. 590 00:35:36,677 --> 00:35:38,095 - Boyd, non dobbiamo... - No, io... 591 00:35:38,095 --> 00:35:40,639 Ti ho mentito su quello che ha fatto Sara, 592 00:35:40,639 --> 00:35:42,432 riguardo tuo padre, e so che c'è una parte di te 593 00:35:42,432 --> 00:35:44,268 che non mi perdonerà mai. 594 00:35:44,268 --> 00:35:45,811 Essere responsabile di questo posto 595 00:35:45,811 --> 00:35:48,272 comporta un bel po' di decisioni disastrose 596 00:35:48,272 --> 00:35:49,982 che non vorresti mai veramente prendere. 597 00:35:49,982 --> 00:35:52,818 Ma qui le persone vivono e muoiono 598 00:35:52,818 --> 00:35:55,779 in base alla tua capacità di prendere queste decisioni. 599 00:35:55,779 --> 00:35:58,323 Cosa... Cosa stai facendo? 600 00:35:58,323 --> 00:36:02,160 Sai, sta peggiorando. Il Parkinson. 601 00:36:02,160 --> 00:36:04,288 Ieri mi si è paralizzata la gamba. Quasi... 602 00:36:04,288 --> 00:36:06,248 Non potevo reggermi in piedi. 603 00:36:07,374 --> 00:36:08,792 Cristo... 604 00:36:08,792 --> 00:36:11,295 Ascolta, non sto dicendo oggi, ok? 605 00:36:11,295 --> 00:36:14,172 O domani o tra un mese 606 00:36:14,172 --> 00:36:17,009 ma il tempo stringe per me. 607 00:36:17,009 --> 00:36:20,178 Ieri l'orologio ha cominciato a scorrere un po' più velocemente. 608 00:36:20,178 --> 00:36:23,390 Quindi... Ho bisogno di sapere che, quando non ci sarò più... 609 00:36:23,390 --> 00:36:24,808 - No, non... - Ascolta! 610 00:36:24,808 --> 00:36:26,351 Ho bisogno di sapere che quando sparirò 611 00:36:26,351 --> 00:36:29,980 o quando sarò troppo debole per fare qualsiasi cosa... 612 00:36:29,980 --> 00:36:32,858 Ho bisogno di sapere che farai un passo avanti 613 00:36:32,858 --> 00:36:35,110 e ti prenderai cura di questo posto. 614 00:36:37,321 --> 00:36:40,324 Devi essere tu a indossare questo distintivo 615 00:36:40,324 --> 00:36:41,700 e non una testa calda come Acosta 616 00:36:41,700 --> 00:36:44,036 o chiunque altro possa passare di qui. 617 00:36:44,036 --> 00:36:45,662 Tu. 618 00:36:45,662 --> 00:36:50,292 Ho bisogno di sapere che la mia famiglia è in buone mani. 619 00:36:51,752 --> 00:36:53,545 Non prenderò il tuo distintivo. 620 00:36:53,545 --> 00:36:54,588 Kenny... 621 00:36:54,588 --> 00:36:56,882 Ma... 622 00:36:56,882 --> 00:36:59,509 Se stai ancora cercando un vice, 623 00:36:59,509 --> 00:37:01,637 tornerò ad esserlo. 624 00:37:02,804 --> 00:37:05,015 Va bene? 625 00:37:05,015 --> 00:37:06,224 Davvero? 626 00:37:07,684 --> 00:37:09,728 Sì, andiamo. 627 00:37:09,728 --> 00:37:12,356 Continuiamo a cercare. 628 00:37:12,356 --> 00:37:13,732 Fatima! 629 00:37:31,458 --> 00:37:33,377 Bene. Ci siamo. 630 00:37:33,377 --> 00:37:36,296 Ahh. 631 00:37:44,554 --> 00:37:47,474 Che cazzo vuoi? Eh? 632 00:37:47,474 --> 00:37:49,059 Non pensi che a questo punto 633 00:37:49,059 --> 00:37:51,061 abbia già visto abbastanza gente? 634 00:37:51,061 --> 00:37:54,982 Prova qualcosa di nuovo perché questo... 635 00:37:54,982 --> 00:37:56,566 Non mi fa più effetto. 