1 00:00:17,171 --> 00:00:19,173 ‫"في الحلقات السابقة" 2 00:00:26,020 --> 00:00:27,739 ‫(نيكي)، ابقي معي، حسنًا؟ 3 00:00:27,781 --> 00:00:30,622 ‫ المأمور (بويد)؟ ‫لا أستطيع تعويض ما فعلته. 4 00:00:30,664 --> 00:00:32,624 ‫- لقد قتلتِ أحدًا! ..ـ أنا 5 00:00:32,666 --> 00:00:34,386 ‫وتركتِ شخصين ليموتا.. 6 00:00:34,428 --> 00:00:35,547 ‫ـ في تلك سيارة الإسعاف! !ـ اعرف 7 00:00:35,589 --> 00:00:38,311 !أحدهما مقيد بالسيارة 8 00:00:38,632 --> 00:00:39,671 ‫أنا آسفة. 9 00:00:39,713 --> 00:00:42,193 ‫بدأت (ميراندا) في رؤية أشياء. 10 00:00:42,235 --> 00:00:47,438 ‫قالت كما لو أن تم أختيارها ‫"لتحرير الأطفال". 11 00:00:47,480 --> 00:00:49,840 ‫أعتقد أنه قد تم اختياركِ الآن أيضًا. 12 00:00:49,882 --> 00:00:51,682 ‫(ميراندا)، إنها الوحيدة.. 13 00:00:51,724 --> 00:00:53,726 التي كان لها ارتباط بهذا المكان ‫قبل وقت طويل من وصولها. 14 00:00:55,007 --> 00:00:58,370 ما هذا؟ ‫هل رأيت ثلاثة صخور حمراء؟ 15 00:00:59,571 --> 00:01:01,853 ـ كيف لك..؟ ‫ـ حين كنت طفلة صغيرة، 16 00:01:02,574 --> 00:01:06,137 ‫كان يراودني ذات الكابوس مرارًا وتكرارًا. 17 00:01:06,498 --> 00:01:09,501 ‫لم يكن (ميراندا) فقط. ‫لقد رأيت هذا المكان أيضًا. 18 00:01:14,746 --> 00:01:17,426 ‫ـ لو رأيت الأشياء التي رأيتها.. ‫ـ عمّ تتحدث؟ 19 00:01:17,468 --> 00:01:19,588 ‫ماذا تعتقد أنّي أتحدث عنه يا (بويد)؟ 20 00:01:19,630 --> 00:01:23,073 ‫أنا، (جولي)، (ماربيل)، ‫أينما كنا.. 21 00:01:23,394 --> 00:01:25,874 ‫الجميع هنا يتحدثون عن مدى ‫خوفهم من الموت. 22 00:01:25,916 --> 00:01:28,517 ‫لا أعتقد أن الموت أسوأ شيء ‫يمكن أن يحدث لك هنا. 23 00:01:28,559 --> 00:01:31,199 ‫أشعر كأن شيئًا يراقبني. 24 00:01:31,241 --> 00:01:33,401 ‫هل هذه هي؟ إنها تبدو مخيفة. 25 00:01:36,766 --> 00:01:40,328 ‫ساعدني يا (إلجين). ‫أستطيع أن أنقذكم جميعًا. 26 00:01:40,370 --> 00:01:42,530 ‫(دونا)، لقد قيل ليّ أنّي ‫لا أستطيع إنجاب الأطفال. 27 00:01:42,572 --> 00:01:44,371 ‫ما يحدث الآن معجزة طبية. 28 00:01:44,413 --> 00:01:48,856 ‫ستلدين طفلاً الذي قيل ‫لكِ لا يمكنك انجابه أبدًا! 29 00:01:48,898 --> 00:01:51,860 ‫مع كل ما رأيته، ألّا يمكنكِ استيعاب المعجزة؟ 30 00:02:00,228 --> 00:02:01,788 ‫لا أرى أيّ شيء. 31 00:02:01,830 --> 00:02:03,029 ‫هذا مستحيل. 32 00:02:03,071 --> 00:02:05,511 ‫بالكاد فحصتِ! فقط واصلي الفحص! 33 00:02:05,553 --> 00:02:07,555 ‫أنتِ لست حاملاً. 34 00:02:10,758 --> 00:02:13,120 منذ متى مستمرة هذه التوحّمات؟ 35 00:02:13,601 --> 00:02:17,084 ‫نحو أسبوع، ربما. 36 00:02:19,887 --> 00:02:21,889 ‫ماذا يحدث ليّ يا رفاق؟ 37 00:02:22,729 --> 00:02:24,689 ‫حسنًا، لو كنا لدينا أيّ تفسير آخر، 38 00:02:24,731 --> 00:02:28,335 ‫لقلت أن جسدكِ تظهر عليه علامات ‫"الحمل النفسي الجسدي". 39 00:02:29,055 --> 00:02:30,695 ‫وما هذا؟ 40 00:02:30,737 --> 00:02:34,621 ‫إنها حالة نادرة حيث يعتقد ‫جسدكِ أن هناك حمل. 41 00:02:35,021 --> 00:02:37,581 ‫تظهر جميع العلامات والأعراض المبكرة لـ... 42 00:02:37,623 --> 00:02:39,625 ‫"الحمل الهرعيّ". 43 00:02:40,026 --> 00:02:41,986 ‫أليس هذا ما يسمونه؟ 44 00:02:42,028 --> 00:02:45,711 ‫مهلاً، لا أحد هنا يعتقد أنّكِ .تعانين من الهستريا 45 00:02:46,832 --> 00:02:49,633 منذ فترة ليست بالبعيدة كان (بويد) ..يتخيل أن هناك ديدان تحت جلده 46 00:02:49,675 --> 00:02:51,314 ‫لا يمكن لأحد أن يراها. 47 00:02:51,356 --> 00:02:53,476 ‫أننا لا نستبعد أيّ شيء هنا. 48 00:02:53,518 --> 00:02:56,439 ‫أعني أنه كان من الممكن ‫أن تكوني حاملاً.. 49 00:02:56,481 --> 00:02:57,921 ‫أنا حامل. 50 00:02:57,963 --> 00:03:00,763 ‫انه لا يزال في احشائي! ‫أستطيع الشعور به. 51 00:03:00,805 --> 00:03:02,805 ‫هاك. خذي رشفة من هذا. 52 00:03:02,847 --> 00:03:04,407 ‫لا أريد هذا! 53 00:03:04,449 --> 00:03:05,768 ‫لا بأس.. 54 00:03:05,810 --> 00:03:07,410 ‫آسفة. أنا آسفة. 55 00:03:07,452 --> 00:03:10,214 ‫لقد كان يومًا شاقًا. ‫عانى جسدكِ الكثير من التوتر. 56 00:03:11,816 --> 00:03:14,296 ‫ما رأيكِ المبيت هنا؟ ‫بإمكان (إليس) البقاء أيضًا و.. 57 00:03:14,338 --> 00:03:15,617 ‫ـ أريد العودة إلى المنزل. ..(ـ (فاطمة 58 00:03:15,659 --> 00:03:17,179 ‫ـ مهلاً، فقط.. ‫ـ أريد العودة إلى غرفتي. 59 00:03:17,221 --> 00:03:18,820 ‫إنها تمطر في الخارج، حسنًا؟ ‫لا أريدكِ... 60 00:03:18,862 --> 00:03:21,022 ‫ـ أن تمشي كل الطريق.. ‫ـ أأنت قلق بشأن المطر؟ 61 00:03:21,064 --> 00:03:23,066 ‫حسنًا. 62 00:03:24,508 --> 00:03:25,787 ‫ـ مهلاً. ‫ـ (فاطمة)! 63 00:03:25,829 --> 00:03:27,831 ‫اذهب. يجب أن تذهب. 64 00:03:28,351 --> 00:03:30,992 !(ـ (فاطمة ‫ـ أريد العودة إلى المنزل! 65 00:03:31,034 --> 00:03:33,194 ‫سأقضي الليلة في السكن الجماعي. 66 00:03:33,236 --> 00:03:35,278 ‫ـ أقلها اجّهز منفذ الوريدي لها. ‫ـ نعم. 67 00:03:40,042 --> 00:03:42,483 ‫كان عليك أخباري بكل ذلك ‫قبل إجراء فحص السونار. 68 00:03:42,525 --> 00:03:44,765 ‫ـ لم يكن من حقي. ‫ـ حقًا يا (بويد)؟ 69 00:03:44,807 --> 00:03:46,809 ‫الآن تريد التمسك بالشكليات؟ 70 00:03:47,169 --> 00:03:49,970 ‫كان بوسعي الاستفادة من .تلك المعلومات قبل الفحص 71 00:03:50,012 --> 00:03:52,252 ‫لا أستطيع المساعدة إذا كنت جاهلة! 72 00:03:52,294 --> 00:03:54,334 ‫هل تريدين الصراخ في وجهي؟ 73 00:03:54,376 --> 00:03:57,256 ‫حسنًا، لكن بمجرد أن تنتهي، ‫ربما يمكننا معرفة ما سنفعله الآن؟ 74 00:03:57,298 --> 00:03:58,738 ‫لا أعرف ماذا سنفعل. 75 00:03:58,780 --> 00:04:00,782 ‫لا أعرف ما الخطب. ‫في كلتا الحالتين، إنها... 76 00:04:01,542 --> 00:04:03,783 ‫لديها شيء ينمو في احشائها ،لا يمكننا رؤيته 77 00:04:03,825 --> 00:04:07,186 ‫أو أن هذا المكان عبث برأسها ‫وجعلها تعتقد أنها حامل. 78 00:04:07,228 --> 00:04:09,228 ‫حسنًا، كيف يمكننا معرفة أيهما؟ 79 00:04:09,270 --> 00:04:10,989 ‫لا أعرف يا (بويد). 