1 00:00:17,101 --> 00:00:18,644 [Boyd] Anteriormente en From... 2 00:00:18,728 --> 00:00:20,229 Por eso querías querías el divorcio... 3 00:00:20,312 --> 00:00:23,399 porque sería más fácil para ti cortar y huir, 4 00:00:23,482 --> 00:00:26,485 en lugar de tratar de poner a nuestra familia. 5 00:00:26,569 --> 00:00:28,529 Cuando estás con tu mujer, 6 00:00:28,612 --> 00:00:31,240 deberías callarte y escuchar. 7 00:00:31,323 --> 00:00:32,658 Lo que estás haciendo, 8 00:00:32,741 --> 00:00:35,161 lo fuerte que te aferras a todo, 9 00:00:35,244 --> 00:00:38,038 lo estás haciendo porque tienes miedo. 10 00:00:38,122 --> 00:00:40,916 Desde que me desperté, algo me ha estado pasando. 11 00:00:41,000 --> 00:00:42,543 Oigo a la gente gritar. 12 00:00:42,626 --> 00:00:45,463 Estás en un umbral. El héroe tiene que ser valiente. 13 00:00:48,132 --> 00:00:50,342 [voces gritando] 14 00:00:50,426 --> 00:00:52,011 ¡Julie! ¡Julie! 15 00:00:52,094 --> 00:00:53,888 Era el chico de blanco. 16 00:00:53,971 --> 00:00:56,766 Él era el que estaba contándole secretos a Christopher. 17 00:00:56,849 --> 00:00:58,410 Christopher no quiso ir al árbol, así que... 18 00:00:58,434 --> 00:01:00,186 ¿Cómo? 19 00:01:00,269 --> 00:01:02,855 Le conté a mi madre lo que el Niño de Blanco dijo. 20 00:01:02,938 --> 00:01:04,690 Ayúdame, Elgin. 21 00:01:04,774 --> 00:01:07,234 Puedo salvarlos a todos. 22 00:01:16,160 --> 00:01:17,536 ¿Es realmente aquí donde ocurre? 23 00:01:17,620 --> 00:01:19,747 [Estábamos en el invernadero. 24 00:01:19,830 --> 00:01:21,248 Intentaba ayudarme. 25 00:01:21,332 --> 00:01:22,875 ¡Oh, Fátima! 26 00:01:22,958 --> 00:01:25,753 - ¡He dicho que te vayas! - [jadeos] 27 00:01:25,836 --> 00:01:28,756 No podía parar. [respiración inestable] 28 00:01:28,839 --> 00:01:32,301 O hay algo horrible creciendo dentro de ella 29 00:01:32,384 --> 00:01:34,595 o bien este lugar ha finalmente roto su mente. 30 00:01:34,678 --> 00:01:39,475 Pero si no vas a contárselo a todo el mundo, entonces lo haré yo. 31 00:01:39,558 --> 00:01:42,019 Voy a dejar suministros para en la choza dos veces por semana. 32 00:01:43,687 --> 00:01:45,481 ¡Fátima! 33 00:01:45,564 --> 00:01:48,150 [Es el único lugar que el bebé estará a salvo. 34 00:01:48,234 --> 00:01:49,443 ¡No hay ningún bebé! 35 00:01:49,527 --> 00:01:50,610 Sí que la hay. 36 00:01:50,694 --> 00:01:52,238 Simplemente no es tuyo. 37 00:01:52,321 --> 00:01:53,781 ¡Fuera de mi camino! 38 00:01:55,074 --> 00:01:57,827 ¡No! ¡No, no! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! 39 00:01:57,910 --> 00:02:00,621 ¡Elgin! ¡Socorro! 40 00:02:03,249 --> 00:02:06,961 [¡Fátima! ¡Fátima! 41 00:02:08,838 --> 00:02:10,172 Oye, está oscureciendo. 42 00:02:10,256 --> 00:02:12,508 No voy a volver a la ciudad sin ella, papá. 43 00:02:12,591 --> 00:02:14,593 Escucha, Ellis, ella tomó el talismán. 44 00:02:14,677 --> 00:02:16,428 ¿Y qué? Está bien, ella no se iría sin más. 45 00:02:16,512 --> 00:02:18,264 No lo sabemos. eso. Tal vez ella... 46 00:02:18,347 --> 00:02:20,182 Oye, escúchame. a mí. Escúchame. 47 00:02:20,266 --> 00:02:23,310 Mira, podemos volver por la mañana, ¿vale? 48 00:02:23,394 --> 00:02:25,038 No, no voy a dejarla aquí toda la noche. 49 00:02:25,062 --> 00:02:27,773 ¿Qué vas a hacer? Sólo vas a... Tú sólo... 50 00:02:27,857 --> 00:02:29,942 [jadeos] 51 00:02:30,025 --> 00:02:31,443 ¿Qué le pasa a tu mano? 52 00:02:31,527 --> 00:02:35,447 Nada. Sólo.., uh... Vamos a, uh... 53 00:02:35,531 --> 00:02:37,199 vamos a... [gruñidos] 54 00:02:37,283 --> 00:02:38,617 - ¡Hey! - [gemidos] 55 00:02:38,701 --> 00:02:40,119 ¿Papá? 56 00:02:40,202 --> 00:02:41,203 - [gemidos] - ¿Qué pasa? 57 00:02:41,287 --> 00:02:42,663 De acuerdo. 58 00:02:42,746 --> 00:02:44,456 ¿Qué ocurre? 59 00:02:44,540 --> 00:02:46,166 [respirando pesadamente] 60 00:02:46,250 --> 00:02:47,751 Vale, ven aquí. 61 00:02:48,918 --> 00:02:50,546 Te tengo. 62 00:02:50,629 --> 00:02:51,964 [gruñidos] 63 00:02:52,047 --> 00:02:54,884 Sí. Cuidado. 64 00:03:03,559 --> 00:03:05,352 [se abre la puerta] 65 00:03:08,272 --> 00:03:09,356 Hola. 66 00:03:11,400 --> 00:03:13,193 Te traje algunas cosas 67 00:03:13,277 --> 00:03:15,863 para ayudarte a estar un poco más cómodo. 68 00:03:15,946 --> 00:03:18,365 Elgin... 69 00:03:18,449 --> 00:03:22,661 por favor, déjame ir. 70 00:03:22,745 --> 00:03:25,414 Usted no es un prisionero aquí. Ya te lo he dicho, 71 00:03:25,497 --> 00:03:27,708 esto es por tu propio bien. 72 00:03:27,791 --> 00:03:29,251 Hola. 73 00:03:30,794 --> 00:03:33,339 Intento protegerte. 74 00:03:33,422 --> 00:03:37,176 Elgin, escúchame. escúchame. Yo la vi. 75 00:03:37,259 --> 00:03:41,513 Esa cosa que ha estado hablándote, la vi. 76 00:03:41,597 --> 00:03:43,557 Lo que dice no es cierto. 77 00:03:43,641 --> 00:03:46,602 Esta cosa dentro no es buena. 78 00:03:46,685 --> 00:03:50,105 No hará cosas buenas. Mira lo que le pasó a Tillie. 79 00:03:50,189 --> 00:03:53,275 Eso ocurrió porque el bebé estaba asustado. 80 00:03:53,359 --> 00:03:56,028 - Elgin... - Tenía hambre. 81 00:03:56,111 --> 00:03:58,197 Ya sabes, tú no lo estabas alimentando. 82 00:03:58,280 --> 00:04:00,741 Fátima, tienes que dejar de luchar. 83 00:04:01,825 --> 00:04:03,786 Hey, hey, hey. Usted ya sabes, espera, espera, espera. 84 00:04:03,869 --> 00:04:05,579 Fátima, Fátima, Fátima, por favor. 85 00:04:05,663 --> 00:04:09,792 Sólo escucha. Escucha. No pasa nada. No pasa nada. 86 00:04:11,460 --> 00:04:13,629 - [jadeos de dolor] - Siéntate. 87 00:04:13,712 --> 00:04:17,007 [respiración inestable] 88 00:04:19,218 --> 00:04:21,470 Necesitas comer. 89 00:04:21,553 --> 00:04:25,391 Cuanto antes coma, más más fuerte será el bebé, 90 00:04:25,474 --> 00:04:27,685 y antes de que te des cuenta nos iremos a casa. 91 00:04:29,311 --> 00:04:31,689 A todos nosotros. 92 00:04:33,315 --> 00:04:35,401 El bebé ya nos ayudó una vez. 93 00:04:35,484 --> 00:04:38,570 La noche que descubrí que estabas embarazada, 94 00:04:38,654 --> 00:04:43,951 Recordé mi sueño, y eso ayudó a Boyd a salvar la ciudad. 95 00:04:45,244 --> 00:04:47,162 Elgin, no. 96 00:04:47,246 --> 00:04:49,248 Qué hambre, Fátima. 97 00:04:49,331 --> 00:04:50,416 - Sólo un poco. - No. 98 00:04:50,499 --> 00:04:52,960 ¿Por favor? 99 00:04:53,043 --> 00:04:56,130 Me has ayudado tanto desde que llegué aquí. 100 00:04:56,213 --> 00:04:57,089 Por favor, déjame ayudarte. 101 00:04:57,172 --> 00:04:58,172 No. 102 00:04:59,508 --> 00:05:02,970 Venga. Sólo un poco. 103 00:05:07,766 --> 00:05:09,393 [respirando pesadamente] 104 00:05:12,855 --> 00:05:14,690 ¿Lo veis? 105 00:05:17,276 --> 00:05:18,902 [jadeos] 106 00:05:28,412 --> 00:05:33,167 ["Que Sera, Sera (Whatever Será, Será)" suena] 107 00:05:38,547 --> 00:05:43,302 # Cuando era sólo un niño # 108 00:05:43,385 --> 00:05:45,804 *Le pregunté a mi padre* 109 00:05:45,888 --> 00:05:48,015 "¿Qué seré?" 110 00:05:49,558 --> 00:05:51,894 # "¿Seré guapo?" # 111 00:05:51,977 --> 00:05:54,354 "¿Seré rico?" 112 00:05:54,438 --> 00:05:58,317 # Esto es lo que me dijo # 113 00:05:58,400 --> 00:06:01,779 Que sera sera 114 00:06:02,571 --> 00:06:05,741 ♪ Lo que será será ♪ 115 00:06:07,409 --> 00:06:11,580 *El futuro no es nuestro para verlo* 116 00:06:11,663 --> 00:06:14,291 Que sera sera 117 00:06:16,668 --> 00:06:19,463 Lo que será será 118 00:06:29,098 --> 00:06:33,852 *Ahora tengo* hijos propios 119 00:06:33,936 --> 00:06:36,355 *Le preguntan a su padre* 120 00:06:36,438 --> 00:06:40,025 "¿Qué seré?" 121 00:06:40,109 --> 00:06:42,528 # "¿Seré bonita?" # 122 00:06:42,611 --> 00:06:44,947 "¿Seré rico?" 123 00:06:45,030 --> 00:06:48,867 *Les digo con ternura* 124 00:06:48,951 --> 00:06:51,453 Que sera sera 125 00:06:53,122 --> 00:06:57,251 ♪ Lo que será será ♪ 126 00:06:58,127 --> 00:07:02,047 *El futuro no es nuestro para verlo* 127 00:07:02,131 --> 00:07:05,259 Que sera sera 128 00:07:07,302 --> 00:07:10,597 Lo que será será 129 00:07:12,141 --> 00:07:15,144 Que sera sera 130 00:07:29,074 --> 00:07:30,784 Hola, Victor. 131 00:07:30,868 --> 00:07:32,452 Yo no... No quiero quiero hablar más. 132 00:07:32,536 --> 00:07:34,621 Entiendo que esto podría ser difícil para usted. 133 00:07:34,705 --> 00:07:37,082 Pero si lo que recuerdas puede ayudarnos a entender 134 00:07:37,166 --> 00:07:38,500 lo que está pasando... 