636 00:37:59,111 --> 00:38:01,738 Stai bene? Con chi stai parlando? 637 00:38:01,738 --> 00:38:02,948 Nessuno. 638 00:38:02,948 --> 00:38:04,741 Bene... Bene, lasciami riformulare la frase: 639 00:38:04,741 --> 00:38:06,994 Con chi pensavi di parlare? 640 00:38:06,994 --> 00:38:09,121 Henry, sono occupato. D'accordo? Cosa vuoi? 641 00:38:09,121 --> 00:38:11,790 L'hai fatto tu? 642 00:38:11,790 --> 00:38:14,084 Sì. 643 00:38:14,084 --> 00:38:17,838 Mia moglie ne ha fatto uno nel nostro cortile. 644 00:38:17,838 --> 00:38:19,464 Continui a raccontarmelo. 645 00:38:19,464 --> 00:38:20,924 A cosa serve? 646 00:38:20,924 --> 00:38:23,593 Non lo so, okay? Ho pensato che potesse aiutare. 647 00:38:23,593 --> 00:38:26,304 Intendi dire aiutarci a capire quei numeri? 648 00:38:27,764 --> 00:38:29,808 Posso aiutarti in qualche modo? 649 00:38:30,892 --> 00:38:34,021 La maggior parte della città è alla ricerca di quella ragazza. 650 00:38:34,021 --> 00:38:36,106 Cosa? 651 00:38:36,106 --> 00:38:38,608 Ehm, la nuora dello sceriffo. 652 00:38:38,608 --> 00:38:40,527 Abbiamo fatto un'intera riunione a riguardo. 653 00:38:40,527 --> 00:38:41,820 Non hai sentito la campanella? 654 00:38:41,820 --> 00:38:45,866 Sì, è solo che... 655 00:38:45,866 --> 00:38:47,784 Eri... eri impegnato. 656 00:38:47,784 --> 00:38:49,828 Corretto, sì. 657 00:38:49,828 --> 00:38:51,538 Ehm, vuoi... 658 00:38:51,538 --> 00:38:53,874 Vuoi aiutarmi a cercare? 659 00:38:53,874 --> 00:38:55,667 - Ascolta, io... - Speravo che potessimo parlare 660 00:38:55,667 --> 00:38:58,462 di Victor. 661 00:39:18,690 --> 00:39:20,692 Fermati! 662 00:39:22,486 --> 00:39:24,362 Non puoi farlo. 663 00:39:25,947 --> 00:39:28,909 È un albero cattivo. Fa cose cattive. 664 00:39:28,909 --> 00:39:31,036 È importante. 665 00:39:31,036 --> 00:39:33,038 Perché? 666 00:39:33,038 --> 00:39:35,540 Perché è importante? 667 00:39:36,625 --> 00:39:38,502 Perché... perché non ci aiuti? 668 00:39:38,502 --> 00:39:41,755 Perché ci ho provato. Con Christopher. 669 00:39:43,632 --> 00:39:45,842 Penso che avete bisogno d'imparare da soli. 670 00:39:45,842 --> 00:39:47,886 Solo così capirete. 671 00:39:52,933 --> 00:39:55,519 Sembri diverso adesso. 672 00:39:55,519 --> 00:39:57,437 Anche tu. 673 00:39:59,272 --> 00:40:01,191 In tutti questi anni, sei rimasto uguale. 674 00:40:01,191 --> 00:40:03,360 Perché adesso stai cambiando? 675 00:40:03,360 --> 00:40:05,737 Adesso tutto sta cambiando. 676 00:40:09,491 --> 00:40:11,159 È una cosa negativa? 677 00:40:13,829 --> 00:40:15,705 Perché non so cosa fare. 678 00:40:15,705 --> 00:40:19,751 Dimmi... Dimmi come posso aiutarli. 679 00:40:21,795 --> 00:40:23,588 Per favore. 680 00:40:26,133 --> 00:40:28,885 Dovresti essere mio amico. 681 00:40:28,885 --> 00:40:30,554 Sono tuo amico. 682 00:40:30,554 --> 00:40:32,556 Allora aiutami. 683 00:40:32,556 --> 00:40:36,726 Per favore. Per favore, aiutami. Dimmi solo cosa fare. 684 00:40:36,726 --> 00:40:38,603 Non tagliare quell'albero. 685 00:40:41,857 --> 00:40:45,235 Dove vai? No, torna indietro! 