80 00:04:11,031 --> 00:04:12,351 ‫إذن كيف نساعدها؟ 81 00:04:12,393 --> 00:04:14,192 ‫ليس لديّ أدنى فكرة ‫عن كيف سنساعدها. 82 00:04:14,234 --> 00:04:15,313 ‫حسنًا. 83 00:04:15,355 --> 00:04:18,318 ‫إذن أدي واجبك واكتشفي ذلك! 84 00:04:37,886 --> 00:04:40,090 || "فرم: الحلقة (7) بعنوان "هذه حياة هشة || 85 00:04:41,820 --> 00:04:46,703 ♪ ‫حين كنت صغيرًا‬ ♪ 86 00:04:46,745 --> 00:04:50,869 ♪ سألت والدي ماذا سأكون؟ ♪ 87 00:04:52,871 --> 00:04:57,713 ‫♪ هل سأكون وسيمًا؟ هل سأكون غنيا؟ ♪ 88 00:04:57,755 --> 00:05:00,878 ‫♪ وهذا ما قاله ليّ ♪ 89 00:05:01,839 --> 00:05:04,602 ‫♪ كي سيرا سيرا ♪ 90 00:05:05,923 --> 00:05:09,526 ♪ سيحدث ما يحدث ♪ 91 00:05:10,767 --> 00:05:14,251 ♪ لا يسعنا رؤية المستقبل ♪ 92 00:05:15,412 --> 00:05:17,934 ‫♪ كي سيرا سيرا ♪ 93 00:05:20,417 --> 00:05:23,139 ♪ سيحدث ما يحدث ♪ 94 00:05:32,348 --> 00:05:37,270 ‫♪ الآن لديّ أطفال ♪ 95 00:05:37,312 --> 00:05:39,673 ‫♪ يسألون والدهم ♪ 96 00:05:39,715 --> 00:05:42,037 ‫♪ ماذا سنكون؟ ♪ 97 00:05:43,398 --> 00:05:45,879 ♪ هل سنكون وسيمين؟ ♪ 98 00:05:45,921 --> 00:05:48,321 ♪ هل سنكون أغنياء؟ ♪ 99 00:05:48,363 --> 00:05:51,326 ♪ وأخبرهم بحنان ♪ 100 00:05:52,327 --> 00:05:54,929 ‫♪ كي سيرا سيرا ♪ 101 00:05:56,450 --> 00:06:00,054 ♪ سيحدث ما يحدث ♪ 102 00:06:01,415 --> 00:06:04,818 ♪ لا يسعنا رؤية المستقبل ♪ 103 00:06:05,499 --> 00:06:08,742 ‫♪ كي سيرا سيرا ♪ 104 00:06:10,584 --> 00:06:13,787 ♪ سيحدث ما يحدث ♪ 105 00:06:15,468 --> 00:06:18,711 ‫♪ كي سيرا سيرا ♪ 106 00:06:20,018 --> 00:06:28,120 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال || 107 00:06:33,165 --> 00:06:35,605 ‫أنا لست خائفًا. عليك التحدث. 108 00:06:35,647 --> 00:06:38,248 ‫تحدث! 109 00:06:38,290 --> 00:06:40,530 ‫أعلم أنه يمكنك التحدث! 110 00:06:40,572 --> 00:06:42,574 ‫عليك التحدث معي! 111 00:06:46,337 --> 00:06:48,057 ‫(فيكتور)؟ 112 00:06:48,099 --> 00:06:50,461 ‫هذا أنا. هل يمكنني الدخول؟ 113 00:07:18,848 --> 00:07:22,932 ‫(فيكتور)، لا يمكنك مواصلة فعل هذا. 114 00:07:23,732 --> 00:07:27,294 ‫ لقد كنت مستيقظًا طوال الليل. ‫لقد كنت هنا طوال الصباح. 115 00:07:27,336 --> 00:07:32,020 ‫كنت أسمعك تصرخ على هذه ‫الدمية من الطابق السفلي. 116 00:07:34,903 --> 00:07:36,905 ‫بُني... 117 00:07:39,507 --> 00:07:42,228 ‫الآن هذا ليس صحيًا. 118 00:07:42,270 --> 00:07:45,191 ‫عليه أن يتحدث، وعليه أن يخبرني.. 119 00:07:45,233 --> 00:07:47,032 .ـ مهلاً ‫ـ ...يخبرني بما قاله. 120 00:07:47,074 --> 00:07:49,435 ‫نعم، لكنه دمية. 121 00:07:49,477 --> 00:07:51,479 ‫حسنًا؟ أعني، أنت... 122 00:07:52,319 --> 00:07:54,479 ‫أنت لا تفهم. 123 00:07:54,521 --> 00:07:56,523 ‫لم تكن موجودًا. 124 00:07:57,484 --> 00:07:59,644 ‫اسمع يا (فيكتور)، ربما ‫خذ قسطًا من الراحة... 125 00:07:59,686 --> 00:08:01,486 ‫ـ لا أستطيع فعل هذا هنا! ‫ـ لا، لمَ لا... 126 00:08:01,528 --> 00:08:02,967 ‫ـ لا أستطيع فعل هذا. ‫ـ (فيكتور)! 127 00:08:03,009 --> 00:08:05,011 ‫(فيكتور)! 128 00:08:05,852 --> 00:08:07,652 ‫مهلاً. ماذا تصنع؟ 129 00:08:07,694 --> 00:08:09,696 ‫فقط بعض... 130 00:08:11,297 --> 00:08:13,299 ‫أصنع هذا من أجل (فاطمة). 131 00:08:16,102 --> 00:08:20,506 ‫نعم، اعتقد أنها محبطة جدًا مؤخرًا، ‫وفكرت أن هذا قد يفرحها. 132 00:08:21,467 --> 00:08:24,748 ‫حسنًا، هذا رائع. 133 00:08:24,790 --> 00:08:26,792 ‫واثقة أنها سوف تحبّه. 134 00:08:27,432 --> 00:08:29,434 ‫أتمنى ذلك. 135 00:09:07,870 --> 00:09:10,193 ‫أنتِ محظوظة لأن هناك ‫سيارة إسعاف جديدة. 136 00:09:12,154 --> 00:09:15,436 ‫كل ما كان لدى (كريستي) قبلاً ‫محلولًا ملحيًا في قناني زجاجية. 137 00:09:15,478 --> 00:09:17,519 ‫نعم، محظوظة جدًا. 138 00:09:21,723 --> 00:09:24,844 ‫اسمعي، أعرف أن الليلة الماضية كانت صعبة. 139 00:09:24,886 --> 00:09:27,128 ‫ـ تعرفين حقًا؟ ‫ـ أجل. 140 00:09:27,609 --> 00:09:30,892 ‫أعرف أيضًا ما يعنيه شعور ‫أن ينتهككِ هذا المكان. 141 00:09:32,053 --> 00:09:34,333 ‫ما حدث ليّ ولـ (جولي) ولـ (راندال)... 142 00:09:34,375 --> 00:09:37,937 ‫لا تزال هناك أوقات أشعر بتلك ‫الحشرات تزحف بداخلي. 143 00:09:37,979 --> 00:09:39,418 ‫وماذا تفعلين؟ 144 00:09:39,460 --> 00:09:41,620 ‫أقول لنفسي أن هذا ليس حقيقيًا. 145 00:09:41,662 --> 00:09:42,941 ‫إنه مجرد خوف، 146 00:09:42,983 --> 00:09:45,624 ‫ولا يمكن للخوف أن يثبط عزيمتي .إلا إذا سمحت له 147 00:09:45,666 --> 00:09:47,906 ‫هذا مختلف. 148 00:09:47,948 --> 00:09:50,150 ‫ـ أنت لا تعرفين ذلك. ‫ـ بلى، اعرف! 149 00:09:53,553 --> 00:09:56,314 ‫ربما يمكنك تجربة تناول الطعام ‫العادي مرة أخرى، 150 00:09:56,356 --> 00:09:57,875 ‫فقط قضمات صغيرة. 151 00:09:57,917 --> 00:10:02,800 ‫لا آكل القمامة لأنّي خائفة أو محطمة! 152 00:10:02,842 --> 00:10:06,405 ‫يحدث ذلك لأنه يجبرني! 153 00:10:10,049 --> 00:10:12,051 ‫هل كل شيء بخير؟ 154 00:10:14,533 --> 00:10:16,453 ‫نعم، أوشكت على الانتهاء. 155 00:10:23,822 --> 00:10:25,824 ‫سوف أراكِ غدًا، حسنًا؟ 156 00:10:40,718 --> 00:10:42,720 ‫إنها تهتم بكِ. 157 00:10:43,801 --> 00:10:45,802 ‫لماذا لا يستمع ليّ أحد؟ 158 00:10:47,044 --> 00:10:50,445 ‫ثمّة شيء يحدث بداخلي. ‫أنا من يعاني من هذا. 159 00:10:50,487 --> 00:10:54,128 ‫لمَ وجهة نظري الوحيدة التي ‫يعتقدها الجميع خاطئة؟ 160 00:10:54,170 --> 00:10:56,172 ‫لا أحد يحسبكِ مخطئة. 161 00:10:56,653 --> 00:11:00,614 ‫حسنًا؟ أننا نحاول استيضاح هذا ‫من كل الجوانب الممكنة. 162 00:11:00,656 --> 00:11:02,416 ‫وأنت؟ 163 00:11:02,458 --> 00:11:04,460 ‫هل تعتقد أن كل هذا تهيؤات؟ 164 00:11:06,622 --> 00:11:09,943 ‫اسمعي، منذ تلك الليلة في مخفر المأمور، 165 00:11:09,985 --> 00:11:11,625 ‫حين وصلت الحافلة إلى البلدة، 166 00:11:11,667 --> 00:11:14,067 ‫ لقد انهرتِ بين ذراعي. ‫هل تتذكّرين ذلك؟ 