135 00:07:38,584 --> 00:07:41,753 ¡No, no lo hará! No puedo... No puedo ayudarte. 136 00:07:41,837 --> 00:07:44,798 porque todo lo que hice fue empeorar las cosas. 137 00:07:44,882 --> 00:07:47,092 ¿Cómo? 138 00:07:47,176 --> 00:07:50,637 Ella nunca se habría ido si yo... si yo no hubiera... 139 00:07:50,721 --> 00:07:53,599 [jadeo] 140 00:07:53,682 --> 00:07:55,808 No quiero ¡recordar más! 141 00:07:55,893 --> 00:07:57,436 ¡Vamos, Victor! 142 00:07:57,519 --> 00:08:01,815 [música misteriosa sonando] 143 00:08:03,442 --> 00:08:05,444 No, no puedo ayudarte. No puedo ayudar a nadie. 144 00:08:05,527 --> 00:08:06,527 Lo siento. 145 00:08:10,866 --> 00:08:13,118 ¿Qué acaba de pasar? 146 00:08:13,202 --> 00:08:14,679 - ¿Cuando lo tocaste? - ¡Oye! 147 00:08:14,703 --> 00:08:16,455 Yo no... Yo no... no lo sé. 148 00:08:16,538 --> 00:08:21,043 Oye, necesitas... necesitas ir a la clínica. 149 00:08:21,126 --> 00:08:22,520 Algo le pasó a Julie en el bosque. 150 00:08:22,544 --> 00:08:23,544 ¿Cómo? 151 00:08:23,587 --> 00:08:24,713 Sí. 152 00:08:27,382 --> 00:08:29,468 [se cierra la puerta] 153 00:08:29,551 --> 00:08:30,844 Vale, y mira justo aquí. 154 00:08:30,928 --> 00:08:32,638 Voy a comprobar tus pupilas. 155 00:08:32,721 --> 00:08:35,015 Bien. 156 00:08:35,097 --> 00:08:36,725 ¿Está bien? 157 00:08:36,808 --> 00:08:40,145 Bueno, no veo ningún signo de trauma, así que eso es bueno. 158 00:08:40,229 --> 00:08:42,981 Te digo que estoy bien. 159 00:08:43,065 --> 00:08:45,651 ¿Lo veis? Nada de lo que preocuparse, ¿vale? 160 00:08:45,734 --> 00:08:46,818 Toma. 161 00:08:46,902 --> 00:08:49,071 - Bebe esto. - Gracias. 162 00:08:49,154 --> 00:08:50,754 Ahora, Julie, ¿puedes caminar a través de nuevo 163 00:08:50,822 --> 00:08:51,865 ¿qué pasó exactamente? 164 00:08:53,408 --> 00:08:55,535 No hay mucho que decir. 165 00:08:55,619 --> 00:08:58,538 Llegamos a las ruinas, 166 00:08:58,622 --> 00:09:01,583 Entré, y entonces me desmayé. 167 00:09:01,667 --> 00:09:04,836 ¿No recuerdas ¿algo más? 168 00:09:04,920 --> 00:09:08,215 I... Tuve un sueño muy raro. 169 00:09:08,298 --> 00:09:09,883 Eso es todo. 170 00:09:09,967 --> 00:09:11,385 [exhala pesadamente] 171 00:09:13,262 --> 00:09:15,013 Vale, bien, me gustaría pasar la noche contigo, 172 00:09:15,097 --> 00:09:16,431 si te parece bien. 173 00:09:16,515 --> 00:09:18,517 - Sí, sí, está bien. - Sí. 174 00:09:18,600 --> 00:09:21,186 Bien, les daremos un poco de espacio. 175 00:09:21,270 --> 00:09:23,063 Gracias, señor. 176 00:09:34,616 --> 00:09:36,576 ¿Qué estabais haciendo Ethan ahí fuera? 177 00:09:40,330 --> 00:09:42,708 Fue una estupidez. Nosotros... 178 00:09:42,790 --> 00:09:45,210 Fui al bosque ayer con Randall 179 00:09:45,294 --> 00:09:46,712 y luego, llegamos a las ruinas... 180 00:09:46,795 --> 00:09:48,547 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Con... 181 00:09:48,630 --> 00:09:50,132 ¿Estabas ahí fuera con Randall? 182 00:09:50,215 --> 00:09:51,550 Mira, papá, no es así. 183 00:09:51,633 --> 00:09:52,759 ¿Julie? 184 00:09:53,969 --> 00:09:55,387 Hola, mamá. 185 00:09:55,470 --> 00:09:57,389 ¿Qué ha pasado? ¿Se encuentra bien? 186 00:09:57,472 --> 00:09:59,192 - Sí. Sí, estoy bien. - Vuelvo enseguida. 187 00:09:59,224 --> 00:10:00,892 De acuerdo. 188 00:10:00,976 --> 00:10:02,227 ¿Qué te pasa? ¿Te has hecho daño? 189 00:10:02,311 --> 00:10:03,979 [No. desmayado un poco. 190 00:10:04,062 --> 00:10:05,397 ¿Qué quieres decir con "un poco"? 191 00:10:05,480 --> 00:10:06,480 [Está bien. 192 00:10:09,985 --> 00:10:11,028 [gemidos] 193 00:10:13,196 --> 00:10:16,408 [chittering] 194 00:10:16,491 --> 00:10:18,160 [gemidos] 195 00:10:18,243 --> 00:10:22,497 [chittering] 196 00:10:22,581 --> 00:10:23,915 ¡Uf! ¡Vamos! 197 00:10:23,999 --> 00:10:25,459 - [chittering] - [gemidos] 198 00:10:25,542 --> 00:10:27,294 [chittering] 199 00:10:27,377 --> 00:10:30,130 - ¡Aah! - [chittering] 200 00:10:30,213 --> 00:10:35,093 [chittering] 201 00:10:35,177 --> 00:10:37,179 - ¡Aah! - [chittering] 202 00:10:37,262 --> 00:10:39,264 - [gorjeo] - Randall, ¿estás ahí? 203 00:10:39,348 --> 00:10:40,515 - [chittering] - [golpeteo] 204 00:10:40,599 --> 00:10:42,225 - [paradas chittering] - [gemidos] 205 00:10:49,191 --> 00:10:50,650 ¿Puedo hacer algo por ti? 206 00:10:52,694 --> 00:10:55,447 ¿Qué estabais haciendo tú y Julie en el bosque? 207 00:10:55,530 --> 00:10:58,450 ¿Qué dijo que en el bosque? 208 00:10:58,533 --> 00:11:00,202 Te estoy preguntando. 209 00:11:00,285 --> 00:11:02,621 [se cierra la puerta] 210 00:11:02,704 --> 00:11:04,956 Mira, si esta es tu versión de la rutina del gran padre malo, 211 00:11:05,040 --> 00:11:06,560 No estoy de humor, ¿de acuerdo? 212 00:11:06,625 --> 00:11:10,128 Después de lo que pasó contigo y Marielle y Julie... 213 00:11:10,212 --> 00:11:12,297 No quiere hablar de ello. 214 00:11:12,381 --> 00:11:15,342 Y sé que está pasando por algo que... 215 00:11:15,425 --> 00:11:19,012 No puedo entenderlo, pero supuse que tú podrías. 216 00:11:19,096 --> 00:11:22,599 Le estaba enseñando a conducir, tío. 217 00:11:23,975 --> 00:11:26,686 - ¿Qué ha dicho? - Dijo que no tenía 218 00:11:26,770 --> 00:11:28,915 su permiso de aprendizaje, así que impulsó la furgoneta Colony House. 219 00:11:28,939 --> 00:11:30,690 I... 220 00:11:30,774 --> 00:11:34,027 se asustó por algo y acabamos en el bosque. 221 00:11:35,237 --> 00:11:37,322 ¿Y las ruinas que viste? 222 00:11:37,406 --> 00:11:40,700 Mira, tío, no quiero ser un capullo, 223 00:11:40,784 --> 00:11:43,370 pero tengo mi propia mierda pasando, ¿de acuerdo? 224 00:11:43,453 --> 00:11:46,498 ¿Quieres que te explique lo que nos pasó? Pues no puedo. 225 00:11:46,581 --> 00:11:48,708 Y no sé nada de esas malditas ruinas, 226 00:11:48,792 --> 00:11:50,836 pero le dije que no que volviera ahí fuera. 227 00:11:50,919 --> 00:11:52,045 ¿Por qué? 228 00:11:55,257 --> 00:11:58,176 Porque ellos... 229 00:11:58,260 --> 00:12:00,178 Se sentían mal. 230 00:12:00,262 --> 00:12:02,180 ¿Cómo? 231 00:12:02,264 --> 00:12:04,182 Acaban de hacerlo, Jim. 232 00:12:04,266 --> 00:12:06,393 Eso es lo que tengo. 233 00:12:06,476 --> 00:12:08,228 ¿Hemos terminado? 234 00:12:14,151 --> 00:12:15,986 ¿Quieres mi consejo? 235 00:12:20,615 --> 00:12:23,869 Ve a por la furgoneta y enseña a tu hijo a conducir, 236 00:12:23,952 --> 00:12:25,996 porque no hay una mierda todo lo demás. 237 00:12:28,039 --> 00:12:31,042 Ninguno de nosotros va a salir de aquí con vida. 238 00:12:31,126 --> 00:12:33,462 No lo acepto. 239 00:12:35,505 --> 00:12:36,423 [se cierra la puerta] 240 00:12:36,506 --> 00:12:38,341 Es bueno para ti. 241 00:12:41,178 --> 00:12:42,178 Oh. 242 00:12:43,638 --> 00:12:44,639 De acuerdo. 243 00:12:44,723 --> 00:12:46,057 [Sí. 244 00:12:46,141 --> 00:12:47,476 Tómatelo con calma. 245 00:12:47,559 --> 00:12:49,436 Estoy bien. Estoy bien. 246 00:12:53,356 --> 00:12:55,108 Muy bien, tenemos que llevarte a la clínica. 247 00:12:55,192 --> 00:12:57,319 He dicho que estoy bien. 248 00:12:57,402 --> 00:12:59,070 El sol se está poniendo. [se aclara la garganta] 249 00:12:59,154 --> 00:13:01,072 Tengo que tocar esa campana. 250 00:13:01,156 --> 00:13:04,242 De acuerdo. 251 00:13:04,326 --> 00:13:07,496 De acuerdo. De acuerdo. Papá, apenas puedes caminar. 252 00:13:07,579 --> 00:13:09,640 ¿Estás bien? No estás bien. Lo que sea que te esté pasando... 253 00:13:09,664 --> 00:13:11,625 Mira, sé lo que ¡me está pasando! I... 254 00:13:14,377 --> 00:13:16,129 ¿Cómo? 255 00:13:17,589 --> 00:13:18,632 Joder. 256 00:13:20,425 --> 00:13:22,469 Sí, lo sé desde hace tiempo. 257 00:13:25,388 --> 00:13:27,098 Siéntate. 258 00:13:27,182 --> 00:13:28,683 - [tartamudea] - Siéntate. 259 00:13:28,767 --> 00:13:31,186 - [tartamudea] - Hey, Ellis, Ellis, Ellis. 260 00:13:31,269 --> 00:13:32,938 Cogió el talismán. 261 00:13:33,021 --> 00:13:35,941 Dondequiera que esté, dondequiera a donde haya ido, está a salvo. 262 00:13:36,024 --> 00:13:37,984 ¿De acuerdo? Hola. 263 00:13:39,361 --> 00:13:42,822 Siéntate. Tenemos que hablar. 264 00:13:44,866 --> 00:13:46,076 Sí. 265 00:13:57,712 --> 00:14:02,509 [suena música pensativa] 266 00:14:02,592 --> 00:14:08,592 ♪♪ 267 00:14:14,229 --> 00:14:17,190 [risas resonando en la memoria] 268 00:14:17,274 --> 00:14:19,192 [Donna en la memoria] Estamos aquí esta noche 269 00:14:19,276 --> 00:14:22,153 para celebrar un aniversario aniversario muy especial. 