686 00:40:45,235 --> 00:40:47,112 Torna qui! 687 00:40:49,364 --> 00:40:50,740 Dove stai andando? 688 00:40:52,492 --> 00:40:56,913 Sai, quando ero piccolo, un mio amico è scomparso. 689 00:40:56,913 --> 00:40:58,582 Vogliamo parlare del panico? 690 00:40:58,582 --> 00:41:01,585 Abbiamo fatto uscire tutto il quartiere per cercarlo. 691 00:41:01,585 --> 00:41:04,588 La nonna mi disse di non preoccuparmi ma io ero così spaventato. 692 00:41:04,588 --> 00:41:07,090 Si scoprì che si trovava in un parco giochi dall'altra parte della città, 693 00:41:07,090 --> 00:41:09,676 si stava divertendo un mondo. Tutti si erano spaventati per niente. 694 00:41:09,676 --> 00:41:12,137 È questo che pensi che sia? 695 00:41:12,137 --> 00:41:14,014 Tutti si stanno spevantando per niente? 696 00:41:15,223 --> 00:41:18,602 No, intendevo... 697 00:41:18,602 --> 00:41:21,438 Penso che a volte pensiamo al peggio 698 00:41:21,438 --> 00:41:23,148 quando in realtà non lo sappiamo. 699 00:41:23,148 --> 00:41:25,358 Ok, quello che sappiamo è che mia moglie è scomparsa. 700 00:41:25,358 --> 00:41:27,027 D'accordo, senza offesa. 701 00:41:27,027 --> 00:41:29,112 Non stiamo cercando un ragazzino di merda in un parco giochi. 702 00:41:29,112 --> 00:41:32,157 Va bene, ho già perso mia madre. 703 00:41:34,201 --> 00:41:36,870 Ma se succedesse qualcosa a Fatima... 704 00:41:36,870 --> 00:41:38,663 Tua madre era qui? 705 00:41:44,628 --> 00:41:48,215 Ascolta, quando è morta... 706 00:41:48,215 --> 00:41:50,550 Il modo in cui è morta... 707 00:41:52,636 --> 00:41:55,347 Non posso affrontarlo di nuovo. 708 00:41:58,058 --> 00:41:59,517 Non voglio. 709 00:42:11,071 --> 00:42:13,198 Pensi che potrebbe essere lì dentro? 710 00:42:13,198 --> 00:42:18,411 Beh, non si sa mai. Meglio controllare ovunque. 711 00:42:20,413 --> 00:42:24,876 Inoltre, penso che questo sarà un buon posto per parlare. 712 00:42:24,876 --> 00:42:27,212 Riguardo cosa? 713 00:42:30,298 --> 00:42:31,883 Entriamo dentro. 714 00:42:40,433 --> 00:42:42,185 Che è successo alla finestra? 715 00:42:42,185 --> 00:42:46,064 Beh, non molto tempo fa ci siamo trovati in una situazione un po' rischiosa. 716 00:42:46,064 --> 00:42:48,233 Sembra che Fatima non sia qui. 717 00:42:48,233 --> 00:42:50,443 Lo so. 718 00:42:50,443 --> 00:42:54,572 L'ultima volta che sei stato qui eri in pessime condizioni. 719 00:42:57,659 --> 00:43:00,203 E tutto quello che ricordo di aver pensato è stato: "È colpa mia". 720 00:43:00,203 --> 00:43:03,039 "Ero io quello che guidava." 721 00:43:03,039 --> 00:43:05,917 "Sono stato io a non vedere arrivare l'altra macchina." 722 00:43:05,917 --> 00:43:08,128 Continuavo a pensare che ti avremmo perso, 723 00:43:08,128 --> 00:43:10,922 proprio in quel momento, proprio come abbiamo perso Thomas. 724 00:43:12,465 --> 00:43:15,635 E non me lo sarei mai perdonato. 725 00:43:15,635 --> 00:43:17,887 Ma non è stata colpa tua. 726 00:43:17,887 --> 00:43:21,308 No? Perché no? 727 00:43:21,308 --> 00:43:23,059 Beh, perché eri spaventato 728 00:43:23,059 --> 00:43:24,811 e stavi facendo del tuo meglio. 