167 00:11:14,109 --> 00:11:15,468 ‫لقد قلتِ أنك لا تستطيعين ‫تحمل هذا بعد الآن.. 168 00:11:15,510 --> 00:11:16,710 ‫وهذا لا علاقة له بذاك! 169 00:11:16,752 --> 00:11:18,391 ‫إذن أخبريني ماذا عليّ أن أفعل؟ 170 00:11:18,433 --> 00:11:20,073 ‫أن تصدقني! 171 00:11:20,115 --> 00:11:21,434 ‫انظر، حسنًا. 172 00:11:21,476 --> 00:11:23,476 ‫فقط... 173 00:11:23,518 --> 00:11:25,520 ‫انظر! 174 00:11:26,401 --> 00:11:27,880 ‫فقط... 175 00:11:27,922 --> 00:11:30,202 ‫كنت أقيس هذا كل يوم ‫منذ أن اكتشفت الحمل. 176 00:11:30,244 --> 00:11:32,044 .ـ عليكِ ان تتوقفي ‫ـ وبطني... 177 00:11:32,086 --> 00:11:34,286 ‫وبطني تكبر! 178 00:11:34,328 --> 00:11:35,968 ‫ـ عزيزتي، إنه ليس كذلك! ‫ـ أنظر! أنظر إليها! انظر! 179 00:11:36,010 --> 00:11:39,291 ‫إذا كانت هذه تيهؤات، ‫كيف تشرح تغيرات جسدي؟ 180 00:11:39,333 --> 00:11:41,293 ‫ـ لا أعرف. ‫ـ (إليس)... 181 00:11:41,335 --> 00:11:44,698 ‫أيًا كان بداخلي، فإنه يزداد قوة. 182 00:11:45,539 --> 00:11:49,140 ‫ـ توحمات أصبحت أقوى. .ـ ارجوكِ 183 00:11:49,182 --> 00:11:51,424 ‫ـ أنا غاضبة طيلة الوقت. ‫ـ لا بأس. 184 00:11:52,185 --> 00:11:54,187 ‫إذا لم يكن هناك شيء، 185 00:11:54,988 --> 00:11:57,708 ‫إذا لم يكن الطفل حقيقيًا، 186 00:11:57,750 --> 00:11:59,752 ‫فهذا يعني أنّي اتخيل. 187 00:12:03,676 --> 00:12:06,236 ‫اخبرتها إنها معجزة. 188 00:12:06,278 --> 00:12:08,280 ‫نعم، كلنا... 189 00:12:09,121 --> 00:12:11,361 ‫كلنا كنا متحمسون. 190 00:12:11,403 --> 00:12:15,207 أأنت واثق أن (كريستي) لم تفوت أيّ طريقة ممكنة؟ 191 00:12:15,847 --> 00:12:17,849 ‫(دونا)، لم يكن هناك جنين. 192 00:12:18,810 --> 00:12:21,130 ‫لم يظهر أيّ شيء في السونار. 193 00:12:21,172 --> 00:12:24,934 ‫لذا، وفقًا ما تراه (كريستي)، ‫إما أن يكون هناك شيء، 194 00:12:24,976 --> 00:12:27,138 ‫مثل الديدان التي كانت ‫تزحف تحت جلدي أو... 195 00:12:28,539 --> 00:12:30,541 .هذا المكان يعبث بها 196 00:12:31,822 --> 00:12:33,824 ‫مثل (آبي). 197 00:12:35,145 --> 00:12:37,147 ‫نعم، مثل (آبي). 198 00:12:38,028 --> 00:12:42,430 ‫اسمع، إذا كنت تفكر عن الأشياء التي ‫كان بمقدورك فعلها بشكل مختلف... 199 00:12:42,472 --> 00:12:44,072 ‫لا، ليس هذا. 200 00:12:44,114 --> 00:12:45,873 ‫حسنًا، يجب أن يكون ذلك. 201 00:12:45,915 --> 00:12:51,078 ‫اسمع، إذا كان الأمر أشبه ،بزحف الديدان تحت الجلد 202 00:12:51,120 --> 00:12:53,803 .إذن سنتعامل مع المشكلة وقت حدوثها 203 00:12:55,164 --> 00:12:58,085 ‫لكن إذا كان الأمر نفسيًا، 204 00:12:58,127 --> 00:13:01,170 ،)إذا صابها مثل ما صاب (آبي 205 00:13:02,131 --> 00:13:04,491 ‫إذن نحتاج إلى إيجاد طريقة لإعادتها. 206 00:13:04,533 --> 00:13:07,295 ‫حسنًا، فقط... 207 00:13:08,256 --> 00:13:10,258 ‫لنتأكد من أن هذا يبقى بيننا. 208 00:13:11,580 --> 00:13:13,581 ‫إذن ماذا؟ 209 00:13:14,342 --> 00:13:16,302 ‫سأتحدث مع (كريستي) لاحقًا. 210 00:13:16,344 --> 00:13:18,664 ‫آملاً أن يكون لديها الوقت... 211 00:13:18,706 --> 00:13:20,708 ‫لأجل ماذا؟ 212 00:13:22,069 --> 00:13:24,269 ‫لا أعرف. اسمعي. 213 00:13:24,311 --> 00:13:26,231 ‫أسمعي، أنا أخبركِ فقط.. 214 00:13:26,273 --> 00:13:29,434 ‫لأننا قطعنا عهدًا ألّا نخفي الأسرار ،عن بعضنا الآخر 215 00:13:29,476 --> 00:13:31,116 ‫وإنها تعيش تحت سقف منزلك. 216 00:13:31,158 --> 00:13:33,160 ‫نعم، نعم. 217 00:13:34,441 --> 00:13:37,802 ...بخصوص ذلك ‫بينما نستوضح الأمر، 218 00:13:37,844 --> 00:13:41,247 ‫لا أعتقد أنها فكرة جيّدة أن ‫يبقيا في السكن الجماعي. 219 00:13:41,848 --> 00:13:44,649 ـ ماذا؟ ‫ـ اسمع، سأكون داعمة لهما، 220 00:13:44,691 --> 00:13:46,733 ‫ولك، في كل مرحلة. 221 00:13:47,894 --> 00:13:51,295 ‫لكن الحقيقة هي أن هناك احتمالين، 222 00:13:51,337 --> 00:13:55,501 ‫وكل منهما يشكل تهديدًا مختلفًا .على سكان ذلك السكن 223 00:13:55,981 --> 00:13:58,622 ‫يجب أن أفكر في الجميع هنا يا (بويد)، 224 00:13:58,664 --> 00:14:00,704 .بغض النظر عن مدى رغبتي في مساعدتكم 225 00:14:00,746 --> 00:14:02,748 ‫حسنًا، أعتقد أنّي أستطيع... 226 00:14:04,509 --> 00:14:06,189 ‫توفير بعض المساحة ‫في مخفر المأمور. 227 00:14:06,231 --> 00:14:08,071 ‫ـ يجب أن.. ‫ـ (بويد)، بحقك. 228 00:14:08,113 --> 00:14:09,592 ‫لا، أتفقنا! أتفقنا! 229 00:14:09,634 --> 00:14:11,634 ‫لا أقول أنه يجب فعلها اليوم! 230 00:14:11,676 --> 00:14:14,236 ‫بل أقول أنه شيء علينا ‫أن نأخذه بعين الاعتبار. 231 00:14:14,278 --> 00:14:16,959 ‫فهمت! أنتِ لست مخطئة! حسنًا؟ 232 00:14:17,001 --> 00:14:19,521 ‫أنت وأنا على وفاق. ‫فقط...أنا فقط... 233 00:14:19,563 --> 00:14:21,966 ‫نعم، نعم. أعرف. 234 00:14:32,015 --> 00:14:34,017 .لا بأس بهذا 235 00:14:36,579 --> 00:14:38,780 ‫دعني أساعدك. 236 00:14:38,822 --> 00:14:40,141 ‫إذا ذهبنا قريبًا، 237 00:14:40,183 --> 00:14:42,783 ‫يمكننا قضاء وقتًا ممتعًا ‫في العودة إلى البلدة. 238 00:14:42,825 --> 00:14:44,905 ‫أيًا كان ما حدث في الليلة الماضية، 239 00:14:44,947 --> 00:14:47,510 ‫من المؤكد إنه لم يبدو مثل ‫تلك الأشياء في البلدة. 240 00:14:48,230 --> 00:14:52,432 ‫أيًا كان هذا، سأكون سعيدًا .في نسيان هذا المكان 241 00:14:52,474 --> 00:14:54,516 ‫ـ هل هذا ما حلمتِ به؟ ‫ـ نعم. 242 00:14:58,040 --> 00:15:00,041 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 243 00:15:01,042 --> 00:15:02,482 ‫(تابيثا)؟ 244 00:15:02,524 --> 00:15:04,526 ‫أبي! 245 00:15:05,647 --> 00:15:08,648 ‫مرحبًا. ماذا حدث؟ 246 00:15:08,690 --> 00:15:10,129 ‫ـ لا شيء. ‫ـ أين (جولي)؟ 247 00:15:10,171 --> 00:15:12,333 ‫إنها بخير. كل شيء بخير. 248 00:15:13,014 --> 00:15:15,414 ‫ـ ماذا يحدث بحق الجحيم؟ ‫ـ اسمع، لا بأس. 249 00:15:15,456 --> 00:15:18,297 ‫حسنًا؟ لقد كانت فكرتي. ‫إنها ارادت القدوم إلى هنا. 250 00:15:18,339 --> 00:15:19,418 ‫لماذا؟ 251 00:15:19,460 --> 00:15:21,500 ‫رأت أمي هذا المكان عندما ،كانت صغيرة 252 00:15:21,542 --> 00:15:23,502 ‫مثل والدة (فيكتور). 253 00:15:23,544 --> 00:15:26,705 ـ ماذا؟ ‫ـ (جيم)! هل ستأتي أم ستبقى؟ 254 00:15:28,829 --> 00:15:31,789 ‫اسبقاني يا رفاق. سألحق بكما. 255 00:15:31,831 --> 00:15:32,950 .كما يحلو لك 256 00:15:32,992 --> 00:15:35,193 ‫هيّا، لنتفقد الأرجاء. 257 00:15:35,235 --> 00:15:37,236 .هيّا بنا 258 00:15:45,204 --> 00:15:47,284 ‫مرحبًا. 259 00:15:47,326 --> 00:15:48,605 هل ستنتقلين هنا؟ 260 00:15:48,647 --> 00:15:50,447 ‫نعم، سألت (كريستي) إذا ‫كان بإمكاني قضاء الليلة هنا. 261 00:15:50,489 --> 00:15:51,648 ‫لماذا؟ 262 00:15:51,690 --> 00:15:53,490 ‫عائلتي بأكملها في المستوطنة. 263 00:15:53,532 --> 00:15:55,091 ‫إذن؟ 264 00:15:55,100 --> 00:15:58,054 ‫إذن وحدي في المنزل سيكون مخيفًا. ما خطبك؟ 265 00:15:58,096 --> 00:16:00,657 ‫ـ لا شيء. ‫ـ لقد انتشينا في الحافلة 266 00:16:00,699 --> 00:16:02,378 ‫والآن تتصرف بغرابة معي؟ 267 00:16:02,420 --> 00:16:04,340 .لا اتصرف بغرابة 268 00:16:04,382 --> 00:16:06,542 ‫ـ إلى أين أنت ذاهب؟ ‫ـ ذاهب في نزهة. 269 00:16:06,584 --> 00:16:08,184 ‫ـ هل تريد بعض الصحبة؟ ‫ـ لا. 270 00:16:08,226 --> 00:16:10,227 ‫حسنًا، دعني أضع الكيس في الداخل. 271 00:20:01,004 --> 00:20:03,006 ‫مرحبًا. 272 00:20:03,527 --> 00:20:05,529 ‫آسف، أننا لم.. 273 00:20:07,410 --> 00:20:11,212 ‫أننا لم نعد نقدم الطعام هنا بعد، ‫إذا كان هذا ما تتأملينه. 274 00:20:11,254 --> 00:20:13,014 ‫لمَ المطعم هنا؟ 275 00:20:13,056 --> 00:20:14,735 ‫عفوًا؟ 276 00:20:14,777 --> 00:20:17,858 ‫لمَ مخفر مأمور هناك ‫يبدو كأنه مكتب بريد؟ 277 00:20:17,900 --> 00:20:20,661 ‫أو علامة وكالة سفر؟ 278 00:20:20,703 --> 00:20:23,185 ‫أعني، أيّ نوع من المختلين شيد هذا المكان؟ 279 00:20:23,986 --> 00:20:26,907 ‫هل تريدني أن أخبركِ عنهم ‫واحدًا تلو الآخر أم تريدني... 280 00:20:26,949 --> 00:20:29,750 ‫أريد أن أعرف لماذا ‫لا أحد يسأل هذه الأسئلة. 281 00:20:31,994 --> 00:20:33,995 ‫لقد سألنا. 282 00:20:34,596 --> 00:20:36,598 ‫و؟ 283 00:20:40,522 --> 00:20:42,523 ‫هل تريدين بعض الشاي؟ 284 00:20:44,365 --> 00:20:46,367 ‫هذا المكان مخيف. 285 00:20:47,688 --> 00:20:49,690 ‫نعم، بالتأكيد إنه كذلك. 286 00:20:52,453 --> 00:20:54,455 ‫مَن عاش هنا برأيك؟ 287 00:20:56,737 --> 00:20:58,977 ‫لا أعرف. 288 00:20:59,019 --> 00:21:01,021 ‫ما حدث لهم برأيك؟ 289 00:21:02,622 --> 00:21:04,622 ‫ربما خرجوا. 290 00:21:04,664 --> 00:21:06,504 ‫أتعرف، ربما عادوا إلى ديارهم. 291 00:21:06,546 --> 00:21:09,267 ‫فقط انتبه إلى خطواتك، حسنًا؟ 292 00:21:09,309 --> 00:21:10,468 ‫لماذا؟ 293 00:21:10,510 --> 00:21:12,550 ‫مصائد الدببة. 294 00:21:12,592 --> 00:21:13,831 ‫إنها خطيرة. 295 00:21:13,873 --> 00:21:16,714 ‫أنا فقط أقول، بالنظر إلى كل ما حدث، 296 00:21:16,756 --> 00:21:21,999 ‫ربما يكون هناك جزء منك يريد ‫بشدة أن يكون لكل هذا معنى. 297 00:21:22,041 --> 00:21:24,043 ‫هل تعتقد أنّي أختلق هذا؟ 298 00:21:24,523 --> 00:21:26,082 ‫بالطبع لا. 299 00:21:26,124 --> 00:21:29,606 ‫راودكِ حلمًا، حلم مرعب، ‫حين كنتِ صغيرة. 300 00:21:29,648 --> 00:21:32,609 ‫لم يكن مجرد كابوس عشوائي يا (جيم). 301 00:21:32,651 --> 00:21:36,132 ‫كان حلمًا يراودني مرارًا وتكرارًا، 302 00:21:36,174 --> 00:21:38,134 ‫لأشهر. 303 00:21:38,176 --> 00:21:41,459 ‫وفي كل ليلة، أستيقظ وأصرخ. 304 00:21:41,899 --> 00:21:44,740 ‫لذا، حين أخبرك أن الطواطم هنا 305 00:21:44,782 --> 00:21:47,024 ‫هي نفسها التي رأيتها في حلمي... 306 00:21:48,145 --> 00:21:50,866 ‫ماذا تريدني أن أفعل؟ ‫أستسلم؟ أتوقف عن المحاولة؟ 307 00:21:50,908 --> 00:21:51,947 ‫لا أعرف. 308 00:21:54,311 --> 00:21:56,351 ‫اسمعي يا (تابي)، هذا المكان، 309 00:21:56,393 --> 00:22:00,597 ‫ اعتقدت أنّي أستوضحت كل شيء، ‫وكدت أن أتسبب في مقتل (دونا). 310 00:22:01,758 --> 00:22:05,640 ‫(سارة)؟ سمعت أصواتًا ‫وحاولت قتل طفلنا. 311 00:22:05,682 --> 00:22:07,521 ‫لكن هذا مختلف. 312 00:22:07,563 --> 00:22:08,923 ‫ـ لماذا؟ ‫ـ تلك الأشياء.. 313 00:22:08,965 --> 00:22:12,448 ‫حدثت بمجرد وصولنا إلى هنا، ‫لكن حلمي... 314 00:22:13,369 --> 00:22:15,371 ‫كنت طفلة! 315 00:22:16,492 --> 00:22:18,494 ‫أعلم أنّك خائف. 316 00:22:18,934 --> 00:22:22,255 ‫ـ أنا خائفة جدًا. ‫ـ لكن هذه الأشياء تحدث ليّ. 317 00:22:22,297 --> 00:22:24,299 ‫لا أستطيع التظاهر بأنها لا تحدث. 318 00:22:25,020 --> 00:22:27,022 ‫بطريقة أو بأخرى، 319 00:22:27,502 --> 00:22:29,504 ‫أريد أن أعرف. 320 00:22:38,072 --> 00:22:40,074 ‫حسنًا. 321 00:22:41,716 --> 00:22:43,475 ‫إذن أمي مقتنعة... 322 00:22:43,517 --> 00:22:46,798 ‫أن هؤلاء الأطفال المخيفين الذين ‫تراهم باستمرار يحتاجون إلى مساعدتها. 323 00:22:46,840 --> 00:22:48,520 ‫وأبي مذعور، 324 00:22:48,562 --> 00:22:51,122 ‫لأنه آخر مرة حاول فيها ،العبث بهذا المكان 325 00:22:51,164 --> 00:22:53,166 ‫كاد أن يتسبب في مقتل الجميع، 326 00:22:54,247 --> 00:22:55,967 ‫من ضمنهم ذلك الأحمق.. 327 00:22:56,009 --> 00:22:58,732 ‫الذي قيد (دونا) بشجرة في وسط الغابة. 328 00:22:59,572 --> 00:23:00,892 ‫نعم. 329 00:23:00,934 --> 00:23:02,853 ‫هل تستمع؟ 330 00:23:02,895 --> 00:23:04,095 ‫نعم بالطبع. نعم. 331 00:23:04,137 --> 00:23:06,417 ‫أمكِ والأطفال، العبث... 332 00:23:06,459 --> 00:23:08,621 ‫عمّ تبحث؟ 333 00:23:09,382 --> 00:23:13,425 ‫ماذا؟ "شاجا". ‫ إنه فطر. ينمو في الطقس البارد. 334 00:23:14,066 --> 00:23:17,107 ‫(مارييل) و(كريستي) في رحلة ‫بحث شاملة عن الطعام. 335 00:23:17,149 --> 00:23:19,309 ‫إذن إلى أين كنت ذاهبًا بالحافلة؟ 