270 00:14:22,237 --> 00:14:25,240 Hoy hace un año... 271 00:14:25,323 --> 00:14:29,369 nuestra querida y dulce Fátima llegó a nuestras vidas. 272 00:14:29,452 --> 00:14:31,830 Algunos de vosotros estabais aquí entonces. 273 00:14:31,913 --> 00:14:35,040 Muchos de ustedes llegaron desde entonces. 274 00:14:35,125 --> 00:14:40,088 Pero todos ustedes han llegado a a conocerla y a quererla, 275 00:14:40,171 --> 00:14:44,509 por su bondad, por su fuerza, 276 00:14:44,593 --> 00:14:45,593 por su sabiduría... 277 00:14:45,635 --> 00:14:46,761 ¡Y por su hierba! 278 00:14:46,845 --> 00:14:50,515 [todos riendo] 279 00:14:50,599 --> 00:14:53,602 El pulgar verde es definitivamente una gran ventaja. 280 00:14:53,685 --> 00:14:55,061 [todos riendo] 281 00:14:55,145 --> 00:14:57,022 Nuestro invernadero nunca olía tan bien. 282 00:14:57,105 --> 00:15:00,025 [todos riendo] 283 00:15:00,108 --> 00:15:02,360 En serio, la verdad es que 284 00:15:02,444 --> 00:15:04,738 has hecho de esta gran caja vieja con corrientes de aire 285 00:15:04,821 --> 00:15:06,156 sentirse un poco más como en casa. 286 00:15:07,949 --> 00:15:10,952 Feliz aniversario, guisante de olor. 287 00:15:11,036 --> 00:15:12,996 [exhala pesadamente] 288 00:15:19,127 --> 00:15:20,962 ¿Los niños dormidos? 289 00:15:21,046 --> 00:15:24,299 Sí. Ethan finalmente se desmayó. 290 00:15:24,382 --> 00:15:27,302 Podría haberme quedado con Julie. 291 00:15:27,385 --> 00:15:30,221 Deberíamos haber llevado a Ethan de vuelta a la casa. 292 00:15:30,305 --> 00:15:32,641 ¿Y perderme toda la diversión? Venga. 293 00:15:32,724 --> 00:15:34,601 ¿A quién no le gusta una fiesta de pijamas? 294 00:15:41,024 --> 00:15:43,568 No he estado haciendo un buen trabajo. 295 00:15:43,652 --> 00:15:45,987 Oh, Jim, está bien. Tú... 296 00:15:46,071 --> 00:15:47,947 Déjame terminar. 297 00:15:54,079 --> 00:15:57,749 Sé que estás intentando dar sentido a este lugar 298 00:15:57,832 --> 00:15:59,125 y lo que pasó. 299 00:16:02,003 --> 00:16:04,631 Y si hay siquiera una posibilidad de que pueda llevarnos a casa, 300 00:16:04,714 --> 00:16:07,967 entonces... entonces me apunto. 301 00:16:10,053 --> 00:16:12,681 Hasta el final. 302 00:16:12,764 --> 00:16:15,517 Se acabaron las dudas, no más retrocesos. 303 00:16:23,358 --> 00:16:26,111 Hay algo que Julie no nos está diciendo. 304 00:16:26,194 --> 00:16:27,362 Lo sé. 305 00:16:29,739 --> 00:16:32,992 ¿Desde cuándo lo sabes? 306 00:16:33,076 --> 00:16:36,496 Empezó justo antes de que me fuera al bosque con Sara. 307 00:16:39,708 --> 00:16:43,294 [se aclara la garganta] 308 00:16:43,378 --> 00:16:44,504 ¿Alguien más lo sabe? 309 00:16:44,587 --> 00:16:47,132 Sí. Kristi. 310 00:16:47,215 --> 00:16:48,508 Kenny. 311 00:16:50,301 --> 00:16:52,387 Mira, no quería quería preocuparte. 312 00:16:52,470 --> 00:16:55,849 - Deberías habérmelo dicho. - Te lo digo ahora. 313 00:17:03,898 --> 00:17:06,317 ¿Ha ocurrido antes? 314 00:17:06,401 --> 00:17:07,318 Qu... 315 00:17:07,402 --> 00:17:08,528 Sí, con la pierna. 316 00:17:08,611 --> 00:17:09,779 No. 317 00:17:12,656 --> 00:17:14,867 Así que está empeorando. 318 00:17:14,951 --> 00:17:17,369 Eso parece, sí. 319 00:17:18,954 --> 00:17:20,874 Hay algo... 320 00:17:20,957 --> 00:17:22,916 algo más que necesito decirte. 321 00:17:25,962 --> 00:17:27,714 ¿Cómo? 322 00:17:29,674 --> 00:17:34,721 Uh, cuando estaba en el granero con Tian-Chen... 323 00:17:36,431 --> 00:17:39,684 me hicieron mirar. 324 00:17:39,768 --> 00:17:42,103 Me hicieron... [se aclara la garganta] 325 00:17:42,187 --> 00:17:44,814 verla morir. 326 00:17:46,191 --> 00:17:47,859 Todo esto fue un montaje para... 327 00:17:47,942 --> 00:17:51,404 Dijeron que querían quebrarme. 328 00:17:54,282 --> 00:17:55,742 Jesús. 329 00:17:56,951 --> 00:18:00,914 ¿Y si esta cosa con Fátima, con el bebé... 330 00:18:02,207 --> 00:18:05,919 No, papá, esto no es... esto no es por ti. 331 00:18:06,002 --> 00:18:08,630 Pero tú no sabes eso. No lo sabes. 332 00:18:08,713 --> 00:18:10,381 No sabemos una mierda, 333 00:18:10,465 --> 00:18:13,218 y ahora Tillie está muerta, 334 00:18:13,301 --> 00:18:15,136 y Fátima está en alguna parte, y... 335 00:18:15,220 --> 00:18:18,097 y estoy aquí sentado como un maldito cojo. 336 00:18:18,181 --> 00:18:19,891 [golpeando] 337 00:18:19,974 --> 00:18:22,435 [¿Estás bien ahí dentro, Boyd? 338 00:18:22,519 --> 00:18:24,437 [Joder. 339 00:18:24,521 --> 00:18:25,980 ¿Qué has dicho? 340 00:18:26,064 --> 00:18:27,732 - Papá, no. - ¿Eh? 341 00:18:27,816 --> 00:18:29,150 - Hola, papá. - Eh, no. Para. ¿Eh? 342 00:18:31,653 --> 00:18:34,739 Cierra la puta boca. ¡Cierra la puta boca! 343 00:18:34,823 --> 00:18:37,492 Oye, vamos, papá, sólo... Oh, quieres... ¡joder! 344 00:18:37,575 --> 00:18:40,036 Aléjate de la maldita ventana. 345 00:18:41,663 --> 00:18:43,957 De acuerdo, de acuerdo. de acuerdo. De acuerdo. 346 00:19:20,076 --> 00:19:21,828 ¿Cómo? 347 00:19:26,916 --> 00:19:28,835 No. 348 00:19:30,420 --> 00:19:33,298 ¡No, basta! ¡Deténganse! 349 00:19:33,381 --> 00:19:36,676 ¡No! ¡No, no, no, no! 350 00:19:36,759 --> 00:19:39,637 [llorando] 351 00:19:39,721 --> 00:19:43,224 ¡No, basta! ¡Deténganse! ¡Deténganse! 352 00:19:43,308 --> 00:19:46,936 [¡Déjame en paz! 353 00:19:48,104 --> 00:19:50,356 ¡Déjame en paz! [llorando] 354 00:19:58,406 --> 00:20:00,241 [cuervos graznando en la distancia] 355 00:20:06,456 --> 00:20:07,582 [gruñidos] 356 00:20:13,087 --> 00:20:17,258 [esfuerzo] 357 00:20:17,342 --> 00:20:18,718 [metal crujiendo] 358 00:20:22,430 --> 00:20:24,515 [esfuerzo] 359 00:20:24,599 --> 00:20:26,726 [jadeos] 360 00:20:26,809 --> 00:20:27,809 [madera crujiendo] 361 00:20:45,119 --> 00:20:46,704 Vaya. 362 00:20:46,788 --> 00:20:47,788 Mírate. 363 00:20:49,540 --> 00:20:53,419 Te dije que cuando empezaras a comer, las cosas irían más rápido. 364 00:20:53,503 --> 00:20:56,130 El bebé va a estará aquí en poco tiempo. 365 00:20:56,214 --> 00:20:58,216 Sabes, deberías probablemente ponerte esto. 366 00:20:58,299 --> 00:20:59,884 Esos no te van a quedarte bien pronto. 367 00:20:59,968 --> 00:21:01,219 Espero que esté bien. 368 00:21:01,302 --> 00:21:03,096 Tuve que ir al almacén principal. 369 00:21:03,179 --> 00:21:05,431 No quería arriesgarme entrar en tu habitación. 370 00:21:08,518 --> 00:21:10,937 ¿Puedes ayudarme a levantarme? 371 00:21:11,020 --> 00:21:12,814 Sí, claro. Sí, claro. 372 00:21:15,149 --> 00:21:16,275 ¡Aah! 373 00:21:16,359 --> 00:21:17,359 ¡Ay! 374 00:21:19,988 --> 00:21:21,656 ¡No! ¡No! ¡No, Fátima, para! 375 00:21:21,739 --> 00:21:24,909 ¡No! ¡No! ¡Elgin! ¡Alto! ¡No! ¡Elgin! 376 00:21:24,993 --> 00:21:29,247 ¡Socorro! ¡Socorro! ¡Socorro! ¡Socorro! 377 00:21:29,330 --> 00:21:31,308 No puedes salir a ciegas. Podría estar en cualquier parte. 378 00:21:31,332 --> 00:21:33,251 Bueno, no voy a encontrar quedándome aquí. 379 00:21:33,334 --> 00:21:34,752 Bien, entonces, tenemos más gente. 380 00:21:34,836 --> 00:21:36,838 - Consigue un grupo de búsqueda. - ¿Cómo? 381 00:21:36,921 --> 00:21:39,924 ¿Cómo? Donna está a punto de contarle a todo el pueblo lo que hizo Fátima. 382 00:21:40,008 --> 00:21:42,152 ¿De verdad crees que la gente va a hacer cola para ayudar 383 00:21:42,176 --> 00:21:43,261 cuando se enteren de eso? 384 00:21:43,344 --> 00:21:45,179 Hablaré con Donna. 385 00:21:45,263 --> 00:21:46,407 Vale, genial. Hazme saber saber cómo va. 386 00:21:46,431 --> 00:21:48,474 ¡Ellis! ¡Escuchad! 387 00:21:48,558 --> 00:21:51,352 Perdonadme. No quise interrumpir, 388 00:21:51,436 --> 00:21:53,187 pero no creo que esto pueda esperar. 389 00:21:53,271 --> 00:21:55,606 No pasa nada. ¿Qué es lo que pasa? 390 00:21:55,690 --> 00:21:57,692 ¿Fátima está bien? 391 00:21:59,527 --> 00:22:02,530 Ha desaparecido, ¿verdad? 392 00:22:02,613 --> 00:22:04,782 ¿Qué coño ¿Sabes de eso? 393 00:22:04,866 --> 00:22:06,784 - No, qué coño... - ¡Oye! ¡Oye, oye! 394 00:22:06,868 --> 00:22:08,202 Es suficiente. 395 00:22:10,580 --> 00:22:12,790 Atrás. 396 00:22:12,874 --> 00:22:14,333 ¿Qué ha pasado? 