729 00:43:26,521 --> 00:43:27,939 Un po' come te 730 00:43:27,939 --> 00:43:30,734 quando hai detto a Julie di entrare in quelle rovine? 731 00:43:30,734 --> 00:43:33,570 Stavi facendo del tuo meglio, vero? 732 00:43:33,570 --> 00:43:35,780 Suppongo. 733 00:43:40,035 --> 00:43:41,786 Ascoltami. 734 00:43:42,996 --> 00:43:46,583 Qui succedono cose che non possiamo controllare. 735 00:43:46,583 --> 00:43:51,254 Questo... questo posto vuole che diamo la colpa a noi stessi. 736 00:43:51,254 --> 00:43:54,132 Vuole che abbiamo paura. 737 00:43:54,132 --> 00:43:57,594 Devi ricordare che stiamo tutti facendo del nostro meglio, 738 00:43:57,594 --> 00:43:59,596 anche quando succedono cose brutte... 739 00:43:59,596 --> 00:44:03,350 Soprattutto quando succedono cose brutte. 740 00:44:03,350 --> 00:44:07,437 Perché ciò che conta è il modo in cui affrontiamo queste cose. 741 00:44:07,437 --> 00:44:09,272 Non le decisioni che prendiamo 742 00:44:09,272 --> 00:44:12,525 o di chi è stata la colpa ma come ci prendiamo cura l'uno dell'altro. 743 00:44:12,525 --> 00:44:15,153 E come facciamo sempre del nostro meglio, qualunque cosa accada. 744 00:44:15,153 --> 00:44:17,655 Capisci? 745 00:44:18,865 --> 00:44:20,784 Ti voglio bene, figliolo. 746 00:44:20,784 --> 00:44:22,327 Anch'io ti voglio bene, papà. 747 00:44:28,458 --> 00:44:32,670 Allora, che ne dici se continuiamo a cercare, eh? 748 00:44:36,841 --> 00:44:39,219 Papà? Ci sei? 749 00:44:41,888 --> 00:44:45,183 Papà, per favore, non lasciarmi qui da solo. 750 00:44:45,183 --> 00:44:47,310 Andiamo, papà. 751 00:44:47,310 --> 00:44:52,232 Avevi ragione. Non è lui. 752 00:44:52,232 --> 00:44:53,566 Non è Thomas. 753 00:44:58,571 --> 00:45:01,991 Dove stai andando? 754 00:45:04,160 --> 00:45:06,579 Papà? 755 00:45:12,168 --> 00:45:13,670 Cos'è questo? 756 00:45:13,670 --> 00:45:16,172 A volte Victor viene qui. 757 00:45:16,172 --> 00:45:19,342 È qui che abbiamo trascorso la notte una volta usciti dai tunnel. 758 00:45:19,342 --> 00:45:20,677 Lei non è qui. 759 00:45:20,677 --> 00:45:22,262 Sì. 760 00:45:26,641 --> 00:45:29,018 Sarà così d'ora in poi? 761 00:45:29,018 --> 00:45:31,563 Una dopo l'altra, le persone scompariranno? 762 00:45:31,563 --> 00:45:33,356 No. 763 00:45:33,356 --> 00:45:35,733 È stata la prima persona a far sembrare questo posto 764 00:45:35,733 --> 00:45:37,527 come un luogo normale. 765 00:45:37,527 --> 00:45:40,530 Oh, tesoro, la troveremo. 766 00:45:40,530 --> 00:45:42,407 Non preoccuparti. Forza. 767 00:45:44,284 --> 00:45:45,827 Non credo che stessi sognando. 768 00:45:50,457 --> 00:45:52,208 Cosa? 769 00:45:52,208 --> 00:45:55,545 Quando... Quando ho perso i sensi tra le rovine... 770 00:45:55,545 --> 00:45:58,423 Era quasi come se fossi andata da qualche parte. 771 00:46:02,135 --> 00:46:06,306 Tipo, in un attimo sono in questa strana camera 772 00:46:06,306 --> 00:46:10,810 e noi tre siamo lì: io, Randall e Marielle 773 00:46:10,810 --> 00:46:13,313 e urlavamo. 