336 00:23:19,351 --> 00:23:21,473 ‫إلى "ديترويت". مثل أيّ أحد آخر. 337 00:23:22,314 --> 00:23:24,113 ‫لماذا؟ 338 00:23:24,155 --> 00:23:27,238 ‫لشراء سيارة، لئلا أضطر لركوب الحافلات بعد. 339 00:23:28,480 --> 00:23:30,481 ‫ـ هل هذا صحيح؟ ‫ـ لا. 340 00:23:30,922 --> 00:23:32,924 ‫ليس لديّ رخصة قيادة مؤقتة حتى. 341 00:23:33,364 --> 00:23:34,803 ‫ماذا؟ 342 00:23:34,845 --> 00:23:36,887 ‫نعم، يفترض الحصول عليها ‫حين يبلغ أحد سن 15 عامًا. 343 00:23:37,768 --> 00:23:39,850 ‫كل شيء توقف بعد وفاة (توماس). 344 00:23:40,691 --> 00:23:42,411 ‫إنه أخوكِ؟ 345 00:23:42,453 --> 00:23:45,734 ‫نعم. كان يفترض أن يأخذني والدي ،إلى دائرة المركبات الآلية 346 00:23:45,776 --> 00:23:47,778 ‫لكننا لم نعد أبدًا من رحلتنا. 347 00:23:52,382 --> 00:23:55,065 ‫حسنًا، تعالي معي. 348 00:23:56,065 --> 00:23:58,348 ‫ـ إلى أين أنت ذاهب؟ ‫ـ هل يمكنك القدوم؟ 349 00:24:02,191 --> 00:24:04,353 ‫عليكِ أن تفهمي... 350 00:24:05,194 --> 00:24:08,477 ‫الأمور مختلفة قليلاً حين ‫تصلين إلى هنا لأول مرة. 351 00:24:08,837 --> 00:24:12,079 ‫أعني أنّك تتأملين وتقولين لنفسك، 352 00:24:12,121 --> 00:24:15,041 ‫"سوف أستوضح هذا. ‫كل هؤلاء الأشخاص الآخرين"، 353 00:24:15,083 --> 00:24:18,725 ‫"ربما استسلموا. ربما تقبّلوا الواقع". 354 00:24:18,767 --> 00:24:22,448 ‫"لكن أنا؟ سأستوضح هذا". 355 00:24:22,490 --> 00:24:25,091 ‫"سأكون الشخص الذي ‫سيعود إلى الديار". 356 00:24:25,133 --> 00:24:27,135 ‫ـ وما العيب في هذا؟ ‫ـ لا شيء. 357 00:24:28,096 --> 00:24:30,097 ‫عادي تمامًا. 358 00:24:30,411 --> 00:24:33,774 ‫لكن مع مرور بعض الوقت، ‫سوف يتلاشى هذا الشعور. 359 00:24:35,142 --> 00:24:37,382 ‫يتلاشى... 360 00:24:37,424 --> 00:24:39,104 ‫آسفة. لا، هذا الشيء. 361 00:24:39,152 --> 00:24:42,113 ‫الفكرة برمتها هو أنّك تيأس وتقول، 362 00:24:42,149 --> 00:24:45,230 ‫"حسنًا، لقد حاولت". ‫هذا يفوق قدراتي. 363 00:24:45,272 --> 00:24:48,995 ‫حسنًا. أنت لست النوع ‫الذي يتقبل العالم كما هو. 364 00:24:50,316 --> 00:24:51,396 ‫ماذا؟ 365 00:24:51,438 --> 00:24:53,918 ‫لقد خضت هذه المحادثة قبلاً، 366 00:24:53,960 --> 00:24:55,962 ‫ ولم أصل إلى أيّ استنتاج. 367 00:24:56,362 --> 00:24:58,764 ‫الشيء الذي ستدركينه هو أن... 368 00:24:59,725 --> 00:25:06,129 ‫كل سؤال طرحته تم طرحه قبلاً. 369 00:25:06,171 --> 00:25:09,613 ‫كل نظرية تطرحيها، ‫سبقكِ آخر في طرحها، 370 00:25:09,655 --> 00:25:11,657 ‫وفي مرحلة ما... 371 00:25:13,939 --> 00:25:17,102 ‫إمّا أن تتكيفين أو تفقدين صوابك. 372 00:25:18,503 --> 00:25:22,224 ‫إذن، هذا ما فعلته؟ هل تكيّفت؟ 373 00:25:22,266 --> 00:25:24,707 ‫لم يكن لديّ خيار حقًا. 374 00:25:24,749 --> 00:25:26,068 ‫حين وصلت إلى هنا لأول مرة، 375 00:25:26,110 --> 00:25:28,510 ‫انشغلت كثيرًا برعاية ‫أبي لدرجة أنّي كنت... 376 00:25:28,552 --> 00:25:30,554 ‫والدك؟ 377 00:25:33,317 --> 00:25:34,916 ‫لقد توفي. 378 00:25:34,958 --> 00:25:36,960 ‫وأمك... 379 00:25:37,641 --> 00:25:39,401 ‫كانت تدير المطعم؟ 380 00:25:39,443 --> 00:25:41,445 ‫أجل. 381 00:25:41,845 --> 00:25:43,847 ‫هل فقدت كِلا والديك هنا؟ 382 00:25:44,808 --> 00:25:46,487 ‫نعم. 383 00:25:46,529 --> 00:25:48,531 ‫يؤسفني حقًا سماع هذا. 384 00:25:49,852 --> 00:25:51,812 ‫شكرًا. 385 00:25:51,854 --> 00:25:53,774 ‫على الرحب والسعة. 386 00:25:53,816 --> 00:25:55,696 ‫ماذا عنكِ؟ 387 00:25:55,738 --> 00:25:58,779 ‫هل لديكِ عائلة في الديار؟ 388 00:25:58,821 --> 00:26:02,342 ‫لا، لا..ليس تمامًا. 389 00:26:02,384 --> 00:26:04,386 ‫حسنًا. 390 00:26:04,907 --> 00:26:09,349 ‫الشيء الإيجابي هو أن لدينا طلاسم، 391 00:26:09,391 --> 00:26:11,511 ‫إنها تبقيا آمنين في الليل. 392 00:26:11,553 --> 00:26:14,354 ‫لذا، كما تعلمين...أعني، ‫لم يكن هذا الحال دومًا. 393 00:26:14,396 --> 00:26:16,315 ‫ماذا كان يفعل الناس قبل الطلاسم؟ 394 00:26:16,357 --> 00:26:19,640 ‫كانوا يحاولون الاختباء قدر استطاعتهم. 395 00:26:20,481 --> 00:26:21,921 ‫رباه. 396 00:26:21,963 --> 00:26:24,163 ‫نعم. لم أكن هنا حينها. 397 00:26:24,205 --> 00:26:27,007 ‫لم يبق الكثير ممن كانوا في البلدة. 398 00:26:28,008 --> 00:26:31,089 ‫من أين أتت؟ ‫الطلاسم. 399 00:26:31,131 --> 00:26:33,491 ‫(بويد). 400 00:26:33,533 --> 00:26:37,215 ‫وجدها في الغابة ذات ليلة. 401 00:26:37,257 --> 00:26:40,060 ‫لهذا السبب يتصرف كأنه ملك العالم. 402 00:26:41,181 --> 00:26:43,863 ‫ـ ليس الأمر كذلك. ‫ـ أأنت واثق؟ 403 00:26:44,304 --> 00:26:46,223 ‫أعني لا إهانة، إنه بغيض. 404 00:26:46,265 --> 00:26:51,470 ‫أنّكِ لم تقابلينه في ظروف أفضل. 405 00:26:51,791 --> 00:26:53,270 ‫أخذ مسدسي. 406 00:26:53,312 --> 00:26:54,591 ‫هل يمكنك إلقاء اللوم عليه؟ 407 00:26:54,633 --> 00:26:57,074 ‫أتعلم، يجب أن أتحمل عبء... 408 00:26:57,116 --> 00:27:00,637 ‫ما فعلته لبقية حياتي. 409 00:27:00,679 --> 00:27:02,841 ‫أعلم ذلك. لكن بالنسبة له.. 410 00:27:08,246 --> 00:27:12,688 ‫تعرفين أن لديهم الكثير من الثياب ‫الجديدة في السكن الجماعي. 411 00:27:12,730 --> 00:27:14,570 ‫ستكونين أكثر راحة إذا.. 412 00:27:14,612 --> 00:27:17,573 ‫أتعرف، لا أريد ثيابكم الجديدة، حسنًا؟ 413 00:27:17,615 --> 00:27:20,936 ‫لا إهانة، حقًا! لا أريد شايك. 414 00:27:20,978 --> 00:27:23,581 ‫ولا أريد فلسفتك في التكيّف أو الموت. 415 00:27:24,261 --> 00:27:27,905 ‫أنا لا أخطط للحصول على ‫الراحة هنا، حسنًا؟ 416 00:27:28,665 --> 00:27:29,864 ‫سأستوضح... 417 00:27:34,191 --> 00:27:37,594 ‫نعم، إنهم يفعلون ذلك أحيانًا. 418 00:27:41,918 --> 00:27:44,080 ‫هل هذا شيء آخر يريحك؟ 419 00:27:45,962 --> 00:27:49,044 ‫أسمع، شكرًا على الشاي. 420 00:27:50,085 --> 00:27:52,087 ‫أنّكِ حتى لم... 421 00:27:52,488 --> 00:27:54,490 ‫المعذرة. 