397 00:22:16,127 --> 00:22:18,296 No pasa nada. 398 00:22:18,379 --> 00:22:20,006 [exhala] 399 00:22:20,089 --> 00:22:23,217 Anoche oí las voces 400 00:22:23,301 --> 00:22:25,386 por primera vez desde las ruinas. 401 00:22:26,637 --> 00:22:28,473 ¿Qué han dicho? 402 00:22:28,556 --> 00:22:31,642 Que Fátima no se fue por su cuenta, que algo se la llevó. 403 00:22:31,726 --> 00:22:33,186 Espera, espera. Espera. 404 00:22:34,645 --> 00:22:37,565 Quieren que sepas que está cerca. 405 00:22:37,648 --> 00:22:39,192 Tiene miedo. 406 00:22:40,485 --> 00:22:42,320 Se reían. 407 00:22:42,403 --> 00:22:44,572 - ¿Por qué? - Porque... 408 00:22:44,655 --> 00:22:46,574 saben que no encontrarla a tiempo. 409 00:22:49,327 --> 00:22:51,704 Quieren que sepas que no puedes salvarla. 410 00:22:58,961 --> 00:23:00,379 ¿Qué carajo? 411 00:23:09,013 --> 00:23:11,891 ¿Qué demonios está está haciendo? Jesucristo. 412 00:23:11,974 --> 00:23:13,226 [respirando pesadamente] 413 00:23:13,309 --> 00:23:15,436 ¿Víctor? ¡Víctor! ¿Qué estás haciendo? 414 00:23:15,520 --> 00:23:17,230 Todas estas cosas... 415 00:23:20,191 --> 00:23:22,902 Guardé todas estas cosas porque pensé que podrían ayudar. 416 00:23:22,985 --> 00:23:25,863 ¡Pero lo único que hacen es daño! 417 00:23:25,947 --> 00:23:29,200 ¡Quiero que se vaya! I ¡quiero que se vaya todo! 418 00:23:29,283 --> 00:23:31,202 Victor... Espera, sólo... 419 00:23:31,285 --> 00:23:33,037 ¡Espera! Espera un segundo. ¡Victor! 420 00:23:33,121 --> 00:23:35,373 - Whoa, hey. ¿Qué está pasando? - Sal de mi camino. 421 00:23:35,456 --> 00:23:36,582 No hasta que te calmes. 422 00:23:36,666 --> 00:23:37,875 ¡He dicho que te quites de mi camino! 423 00:23:37,959 --> 00:23:39,627 Vale, sí. Toma. 424 00:23:41,462 --> 00:23:43,297 ¡Victor! ¡Oye, espera! 425 00:23:43,381 --> 00:23:44,621 - ¡Espera, espera, espera, espera! - ¡Hey! 426 00:23:47,802 --> 00:23:50,429 [¡Víctor! 427 00:23:50,513 --> 00:23:51,953 Victor, ¿qué está pasando ¿Qué pasa? ¡Oye! ¿Qué... 428 00:23:52,014 --> 00:23:53,558 - ¡Whoa, whoa! - ¡Victor! 429 00:23:53,641 --> 00:23:54,934 [¡Jesús! 430 00:23:55,017 --> 00:23:56,936 Deja eso. 431 00:23:57,019 --> 00:24:00,148 - No voy a lastimar a nadie. - De acuerdo, bien. 432 00:24:00,231 --> 00:24:01,315 Entonces bájala. 433 00:24:03,067 --> 00:24:04,777 Lo necesito. 434 00:24:04,861 --> 00:24:06,154 Estás asustando a la gente. 435 00:24:06,237 --> 00:24:09,073 No. Deberían estar asustados. 436 00:24:09,157 --> 00:24:11,159 Son ... nadie es lo suficientemente asustado. 437 00:24:11,242 --> 00:24:12,451 Victor, por favor. 438 00:24:12,535 --> 00:24:14,287 Yo estaba... Estaba... 439 00:24:14,370 --> 00:24:17,623 ¡Fui tan estúpida! 440 00:24:17,707 --> 00:24:20,001 ¡Fui tan estúpida! 441 00:24:20,084 --> 00:24:21,419 Sí, estaba... 442 00:24:21,502 --> 00:24:23,921 Sólo... déjame ir, por favor. ¡Por favor! 443 00:24:24,005 --> 00:24:26,591 Si nos dices para qué necesitas el hacha. 444 00:24:26,674 --> 00:24:29,719 Voy a cortar un árbol. 445 00:24:37,685 --> 00:24:39,187 Sólo voy a ir volver a la casa. 446 00:24:39,270 --> 00:24:41,105 No, vamos. Necesitas comer algo. 447 00:24:41,189 --> 00:24:42,607 Vamos. 448 00:24:42,690 --> 00:24:44,942 Hola, chicos. 449 00:24:45,026 --> 00:24:47,028 Es bueno ver el lugar funcionando de nuevo. 450 00:24:47,111 --> 00:24:49,780 Mm. Tuve un poco de ayuda. 451 00:24:49,864 --> 00:24:53,784 Este chico ayudó mucho con la limpieza y la reorganización. 452 00:24:53,868 --> 00:24:55,679 Ya sabes, cada vez que quieras venir y echar una mano, 453 00:24:55,703 --> 00:24:56,829 Siempre me vendría bien un ayudante. 454 00:24:56,913 --> 00:24:58,623 Bueno, ¿has oído eso? 455 00:24:58,706 --> 00:25:00,124 [¿Hmm? 456 00:25:00,208 --> 00:25:02,293 Sabes, Kenny fue un gran apoyo. 457 00:25:02,376 --> 00:25:03,794 Hmm. 458 00:25:03,878 --> 00:25:05,129 Creo que fue duro para él 459 00:25:05,213 --> 00:25:07,632 ver este lugar vacío todo el tiempo. 460 00:25:07,715 --> 00:25:09,342 Y después de lo que le pasó a Tillie, 461 00:25:09,425 --> 00:25:11,969 Creo que la gente necesita un lugar que se sienta normal. 462 00:25:12,053 --> 00:25:13,471 - Sí, claro. - Sí, claro. 463 00:25:13,554 --> 00:25:15,181 ¿Encontraron quién se lo hizo? 464 00:25:15,264 --> 00:25:16,766 Todavía no. 465 00:25:18,059 --> 00:25:19,518 Sólo... come. 466 00:25:19,602 --> 00:25:20,978 - Sí. - Coge algo. 467 00:25:21,062 --> 00:25:24,023 - Traeré un par de platos. - Sí. 468 00:25:27,735 --> 00:25:28,819 [golpeando] 469 00:25:28,903 --> 00:25:30,780 Ocupado. 470 00:25:31,948 --> 00:25:33,783 [Es Boyd. 471 00:25:35,076 --> 00:25:36,911 [Adelante. 472 00:25:36,994 --> 00:25:39,372 [se abre la puerta] 473 00:25:39,455 --> 00:25:44,001 Mira, mira, sé que estás enfadada conmigo, vale, 474 00:25:44,085 --> 00:25:45,503 pero hay algo que... 475 00:25:45,586 --> 00:25:47,088 No voy a decir nada... 476 00:25:47,171 --> 00:25:49,674 sobre lo que hizo Fátima 477 00:25:49,757 --> 00:25:53,094 por lo que ella significa para la gente de aquí... 478 00:25:53,177 --> 00:25:57,515 su espíritu, su luz. 479 00:25:57,598 --> 00:26:00,059 No creo que la gente pueda soportarlo. 480 00:26:02,812 --> 00:26:05,314 No creo que pueda soportarlo. 481 00:26:06,816 --> 00:26:07,984 Se ha ido. 482 00:26:09,443 --> 00:26:11,529 ¿Cómo? 483 00:26:11,612 --> 00:26:15,616 La tenía en ese cobertizo a las afueras de la ciudad. 484 00:26:15,700 --> 00:26:19,370 Ellis y yo fuimos allí anoche anoche y se había ido. 485 00:26:19,453 --> 00:26:22,206 ¿Se fue? 486 00:26:22,290 --> 00:26:25,710 ¿Esas voces que oye Sara? 487 00:26:25,793 --> 00:26:28,045 Dijeron que algo se la llevó. 488 00:26:28,129 --> 00:26:31,215 Que está cerca, 489 00:26:31,299 --> 00:26:33,419 pero no podremos salvarla antes de que sea demasiado tarde. 490 00:26:33,467 --> 00:26:36,178 Dijo que las voces se reían. 491 00:26:37,847 --> 00:26:39,598 A la mierda este lugar. 492 00:26:41,350 --> 00:26:44,478 Toca el timbre. Vamos a convocaremos una reunión. 493 00:26:50,651 --> 00:26:52,570 [¿Qué puedo ofrecerte? 494 00:26:52,653 --> 00:26:54,405 ¿Qué? ¿No te no te gusta tu comida? 495 00:26:54,488 --> 00:26:56,949 Echo de menos las tortitas de Tian-Chen. 496 00:26:58,326 --> 00:26:59,577 Oye, ¿adónde vas? 497 00:26:59,660 --> 00:27:01,662 Voy al baño. 498 00:27:05,416 --> 00:27:08,336 Cree que es culpa suya lo que me pasó. 499 00:27:08,419 --> 00:27:10,129 ¿Por qué lo haría? 500 00:27:10,212 --> 00:27:12,131 Porque le pregunté qué debía hacer, 501 00:27:12,214 --> 00:27:14,008 si debería entrar las ruinas o no. 502 00:27:14,091 --> 00:27:16,969 Sé que fue estúpido. Yo sólo... 503 00:27:17,053 --> 00:27:19,638 [suspirando] se sentía tanto como 504 00:27:19,722 --> 00:27:21,932 una de esas historias que siempre solía contarnos, 505 00:27:22,016 --> 00:27:26,437 y tenía miedo, y no sabía a quién más preguntar. 506 00:27:26,520 --> 00:27:27,664 Y sin ofender, pero todo este 507 00:27:27,688 --> 00:27:29,190 "perfecto desayuno desayuno", 508 00:27:29,273 --> 00:27:30,993 Sé lo que estás tratando de hacer, pero es... 509 00:27:31,067 --> 00:27:32,610 no mejora nada. 510 00:27:32,693 --> 00:27:34,195 Sólo está empeorando todo peor. 511 00:27:34,278 --> 00:27:38,032 [campana sonando] 512 00:27:38,115 --> 00:27:39,217 - [campana sonando] - ¡Todos! 513 00:27:39,241 --> 00:27:40,493 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 514 00:27:40,576 --> 00:27:41,994 [campana sonando] 515 00:27:42,078 --> 00:27:43,496 [¿Qué pasa? 516 00:27:43,579 --> 00:27:45,289 - No lo sé. - [campana sonando] 517 00:27:45,373 --> 00:27:47,666 [campana sonando] 518 00:27:49,293 --> 00:27:51,629 Vamos a necesitar que todo el mundo salgan un momento. 519 00:27:51,712 --> 00:27:52,630 - Vamos. - [parloteo] 520 00:27:52,713 --> 00:27:54,340 - Vámonos. - ¿Mamá? 521 00:27:54,423 --> 00:27:55,692 - Vamos. - ¿Qué está pasando? 522 00:27:55,716 --> 00:27:57,802 Vayan ustedes. Yo... Esperaré a Ethan. 523 00:27:57,885 --> 00:27:58,886 De acuerdo. 524 00:28:02,306 --> 00:28:04,100 Rellena. Por aquí. 525 00:28:07,061 --> 00:28:09,814 Papá, ¿qué haces? 526 00:28:09,897 --> 00:28:11,857 No pasa nada. 527 00:28:11,941 --> 00:28:13,442 Estamos bien. 528 00:28:20,825 --> 00:28:22,701 [Ven aquí. 529 00:28:24,662 --> 00:28:27,081 [Muy bien, todo el mundo, ¡escuchad! 530 00:28:27,164 --> 00:28:31,585 Lo que le pasó a Tillie, sabemos que estáis todos asustados. 531 00:28:31,669 --> 00:28:33,587 Sabemos que quiere respuestas. 532 00:28:33,671 --> 00:28:35,673 - [se cierra la puerta] - [Donna] Yo también quiero respuestas. 533 00:28:35,756 --> 00:28:37,067 Pero ahora mismo no los tenemos. 534 00:28:37,091 --> 00:28:39,009 ¿Qué es lo que pasa? 535 00:28:39,093 --> 00:28:39,927 [Os hemos llamado a todos aquí porque... 536 00:28:40,010 --> 00:28:42,012 Vengan. Todos están afuera. 537 00:28:42,096 --> 00:28:46,267 Mira, necesitamos tu ayuda. 538 00:28:46,350 --> 00:28:47,351 Eso es... 539 00:28:47,435 --> 00:28:48,727 Hola. 540 00:28:50,688 --> 00:28:52,857 Fátima ha desaparecido. 541 00:28:52,940 --> 00:28:54,292 - ¿Qué? - ¿Fátima ha desaparecido? 542 00:28:54,316 --> 00:28:57,194 Nadie... 543 00:28:57,278 --> 00:28:59,572 nadie la ha visto desde anoche. 544 00:29:00,531 --> 00:29:03,242 [Lo que estamos pidiendo es un grupo de búsqueda. 545 00:29:03,325 --> 00:29:06,704 Gente que recorra la ciudad, cada esquina, 546 00:29:06,787 --> 00:29:09,081 cada grieta, por lo que podamos traerla a casa. 547 00:29:09,165 --> 00:29:12,626 Lo que sea que se la llevó, ¿es lo que mató a Tillie? 548 00:29:12,710 --> 00:29:14,420 No lo sabemos. 549 00:29:14,503 --> 00:29:17,882 Mira, no tengo toda la información sobre lo que pasó. 550 00:29:17,965 --> 00:29:20,468 Todo lo que sé es que ella está cerca. 551 00:29:20,551 --> 00:29:21,635 ¿Cómo lo sabes? 552 00:29:26,682 --> 00:29:28,434 Lo sé porque algo aquí nos lo dijo, 553 00:29:28,517 --> 00:29:31,437 algo que... 554 00:29:31,520 --> 00:29:34,815 que quiere que sepamos que está sola, que tiene miedo. 555 00:29:34,899 --> 00:29:37,902 Algo que piensa que no tenemos lo que se necesita 556 00:29:37,985 --> 00:29:39,403 para encontrarla. 557 00:29:39,487 --> 00:29:41,822 Ahora, mira, no puedo decirle a nadie qué hacer. 558 00:29:41,906 --> 00:29:45,910 ¿Verdad? ¿Pero ves esto de aquí? 559 00:29:45,993 --> 00:29:48,746 No siempre las tuvimos. 560 00:29:48,829 --> 00:29:51,916 Cuando llegué aquí, esas cosas en el bosque, 561 00:29:51,999 --> 00:29:53,417 salían por la noche 562 00:29:53,501 --> 00:29:56,128 y se llevarían a quien que quisieran. 563 00:29:56,212 --> 00:29:58,672 Todo el mundo aquí estaba viviendo al día, 564 00:29:58,756 --> 00:30:01,258 momento a momento, hora a hora. 565 00:30:01,342 --> 00:30:03,010 Encontramos estos. 566 00:30:03,093 --> 00:30:06,764 Demostramos que este lugar no podía quebrarnos. 567 00:30:06,847 --> 00:30:09,600 Ahora intenta rompernos de nuevo. 568 00:30:09,683 --> 00:30:14,104 Así que puedes acostarte y morir o... 569 00:30:14,188 --> 00:30:15,689 podemos decir que te jodan. 570 00:30:15,773 --> 00:30:17,316 [murmullos de acuerdo] 571 00:30:17,399 --> 00:30:19,944 - ¡Que te jodan! - [murmullos de acuerdo] 572 00:30:20,027 --> 00:30:22,029 Vamos a recuperar nuestras vidas. 573 00:30:22,112 --> 00:30:23,864 [murmullos de acuerdo] 574 00:30:23,948 --> 00:30:27,159 Es posible contraatacar. 575 00:30:27,243 --> 00:30:28,994 Ya lo demostramos una vez 576 00:30:29,078 --> 00:30:32,831 y les pido su ayuda para probarlo de nuevo. 577 00:30:32,915 --> 00:30:34,208 [murmullos de acuerdo] 578 00:30:34,291 --> 00:30:36,335 Ahora, mira, es tu elección. 579 00:30:36,418 --> 00:30:37,962 No hay que avergonzarse por echarse atrás. 580 00:30:38,045 --> 00:30:40,548 ¿De acuerdo? 581 00:30:40,631 --> 00:30:42,007 ¿Cómo vamos a hacerlo? 582 00:30:43,300 --> 00:30:46,512 Estupendo. Vamos a... 583 00:30:46,595 --> 00:30:48,973 Vamos a emparejarnos. 584 00:30:49,056 --> 00:30:51,183 Todos vamos a salir 585 00:30:51,267 --> 00:30:54,812 en grupos de dos, y vamos a cubrir 586 00:30:54,895 --> 00:30:57,731 cada centímetro de este lugar, ¿de acuerdo? 587 00:30:57,815 --> 00:31:00,025 [murmullos de acuerdo] 588 00:31:00,109 --> 00:31:04,196 Vale, vale. De acuerdo. Hagámoslo. a hacerlo. Vámonos. 589 00:31:04,280 --> 00:31:06,532 [murmullos de acuerdo] 590 00:31:06,615 --> 00:31:09,201 Tengo que ayudar. Fátima es mi amiga. 591 00:31:09,285 --> 00:31:10,619 Yo también quiero ayudar. 592 00:31:12,162 --> 00:31:13,372 De acuerdo. Me llevaré a Ethan. 593 00:31:13,455 --> 00:31:15,165 - De acuerdo. - Toma a Julie. 594 00:31:15,249 --> 00:31:16,917 Cubriremos más terreno de esa manera. 595 00:31:17,001 --> 00:31:18,502 Sí. Sí. 596 00:31:18,586 --> 00:31:19,712 Ten cuidado. 597 00:31:20,588 --> 00:31:23,757 Tú también. Venga, vamos. 598 00:31:23,841 --> 00:31:25,551 [Ellis. 599 00:31:26,594 --> 00:31:28,220 Hola. 600 00:31:28,304 --> 00:31:31,765 Va a haber muchas preguntas. 601 00:31:31,849 --> 00:31:34,560 Mejor si uno de nosotros la encuentra. 602 00:31:34,643 --> 00:31:36,496 Tenemos más posibilidades separándonos. ¿Estamos de acuerdo? 603 00:31:36,520 --> 00:31:38,022 De acuerdo. 604 00:31:38,105 --> 00:31:39,773 Hola. 605 00:31:39,857 --> 00:31:41,567 Vamos a encontrarla. 606 00:31:42,693 --> 00:31:43,694 Sí. 607 00:31:43,777 --> 00:31:45,779 ¡Kenny! 608 00:31:48,115 --> 00:31:49,533 Sí. 609 00:31:49,617 --> 00:31:51,410 Oye, ¿te importaría venir ahí fuera conmigo? 610 00:31:52,661 --> 00:31:53,787 Sí, claro. 611 00:31:53,871 --> 00:31:56,123 - Estupendo. - De acuerdo. 612 00:31:56,206 --> 00:31:58,250 Vámonos. 613 00:31:58,334 --> 00:32:00,586 Ellis. 614 00:32:00,669 --> 00:32:02,296 ¿Necesitas a alguien con quien buscar? 615 00:32:03,547 --> 00:32:05,299 Sí, te lo agradecería. 616 00:32:05,382 --> 00:32:07,009 Cualquier cosa que pueda hacer para ayudar. 617 00:32:16,977 --> 00:32:21,774 [jadeando de dolor] 618 00:32:22,900 --> 00:32:25,402 [gruñidos de dolor] 619 00:32:25,486 --> 00:32:27,363 [jadeando de dolor] 620 00:32:30,157 --> 00:32:31,575 [jadeando de dolor] 621 00:32:31,659 --> 00:32:33,952 [gemidos de dolor] 622 00:32:34,036 --> 00:32:38,832 [jadeando de dolor] 623 00:32:43,170 --> 00:32:44,838 [gemidos de dolor] 624 00:32:44,922 --> 00:32:46,048 [tintineo metálico] 625 00:32:54,056 --> 00:32:56,225 [clanging] 626 00:33:08,070 --> 00:33:11,198 [esfuerzo] 627 00:33:11,281 --> 00:33:13,117 [suena música de suspense] 628 00:33:13,200 --> 00:33:19,200 ♪♪ 629 00:33:19,373 --> 00:33:22,126 [¡Fátima! ¡¿Me oyes?! 630 00:33:22,209 --> 00:33:24,128 No entiendo lo que estamos haciendo aquí. 631 00:33:24,211 --> 00:33:25,629 Nadie te obliga a ayudar. 632 00:33:25,713 --> 00:33:27,131 ¿Quieres volver a Colony House... 633 00:33:27,214 --> 00:33:28,966 Eso no es lo que yo... Mira, 634 00:33:29,049 --> 00:33:31,277 Boyd dijo que algo les dijo que ella estaba aquí. 635 00:33:31,301 --> 00:33:32,886 ¿Qué significa eso? 636 00:33:32,970 --> 00:33:34,471 Esa parte vino de Sara. 637 00:33:34,555 --> 00:33:36,140 ¡Fátima! 638 00:33:36,223 --> 00:33:38,475 ¿Sara? La chica que asesinó gente. 639 00:33:38,559 --> 00:33:40,018 Está conectada a este lugar 640 00:33:40,102 --> 00:33:41,979 en formas que son difíciles de entender. 641 00:33:42,062 --> 00:33:44,815 Así que, ¿simplemente vas a creer en su palabra? 642 00:33:44,898 --> 00:33:46,483 ¿Y si Sara mató a Tillie y Fátima 643 00:33:46,567 --> 00:33:48,068 y luego se inventó alguna mierda 644 00:33:48,152 --> 00:33:50,362 sobre Fátima siendo mantenida cautiva en algún lugar del bosque? 645 00:33:50,446 --> 00:33:51,697 Eso no fue lo que pasó. 646 00:33:51,780 --> 00:33:53,365 ¿Cómo lo sabes? 647 00:33:53,449 --> 00:33:55,367 Simplemente lo hago. 648 00:33:56,493 --> 00:33:59,580 Vale. Entonces, ¿por qué no... esta voz mágica 649 00:33:59,663 --> 00:34:01,331 ¿simplemente decirle a Sara dónde está Fátima? 650 00:34:01,415 --> 00:34:03,375 Mejor aún, ¿por qué no decirle quién mató a Tillie? 651 00:34:03,459 --> 00:34:05,502 Esa no es la manera funciona, ¿vale? 652 00:34:05,586 --> 00:34:07,838 Entonces, dime cómo coño funciona. 653 00:34:07,921 --> 00:34:09,757 Vale, sabes algo. 654 00:34:09,840 --> 00:34:11,759 Sabes algo que no me estás diciendo. 655 00:34:11,842 --> 00:34:15,219 No os entiendo a la gente. Soy un buen policía. 656 00:34:15,304 --> 00:34:18,223 Puedo ser un activo aquí, si sólo... 657 00:34:18,306 --> 00:34:20,559 ¿Si yo qué? Si te guío a través de las diferentes maneras 658 00:34:20,641 --> 00:34:22,728 este lugar ¿te va a joder la cabeza? 659 00:34:24,353 --> 00:34:28,358 No tengo tiempo para un maldito tutorial, ¿de acuerdo? 660 00:34:28,442 --> 00:34:33,197 Fátima está ahí fuera. Tenemos que encontrarla 661 00:34:33,280 --> 00:34:36,909 por lo que ella significa para la gente de esta ciudad. 662 00:34:36,992 --> 00:34:41,038 [Por lo que ella significa para mí. 663 00:34:41,121 --> 00:34:44,875 Si quieres que crea que eres bueno en tu trabajo, 664 00:34:44,958 --> 00:34:47,460 Necesito que confíes en mí. 665 00:34:47,543 --> 00:34:49,254 Necesito que me ayudes. 666 00:34:49,338 --> 00:34:51,297 ¿Puedes hacerlo? 667 00:34:53,467 --> 00:34:55,302 Sí. 668 00:34:55,385 --> 00:34:57,054 Bien. 669 00:34:57,137 --> 00:35:00,974 Cuando esto termine, hablaremos, ¿de acuerdo? 670 00:35:01,058 --> 00:35:02,643 De acuerdo. 671 00:35:02,726 --> 00:35:05,103 [¡Fátima! 672 00:35:05,187 --> 00:35:07,105 [¡Fátima! 673 00:35:09,650 --> 00:35:12,444 [Hey, así que, estás arriba en Colony House ahora, ¿eh? 674 00:35:12,528 --> 00:35:14,822 Sí. 675 00:35:14,905 --> 00:35:17,324 He estado pensando en ir y echarte un vistazo. 676 00:35:17,407 --> 00:35:18,575 Yo sólo... 677 00:35:18,659 --> 00:35:21,411 Está bien. Tienes... 678 00:35:21,495 --> 00:35:24,498 Tienes cosas más importantes de las que preocuparte ahora mismo. 679 00:35:24,581 --> 00:35:26,458 Sí, siempre son cosas más grandes. 680 00:35:26,542 --> 00:35:27,459 Sí. 681 00:35:27,543 --> 00:35:30,254 Hola, Kenny. 682 00:35:30,337 --> 00:35:34,925 Mira, me doy cuenta, tú y yo... 683 00:35:35,008 --> 00:35:36,677 las cosas nunca van a volverán a ser lo mismo. 684 00:35:36,760 --> 00:35:38,154 - Boyd, no tenemos que... - No, yo... 685 00:35:38,178 --> 00:35:40,639 Te mentí sobre lo que Sara hizo, 686 00:35:40,722 --> 00:35:42,492 sobre tu padre, y sé sé que hay una parte de ti 687 00:35:42,516 --> 00:35:44,268 que nunca me va a perdonar. 688 00:35:44,351 --> 00:35:45,811 Estar a cargo de este lugar, 689 00:35:45,894 --> 00:35:48,272 viene con todo un lío de decisiones 690 00:35:48,355 --> 00:35:49,982 que nunca quieres hacer. 691 00:35:50,065 --> 00:35:52,818 Pero la gente vive y muere aquí 692 00:35:52,901 --> 00:35:55,779 basado en su capacidad para tomar esas decisiones. 693 00:35:55,863 --> 00:35:58,323 ¿Qué estás...? ¿Qué estás haciendo? 694 00:35:58,407 --> 00:36:02,160 Por lo tanto, se está peor. Parkinson. 695 00:36:02,244 --> 00:36:04,288 Ayer mi pierna se congeló. Casi... 696 00:36:04,371 --> 00:36:06,248 no podía soportar. 697 00:36:07,374 --> 00:36:08,792 Jesús, yo... 698 00:36:08,876 --> 00:36:11,295 Mira, no estoy diciendo que sea hoy, ¿vale? 699 00:36:11,378 --> 00:36:14,172 O mañana o dentro de un mes, 700 00:36:14,256 --> 00:36:17,009 pero tengo un reloj corriendo sobre mí. 701 00:36:17,092 --> 00:36:20,178 Ayer, ese reloj empezó un poco más rápido. 702 00:36:20,262 --> 00:36:23,390 Así que... necesito saber que, cuando me haya ido... 703 00:36:23,473 --> 00:36:24,808 - No, yo no... - ¡Mira! 704 00:36:24,892 --> 00:36:26,351 Necesito saber que cuando me vaya 705 00:36:26,435 --> 00:36:29,980 o cuando estoy demasiado débil para hacer nada, 706 00:36:30,063 --> 00:36:32,858 Necesito saber que vas a dar un paso adelante 707 00:36:32,941 --> 00:36:35,110 y cuidar de este lugar. 708 00:36:37,321 --> 00:36:40,324 Tienes que ser tú llevando esta insignia 709 00:36:40,407 --> 00:36:41,700 y no un exaltado como Acosta 710 00:36:41,783 --> 00:36:44,036 o cualquier otro que pueda pasar por aquí. 711 00:36:44,119 --> 00:36:45,662 A ti. 712 00:36:45,746 --> 00:36:50,292 Necesito saber que mi familia está en buenas manos. 713 00:36:51,752 --> 00:36:53,545 No voy a quitarte la placa. 714 00:36:53,629 --> 00:36:54,629 Kenny... 715 00:36:54,671 --> 00:36:56,882 Pero... 716 00:36:56,965 --> 00:36:59,509 si todavía estás buscando un ayudante, 717 00:36:59,593 --> 00:37:01,637 Retiro lo dicho. 718 00:37:02,804 --> 00:37:05,015 ¿De acuerdo? 719 00:37:05,098 --> 00:37:06,224 ¿Sí? 720 00:37:07,684 --> 00:37:09,728 Sí. Venga, vamos. 721 00:37:09,811 --> 00:37:12,356 Sigamos buscando. 722 00:37:12,439 --> 00:37:13,732 ¡Fátima! 723 00:37:31,458 --> 00:37:33,377 Vale. Allá vamos. 724 00:37:33,460 --> 00:37:36,296 Ahh. 725 00:37:40,676 --> 00:37:41,677 [risas] 726 00:37:44,554 --> 00:37:47,474 ¿Qué coño ¿Quieres? ¿Eh? 727 00:37:47,557 --> 00:37:49,059 Piensa en este punto, 728 00:37:49,142 --> 00:37:51,061 No he visto bastante de vosotros? 729 00:37:51,144 --> 00:37:54,982 Prueba algo nuevo porque esto... esto, 730 00:37:55,065 --> 00:37:56,566 no lo está haciendo para mí. 731 00:37:56,650 --> 00:37:57,650 [gritos] 732 00:37:57,693 --> 00:37:59,111 [jadeos] 733 00:37:59,194 --> 00:38:01,738 ¿Estás bien? ¿Con quién hablando? 734 00:38:01,822 --> 00:38:02,948 Nadie. 735 00:38:03,031 --> 00:38:04,741 Bueno... Bueno, déjame reformular eso: 736 00:38:04,825 --> 00:38:06,994 ¿con quién creías que estabas hablando? 737 00:38:07,077 --> 00:38:09,121 Henry, estoy ocupada. Todo ¿Todo bien? ¿Qué es lo que quieres? 738 00:38:09,204 --> 00:38:11,790 ¿Tú hiciste esto? 739 00:38:11,873 --> 00:38:14,084 Lo hice, sí. 740 00:38:14,167 --> 00:38:17,838 Mi esposa hizo uno de estos en nuestro patio. 741 00:38:17,921 --> 00:38:19,464 Así que sigue diciéndome. 742 00:38:19,548 --> 00:38:20,924 ¿Para qué sirve? 743 00:38:21,008 --> 00:38:23,593 No lo sé, ¿vale? I pensé que podría ayudar. 744 00:38:23,677 --> 00:38:26,304 Ayudar a averiguar esos números, ¿quieres decir? 745 00:38:27,764 --> 00:38:29,808 ¿Hay algo en lo que ¿En qué puedo ayudarte? 746 00:38:30,892 --> 00:38:34,021 La mayor parte de la ciudad está buscando a esa chica. 747 00:38:34,104 --> 00:38:36,106 ¿Cómo? 748 00:38:36,189 --> 00:38:38,608 Uh, la nuera del sheriff. 749 00:38:38,692 --> 00:38:40,527 Tuvimos toda una reunión al respecto. 750 00:38:40,610 --> 00:38:41,820 ¿No has oído el timbre? 751 00:38:41,903 --> 00:38:45,866 [Sí, yo sólo, estoy... 752 00:38:45,949 --> 00:38:47,784 Estabas... estabas ocupado. 753 00:38:47,868 --> 00:38:49,828 Claro, sí. 754 00:38:49,911 --> 00:38:51,538 Um, quieres... 755 00:38:51,621 --> 00:38:53,874 ¿quieres venir a ayudarme a buscar? 756 00:38:53,957 --> 00:38:55,667 - Escucha, yo... - Esperaba que pudiéramos hablar 757 00:38:55,751 --> 00:38:58,462 sobre Victor. 758 00:38:58,545 --> 00:39:00,047 [suena música ominosa] 759 00:39:00,130 --> 00:39:03,717 - [botellas tintineando] - [cuervos graznando en la distancia] 760 00:39:03,800 --> 00:39:07,804 [suena música ominosa] 761 00:39:07,888 --> 00:39:13,888 ♪♪ 762 00:39:14,895 --> 00:39:18,690 [gruñidos] 763 00:39:18,774 --> 00:39:20,692 ¡Alto! 764 00:39:20,776 --> 00:39:22,486 [respirando pesadamente] 765 00:39:22,569 --> 00:39:24,362 No puedes hacer eso. 766 00:39:25,947 --> 00:39:28,909 Es un árbol malo. Hace cosas malas. 767 00:39:28,992 --> 00:39:31,036 Es importante. 768 00:39:31,119 --> 00:39:33,038 ¿Por qué? 769 00:39:33,121 --> 00:39:35,540 ¿Por qué es importante? 770 00:39:36,625 --> 00:39:38,502 [¿Por qué... por qué no nos ayudas? 771 00:39:38,585 --> 00:39:41,755 Porque lo intenté. Con Christopher. 772 00:39:43,632 --> 00:39:45,842 Creo que tenéis que aprender por vosotros mismos. 773 00:39:45,926 --> 00:39:47,886 Es la única manera lo entenderás. 774 00:39:52,933 --> 00:39:55,519 Te ves diferente ahora. 775 00:39:55,602 --> 00:39:57,437 Tú también. 776 00:39:59,272 --> 00:40:01,191 Todos esos años, parecías el mismo. 777 00:40:01,274 --> 00:40:03,360 ¿Por qué cambias ahora? 778 00:40:03,443 --> 00:40:05,737 Ahora todo está cambiando. 779 00:40:09,491 --> 00:40:11,159 ¿Eso es malo? 780 00:40:13,829 --> 00:40:15,705 Porque no sé qué hacer. 781 00:40:15,789 --> 00:40:19,751 Dímelo tú... Dime cómo puedo ayudarles. 782 00:40:21,795 --> 00:40:23,588 Por favor. 783 00:40:26,133 --> 00:40:28,885 Se supone que eres mi amigo. 784 00:40:28,969 --> 00:40:30,554 Soy tu amigo. 785 00:40:30,637 --> 00:40:32,556 Entonces ayúdame. 786 00:40:32,639 --> 00:40:36,726 ¿Por favor? Por favor, ayúdame. Sólo dime qué hacer. 787 00:40:36,810 --> 00:40:38,603 No cortes ese árbol. 788 00:40:41,857 --> 00:40:45,235 ¿Adónde vas? ¡No, vuelve! 789 00:40:45,318 --> 00:40:47,112 ¡Vuelve! 790 00:40:49,364 --> 00:40:50,740 ¿Adónde vas? 791 00:40:50,824 --> 00:40:52,492 [botellas tintineando] 792 00:40:52,576 --> 00:40:56,913 Sabes, cuando era pequeña, un amigo mío desapareció. 793 00:40:56,997 --> 00:40:58,582 ¿Quieres hablar de pánico? 794 00:40:58,665 --> 00:41:01,585 Teníamos a todo el vecindario buscándolo. 795 00:41:01,668 --> 00:41:04,588 La abuela dijo que no me preocupara, pero yo estaba muy asustada. 796 00:41:04,671 --> 00:41:07,090 Resulta que está en un parque infantil al otro lado de la ciudad, 797 00:41:07,174 --> 00:41:09,676 divirtiéndose como nunca. Todo el mundo estaba asustado por nada. 798 00:41:09,759 --> 00:41:12,137 ¿Es eso lo que crees que es? 799 00:41:12,220 --> 00:41:14,014 ¿Todo el mundo tiene miedo por nada? 800 00:41:15,223 --> 00:41:18,602 No. Yo sólo... 801 00:41:18,685 --> 00:41:21,438 Creo que a veces pensamos lo peor 802 00:41:21,521 --> 00:41:23,148 cuando realmente no lo sabemos. 803 00:41:23,231 --> 00:41:25,391 Vale, bien, lo que sabemos es que mi mujer ha desaparecido. 804 00:41:25,442 --> 00:41:27,027 Está bien, sin ofender. 805 00:41:27,110 --> 00:41:29,172 No estamos buscando a un puto niño en un patio de recreo. 806 00:41:29,196 --> 00:41:32,157 Está bien, yo ya perdí a mi mamá. 807 00:41:34,201 --> 00:41:36,870 Si algo le pasa a Fátima... 808 00:41:36,953 --> 00:41:38,663 ¿Tu madre estuvo aquí? 809 00:41:44,628 --> 00:41:48,215 Mira, cuando ella murió... 810 00:41:48,298 --> 00:41:50,550 la forma en que murió... 811 00:41:52,636 --> 00:41:55,347 No puedo volver a pasar por eso. 812 00:41:58,058 --> 00:41:59,517 No lo haré. 813 00:42:11,071 --> 00:42:13,198 ¿Crees que podría estar ahí? 814 00:42:13,281 --> 00:42:18,411 Bueno, nunca se sabe. Mejor comprobar en todas partes. 815 00:42:20,413 --> 00:42:24,876 Además, creo que este un buen lugar para hablar. 816 00:42:24,960 --> 00:42:27,212 ¿Sobre qué? 817 00:42:30,298 --> 00:42:31,883 Vamos adentro. 818 00:42:40,433 --> 00:42:42,185 ¿Qué pasó con la ventana? 819 00:42:42,269 --> 00:42:46,064 Bueno, tuvimos una una llamada cercana no hace mucho tiempo. 820 00:42:46,147 --> 00:42:48,233 No parece que Fátima esté aquí. 821 00:42:48,316 --> 00:42:50,443 Lo sé. 822 00:42:50,527 --> 00:42:54,572 La última vez que estuviste aquí, estabas en muy mal estado. 823 00:42:57,659 --> 00:43:00,203 Y todo lo que recuerdo haber pensado fue: "Es culpa mía". 824 00:43:00,287 --> 00:43:03,039 "Yo era el que que conducía". 825 00:43:03,123 --> 00:43:05,917 "Yo fui el que no vio venir al otro coche". 826 00:43:06,001 --> 00:43:08,128 No dejaba de pensar que íbamos a perderte, 827 00:43:08,211 --> 00:43:10,922 justo en ese momento, igual que perdimos a Thomas. 828 00:43:12,465 --> 00:43:15,635 Y nunca me habría perdonado. 829 00:43:15,719 --> 00:43:17,887 Pero no fue culpa tuya. 830 00:43:17,971 --> 00:43:21,308 ¿Por qué no? ¿Por qué no? 831 00:43:21,391 --> 00:43:23,059 Bueno, porque tenías miedo 832 00:43:23,143 --> 00:43:24,811 y tú hacías lo mejor que podías. 833 00:43:26,521 --> 00:43:27,939 Más o menos como eras 834 00:43:28,023 --> 00:43:30,734 cuando le dijiste a Julie que que entrara en esas ruinas? 835 00:43:30,817 --> 00:43:33,570 Estabas haciendo lo lo mejor que podías, ¿verdad? 836 00:43:33,653 --> 00:43:35,780 Supongo. 837 00:43:40,035 --> 00:43:41,786 Escúchame. 838 00:43:42,996 --> 00:43:46,583 Aquí pasan cosas, cosas que no podemos controlar. 839 00:43:46,666 --> 00:43:51,254 Este... este lugar quiere que nos culpemos a nosotros mismos. 840 00:43:51,338 --> 00:43:54,132 Quiere que tengamos miedo. 841 00:43:54,215 --> 00:43:57,594 Hay que recordar que todos hacemos lo que podemos, 842 00:43:57,677 --> 00:43:59,596 incluso cuando ocurren cosas malas, 843 00:43:59,679 --> 00:44:03,350 especialmente cuando ocurren cosas malas. 844 00:44:03,433 --> 00:44:07,437 Porque cómo nos enfrentamos a esas cosas, eso es lo que importa. 845 00:44:07,520 --> 00:44:09,272 No las decisiones que tomamos 846 00:44:09,356 --> 00:44:12,525 o de quién fue la culpa, sino cómo cuidamos unos de otros 847 00:44:12,609 --> 00:44:15,153 y cómo siempre hacemos lo mejor posible, pase lo que pase. 848 00:44:15,236 --> 00:44:17,655 ¿Entiendes? 849 00:44:18,865 --> 00:44:20,784 Te quiero, colega. 850 00:44:20,867 --> 00:44:22,327 Yo también te quiero, papá. 851 00:44:24,913 --> 00:44:27,248 [gruñidos fingidos] 852 00:44:28,458 --> 00:44:32,670 Entonces, ¿qué dices seguimos buscando, ¿eh? 853 00:44:35,590 --> 00:44:36,841 [zumbidos de estática de radio] 854 00:44:36,925 --> 00:44:39,219 [Thomas por radio] ¿Papá? ¿Estás ahí? 855 00:44:41,888 --> 00:44:45,183 Papá, por favor, no me dejes sola aquí. 856 00:44:45,266 --> 00:44:47,310 Vamos, papá. 857 00:44:47,394 --> 00:44:52,232 Tenías razón. No es él. 858 00:44:52,315 --> 00:44:53,566 No es Thomas. 859 00:44:53,650 --> 00:44:58,571 [zumbido estático] 860 00:44:58,655 --> 00:45:01,991 [¿Adónde vas? 861 00:45:02,075 --> 00:45:04,160 [risas] 862 00:45:04,244 --> 00:45:06,579 ¿Papá? 863 00:45:12,168 --> 00:45:13,670 ¿Qué es esto? 864 00:45:13,753 --> 00:45:16,172 Víctor viene aquí a veces. 865 00:45:16,256 --> 00:45:19,342 Aquí es donde pasamos la noche cuando salimos de los túneles. 866 00:45:19,426 --> 00:45:20,677 No está aquí. 867 00:45:20,760 --> 00:45:22,262 Sí. 868 00:45:26,641 --> 00:45:29,018 ¿Es así como a partir de ahora? 869 00:45:29,102 --> 00:45:31,563 Uno por uno, la gente ¿simplemente desaparece? 870 00:45:31,646 --> 00:45:33,356 No. 871 00:45:33,440 --> 00:45:35,733 Ella fue la primera persona que hizo que pareciera que este lugar 872 00:45:35,817 --> 00:45:37,527 podría estar bien. 873 00:45:37,610 --> 00:45:40,530 Cariño, vamos a encontrarla. 874 00:45:40,613 --> 00:45:42,407 No te preocupes. Venga, vamos. 875 00:45:44,284 --> 00:45:45,827 No creo que estuviera soñando. 876 00:45:50,457 --> 00:45:52,208 ¿Cómo? 877 00:45:52,292 --> 00:45:55,545 Cuando... cuando me desmayé en las ruinas, yo... 878 00:45:55,628 --> 00:45:58,423 era casi como Fui a alguna parte. 879 00:46:02,135 --> 00:46:06,306 Como, un segundo estoy en esta cámara extraña 880 00:46:06,389 --> 00:46:10,810 y nosotros tres estamos allí... yo, Randall, y Marielle, 881 00:46:10,894 --> 00:46:13,313 y estábamos gritando. 882 00:46:15,815 --> 00:46:19,319 Y luego, estaba este tipo encadenado a una pared, 883 00:46:19,402 --> 00:46:20,737 y luego estoy en estos túneles, 884 00:46:20,820 --> 00:46:23,573 y te oí hablando con Victor. 885 00:46:23,656 --> 00:46:25,909 Intenté encontrarte pero tu voz, 886 00:46:25,992 --> 00:46:28,620 se fue alejando cada vez más lejos. 887 00:46:31,706 --> 00:46:34,167 Y entonces oí a esos niños. 888 00:46:34,250 --> 00:46:36,419 Gritaban esa palabra. 889 00:46:36,503 --> 00:46:39,297 Anghkooey. 890 00:46:42,717 --> 00:46:45,929 Todo lo que pensaba era, 891 00:46:46,012 --> 00:46:48,598 "¿Y si nunca consigo volver?" 892 00:46:48,681 --> 00:46:52,268 "¿Y si...? ¿Y si me pierdo y nadie me encuentra nunca?" 893 00:46:52,352 --> 00:46:53,770 No. 894 00:46:53,853 --> 00:46:55,313 - "¿Y si ahora estoy solo?" - No. 895 00:46:55,396 --> 00:46:56,439 Estaba muy asustada. 896 00:46:56,523 --> 00:46:57,690 Miel. 897 00:46:59,526 --> 00:47:01,819 No está solo. 898 00:47:01,903 --> 00:47:04,531 Nunca, nunca estarás solo aquí. 899 00:47:07,116 --> 00:47:09,327 ¿De acuerdo? Ven aquí. 900 00:47:20,713 --> 00:47:21,839 ¿De qué se trata? 901 00:47:24,801 --> 00:47:27,679 Es uno de ellos observándonos. 902 00:47:27,762 --> 00:47:28,972 ¿Los niños? 903 00:47:29,055 --> 00:47:30,055 Sí. 904 00:47:31,307 --> 00:47:32,517 ¿Qué hace? 905 00:47:35,061 --> 00:47:38,147 Quiere que la sigamos. 906 00:47:38,231 --> 00:47:39,649 ¿Seguirla adónde? 907 00:47:39,732 --> 00:47:41,985 No lo sé. Venga, vamos. 908 00:47:42,068 --> 00:47:45,238 Todo sobre quién es Víctor ahora, 909 00:47:45,321 --> 00:47:47,991 por lo que ha pasado, 910 00:47:48,074 --> 00:47:51,703 Siento que estoy empezando de nuevo con una persona totalmente diferente. 911 00:47:51,786 --> 00:47:53,066 Bueno, sí, es porque lo eres. 912 00:47:53,121 --> 00:47:55,415 Mira, ¿por qué estás hablándome de esto? 913 00:47:55,498 --> 00:47:59,085 ¿Por qué no Tabitha o... 914 00:47:59,168 --> 00:48:00,837 No lo sé, literalmente cualquier otro. 915 00:48:00,920 --> 00:48:03,172 Tabitha tiene sus propios hijos de los que preocuparse. 916 00:48:03,256 --> 00:48:05,508 Y no te lo tomes esto de la manera equivocada, 917 00:48:05,592 --> 00:48:07,260 pero me recuerdas a él. 918 00:48:08,511 --> 00:48:09,762 ¿Te recuerdo a Victor? 919 00:48:09,846 --> 00:48:12,098 Un poco. Se ha ido, 920 00:48:12,181 --> 00:48:13,784 intentando que un bloque de madera cuente una historia, 921 00:48:13,808 --> 00:48:15,059 y te subes a una escalera, 922 00:48:15,143 --> 00:48:16,853 gritando a gente que no están allí. 923 00:48:16,936 --> 00:48:18,771 Vale, es justo. 924 00:48:18,855 --> 00:48:20,565 ¿Cómo sería para ti 925 00:48:20,648 --> 00:48:23,443 si tu padre apareciera aquí y te viera así? 926 00:48:23,526 --> 00:48:27,030 ¿Qué... qué querrías que te dijera? 927 00:48:27,113 --> 00:48:28,698 Bueno, para empezar, me gustaría saber 928 00:48:28,781 --> 00:48:30,408 dónde coño ha estado toda mi vida, 929 00:48:30,491 --> 00:48:32,785 pero eso es.., eso es... Escucha, yo... 930 00:48:32,869 --> 00:48:36,205 Estás tratando de averiguar cómo arreglarlo, ¿verdad? 931 00:48:36,289 --> 00:48:38,750 No se puede 932 00:48:38,833 --> 00:48:40,710 porque no está roto. 933 00:48:40,793 --> 00:48:45,548 Víctor es el producto de de lo que este lugar hizo de él. 934 00:48:45,632 --> 00:48:50,219 Víctor ha estado sobreviviendo aquí durante décadas. 935 00:48:50,303 --> 00:48:53,765 Ha sido moldeado por este lugar. Ha... 936 00:48:53,848 --> 00:48:57,393 Es Tarzán, creciendo en la jungla. 937 00:48:57,477 --> 00:48:59,395 Y tú eres el tipo que viene 938 00:48:59,479 --> 00:49:00,813 y le hace sentir como un gilipollas 939 00:49:00,897 --> 00:49:03,024 porque no sabe cómo usar un tenedor. 940 00:49:05,193 --> 00:49:07,320 No es ciencia de cohetes. 941 00:49:07,403 --> 00:49:09,280 ¿Adónde vas? 942 00:49:09,364 --> 00:49:11,282 De vuelta al bar. 943 00:49:11,366 --> 00:49:14,285 Al menos ahí puedo fingir que estoy siendo productivo. 944 00:49:18,665 --> 00:49:20,583 ¡Fátima! 945 00:49:20,667 --> 00:49:22,752 [cuervos graznando en la distancia] 946 00:49:22,835 --> 00:49:24,462 ¡Fátima! 947 00:49:30,343 --> 00:49:32,679 ¿Sabes que ella me trajo aquí? 948 00:49:32,762 --> 00:49:34,639 Era mi apoderada. 949 00:49:36,265 --> 00:49:39,310 Ella me ayudó mucho desde que llegué aquí. 950 00:49:40,687 --> 00:49:43,690 Ha ayudado a mucha gente. 951 00:49:43,773 --> 00:49:45,316 Es lo que hace. 952 00:49:49,195 --> 00:49:52,156 Siento mucho lo que le pasó a tu madre. 953 00:49:53,908 --> 00:49:55,660 Olvídalo. 954 00:49:58,746 --> 00:50:01,124 No vas a perder a Fátima. 955 00:50:01,207 --> 00:50:02,959 No llegaremos a eso. 956 00:50:03,042 --> 00:50:04,335 Se pondrá bien. 957 00:50:04,419 --> 00:50:07,004 Vale, podrías... 958 00:50:07,088 --> 00:50:08,589 Para. 959 00:50:09,882 --> 00:50:11,008 Por favor. 960 00:50:13,803 --> 00:50:15,638 Para. 961 00:50:15,722 --> 00:50:19,475 Muy bien, aprecio que estés aquí. 962 00:50:19,559 --> 00:50:21,352 No puedo... 963 00:50:28,818 --> 00:50:31,028 Tengo que decirte algo. 964 00:50:33,406 --> 00:50:35,199 ¿Cómo? 965 00:50:38,453 --> 00:50:42,248 Cuando estábamos en el autobús camino hacia aquí, tuve un sueño. 966 00:50:42,331 --> 00:50:44,167 Sí, lo recuerdo. 967 00:50:44,250 --> 00:50:46,169 Y desde entonces, 968 00:50:46,252 --> 00:50:48,880 Siento como si algo estado intentando hablarme. 969 00:50:50,506 --> 00:50:53,050 ¿A qué te refieres? 970 00:50:53,134 --> 00:50:55,428 ¿Y si todo esto... 971 00:50:55,511 --> 00:50:58,848 ¿Y si todo esto está ocurriendo por alguna razón? 972 00:50:58,931 --> 00:51:00,850 ¿Y si Fátima está ahí fuera ahora mismo, 973 00:51:00,933 --> 00:51:04,520 ¿haciendo algo para ayudarnos? 974 00:51:04,604 --> 00:51:06,606 Esto puede ser bueno, 975 00:51:06,689 --> 00:51:10,359 ya sabes, el bebé y todo eso. 976 00:51:10,443 --> 00:51:14,363 Espera. ¿Cómo... ¿Por qué tendría esto algo que ver con el bebé? 977 00:51:14,447 --> 00:51:18,034 No, sólo estoy... tratando de decir que... 978 00:51:18,117 --> 00:51:19,952 tal vez... 979 00:51:22,330 --> 00:51:24,749 no tenemos toda la información todavía, 980 00:51:24,832 --> 00:51:26,167 Eso es todo. 981 00:51:27,794 --> 00:51:30,463 No quiero que tengas miedo. De verdad... 982 00:51:32,298 --> 00:51:34,926 Creo que va a estar bien. 983 00:51:40,139 --> 00:51:43,810 Venga, vamos. Sigamos buscando. 984 00:51:47,980 --> 00:51:51,734 [suena música ominosa] 985 00:51:51,818 --> 00:51:57,818 ♪♪ 986 00:51:58,741 --> 00:52:01,327 [esfuerzo] 987 00:52:03,204 --> 00:52:05,581 [esfuerzo] 988 00:52:05,665 --> 00:52:07,750 Vamos. [esforzándose] 989 00:52:07,834 --> 00:52:09,627 Vamos. 990 00:52:09,710 --> 00:52:11,420 [gritando en el esfuerzo] 991 00:52:11,504 --> 00:52:15,800 [llorando] 992 00:52:15,883 --> 00:52:18,427 Ay. 993 00:52:18,511 --> 00:52:21,597 [jadeando de dolor] 994 00:52:21,681 --> 00:52:22,682 [jadeando de miedo] 995 00:52:30,356 --> 00:52:31,983 [¿Adónde vamos? 996 00:52:32,066 --> 00:52:34,652 No lo sé. Ellos nunca hecho esto antes. 997 00:52:35,570 --> 00:52:38,614 - Vamos, vamos, vamos. - Ya voy. 998 00:52:38,698 --> 00:52:41,868 ¿Qué quiere usted? ¿Qué ¡¿Quieres de mí?! 999 00:52:43,035 --> 00:52:45,496 - Shh. - ¡No! No, no, no. 1000 00:52:45,580 --> 00:52:48,624 ¡No, no, no! No, aléjate de mí. 1001 00:52:48,708 --> 00:52:50,543 Aléjate de mí. Aléjate de mí. 1002 00:52:50,626 --> 00:52:51,627 Aléjate de mí. 1003 00:52:51,711 --> 00:52:53,713 Aléjate de mí. ¡No, no! 1004 00:52:53,796 --> 00:52:55,673 - Shh. - ¡No! 1005 00:52:55,756 --> 00:52:57,383 ¡No! 1006 00:53:01,888 --> 00:53:03,222 [graznido de cuervo] 1007 00:53:03,306 --> 00:53:04,599 ¿Dónde está? 1008 00:53:06,601 --> 00:53:08,561 Hey. Eso es ... eso es el sótano. 1009 00:53:08,644 --> 00:53:09,854 Ese es en el que me quedé 1010 00:53:09,937 --> 00:53:11,457 cuando Victor me empujó a través del árbol. 1011 00:53:12,773 --> 00:53:14,692 Hay alguien ahí abajo. 1012 00:53:24,994 --> 00:53:26,829 Hola? 1013 00:53:26,913 --> 00:53:28,873 Quédate aquí, ¿vale? 1014 00:53:32,668 --> 00:53:37,381 [música misteriosa sonando] 1015 00:53:38,925 --> 00:53:40,343 ¿Mamá? 1016 00:53:40,426 --> 00:53:42,845 [música misteriosa sonando] 1017 00:53:42,929 --> 00:53:44,388 ¿Mamá? 1018 00:53:49,644 --> 00:53:51,437 Estoy bien. 1019 00:53:57,318 --> 00:53:58,527 [gritos ahogados] 1020 00:53:58,611 --> 00:53:59,612 Shh. 1021 00:53:59,695 --> 00:54:00,988 [llanto ahogado] 1022 00:54:05,284 --> 00:54:07,453 [suena música ominosa] 1023 00:54:07,536 --> 00:54:12,792 ♪♪ 1024 00:54:12,875 --> 00:54:15,252 [¿Víctor? 1025 00:54:19,131 --> 00:54:21,717 ¿Qué haces aquí, Victor? 1026 00:54:21,801 --> 00:54:25,096 [Aquí es donde sucedió. 1027 00:54:27,974 --> 00:54:30,267 Aquí es donde nos dejó. 1028 00:54:32,061 --> 00:54:34,105 No es justo. 1029 00:54:36,691 --> 00:54:38,818 Todos esos años pensé que había una razón, 1030 00:54:38,901 --> 00:54:40,653 una razón por la que vivía. 1031 00:54:44,907 --> 00:54:47,451 Yo fui la razón por la que murió. 1032 00:54:48,828 --> 00:54:52,790 No, Victor. Es no fue culpa tuya. 1033 00:54:57,837 --> 00:54:59,630 Eras sólo un niño. 1034 00:55:04,010 --> 00:55:06,637 [música misteriosa sonando] 1035 00:55:06,721 --> 00:55:08,180 Te quiero. 1036 00:55:10,016 --> 00:55:13,269 [Te quiero tanto. 1037 00:55:13,352 --> 00:55:15,604 ¡No, no, no! 1038 00:55:15,688 --> 00:55:17,356 ¿Qué ocurre? 1039 00:55:17,440 --> 00:55:18,441 - ¡No, no! - Mamá, ¿qué? 1040 00:55:18,524 --> 00:55:19,817 No, no, eso es imposible. 1041 00:55:19,900 --> 00:55:21,360 - Que... - ¡Eso es imposible! 1042 00:55:21,444 --> 00:55:26,323 [jadeo] 1043 00:55:26,407 --> 00:55:30,995 [respirando pesadamente] 1044 00:55:31,078 --> 00:55:35,875 [música dramática sonando] 1045 00:55:35,958 --> 00:55:41,958 ♪♪ 1046 00:55:51,265 --> 00:55:53,350 ¡No! 1047 00:55:53,434 --> 00:55:55,811 - [rugidos] - [gritos] 1048 00:55:55,895 --> 00:55:56,812 [gritando] 1049 00:55:56,896 --> 00:55:58,147 [llorando] 1050 00:55:58,230 --> 00:56:00,733 ¡Mamá! 1051 00:56:00,816 --> 00:56:02,485 Mamá, ¿qué? 1052 00:56:02,568 --> 00:56:04,070 ¡No me toques! ¡No me toques! 1053 00:56:04,153 --> 00:56:05,571 Mamá, por favor, me estás asustando. 1054 00:56:05,654 --> 00:56:06,655 ¡No me toques! [sollozando] 1055 00:56:06,739 --> 00:56:07,739 ¡Mamá, mamá! 1056 00:56:07,782 --> 00:56:11,327 [sollozando] 1057 00:56:11,410 --> 00:56:13,913 Por favor, ¿cómo puedo ayudarte, mamá? 1058 00:56:17,083 --> 00:56:23,083 ♪♪