774 00:46:15,815 --> 00:46:19,319 E poi c'era questo tizio incatenato a un muro, 775 00:46:19,319 --> 00:46:20,737 e poi sono in questi tunnel, 776 00:46:20,737 --> 00:46:23,573 e ti ho sentito parlare con Victor. 777 00:46:23,573 --> 00:46:25,909 Ho provato a raggiungerti ma la tua voce 778 00:46:25,909 --> 00:46:28,620 continuava ad allontanarsi sempre di più. 779 00:46:31,706 --> 00:46:34,167 E poi ho sentito quei bambini. 780 00:46:34,167 --> 00:46:36,419 Stavano urlando quella parola. 781 00:46:36,419 --> 00:46:39,297 Anghkooey. 782 00:46:42,717 --> 00:46:45,929 Tutto quello che continuavo a pensare era: 783 00:46:45,929 --> 00:46:48,598 "E se non tornassi più indietro?" 784 00:46:48,598 --> 00:46:52,268 "E se... E se mi perdessi e nessuno mi trovasse mai?" 785 00:46:52,268 --> 00:46:53,770 No. 786 00:46:53,770 --> 00:46:55,313 - "E se ora fossi da sola?" - No. 787 00:46:55,313 --> 00:46:56,439 Ero così spaventata. 788 00:46:56,439 --> 00:46:57,690 Tesoro. 789 00:46:59,526 --> 00:47:01,819 Non sei sola. 790 00:47:01,819 --> 00:47:04,531 Qui non sarai mai, mai sola. 791 00:47:07,116 --> 00:47:09,327 Va bene? Vieni qui. 792 00:47:20,713 --> 00:47:21,839 Che c'è? 793 00:47:24,801 --> 00:47:27,679 È uno di loro che ci osserva. 794 00:47:27,679 --> 00:47:28,972 I bambini? 795 00:47:28,972 --> 00:47:30,014 Sì. 796 00:47:31,307 --> 00:47:32,517 Cosa sta facendo? 797 00:47:35,061 --> 00:47:38,147 Vuole che la seguiamo. 798 00:47:38,147 --> 00:47:39,649 Seguirla dove? 799 00:47:39,649 --> 00:47:41,985 Non lo so. Andiamo. 800 00:47:41,985 --> 00:47:45,238 Tutto su chi è Victor adesso, 801 00:47:45,238 --> 00:47:47,991 quello che ha passato... 802 00:47:47,991 --> 00:47:51,703 Mi sento come se stessi ricominciando con una persona completamente diversa. 803 00:47:51,703 --> 00:47:53,037 Beh, sì, perché è così. 804 00:47:53,037 --> 00:47:55,415 Senti, perché ne stai parlando con me? 805 00:47:55,415 --> 00:47:59,085 Perché non con Tabitha o... 806 00:47:59,085 --> 00:48:00,837 Non lo so, letteralmente chiunque altro. 807 00:48:00,837 --> 00:48:03,172 Tabitha deve preoccuparsi anche dei suoi figli. 808 00:48:03,172 --> 00:48:05,508 E non prenderla nel modo sbagliato 809 00:48:05,508 --> 00:48:07,260 ma tu mi ricordi lui. 810 00:48:08,511 --> 00:48:09,762 Ti ricordo Victor? 811 00:48:09,762 --> 00:48:12,098 Un po'. Lui è via, 812 00:48:12,098 --> 00:48:13,725 cercando di far raccontare una storia a un pezzo di legno 813 00:48:13,725 --> 00:48:15,059 mentre tu sei su una scala, 814 00:48:15,059 --> 00:48:16,853 che urli a persone che non ci sono. 815 00:48:16,853 --> 00:48:18,771 D'accordo, ci sta. 816 00:48:18,771 --> 00:48:20,565 Come sarebbe per te 817 00:48:20,565 --> 00:48:23,443 se tuo padre si presentasse qui e ti vedesse in questo stato? 818 00:48:23,443 --> 00:48:27,030 Cosa... Cosa vorresti che ti dicesse? 819 00:48:27,030 --> 00:48:28,698 Beh, per cominciare, vorrei sapere 820 00:48:28,698 --> 00:48:30,408 dove cazzo è stato per tutta la mia vita 821 00:48:30,408 --> 00:48:32,785 ma questa è... Ascolta... 