422 00:27:58,734 --> 00:28:00,735 ‫انها تتقبل هذا برحابة صدر. 423 00:28:01,296 --> 00:28:03,338 ‫نعم. هل تحتاجين شيئًا؟ 424 00:28:05,860 --> 00:28:07,620 ‫نعم. 425 00:28:07,662 --> 00:28:10,142 ‫نعم، في الواقع. 426 00:28:11,786 --> 00:28:13,788 ‫كنت آمل أن أتحدث معك... 427 00:28:14,989 --> 00:28:17,191 ‫حول إعادة فتح المطعم. 428 00:29:04,115 --> 00:29:06,117 ‫هل هذا حيث يحدث حقًا؟ 429 00:29:18,208 --> 00:29:19,247 ‫مرحبًا. 430 00:29:19,289 --> 00:29:21,489 ‫أيمكنني الذهاب إلى القبو الخاص بك؟ 431 00:29:21,531 --> 00:29:25,735 ـ لماذا؟ ‫ـ لأنّي أريده أن يقول ليّ سرًا! 432 00:29:32,542 --> 00:29:34,782 ‫حسنًا، أليس هذا من أجل الحالات الطوارئ؟ 433 00:29:34,824 --> 00:29:38,107 ‫ـ إنها حالة طارئة. ‫ـ ادخل. هيّا. 434 00:29:39,268 --> 00:29:41,270 .هيّا بنا 435 00:29:43,512 --> 00:29:45,192 ‫حسنًا. 436 00:29:45,234 --> 00:29:47,396 ‫حسنًا. 437 00:29:49,638 --> 00:29:51,680 ‫حسنًا. وجدته. 438 00:29:52,761 --> 00:29:55,682 ‫ماذا تريدين أن تفعلي... ‫عليكِ أن تنتبهي. 439 00:29:57,005 --> 00:29:59,005 ‫تشغّلينها. 440 00:29:59,047 --> 00:30:01,007 تضغطين على القابض، حسنًا؟ 441 00:30:01,049 --> 00:30:03,209 ‫تأكدي من تعشيقه، 442 00:30:03,251 --> 00:30:05,853 ‫ثم أرفعي قدمك قليلاً عن القابض، حسنًا؟ 443 00:30:07,575 --> 00:30:09,577 ‫ها نحن ذا. 444 00:30:32,798 --> 00:30:34,800 ‫(هنري). 445 00:30:35,641 --> 00:30:37,000 ‫هل تحتاج شيئًا؟ 446 00:30:37,042 --> 00:30:39,565 ‫يمكنني احتساء مشروب. 447 00:30:42,247 --> 00:30:44,249 ‫أتعلم؟ 448 00:30:47,172 --> 00:30:49,174 .يمكنني ايضًا 449 00:30:52,297 --> 00:30:54,299 .هيّا بنا 450 00:31:09,873 --> 00:31:11,875 ‫مَن هناك؟ 451 00:31:15,679 --> 00:31:17,681 ‫مرحبًا؟ 452 00:31:28,251 --> 00:31:30,050 ‫ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ 453 00:31:30,092 --> 00:31:31,932 ‫لقد أخذت مسدسي. ‫أريد إستعادته. 454 00:31:31,974 --> 00:31:34,496 ‫اخرجي. 455 00:31:36,098 --> 00:31:38,138 ‫حسنًا، أعطني سلاحي ‫وسأذهب في حال سبيلي. 456 00:31:38,180 --> 00:31:41,101 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً! ‫ليس لديّ وقت لهذا اليوم! 457 00:31:41,143 --> 00:31:43,303 ‫لا يهمني وقتك! 458 00:31:43,345 --> 00:31:45,305 ‫لقد أطلقتِ النار على أحد! 459 00:31:45,347 --> 00:31:47,146 ‫فتاة ماتت لأنّك كنتِ مرعوبة! 460 00:31:47,188 --> 00:31:49,669 ‫نعم، كنت مرعوبة لأن كان ..يطاردني في الظلام 461 00:31:49,711 --> 00:31:52,672 ‫وحوش لا ينبغي أن تظهر ‫إلا في كوابيس! 462 00:31:52,714 --> 00:31:56,597 ‫حسنًا، إنهم موجودون هنا ‫وسيستمرون في الوجود. 463 00:31:57,398 --> 00:31:59,638 ‫لذا، حتى تبرهنين أنّك قادرة ،على التعامل مع ذلك 464 00:31:59,680 --> 00:32:03,362 فمن المحال أن تلمسي !مسدسًا معبأ 465 00:32:05,766 --> 00:32:08,408 ‫ليس ضروريًا أن أبرهن لك. 466 00:32:09,049 --> 00:32:10,969 ‫هل ترى هذه؟ 467 00:32:11,011 --> 00:32:12,570 ‫أنا شرطية. 468 00:32:12,612 --> 00:32:14,452 ‫شرطية حقيقية. 469 00:32:14,507 --> 00:32:17,790 لستُ أتجول بسترة مستعملة ‫وأتظاهر أنّي شرطية. 470 00:32:18,097 --> 00:32:22,261 ‫حسنًا. متى تخرجت من أكاديمية الشرطة؟ 471 00:32:23,583 --> 00:32:25,584 ‫منذ يومين؟ ثلاثة أيام؟ 472 00:32:26,185 --> 00:32:28,187 ‫هذا ليس من شأنك. 473 00:32:29,308 --> 00:32:31,310 ‫هذا ما تسيئين فهمه. 474 00:32:31,670 --> 00:32:33,912 ‫كل شيء عنكِ هو من شأني. 475 00:32:35,113 --> 00:32:37,396 ‫ـ هذا المكان من شأني. أتعلمين لماذا؟ ‫ـ لماذا؟ 476 00:32:37,796 --> 00:32:40,118 ‫لأنّي الشخص الذي ‫يحرص على سلامة الجميع. 477 00:32:40,959 --> 00:32:43,722 ‫أنا الشخص الذي يحافظ !على حياة الجميع 478 00:32:44,963 --> 00:32:47,685 ‫حسنًا، حسب ما سمعته، 479 00:32:48,246 --> 00:32:50,568 ‫أنّكِ لم تكن قادرًا على فعل ‫ هذا في الآونة الأخيرة. 480 00:32:51,129 --> 00:32:53,130 ‫اخرجي! 481 00:32:58,495 --> 00:33:00,497 ‫مكان... 482 00:33:01,018 --> 00:33:03,020 ‫مهلاً! 483 00:33:05,608 --> 00:33:08,571 ‫أعطني مسدسي. 484 00:33:14,150 --> 00:33:16,312 ‫ـ هل تريدين مسدسكِ؟ ‫ـ صحيح. 485 00:33:24,320 --> 00:33:26,322 ‫تريدين مسدسكِ. 486 00:33:50,144 --> 00:33:52,146 خُذي مسدسكِ. 487 00:33:53,427 --> 00:33:55,829 ‫تحصلين على رصاصاتكِ ‫عندما أعتقد أنّك مؤهلة. 488 00:34:05,198 --> 00:34:07,200 ‫اسمعي! 489 00:34:09,843 --> 00:34:13,566 في المرة القادمة حين ،تأتين هنا دون أذني 490 00:34:14,727 --> 00:34:16,927 ‫ستواجهين وقتًا عصيبًا مني. 491 00:34:16,969 --> 00:34:20,012 ‫أيًا كان ما تقوله يا "مأمور". 492 00:34:27,980 --> 00:34:29,981 ‫هذا الفتى اللعين... 493 00:34:31,583 --> 00:34:33,263 ‫كنت سأسألك ماذا كنت تشرب، 494 00:34:33,305 --> 00:34:35,306 ‫لكن القائمة هنا محدودة. 495 00:34:42,153 --> 00:34:44,155 ‫هل كل شيء يسير بخير مع (فيكتور)؟ 496 00:34:45,236 --> 00:34:47,238 ‫الأمور تسير... 497 00:34:51,562 --> 00:34:53,564 ‫لا، لا أعتقد أنها كذلك. 498 00:34:58,368 --> 00:35:00,048 ‫أأنت بخير؟ 499 00:35:00,090 --> 00:35:01,169 ‫نعم. 500 00:35:04,572 --> 00:35:06,574 ‫وقفت اليوم في غرفته... 501 00:35:08,538 --> 00:35:11,058 ‫وأنا... 502 00:35:11,100 --> 00:35:13,622 ‫فكرت أنّي لن أسامح نفسي أبدًا. 503 00:35:14,864 --> 00:35:16,906 ‫تمنيت لو أنّي لم آتي إلى هنا أبدًا. 504 00:35:17,546 --> 00:35:20,669 ‫تمنيت لو أن (تابيثا) لم تجدني أبدًا. 505 00:35:22,511 --> 00:35:26,835 ‫لأنه كان الأمر أسهل ‫حين كنت أحسبه ميتًا. 506 00:35:28,717 --> 00:35:30,759 ‫كان ذلك للحظة واحدة فقط. 507 00:35:32,600 --> 00:35:35,283 ‫أيّ نوع من الآباء يفكر بهذا الشأن تجاه طفله؟ 508 00:35:43,451 --> 00:35:45,452 ‫ـ هاك. ‫ـ نعم. 509 00:35:59,185 --> 00:36:01,227 ‫هل هذه ذات الصخور من حلمك؟ 510 00:36:05,111 --> 00:36:07,873 ‫انها ليست مجرد صخور. ‫إنها كل شيء. إنه... 511 00:36:09,835 --> 00:36:11,837 ‫هكذا يبدو. 512 00:36:15,200 --> 00:36:18,003 ‫ما زلت أتذكّر الخوف حين كنت أركض. 513 00:36:24,249 --> 00:36:26,251 ‫لقد بدأت هناك.. 514 00:36:28,293 --> 00:36:30,775 ‫وجئت لأختبئ خلف الصخور. 515 00:36:32,056 --> 00:36:34,058 ‫أيّ صخرة؟ 516 00:36:37,501 --> 00:36:39,621 ‫هذه. 517 00:36:39,663 --> 00:36:41,583 ‫ثم ماذا؟ 518 00:36:41,625 --> 00:36:45,949 أيًا كان ما يجعل الجميع يصرخون فهو ‫على الجانب الآخر من هذه الصخرة. 519 00:36:46,630 --> 00:36:48,632 ‫وكنت أنظر للأعلى و... 520 00:36:50,233 --> 00:36:51,432 ‫ماذا؟ 521 00:36:51,474 --> 00:36:54,395 ‫كنت أستيقظ في كل مرة. 522 00:36:54,437 --> 00:36:59,960 ‫حسنًا، لنفترض أنّك رأيتِ هذا المكان ‫فعلاً قبل أن نأتي إلى هنا. 523 00:37:00,002 --> 00:37:01,962 ‫نعم، كما حدث مع (ميراندا). 524 00:37:02,004 --> 00:37:04,006 ‫كيف يساعدنا ذلك؟ 525 00:37:04,687 --> 00:37:06,769 ‫ربما أساء (أرسطو) التقدير. 526 00:37:07,329 --> 00:37:10,893 ‫كما تعلمين، الإرادة الحرة والحتمية، إنها... 527 00:37:12,694 --> 00:37:15,337 ‫قالت (ميراندا) إنها اخُتيرت. 528 00:37:16,378 --> 00:37:17,657 ‫حسنًا؟ 529 00:37:17,699 --> 00:37:21,943 ‫إذا رؤية هذا المكان والرؤى والأحلام... 530 00:37:24,425 --> 00:37:26,427 ‫اذا كان هذا الدليل... 531 00:37:27,428 --> 00:37:29,670 ‫ورأيت هذا المكان حين كنت طفلة، 532 00:37:30,872 --> 00:37:33,352 ‫لم يكن لديك فرصة حقًا، صحيح؟ 533 00:37:33,394 --> 00:37:35,396 ‫ماذا تقصدين؟ 534 00:37:36,076 --> 00:37:38,118 ‫إذا كان القدر موجودًا، 535 00:37:39,319 --> 00:37:45,005 ‫إذا كان مقدرًا لك القدوم إلى هذا ‫المكان منذ أن كنت طفلة.. 536 00:37:47,367 --> 00:37:50,890 ‫ثم بطريقة أو بأخرى، ستصادفين تلك ‫الشجرة على الطريق دومًا. 537 00:38:01,340 --> 00:38:03,342 ‫كيف حال (فاطمة)؟ 538 00:38:06,385 --> 00:38:09,107 ‫إنها بخير. 539 00:38:10,188 --> 00:38:12,751 ‫كما تعلمين، أننا نتعامل مع ‫الأمور خطوة بخطوة. 540 00:38:13,231 --> 00:38:15,151 ‫لا داعي للتظاهر. 541 00:38:15,193 --> 00:38:18,116 ‫إنها اخبرتني بشأن الطعام ‫الفاسد والتوحّمات. 542 00:38:19,277 --> 00:38:22,320 ‫أدرك أنّك لا تعرفني جيدًا. 543 00:38:23,561 --> 00:38:26,083 ‫لكن إذا احتجتما لأيّ شيء، أنا هنا. 544 00:38:32,129 --> 00:38:34,131 ‫لقد اجرينا فحص السونار الليلة الماضية. 545 00:38:35,893 --> 00:38:38,095 ‫ـ كان الجهاز في سيارة الإسعاف. ‫ـ و؟ 546 00:38:38,775 --> 00:38:39,975 ‫هل الجنين بخير؟ 547 00:38:40,017 --> 00:38:41,136 ‫لا يوجد جنين. 548 00:38:41,178 --> 00:38:43,538 ‫حين فحصتها (كريستي)، ،إنها تحققت 549 00:38:43,580 --> 00:38:45,460 ‫لم يكن هناك أيّ شيء. 550 00:38:45,502 --> 00:38:49,023 ‫إذن إمّا هناك شيئًا بداخلها ليس إنسانًا، 551 00:38:49,065 --> 00:38:53,069 ولم يتمكن الجهاز من رؤيته ‫أو هذا المكان أفقد صوابها. 552 00:38:54,070 --> 00:38:56,072 ‫لا أستطيع أن أخسرها. ‫أنا فقط... 553 00:38:58,194 --> 00:39:01,917 ‫أنّك لم تخسرها. ‫إنها لا تزال هنا يا (إليس). 554 00:39:04,119 --> 00:39:06,682 ،ذات مرة أخبرني صديق مقرب 555 00:39:07,242 --> 00:39:09,322 ‫"استمتعي بكل لحظة"، 556 00:39:09,364 --> 00:39:11,886 ‫"ولا تحزني على الأحياء قبل رحيلهم". 557 00:39:13,048 --> 00:39:16,691 ‫وهذا ما قلته لعائلتي حين ‫شخصوا إصابتي بالسرطان. 558 00:39:19,213 --> 00:39:21,215 ‫هل أنتِ خائفة؟ 559 00:39:22,777 --> 00:39:24,296 ‫من الموت؟ 560 00:39:24,338 --> 00:39:26,981 ‫بالتأكيد، في البداية كنت خائفة. 561 00:39:28,422 --> 00:39:30,662 ‫وبعدها غضبت. 562 00:39:30,704 --> 00:39:34,626 ‫وفي أحد الأيام، ‫أدركت مدى صغر الحياة، 563 00:39:34,668 --> 00:39:37,549 ‫وكيف يمر كل شيء بسرعة. 564 00:39:37,591 --> 00:39:40,231 ‫تبدأ في التساؤل كيف يمكن ..أن يكون هذا أي شيء 565 00:39:40,273 --> 00:39:42,954 ‫سوى بداية مغامرة كبيرة، 566 00:39:42,996 --> 00:39:47,720 ‫أو ربما في منتصف مغامرة، ‫لكنني لا أعتقد أنها النهاية. 567 00:39:48,040 --> 00:39:49,320 ‫ليس بعد. 568 00:39:49,362 --> 00:39:52,925 ‫وبمجرد أن أدركت ذلك، ‫اصبحت لا أخشى شيئًا. 569 00:39:55,127 --> 00:39:57,369 ‫لا أحد منا يعيش إلى الأبد. 570 00:39:58,010 --> 00:40:00,052 ‫لا أحتاج إلى الأبد، أنّي فقط... 571 00:40:00,732 --> 00:40:04,414 ‫أيًا كان ما يمكنني فعله، ‫أيًا كان ما تحتاجانه... 572 00:40:04,456 --> 00:40:07,339 ‫أنا..حسنًا، قد لا يكون كثيرًا لكن... 573 00:40:08,179 --> 00:40:10,181 ‫أنا هنا. 574 00:40:14,385 --> 00:40:18,069 ‫عفوًا، لكن لماذا؟ ‫أعني، أنتِ بالكاد تعرفينا. 575 00:40:18,869 --> 00:40:20,989 ‫أنا عجوز، ومصابة بالسرطان. 576 00:40:21,031 --> 00:40:24,114 ‫أحب قصص الحب الرائعة. ‫هل هذا مقنعًا لك؟ 577 00:40:26,236 --> 00:40:30,318 ‫نعم. نعم، هذا مقنع. 578 00:40:30,360 --> 00:40:32,522 ‫هيّا. 579 00:41:11,279 --> 00:41:13,319 ‫النجدة! 580 00:41:13,361 --> 00:41:15,363 ‫النجدة! 581 00:41:18,165 --> 00:41:20,167 ‫النجدة. النجدة. 582 00:41:20,968 --> 00:41:23,168 ‫النجدة! 583 00:41:23,210 --> 00:41:25,212 ‫(فاطمة)؟ 584 00:41:25,892 --> 00:41:28,213 ‫ما الخطب يا عزيزتي؟ ماذا حدث؟ 585 00:41:29,696 --> 00:41:33,339 ‫ماذا يحدث ليّ؟ 586 00:41:34,340 --> 00:41:35,580 ‫يا إلهي... 587 00:41:35,622 --> 00:41:37,421 ‫ـ لا أستطيع... ‫ـ (إليس)؟ 588 00:41:37,463 --> 00:41:39,465 ‫لا بأس. 589 00:41:42,388 --> 00:41:44,390 ‫مهلاً. 590 00:41:44,870 --> 00:41:46,872 ‫لا بأس. 591 00:41:50,275 --> 00:41:52,277 ‫اللعنة، هذا يبدو جيّدًا. 592 00:41:53,318 --> 00:41:55,440 ‫ـ إذن هل سأجرب أم ماذا؟ ‫ـ حسنًا. 593 00:41:56,441 --> 00:41:58,603 ‫ـ حسنًا، حسنًا. ‫ـ لا تراجع عن الوعود. 594 00:42:01,166 --> 00:42:02,325 ‫اللعنة. 595 00:42:03,968 --> 00:42:05,970 ‫ماذا يحدث؟ 596 00:42:06,571 --> 00:42:09,814 ‫لا شيء، لا شيء. أنا... 597 00:42:11,976 --> 00:42:13,255 ‫ايتها اللعيـ... 