822 00:48:32,785 --> 00:48:36,205 Stai cercando di capire come aggiustarlo, giusto? 823 00:48:36,205 --> 00:48:38,750 Non puoi 824 00:48:38,750 --> 00:48:40,710 perché non è rotto. 825 00:48:40,710 --> 00:48:45,548 Victor è il prodotto di ciò che questo posto ha fatto di lui. 826 00:48:45,548 --> 00:48:50,219 Victor sopravvive qui da decenni. 827 00:48:50,219 --> 00:48:53,765 È stato plasmato da questo posto. 828 00:48:53,765 --> 00:48:57,393 Lui è Tarzan, cresciuto nella giungla. 829 00:48:57,393 --> 00:48:59,395 E tu sei il ragazzo che arriva 830 00:48:59,395 --> 00:49:00,813 e lo fa sentire uno stronzo 831 00:49:00,813 --> 00:49:03,024 perché non sa usare la forchetta. 832 00:49:05,193 --> 00:49:07,320 Non è complicato. 833 00:49:07,320 --> 00:49:09,280 Dove stai andando? 834 00:49:09,280 --> 00:49:11,282 Torno al bar. 835 00:49:11,282 --> 00:49:14,285 Almeno lì posso fingere di essere produttivo. 836 00:49:18,665 --> 00:49:20,583 Fatima! 837 00:49:22,752 --> 00:49:24,462 Fatima! 838 00:49:30,343 --> 00:49:32,679 Sai che mi ha portato qui? 839 00:49:32,679 --> 00:49:34,639 Lei era la mia tutrice. 840 00:49:36,265 --> 00:49:39,310 Mi ha aiutato molto da quando sono arrivato qui. 841 00:49:40,687 --> 00:49:43,690 Ha aiutato molte persone. 842 00:49:43,690 --> 00:49:45,316 È quello che fa. 843 00:49:49,195 --> 00:49:52,156 Mi dispiace tanto per quello che è successo a tua madre. 844 00:49:53,908 --> 00:49:55,660 Dimenticatene. 845 00:49:58,746 --> 00:50:01,124 Non perderai Fatima. 846 00:50:01,124 --> 00:50:02,959 Non si arriverà a questo. 847 00:50:02,959 --> 00:50:04,335 Starà bene. 848 00:50:04,335 --> 00:50:07,004 Ok, potresti semplicemente... 849 00:50:07,004 --> 00:50:08,589 Fermarti. 850 00:50:09,882 --> 00:50:11,008 Per favore. 851 00:50:13,803 --> 00:50:15,638 Basta, fermati. 852 00:50:15,638 --> 00:50:19,475 Va bene, apprezzo la tua presenza qui. 853 00:50:19,475 --> 00:50:21,352 E' solo che... 854 00:50:28,818 --> 00:50:31,028 Devo dirti una cosa. 855 00:50:33,406 --> 00:50:35,199 Che cosa? 856 00:50:38,453 --> 00:50:42,248 Mentre eravamo nell'autobus diretti qui, ho fatto un sogno. 857 00:50:42,248 --> 00:50:44,167 Sì, mi ricordo. 858 00:50:44,167 --> 00:50:46,169 E da allora, 859 00:50:46,169 --> 00:50:48,880 ho la sensazione che qualcosa abbia cercato di parlarmi. 860 00:50:50,506 --> 00:50:53,050 Cosa intendi? 861 00:50:53,050 --> 00:50:55,428 E se tutto questo... 862 00:50:55,428 --> 00:50:58,848 E se tutto questo accadesse per una ragione? 863 00:50:58,848 --> 00:51:00,850 E se Fatima fosse là fuori adesso 864 00:51:00,850 --> 00:51:04,520 e stesse facendo qualcosa per aiutarci? 865 00:51:04,520 --> 00:51:06,606 Potrebbe essere una cosa positiva... 866 00:51:06,606 --> 00:51:10,359 Sai, il bambino e tutto il resto. 867 00:51:10,359 --> 00:51:14,363 Aspetta, come... Perché questo dovrebbe avere a che fare con il bambino? 868 00:51:14,363 --> 00:51:18,034 No, sto solo... Cercando di dire che... 869 00:51:18,034 --> 00:51:19,952 Forse... 870 00:51:22,330 --> 00:51:24,749 Non abbiamo ancora tutte le informazioni, 871 00:51:24,749 --> 00:51:26,167 tutto qui. 872 00:51:27,794 --> 00:51:30,463 Non voglio che tu abbia paura. Davvero... 873 00:51:32,298 --> 00:51:34,926 Penso che starà bene. 874 00:51:40,139 --> 00:51:43,810 Forza. Continuiamo a cercare. 875 00:52:05,581 --> 00:52:09,627 Andiamo. 876 00:52:15,800 --> 00:52:18,427 Ahi! 877 00:52:30,356 --> 00:52:31,983 Dove stiamo andando? 878 00:52:31,983 --> 00:52:34,652 Non lo so. Non l'hanno mai fatto prima. 879 00:52:35,570 --> 00:52:38,614 - Dai, dai, dai. - Arrivo. 880 00:52:38,614 --> 00:52:41,868 Cosa vuoi? Cosa vuoi da me?! 881 00:52:43,035 --> 00:52:45,496 - Shh. - No! No, no, no. 882 00:52:45,496 --> 00:52:48,624 No, no, no! No, stai lontano da me. 883 00:52:48,624 --> 00:52:50,543 Stai lontana da me. Stai lontana da me. 884 00:52:50,543 --> 00:52:53,713 Stai lontana da me. No, no! 885 00:52:53,713 --> 00:52:55,673 - Shhh. - No! 886 00:52:55,673 --> 00:52:57,383 No! 887 00:53:03,222 --> 00:53:04,599 Dov'è? 888 00:53:06,601 --> 00:53:08,561 Ehi. Quella è... Quella è la cantina sotterranea. 889 00:53:08,561 --> 00:53:09,854 Quella in cui sono rimasta 890 00:53:09,854 --> 00:53:11,439 quando Victor mi ha spinta attraverso l'albero. 891 00:53:12,773 --> 00:53:14,692 C'è qualcuno laggiù. 892 00:53:24,994 --> 00:53:26,829 C'è nessuno? 893 00:53:26,829 --> 00:53:28,873 Resta qui, ok? 894 00:53:38,925 --> 00:53:40,343 Mamma? 895 00:53:42,845 --> 00:53:44,388 Mamma? 896 00:53:49,644 --> 00:53:51,437 Sto bene. 897 00:53:58,527 --> 00:53:59,612 Shh. 898 00:54:12,792 --> 00:54:15,252 Victor? 899 00:54:19,131 --> 00:54:21,717 Cosa ci fai qui, Victor? 900 00:54:21,717 --> 00:54:25,096 È qui che è successo. 901 00:54:27,974 --> 00:54:30,267 È qui che ci ha lasciati. 902 00:54:32,061 --> 00:54:34,105 Non è giusto. 903 00:54:36,691 --> 00:54:38,818 Per tutti questi anni ho pensato che ci fosse una ragione, 904 00:54:38,818 --> 00:54:40,653 una ragione per cui ho vissuto. 905 00:54:44,907 --> 00:54:47,451 Sono stato io la causa della sua morte. 906 00:54:48,828 --> 00:54:52,790 No, Victor. Non è stata colpa tua. 907 00:54:57,837 --> 00:54:59,630 Eri solo un ragazzino. 908 00:55:06,637 --> 00:55:08,180 Vi voglio bene. 909 00:55:10,016 --> 00:55:13,269 Vi voglio tanto bene. 910 00:55:13,269 --> 00:55:15,604 No, no, no! 911 00:55:15,604 --> 00:55:17,356 Cosa c'è che non va? 912 00:55:17,356 --> 00:55:18,441 - No, no! - Mamma, cosa? 913 00:55:18,441 --> 00:55:19,817 No, no, è impossibile. 914 00:55:19,817 --> 00:55:21,360 - Cosa... - È impossibile! 915 00:55:51,265 --> 00:55:53,350 No! 916 00:55:58,147 --> 00:56:00,733 Mamma! 917 00:56:00,733 --> 00:56:02,485 Mamma, cosa? 918 00:56:02,485 --> 00:56:04,070 Non toccarmi! Non toccarmi! 919 00:56:04,070 --> 00:56:05,571 Mamma, per favore, mi stai spaventando. 920 00:56:05,571 --> 00:56:06,655 Non toccarmi! 921 00:56:06,655 --> 00:56:07,698 Mamma, mamma! 922 00:56:11,327 --> 00:56:13,913 Per favore, come posso aiutarti, mamma?