598 00:42:18,182 --> 00:42:20,582 ‫ـ نعم، تبًا لكم! ‫ـ ماذا تفعل؟ 599 00:42:20,624 --> 00:42:22,624 ‫ـ أنتِ لا تريهم؟ ‫ـ أرى ماذا؟ 600 00:42:22,666 --> 00:42:24,225 ‫انها الحشرات! 601 00:42:24,267 --> 00:42:25,627 ‫ـ تلك.. ‫ـ لا. 602 00:42:25,669 --> 00:42:27,791 ‫لا، لا، لا. 603 00:42:28,912 --> 00:42:30,591 ‫ـ (راندال)! ‫ـ تبًا لكِ! 604 00:42:30,633 --> 00:42:32,635 ‫(راندال)، توقف! 605 00:42:34,837 --> 00:42:36,997 ‫ـ (راندال)! ‫ـ ابتعدي عني! 606 00:42:37,039 --> 00:42:39,882 ‫ـ (راندال)، مهلاً! ما الذي تفعلـ..؟ ‫ـ ابتعدي! 607 00:42:41,524 --> 00:42:43,525 ‫ما الخطب؟ ماذا حدث؟ 608 00:42:45,808 --> 00:42:47,767 ‫فقط اذهبي إلى المنزل. 609 00:42:47,809 --> 00:42:49,811 !ـ مهلاً ‫ـ ابتعدي عني! 610 00:42:52,013 --> 00:42:54,015 ‫ـ (راندال)! عد! ‫ـ اذهبي إلى المنزل يا (جولي)! 611 00:42:55,377 --> 00:42:56,936 ‫مهلاً! اعد هذه! (إليس)! 612 00:42:56,978 --> 00:42:59,018 ‫انظري! إنها تتألم، حسنًا؟ ‫عليّ فعل شيئًا! 613 00:42:59,060 --> 00:43:00,740 ‫ـ (إليس)! مهلاً! ‫ـ شكرًا على كل مساعدتكِ... 614 00:43:00,782 --> 00:43:02,261 ‫مهلاً، ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 615 00:43:02,303 --> 00:43:04,743 ‫قرر ابنك القدوم إلى هنا ‫وقلع خزانة الأدوية! 616 00:43:04,785 --> 00:43:07,546 ‫نعم، هذا لأن سيارة الإسعاف ‫فيها الكثير من أدوية الطوارئ! 617 00:43:07,588 --> 00:43:09,027 ‫هذا ليس "أسبرين" نتحدث عنه! 618 00:43:09,069 --> 00:43:10,389 ‫أدوية التي يمكن أن تجعلها تبقى هادئة. 619 00:43:10,431 --> 00:43:11,910 ‫هذه مضادات ذهان قوية! 620 00:43:11,952 --> 00:43:13,792 ‫أجهل الضرر الذي يمكن أن تسببه! 621 00:43:13,834 --> 00:43:15,834 ‫حسنًا، ماذا إذن؟ ماذا؟ ‫لن نفعل شيئًا؟ 622 00:43:15,876 --> 00:43:17,395 ‫حسنًا، أنتِ لست الشخص ‫الذي يجلس هناك... 623 00:43:17,437 --> 00:43:20,278 ‫ـ ويشاهدها تنهار! ‫ـ لا، أنا طبيبة، حسنًا؟ 624 00:43:20,320 --> 00:43:23,001 ‫وواجبي أن أستخدم عقلي ..وليس مشاعري 625 00:43:23,043 --> 00:43:25,043 ‫عند اتخاذ القرارات. .حسنًا 626 00:43:25,085 --> 00:43:29,409 ‫(إليس)، هذه الحبوب التي بين يديك ‫يمكنها أن تعقد الأمور أكثر. 627 00:43:30,450 --> 00:43:32,650 ‫أعدها ليّ. 628 00:43:32,692 --> 00:43:34,694 ‫أعطها القنينة. 629 00:43:36,976 --> 00:43:38,978 ‫أعطها القنينة يا رجل. 630 00:43:47,305 --> 00:43:50,506 ‫(إليس)! (إليس)! مهلاً! 631 00:43:50,548 --> 00:43:53,151 ـ ماذا؟ ‫ـ اسمع، أعلم أنّك خائف يا رجل. 632 00:43:53,751 --> 00:43:55,711 ‫ماذا يفترض بيّ أن أفعل؟ 633 00:43:57,115 --> 00:43:58,754 ‫أخبرني، ماذا يفترض بيّ أن أفعل؟ 634 00:43:58,796 --> 00:44:00,476 ‫ـ لا أعرف. ‫ـ حسنًا، لقد رأيته! 635 00:44:00,518 --> 00:44:02,800 ‫لقد رأيت ما حدث لديدانك اللعينة! 636 00:44:03,240 --> 00:44:05,200 ‫ورأيت ما حدث... 637 00:44:05,242 --> 00:44:07,244 ‫لقد رأيت ما حدث لأمي حين... 638 00:44:11,648 --> 00:44:13,690 ‫ما الكابوس الذي يفترض أن أخشاه؟ 639 00:44:15,772 --> 00:44:17,774 ‫ما هو؟ 640 00:44:18,975 --> 00:44:22,096 ‫أتعرف، انها تنهار أمامي، ‫ولا أعرف ماذا أفعل. 641 00:44:22,138 --> 00:44:24,300 .عاجز عن فعل شيئًا لمساعدتها 642 00:44:26,022 --> 00:44:27,942 ‫أبي، لا أعرف كيف أساعدها. 643 00:44:27,984 --> 00:44:29,986 ‫كل شيء بخير. 644 00:44:30,506 --> 00:44:32,386 ..أرجوك 645 00:44:32,428 --> 00:44:34,830 ‫ـ لا بأس. ‫ـ لا تدع هذا يحدث يا أبي. 646 00:44:36,632 --> 00:44:37,711 ‫حسنًا. 647 00:44:37,753 --> 00:44:39,713 ‫أنا... 648 00:44:39,755 --> 00:44:41,757 ‫إنه فقط.. 649 00:44:52,086 --> 00:44:54,088 ‫(راندال)؟ 650 00:45:01,735 --> 00:45:03,737 ‫(راندال)؟ 651 00:45:15,949 --> 00:45:17,951 ‫(جولي)! 652 00:45:19,232 --> 00:45:21,234 ‫ما هذا المكان بحق الجحيم؟ 653 00:45:23,996 --> 00:45:25,998 ‫لا أعرف. 654 00:45:28,601 --> 00:45:30,603 ‫لا أعرف. 655 00:45:33,405 --> 00:45:34,885 ‫ماذا حدث لك هناك؟ 656 00:45:34,927 --> 00:45:36,928 ‫لماذا هربت هكذا؟ 657 00:45:37,809 --> 00:45:40,850 ‫سأخبركِ أثناء عودتنا. هيّا. 658 00:45:40,892 --> 00:45:42,492 ‫انتظر. 659 00:45:42,534 --> 00:45:44,536 ‫هل تشعر بذلك؟ 660 00:45:45,376 --> 00:45:47,498 ‫(جولي)، يجب أن نذهب. 661 00:45:50,141 --> 00:45:52,061 ‫لا، أريد التحقق من المكان. 662 00:45:52,103 --> 00:45:54,105 ‫مهلاً، مهلاً، توقفي. 663 00:45:54,545 --> 00:45:55,704 ‫توقفي. 664 00:45:55,746 --> 00:45:57,788 ‫أنت أيضًا؟ تشعر به. 665 00:46:01,031 --> 00:46:03,033 ‫أنا لا أشعر بأيّ شيء. 666 00:46:03,554 --> 00:46:06,194 ‫حسنًا؟ سوف يحل الظلام قريبًا. 667 00:46:06,236 --> 00:46:08,238 ‫يجب أن نعيد تلك الشاحنة ‫إلى السكن الجماعي. 668 00:46:10,200 --> 00:46:12,202 ‫حسنًا، فقط... 669 00:46:12,962 --> 00:46:14,964 ‫لنذهب. 670 00:46:16,886 --> 00:46:18,888 ‫أرجوكِ؟ 671 00:47:03,690 --> 00:47:05,692 ‫(فاطمة)؟ (فاطمة)! 672 00:47:06,773 --> 00:47:08,493 ‫استمعي ليّ. 673 00:47:08,535 --> 00:47:10,054 ‫ـ أنتِ لستِ بمفردكِ. ‫ـ أرجوكِ اذهبي. 674 00:47:10,096 --> 00:47:12,016 ‫ـ سأساعدكِ! ‫ـ لا تلمسيني. 675 00:47:12,058 --> 00:47:14,058 ‫كل شيء سيكون بخير. 676 00:47:14,100 --> 00:47:16,460 - فقط اذهبي! - كل شيء سيكون بخير. 677 00:47:16,502 --> 00:47:18,504 ‫قلت اذهبي! 678 00:47:20,226 --> 00:47:23,387 ‫أنا حقًا..(تيلي)، (تيلي)... 679 00:47:23,429 --> 00:47:24,708 ‫لا، لا. 680 00:47:24,750 --> 00:47:27,350 ‫لا، لا، (تيلي)، (تيلي)! ‫أنا آسفة جدًا. 681 00:47:27,392 --> 00:47:29,394 ‫لم أقصد ذلك! أنا... 682 00:47:29,995 --> 00:47:32,757 ‫النجدة! النجدة! 683 00:47:35,440 --> 00:47:37,442 ‫عليكِ أن تهربي. 684 00:47:43,487 --> 00:47:46,610 ‫(إليس)، ماذا فعلت؟ 685 00:47:47,087 --> 00:48:40,610 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال ||