1 00:00:01,029 --> 00:00:03,656 ‫- "في الحلقات السابقة..."‬ ‫- "ما زلت لا تستطيع تحمّل كلفة قارب"‬ 2 00:00:03,823 --> 00:00:05,533 ‫تعرفين ماذا كانوا يدعونني به في الجيش، صحيح؟‬ 3 00:00:05,950 --> 00:00:08,411 ‫- سيّد "سمكة وخبز"‬ ‫- هذا صحيح! هذا صحيح!‬ 4 00:00:08,578 --> 00:00:10,663 ‫لا يهم مدى سوء الموارد المتوافرة‬ ‫كنت أنجح في استغلالها‬ 5 00:00:10,997 --> 00:00:12,373 ‫أبي!‬ 6 00:00:13,624 --> 00:00:15,460 ‫"أهلاً بكم في أسوأ كوابيسكم"‬ 7 00:00:17,045 --> 00:00:19,547 ‫"إنها أمي، أظن أن هذا‬ ‫المكان بدأ بالتأثير عليها"‬ 8 00:00:19,714 --> 00:00:22,342 ‫لقد كنت منشغلاً لأسابيع عدة‬ ‫وأنت لا تعي ما يحدث هنا‬ 9 00:00:22,550 --> 00:00:24,927 ‫ساعد أمك في تأمين الجميع‬ ‫وإبعادهم من هنا‬ 10 00:00:25,178 --> 00:00:29,015 ‫وعندما أعود الليلة للمنزل سنتحدث حينها‬ ‫أعدك‬ 11 00:00:38,900 --> 00:00:41,611 ‫"السبيل الوحيد لنعود للمنزل‬ ‫هو أن نوقظ الجميع"‬ 12 00:00:41,944 --> 00:00:43,321 ‫(آبي)، توقفي!‬ 13 00:00:43,446 --> 00:00:45,073 ‫وجدت شيئاً قد... قد يساعدنا‬ 14 00:00:45,198 --> 00:00:46,574 ‫أمي!‬ 15 00:00:47,325 --> 00:00:48,701 ‫كلا، كلا!‬ 16 00:00:48,826 --> 00:00:50,953 ‫"إنهم داخل المنزل!"‬ 17 00:00:53,873 --> 00:00:57,126 ‫- "يجب أن نذهب"‬ ‫- إلى أين؟ أين سنذهب؟‬ 18 00:00:57,585 --> 00:01:00,713 ‫أنت أولاً‬ ‫سألحق بك‬ 19 00:01:00,838 --> 00:01:02,507 ‫يجب أن نصل إلى المدينة‬ 20 00:01:03,383 --> 00:01:05,176 ‫كلا، يجب أن نتجه إلى الأشجار‬ 21 00:01:06,219 --> 00:01:08,388 ‫- يجب أن تدخلي إلى الشجرة‬ ‫- الشجرة؟ كلا!‬ 22 00:01:08,554 --> 00:01:09,931 ‫ستكونين بمأمن‬ 23 00:01:10,056 --> 00:01:11,432 ‫- ماذا؟‬ ‫- أعدك‬ 24 00:01:11,557 --> 00:01:12,934 ‫- هيا، هيا‬ ‫- لا، مهلاً!‬ 25 00:01:13,059 --> 00:01:14,435 ‫جدي أخاك‬ ‫سأكون خلفك تماماً‬ 26 00:01:16,437 --> 00:01:18,564 ‫"عبرت خلال شجرة بعيدة!"‬ 27 00:01:19,023 --> 00:01:20,400 ‫- عزيزتي...‬ ‫- ماذا يجري؟‬ 28 00:01:20,733 --> 00:01:22,110 ‫ماذا يحدث؟‬ 29 00:01:22,235 --> 00:01:27,031 ‫نحن نحفر حفرة كبيرة في القبو‬ ‫سنكتشف من أين تأتي الكهرباء‬ 30 00:01:27,490 --> 00:01:28,866 ‫هل يسمعني أحدكم؟‬ 31 00:01:29,283 --> 00:01:32,203 ‫كل ما حصلت عليه كان بعض‬ ‫الإشارات الثابتة، لكن الأمر أفلح‬ 32 00:01:32,328 --> 00:01:35,123 ‫أعتقد أننا إذا جعلناه فوق خط الأشجار‬ ‫وزودناه بالطاقة الكافية‬ 33 00:01:35,248 --> 00:01:36,624 ‫أعتقد أن بإمكاننا أن نلتقط إشارة من الخارج‬ 34 00:01:36,749 --> 00:01:38,626 ‫كيف تقترح أن نرتفع‬ ‫فوق خط الأشجار؟‬ 35 00:01:39,127 --> 00:01:40,670 ‫"أولاً بالذهاب إلى أرض مرتفعة"‬ 36 00:01:41,087 --> 00:01:44,465 ‫إذا كانت هذه الأصوات حقيقية‬ ‫إذا كان هناك شيء هنا يتواصل معك‬ 37 00:01:44,590 --> 00:01:47,802 ‫إذاً هذا يعني أنك متصلة بهذا المكان‬ ‫بطريقة تختلف عن الجميع‬ 38 00:01:48,177 --> 00:01:50,304 ‫لكننا نحتاج إلى دليل‬ ‫ما هذا؟‬ 39 00:01:50,430 --> 00:01:55,518 ‫"قالوا إنهم شاهدوك تدفن الحقيبة‬ ‫وإن هذا دليل على أنهم موجودون حقاً"‬ 40 00:01:55,643 --> 00:01:58,938 ‫- "لقد قيدت (سارا) في قبو الكنيسة"‬ ‫- أخبرني أنك تمزح‬ 41 00:01:59,063 --> 00:02:01,399 ‫تلك الفتاة قد تكون‬ ‫المفتاح لحلّ كل هذا‬ 42 00:02:01,816 --> 00:02:04,527 ‫"تلك الفتاة قد تكون الطريقة‬ ‫التي سنعود بها إلى ديارنا"‬ 43 00:02:04,986 --> 00:02:06,362 ‫لنتمش قليلاً‬ 44 00:02:07,613 --> 00:02:11,367 ‫- إلى أين نحن ذاهبان؟‬ ‫- سنجد طريق عودتنا للمنزل‬ 45 00:02:31,298 --> 00:02:33,133 ‫كيف تعرف أن هذا‬ ‫هو الطريق الصحيح؟‬ 46 00:02:34,134 --> 00:02:37,429 ‫أنا لا أعرف‬ ‫أنا فقط أتبع أفضل حدس لدي‬ 47 00:02:39,055 --> 00:02:40,432 ‫بناءً على ماذا؟‬ 48 00:02:44,477 --> 00:02:46,187 ‫بناءً على هذا‬ 49 00:03:02,078 --> 00:03:03,455 ‫وما هذا؟‬ 50 00:03:04,873 --> 00:03:06,374 ‫لا أعرف‬ 51 00:03:07,459 --> 00:03:09,169 ‫ليس لدي فكرة‬ 52 00:03:09,461 --> 00:03:11,838 ‫لكن هنا حيث وجدت هذه‬ 53 00:03:12,547 --> 00:03:13,923 ‫حسناً‬ 54 00:03:14,382 --> 00:03:18,219 ‫- سنخيم هنا الليلة‬ ‫- لكن لم يحلّ الظلام بعد‬ 55 00:03:18,470 --> 00:03:21,514 ‫أنصتي، هذا أقصى ما وصلت إليه‬ 56 00:03:21,806 --> 00:03:25,226 ‫بمجرد أن نتجاوز هذا المكان‬ ‫سنكون في منطقة مجهولة تماماً‬ 57 00:03:25,352 --> 00:03:27,687 ‫وأنا لن أفعل هذا قبل ساعتين‬ ‫من حلول الظلام‬ 58 00:03:28,188 --> 00:03:30,523 ‫سنخيّم هنا‬ ‫ادخلي‬ 59 00:03:31,191 --> 00:03:34,235 ‫- هلاّ فككت هذه على الأقل؟‬ ‫- لا‬ 60 00:03:35,362 --> 00:03:36,780 ‫يجب أن أذهب للحمام‬ 61 00:03:37,072 --> 00:03:38,865 ‫لهذا السبب قيّدتك من الأمام‬ 62 00:03:39,366 --> 00:03:40,742 ‫لا تبتعدي‬ 63 00:03:49,334 --> 00:03:54,547 ‫إنه مقسم إلى ٣ مشاريع‬ ‫مجموعة كبيرة تبني البرج‬ 64 00:03:54,673 --> 00:03:59,886 ‫ثم مجموعتان صغيرتان تعملان‬ ‫على الراديو ومصدر الطاقة‬ 65 00:04:01,221 --> 00:04:03,098 ‫المجموعة الأخيرة هي (جايد) لوحده‬ 66 00:04:03,807 --> 00:04:05,350 ‫هل وجد (فيكتور)؟‬ 67 00:04:05,558 --> 00:04:12,982 ‫لا، لكن إذا ذكر (جايد) ذلك الرمز مرة أخرى‬ ‫أعتقد أن (جيم) قد يقتله‬ 68 00:04:14,442 --> 00:04:19,781 ‫أنا سعيدة لأنه يعمل أخيراً‬ ‫هو أناني وكسول جداً، لا يروق لي‬ 69 00:04:20,240 --> 00:04:23,243 ‫هذا ما تقولينه دوماً بشأن‬ ‫الذين يروقون لك بالأكثر‬ 70 00:04:24,536 --> 00:04:29,332 ‫اقرع جرسك، أحسن دورك كمأمور‬ 71 00:04:30,959 --> 00:04:32,669 ‫سأراك في المنزل‬ 72 00:04:36,297 --> 00:04:38,633 ‫- مرحباً‬ ‫- أهلاً‬ 73 00:04:39,050 --> 00:04:43,012 ‫أنهيت الفصل السادس‬ ‫دورك‬ 74 00:04:43,138 --> 00:04:46,433 ‫- ما رأيك حتى الآن؟‬ ‫- هذا الفصل ليس الأفضل‬ 75 00:04:46,558 --> 00:04:48,476 ‫ولكنني مهتمة بمعرفة‬ ‫إلاما ستؤول الأمور‬ 76 00:04:48,601 --> 00:04:50,437 ‫أتظنين أن النهاية ستكون سعيدة؟‬ 77 00:04:50,937 --> 00:04:53,314 ‫لا أعرف‬ ‫أعتقد أننا سنكتشف ذلك‬ 78 00:04:54,315 --> 00:04:56,651 ‫- عد إلى البيت سالماً أيها المأمور‬ ‫- وأنت أيضاً‬ 79 00:05:04,451 --> 00:05:08,663 ‫أحسنتم عملاً اليوم جميعاً‬ ‫تفضلوا بالدخول‬ 80 00:05:09,789 --> 00:05:11,791 ‫هل أنت بخير؟‬ 81 00:05:12,709 --> 00:05:14,085 ‫يوحي وجهك بأنك مكتئب‬ 82 00:05:15,587 --> 00:05:17,172 ‫هذا وراثي‬ 83 00:05:17,297 --> 00:05:19,799 ‫نم نوماً هنيئاً الليلة‬ ‫فالعمل الجاد سيبدأ غداً‬ 84 00:05:20,759 --> 00:05:22,135 ‫نعم، سيدتي‬ 85 00:05:24,387 --> 00:05:28,141 ‫إذاً، العيش في زنزانة سجن الآن‬ ‫هذا غريب‬ 86 00:05:28,850 --> 00:05:30,518 ‫هذا حلّ مؤقت‬ 87 00:05:30,643 --> 00:05:36,691 ‫صحيح، حتى نجهز هذا البرج الإعجازي‬ ‫ونرسل إشارة بالراديو إلى (نيفرلاند)‬ 88 00:05:36,816 --> 00:05:39,319 ‫توقف عن هذا الهراء، حسناً؟‬ 89 00:05:39,819 --> 00:05:42,071 ‫بعض الناس بالداخل يحتاجون‬ ‫إلى شيء ليشعروا بالرضا بشأنه‬ 90 00:05:42,280 --> 00:05:45,492 ‫رائع، لنلعب لعبة التهيؤات، أنا مشترك‬ 91 00:05:52,248 --> 00:05:55,251 ‫"ليلة بلا حوادث"‬ 92 00:05:57,086 --> 00:06:00,048 ‫"(تابي)، هل أنت جائعة؟‬ ‫أعددت بعض العشاء"‬ 93 00:06:00,423 --> 00:06:01,800 ‫سأصعد حالاً‬ 94 00:06:40,046 --> 00:06:43,424 ‫(إيثان)، أخبرتك أن ترتب الألعاب!‬ 95 00:06:55,562 --> 00:06:58,273 ‫أيمكن لأحدكم أن يحضر هذا من فضلكم؟‬ 96 00:07:03,194 --> 00:07:04,571 ‫(جيم)؟‬ 97 00:07:09,534 --> 00:07:12,245 ‫أحضر الأولاد، ثمة خطب ما‬ 98 00:07:13,705 --> 00:07:15,748 ‫(جيم)، أجبني!‬ 99 00:07:17,292 --> 00:07:19,210 ‫(جيم)؟‬ 100 00:07:26,968 --> 00:07:28,344 ‫يا إلهي‬ 101 00:07:57,883 --> 00:08:02,680 ‫"حينما كنت صغيراً"‬ 102 00:08:02,930 --> 00:08:05,182 ‫"سألت والدي"‬ 103 00:08:05,349 --> 00:08:08,769 ‫"ماذا سأكون؟"‬ 104 00:08:09,061 --> 00:08:11,313 ‫"هل سأكون وسيماً؟"‬ 105 00:08:11,480 --> 00:08:13,774 ‫"هل سأكون غنياً؟"‬ 106 00:08:13,941 --> 00:08:17,653 ‫"وهذا ما قاله لي"‬ 107 00:08:17,945 --> 00:08:21,323 ‫"كي سيرا سيرا"‬ 108 00:08:22,199 --> 00:08:26,328 ‫"سيحدث ما يحدث"‬ 109 00:08:27,037 --> 00:08:31,041 ‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬ 110 00:08:31,542 --> 00:08:34,753 ‫"كي سيرا سيرا"‬ 111 00:08:36,505 --> 00:08:39,258 ‫"سيحصل ما يحصل"‬ 112 00:08:48,350 --> 00:08:53,147 ‫"والآن لدي أطفال"‬ 113 00:08:53,397 --> 00:08:58,277 ‫"يسألون والدهم‬ ‫ماذا سنكون؟"‬ 114 00:08:59,403 --> 00:09:01,947 ‫"هل سنكون جميلين؟"‬ 115 00:09:02,114 --> 00:09:04,366 ‫"هل سنكون أغنياء؟"‬ 116 00:09:04,491 --> 00:09:08,287 ‫"وأخبرهم بحنان"‬ 117 00:09:08,412 --> 00:09:11,915 ‫"كي سيرا سيرا"‬ 118 00:09:12,583 --> 00:09:16,837 ‫"سيحدث ما يحدث"‬ 119 00:09:17,504 --> 00:09:21,508 ‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬ 120 00:09:21,967 --> 00:09:25,429 ‫"كي سيرا سيرا"‬ 121 00:09:26,930 --> 00:09:30,184 ‫"سيحدث ما يحدث"‬ 122 00:09:31,894 --> 00:09:34,855 ‫"كي سيرا سيرا"‬ 123 00:09:49,614 --> 00:09:53,118 ‫"نزل"‬ 124 00:10:03,336 --> 00:10:05,881 ‫"محطة وقود"‬ 125 00:10:19,311 --> 00:10:21,855 ‫ظل يقول إنه بخير‬ 126 00:10:22,731 --> 00:10:25,650 ‫كان يلقي النكات عن البرج‬ 127 00:10:26,026 --> 00:10:27,485 ‫كان...‬ 128 00:10:49,090 --> 00:10:50,967 ‫هذا معكوس، اقلبه‬ 129 00:10:51,509 --> 00:10:53,094 ‫نعم، فقط تأكد من أنه سيتدفق‬ 130 00:10:53,845 --> 00:10:55,221 ‫جيد‬ 131 00:10:55,347 --> 00:11:00,560 ‫- (كيني)‬ ‫- مرحباً، (جايد) في المطبخ مع البطاريات‬ 132 00:11:01,102 --> 00:11:02,938 ‫أعتقد أن لدينا ما يكفي من الأسلاك للكابل‬ 133 00:11:03,063 --> 00:11:05,398 ‫حسناً، سنحتاج إلى المزيد من المواد‬ 134 00:11:05,523 --> 00:11:07,108 ‫إذا أردنا أن نجعل هذا البرج‬ ‫عالياً بما فيه الكفاية‬ 135 00:11:07,359 --> 00:11:10,278 ‫صحيح، سأرسل بعض‬ ‫الأشخاص إلى الحظيرة‬ 136 00:11:10,570 --> 00:11:12,405 ‫أعتقد أن هناك الكثير من الخشب‬ ‫ليبحثوا عنه‬ 137 00:11:12,614 --> 00:11:14,282 ‫- حسناً‬ ‫- رائع‬ 138 00:11:15,325 --> 00:11:16,701 ‫كيف حالك؟‬ 139 00:11:17,535 --> 00:11:20,538 ‫مررت بصباح سيئ‬ 140 00:11:21,039 --> 00:11:24,709 ‫هل... هل (إريك) بصحبتك؟‬ ‫أريده أن يذهب في جولة مؤن‬ 141 00:11:28,922 --> 00:11:30,423 ‫(إريك) لن يأتي‬ 142 00:11:36,054 --> 00:11:37,514 ‫مرحباً‬ 143 00:11:41,226 --> 00:11:42,602 ‫أتمانعين لو انضممت إليك؟‬ 144 00:11:43,395 --> 00:11:45,188 ‫لن أمانع هذا‬ 145 00:11:56,950 --> 00:11:59,661 ‫- أسمعت خبر (إريك)؟‬ ‫- نعم‬ 146 00:12:01,246 --> 00:12:02,622 ‫نعم‬ 147 00:12:03,581 --> 00:12:05,625 ‫لم أتوقع حدوث هذا‬ 148 00:12:09,879 --> 00:12:14,592 ‫هذا غريب، هذا الراديو قد يعمل‬ 149 00:12:15,051 --> 00:12:18,555 ‫وبقدر روعة ذلك...‬ 150 00:12:18,680 --> 00:12:20,640 ‫أعتقد أن جزءاً مني...‬ 151 00:12:25,395 --> 00:12:31,026 ‫يعتقد أن فكرة نجاحه أكثر رعباً‬ ‫من فكرة أنه لن ينجح‬ 152 00:12:31,818 --> 00:12:33,194 ‫ماذا تعنين؟‬ 153 00:12:34,320 --> 00:12:37,073 ‫أظل أفكّر...‬ 154 00:12:39,451 --> 00:12:41,745 ‫"كيف سنعود الآن؟"‬ 155 00:12:44,789 --> 00:12:47,250 ‫بعد كل ما رأيناه‬ ‫بعض الأشياء التي فعلناها‬ 156 00:12:47,459 --> 00:12:49,210 ‫كيف لنا أن...‬ 157 00:12:51,504 --> 00:12:54,132 ‫وحتى لو أمكننا العودة، كيف...‬ 158 00:12:56,176 --> 00:12:58,762 ‫لست متأكدة من أننا‬ ‫نستطيع العودة إلى ديارنا‬ 159 00:13:00,680 --> 00:13:03,058 ‫لم نعد الأشخاص أنفسهم‬ 160 00:13:10,148 --> 00:13:15,904 ‫عندما عاد أبي‬ ‫للوطن من (أفغانستان)‬ 161 00:13:16,321 --> 00:13:20,784 ‫قال إن العودة من الحرب أشبه...‬ 162 00:13:20,909 --> 00:13:24,412 ‫بالسفر من كوكب آخر‬ 163 00:13:24,829 --> 00:13:29,167 ‫وعندما تعود لا يمكنك معرفة ما إذا‬ ‫كان كل شيء مختلفاً‬ 164 00:13:29,667 --> 00:13:32,545 ‫عما كان عليه عندما تركته أو...‬ 165 00:13:33,838 --> 00:13:35,215 ‫أو أنت‬ 166 00:13:37,175 --> 00:13:39,385 ‫إذا كنت أنت مَن تغير‬ 167 00:13:41,137 --> 00:13:43,223 ‫كيف سيكون الأمر بالنسبة إلينا؟‬ 168 00:13:46,351 --> 00:13:49,395 ‫هذا هو المكان الوحيد‬ ‫الذي عشنا فيه معاً‬ 169 00:13:56,277 --> 00:13:57,654 ‫سأعود على الفور‬ 170 00:13:59,072 --> 00:14:00,824 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟‬ 171 00:14:02,951 --> 00:14:06,746 ‫سأبحث عن سكّين أكثر حدة‬ ‫هذه تستغرق وقتاً طويلاً‬ 172 00:14:12,669 --> 00:14:15,088 ‫مهلاً، توقفي للحظة‬ 173 00:14:19,134 --> 00:14:20,635 ‫ماذا تفعل؟‬ 174 00:14:23,263 --> 00:14:25,473 ‫أحرص على أن نجد طريق عودتنا‬ 175 00:14:27,600 --> 00:14:29,227 ‫حسناً، فلنذهب‬ 176 00:14:42,198 --> 00:14:44,409 ‫كيف لك أن تعرف أنه ليس كالطريق؟‬ 177 00:14:45,493 --> 00:14:46,911 ‫ماذا قلت؟‬ 178 00:14:47,412 --> 00:14:51,875 ‫إنها مجرد حلقة كبيرة‬ ‫تسلكها فتعيدك إلى البلدة‬ 179 00:14:53,042 --> 00:14:55,044 ‫كيف تعرف أن هذا‬ ‫ليس الشيء عينه؟‬ 180 00:14:56,796 --> 00:15:01,092 ‫كيف تعرف أننا لن نمشي...‬ ‫ونمشي ونمشي‬ 181 00:15:01,801 --> 00:15:04,179 ‫ثم ينتهي بنا المطاف‬ ‫في البلدة حيث بدأنا؟‬ 182 00:15:04,929 --> 00:15:06,431 ‫لا أعرف‬ 183 00:15:07,473 --> 00:15:09,726 ‫أعتقد أننا سنكتشف ذلك‬ 184 00:15:11,853 --> 00:15:13,479 ‫دعيني أسألك سؤالاً‬ 185 00:15:14,314 --> 00:15:20,320 ‫تقولين إن تلك الأصوات أخبرتك‬ ‫أن قتل هؤلاء الناس سيعيد الجميع إلى ديارهم‬ 186 00:15:20,445 --> 00:15:21,821 ‫ألم تفكري في أنهم ربما يكذبون؟‬ 187 00:15:21,946 --> 00:15:25,116 ‫- لا أريد التحدث عن ذلك‬ ‫- انتظري، انتظري...‬ 188 00:15:26,618 --> 00:15:28,828 ‫إن كنا سنبدأ بإعادة التفكير‬ 189 00:15:28,995 --> 00:15:33,374 ‫في قرارات بعضنا البعض‬ ‫فهذا يبدو كسؤال جيد لطرحه‬ 190 00:15:34,000 --> 00:15:40,506 ‫إذاً، ما الأمر؟ ماذا قالوا لك وجعلك‬ ‫على استعداد لقتل ذلك الولد الصغير؟‬ 191 00:15:41,007 --> 00:15:43,593 ‫- لم تكن لتفهم‬ ‫- جربيني‬ 192 00:15:45,553 --> 00:15:47,513 ‫أخبروني...‬ 193 00:15:48,056 --> 00:15:49,766 ‫أن هؤلاء الناس كانوا قادمين‬ 194 00:15:50,016 --> 00:15:52,268 ‫أخبروني أنه ستكون هناك سيارتان!‬ 195 00:15:52,518 --> 00:15:56,147 ‫وقالوا إن لم أفعل ما قالوه...‬ 196 00:15:57,106 --> 00:15:58,483 ‫ماذا سيحصل؟‬ 197 00:15:58,816 --> 00:16:00,485 ‫إن لم تفعلي ما يقولونه، فماذا سيحصل؟‬ 198 00:16:01,945 --> 00:16:04,822 ‫دعيني أوضح لك مرة أخرى‬ ‫كيف سنفعل هذا‬ 199 00:16:05,114 --> 00:16:09,619 ‫عندما أقول اقفزي، تقفزين‬ ‫أطرح عليك سؤالاً، تجيبين!‬ 200 00:16:09,786 --> 00:16:12,872 ‫لقد قالوا إن أخي سيموت، حسناً؟‬ 201 00:16:15,625 --> 00:16:21,965 ‫قالوا إن لم أقم بذلك‬ ‫فسيموت والجميع سيموت!‬ 202 00:16:31,099 --> 00:16:33,226 ‫لماذا لم تضعني في الصندوق؟‬ 203 00:16:33,434 --> 00:16:36,396 ‫لا أعرف!‬ ‫ظننت...‬ 204 00:16:53,413 --> 00:16:57,583 ‫لقد رأيت هذه البلدة‬ ‫تجعل أناساً صالحين...‬ 205 00:17:01,671 --> 00:17:03,214 ‫يقومون بأشياء سيئة‬ 206 00:17:08,761 --> 00:17:10,388 ‫لنستمرّ بالتحرك‬ 207 00:17:26,279 --> 00:17:27,655 ‫لا أفهم‬ 208 00:17:27,822 --> 00:17:31,534 ‫- قال (إيثان) إنه يعتقد أنها أحجية‬ ‫- كلا، ليست أحجية‬ 209 00:17:31,743 --> 00:17:33,119 ‫بل قصة‬ 210 00:17:33,244 --> 00:17:35,121 ‫جميعها ترتبط مع بعضها لتروي قصة‬ 211 00:17:35,788 --> 00:17:39,292 ‫وحالما نكتشف القصة‬ ‫سنعرف ماذا نفعل تالياً‬ 212 00:17:39,751 --> 00:17:41,127 ‫هكذا تسير الأمور‬ 213 00:17:42,587 --> 00:17:45,340 ‫أجل، أعتقد أننا يجب‬ ‫أن نتوقف عن رؤية هذه‬ 214 00:17:45,631 --> 00:17:47,008 ‫لكن يجب علينا ذلك‬ 215 00:17:47,175 --> 00:17:50,428 ‫لا يمكننا إنهاء المهمة‬ ‫إلا إذا اكتشفنا القصة‬ 216 00:17:50,803 --> 00:17:52,889 ‫أنا لست خائفاً، أعدكما‬ 217 00:17:53,598 --> 00:17:54,974 ‫أعرف‬ 218 00:17:56,768 --> 00:17:58,478 ‫أتعتقدين أن برج أبي سينجح؟‬ 219 00:17:58,686 --> 00:18:02,273 ‫لا أعرف‬ ‫علينا أن ننتظر لنعرف‬ 220 00:18:03,149 --> 00:18:04,817 ‫أي جزء هذا برأيكما؟‬ 221 00:18:05,276 --> 00:18:07,028 ‫نعم صحيح، هذا مفيد جداً‬ 222 00:18:07,528 --> 00:18:08,905 ‫كلا، كلا، كلا‬ ‫حسناً‬ 223 00:18:09,030 --> 00:18:11,574 ‫حسناً، يجب أن... يجب أن نتوقف‬ 224 00:18:12,492 --> 00:18:16,662 ‫- ربما يجب أن نلعب لعبة أخرى‬ ‫- أي نوع من الألعاب؟‬ 225 00:18:19,582 --> 00:18:21,167 ‫حسناً‬ 226 00:18:21,751 --> 00:18:24,587 ‫لعبة تُسمى‬ ‫"عندما أعود للمنزل، أنا..."‬ 227 00:18:24,837 --> 00:18:28,716 ‫وبعدها نقول أكثر ما‬ ‫نتطلّع لفعله عندما نعود‬ 228 00:18:28,841 --> 00:18:30,635 ‫سأبدأ أنا‬ 229 00:18:30,760 --> 00:18:33,179 ‫عندما أعود للمنزل، أنا...‬ 230 00:18:34,597 --> 00:18:40,019 ‫سأذهب لـ(جيوفيلي)‬ ‫وسأطلب...‬ 231 00:18:41,020 --> 00:18:42,438 ‫كل شيء على تلك القائمة‬ 232 00:18:42,605 --> 00:18:45,191 ‫ربما اثنين من كل شيء على القائمة‬ 233 00:18:45,775 --> 00:18:47,151 ‫دورك يا (جولز)‬ 234 00:18:47,485 --> 00:18:49,987 ‫- هذا غباء‬ ‫- بحقك يا (جولز)‬ 235 00:18:50,613 --> 00:18:54,492 ‫لا بأس‬ ‫عندما أعود للمنزل، أنا...‬ 236 00:18:58,162 --> 00:19:02,417 ‫سأتصل بأصدقائي و...‬ 237 00:19:03,292 --> 00:19:05,545 ‫سأتصل بهم فحسب‬ 238 00:19:06,879 --> 00:19:08,548 ‫ماذا بشأنك؟‬ 239 00:19:09,549 --> 00:19:12,301 ‫عندما أعود للمنزل، أنا...‬ 240 00:19:12,760 --> 00:19:15,721 ‫أريد أن نكون سعداء‬ ‫كما نحن هنا‬ 241 00:19:16,264 --> 00:19:19,183 ‫نحن لا نلعب هكذا‬ ‫حول الطاولة في المنزل‬ 242 00:19:27,191 --> 00:19:28,568 ‫حسناً، أنصت‬ 243 00:19:28,734 --> 00:19:32,238 ‫أغلب هذه البطاريات‬ ‫قد تجاوزت مدة صلاحيتها‬ 244 00:19:32,822 --> 00:19:34,407 ‫لدينا بطاريات جديدة من سيارتي‬ 245 00:19:34,740 --> 00:19:38,786 ‫وعلبة الغداء الضخمة التي‬ ‫كنتم تقودونها، لكن...‬ 246 00:19:40,204 --> 00:19:44,750 ‫حتى تلك ستستنزف في بضع ساعات‬ ‫نحتاج إلى شيء يبقي هذا يعمل لأيام‬ 247 00:19:45,001 --> 00:19:48,004 ‫أو لأسابيع، صحيح؟‬ ‫ليس ساعات‬ 248 00:19:48,337 --> 00:19:50,047 ‫ما نفعله هو أننا سنأخذ البطاريات‬ 249 00:19:50,298 --> 00:19:52,633 ‫نضعها في السيارة‬ ‫ثم نقوم بتشغيل السيارات لإعادة شحنها‬ 250 00:19:52,800 --> 00:19:54,802 ‫وماذا بعد؟ كم نحرق من الوقود؟‬ 251 00:19:54,927 --> 00:19:57,930 ‫أنصت، المغزى هو أنك ستحرق‬ ‫مورداً حيوياً في نهاية الأمر‬ 252 00:19:58,055 --> 00:20:00,475 ‫ما سيكون مفيداً لو أننا‬ ‫نعرف أن هذا سيعمل‬ 253 00:20:00,600 --> 00:20:01,976 ‫لكن لنتحدث بصراحة يا رجل‬ ‫لن يحدث ذلك على الأرجح!‬ 254 00:20:02,185 --> 00:20:03,561 ‫أخفض صوتك‬ 255 00:20:13,696 --> 00:20:15,448 ‫هل رأى أحد (فيكتور)؟‬ 256 00:20:16,199 --> 00:20:20,578 ‫أنصت، لو ألقيت نظرة على الرمز‬ ‫افتح الكتاب!‬ 257 00:20:20,745 --> 00:20:22,121 ‫ما خطبك؟‬ 258 00:20:23,539 --> 00:20:26,959 ‫لدينا فرصة حقيقية للعودة‬ ‫إلى المنزل وأنت...‬ 259 00:20:32,048 --> 00:20:33,591 ‫أتعرف ماذا؟ فقط ارحل‬ 260 00:20:33,883 --> 00:20:38,429 ‫اذهب، اذهب واعثر على (فيكتور)‬ ‫افعل ما تشاء‬ 261 00:20:38,554 --> 00:20:41,682 ‫سأبقى هنا وسأحلّ هذا الأمر بنفسي‬ 262 00:20:41,974 --> 00:20:45,269 ‫لا يوجد شيء لتحلّه‬ ‫لا يوجد مصدر طاقة‬ 263 00:20:46,479 --> 00:20:47,855 ‫(جيم)، هذه ليست جزيرة (غيليغان)‬ 264 00:20:47,980 --> 00:20:50,274 ‫أنت لن تبني برج راديو‬ ‫بأوراق النخيل وجوز الهند‬ 265 00:20:50,399 --> 00:20:53,361 ‫ربما أنت لست بقدر الذكاء الذي تظنه‬ 266 00:20:57,365 --> 00:20:58,741 ‫مهما يكن‬ 267 00:21:13,965 --> 00:21:15,341 ‫ماذا تريد؟‬ 268 00:21:16,217 --> 00:21:18,052 ‫لقد سمعت بما حدث‬ 269 00:21:19,136 --> 00:21:20,513 ‫هل أنت بخير؟‬ 270 00:21:20,930 --> 00:21:23,516 ‫ليس حمامي حيث شنق نفسه‬ 271 00:21:26,852 --> 00:21:31,274 ‫ألا يجب أن تكون بالخارج تجمع المؤن‬ ‫أو تبني سفينة فضائية أو أياً كان؟‬ 272 00:21:31,440 --> 00:21:34,986 ‫ما أقوله...‬ ‫لو أردت شخصاً ما للتحدث معه...‬ 273 00:21:36,153 --> 00:21:39,824 ‫إذاً الآن بما أنك المأمور‬ ‫هل ستبدأ بتوزيع الحكمة؟‬ 274 00:21:40,700 --> 00:21:44,537 ‫شيء واحد لطالما قدرته بشأن (بويد)‬ ‫هو أنه اهتم بشؤونه الخاصة‬ 275 00:21:47,915 --> 00:21:51,836 ‫سأصطحب بعض الأشخاص إلى الحظيرة‬ ‫لاستخراج المزيد من الخشب للبرج‬ 276 00:21:52,920 --> 00:21:55,631 ‫ربما إذا أردت أن...‬ ‫تأتي معنا أو... لا أعرف‬ 277 00:21:57,008 --> 00:21:58,384 ‫أتريد خشباً؟‬ 278 00:22:00,177 --> 00:22:01,554 ‫لدينا الكثير من الخشب‬ 279 00:22:02,096 --> 00:22:03,472 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟‬ 280 00:22:04,056 --> 00:22:05,433 ‫لنحضر الخشب!‬ 281 00:22:06,976 --> 00:22:09,478 ‫- (دونا)!‬ ‫- هيا بنا!‬ 282 00:22:10,146 --> 00:22:11,522 ‫أنا أوفّر عليك رحلة!‬ 283 00:22:11,897 --> 00:22:13,274 ‫(دونا)!‬ 284 00:22:17,361 --> 00:22:18,738 ‫"(دونا)!"‬ 285 00:22:23,409 --> 00:22:26,287 ‫(دونا)! (دونا)!‬ 286 00:22:28,122 --> 00:22:29,498 ‫(دونا)، انتظري!‬ 287 00:22:29,624 --> 00:22:31,250 ‫اهدأ!‬ ‫لست مختلّة‬ 288 00:22:31,417 --> 00:22:34,003 ‫هل قلت إننا نحتاج إلى خشب؟‬ ‫لنجلب الخشب‬ 289 00:22:34,211 --> 00:22:35,713 ‫ماذا... حسناً‬ 290 00:22:38,382 --> 00:22:39,759 ‫(دونا)، أرجوك!‬ 291 00:22:40,051 --> 00:22:44,555 ‫ما نملكه هنا أفضل من الخشب المتعفن‬ ‫الذي ستحضره من الحظيرة‬ 292 00:22:46,807 --> 00:22:48,309 ‫هل ستوقفها أم تريدني أن أوقفها؟‬ 293 00:22:48,517 --> 00:22:51,062 ‫(دونا)، توقفي، نحتاج...‬ ‫نحتاج إلى هذا المكان سليماً‬ 294 00:22:51,437 --> 00:22:52,813 ‫لماذا؟‬ 295 00:22:53,939 --> 00:22:57,234 ‫جميعنا سنعود للمنزل، صحيح؟‬ ‫لم نعد بحاجة إلى هذا المكان‬ 296 00:22:58,361 --> 00:23:00,738 ‫برجك المجيد سيعيدنا جميعاً للديار‬ 297 00:23:01,155 --> 00:23:03,866 ‫لا داعي لإبقاء هذا المكان قائماً‬ 298 00:23:04,325 --> 00:23:07,995 ‫لم يعد منزلاً‬ ‫إنه قبر بائس!‬ 299 00:23:09,163 --> 00:23:10,956 ‫تباً!‬ 300 00:23:11,749 --> 00:23:13,125 ‫تباً!‬ 301 00:23:21,926 --> 00:23:25,012 ‫اسمعي، أيمكننا رجاءً...‬ ‫أيمكننا أن نأخذ دقيقة من فضلك...‬ 302 00:23:25,262 --> 00:23:26,639 ‫اغرب عن وجهي!‬ 303 00:23:32,561 --> 00:23:33,938 ‫تباً‬ 304 00:23:35,189 --> 00:23:38,109 ‫تباً، تباً‬ 305 00:23:59,422 --> 00:24:02,091 ‫كان من اللطيف أن يأتي‬ ‫(إليس) لرؤيتك قبل رحيلك‬ 306 00:24:03,342 --> 00:24:05,553 ‫أنا متأكدة من أنه يقدّر ما تفعله‬ 307 00:24:08,597 --> 00:24:12,560 ‫لقد سمعت قصة ما حدث لزوجتك‬ ‫وما توجّب عليك فعله‬ 308 00:24:13,018 --> 00:24:14,395 ‫لن نتحدث عن هذا‬ 309 00:24:15,855 --> 00:24:17,231 ‫لا بأس‬ 310 00:24:17,440 --> 00:24:19,525 ‫لسنا مضطرين لذلك، الأمر فقط...‬ 311 00:24:20,735 --> 00:24:22,778 ‫الأمر فقط أنه نوعاً ما...‬ 312 00:24:24,530 --> 00:24:26,824 ‫أنت تذكّرني بـ(نايثن)‬ 313 00:24:28,242 --> 00:24:30,745 ‫أعني، أنت أكثر خشونة منه‬ 314 00:24:30,953 --> 00:24:34,415 ‫لكنك دائماً تهتم لما يحتاج إليه‬ ‫غيرك أكثر من نفسك‬ 315 00:24:35,249 --> 00:24:36,792 ‫هكذا انتهى به المطاف هنا‬ 316 00:24:38,002 --> 00:24:39,587 ‫لا أعتقد أنه سيحب ما نفعله الآن‬ 317 00:24:40,463 --> 00:24:41,839 ‫ولماذا؟‬ 318 00:24:41,964 --> 00:24:44,216 ‫(نايثن) لديه نظرية بشأن هذا المكان‬ 319 00:24:44,925 --> 00:24:48,471 ‫إذا حاولنا المغادرة‬ ‫إذا ألححنا بشدة‬ 320 00:24:49,430 --> 00:24:51,098 ‫عندها شيء ما سيرجعنا بالقدر عينه‬ 321 00:24:58,314 --> 00:24:59,690 ‫ما هذا؟‬ 322 00:25:03,277 --> 00:25:04,653 ‫لا أعرف‬ 323 00:25:15,623 --> 00:25:18,250 ‫أمتأكد من أن الصوت قادم من هنا؟‬ 324 00:25:22,046 --> 00:25:23,422 ‫فلنذهب‬ 325 00:25:35,726 --> 00:25:38,312 ‫اعتقدت أنك قلت إنه لم يصل‬ ‫أحد إلى هذا الحد من قبل‬ 326 00:25:44,652 --> 00:25:46,028 ‫صحيح‬ 327 00:25:48,906 --> 00:25:52,535 ‫- ما الذي تفعله؟‬ ‫- انظري، هناك شيء بداخلها‬ 328 00:25:53,494 --> 00:25:54,870 ‫يجب أن ننزل واحدة‬ 329 00:25:55,454 --> 00:25:56,831 ‫فقط...‬ 330 00:25:57,540 --> 00:26:00,334 ‫هل أنت متأكد من أنها فكرة جيدة؟‬ ‫ربما يجب...‬ 331 00:26:03,170 --> 00:26:04,547 ‫ما الخطب؟‬ 332 00:26:06,632 --> 00:26:08,008 ‫(سارا)!‬ 333 00:26:09,260 --> 00:26:13,013 ‫أنت بخير، أنت بخير‬ 334 00:26:13,305 --> 00:26:16,141 ‫- انظري إليّ يا (سارا)، أنت بخير‬ ‫- لا! لا!‬ 335 00:26:16,684 --> 00:26:19,270 ‫ما الذي يجري؟‬ ‫(سارا)! (سارا)!‬ 336 00:26:20,771 --> 00:26:22,314 ‫يمكنني سماعهم!‬ ‫يمكنني...‬ 337 00:26:22,481 --> 00:26:23,858 ‫كلا، كلا‬ ‫تحدثي معي‬ 338 00:26:24,066 --> 00:26:26,735 ‫تحدثي معي، تحدثي معي‬ ‫لا، لا، لا!‬ 339 00:26:26,861 --> 00:26:28,445 ‫لا! لا!‬ 340 00:26:29,321 --> 00:26:31,407 ‫لا، لا، لا!‬ ‫لا، لا تفعلي! لا، لا!‬ 341 00:26:31,532 --> 00:26:33,909 ‫لا، (سارا)؟‬ ‫لا، لا، لا، حسناً‬ 342 00:26:35,119 --> 00:26:36,871 ‫لا، (سارا)! (سار)!‬ 343 00:26:41,917 --> 00:26:43,460 ‫كيف حال البرج السحري؟‬ 344 00:26:50,175 --> 00:26:54,221 ‫طوال الوقت الذي كنت فيه هنا‬ ‫هذه أول مرة تطأ فيها قدمك هذا المكان‬ 345 00:26:56,974 --> 00:27:04,273 ‫لأنك تقدم ماءً عكراً غير مقطر جيداً‬ ‫على الأقل هنا يمكنني أن أكون لوحدي‬ 346 00:27:06,942 --> 00:27:08,569 ‫وكأنه يوم العلم هنا‬ 347 00:27:08,986 --> 00:27:10,863 ‫أشعر وكأنني في المحكمة‬ 348 00:27:11,280 --> 00:27:12,948 ‫أتمانع لو تركتنا للحظة؟‬ 349 00:27:14,158 --> 00:27:15,534 ‫لا أمانع‬ 350 00:27:16,660 --> 00:27:18,287 ‫سأترك هذه هنا‬ 351 00:27:18,787 --> 00:27:21,457 ‫نادني إن احتجت إلى أي شيء، حسناً؟‬ 352 00:27:26,754 --> 00:27:28,130 ‫هل أنت بخير؟‬ 353 00:27:31,884 --> 00:27:34,803 ‫(دونا)، أعلم أنك مستاءة بسبب (إريك)‬ ‫لكن لا شيء أمكنك فعله...‬ 354 00:27:34,929 --> 00:27:37,598 ‫بحقك!‬ ‫الأمر لا يتعلق بذلك‬ 355 00:27:40,184 --> 00:27:42,478 ‫لقد أوصل (إريك) نفسه إلى الهلاك‬ 356 00:27:43,646 --> 00:27:47,149 ‫الفتى يملك مطلق الحرية بأن‬ ‫يرحل بالطريقة التي يشاء‬ 357 00:27:47,691 --> 00:27:49,485 ‫لمَ لا تغرب عن وجهي وتتركني وشأني‬ 358 00:27:50,861 --> 00:27:53,614 ‫عد إلى أرضك الخيالية‬ 359 00:27:54,073 --> 00:27:56,116 ‫أنت لا تعتقدين أن البرج سينجح‬ 360 00:27:58,410 --> 00:27:59,787 ‫وأتعتقد أنت أنه سينجح؟‬ 361 00:27:59,912 --> 00:28:04,375 ‫أعتقد أنه قد ينجح‬ ‫أعتقد أنه يستحق المحاولة‬ 362 00:28:04,500 --> 00:28:06,543 ‫وماذا يحدث عندما تفشل؟‬ 363 00:28:08,587 --> 00:28:10,631 ‫- إذاً سنحاول مرة أخرى‬ ‫- لا!‬ 364 00:28:11,090 --> 00:28:13,509 ‫لا أيها الأحمق الصغير‬ 365 00:28:13,676 --> 00:28:15,928 ‫هذا هو بيت القصيد‬ ‫لن نحاول مرة أخرى‬ 366 00:28:16,762 --> 00:28:19,807 ‫لأنك رفعت آمال الناس‬ ‫جعلتهم يصدقون‬ 367 00:28:20,349 --> 00:28:26,355 ‫إذا خذلتهم الآن فسيضيعون‬ ‫يستسلمون، ثم يموتون‬ 368 00:28:28,023 --> 00:28:31,777 ‫لأنها ليست مباراة لكرة القاعدة‬ ‫في المرحلة الإعدادية‬ 369 00:28:31,986 --> 00:28:33,988 ‫حيث يحصل الجميع‬ ‫على ميدالية للمشاركة‬ 370 00:28:34,780 --> 00:28:36,407 ‫أنت لا تفهم!‬ 371 00:28:36,865 --> 00:28:39,201 ‫أنت لا تتذكر كيف‬ ‫كان الأمر هنا من قبل‬ 372 00:28:39,326 --> 00:28:41,537 ‫لأنك لم تكن هنا‬ 373 00:28:44,206 --> 00:28:46,333 ‫أتريد أن تعرف ما أحزن عليه؟‬ 374 00:28:47,126 --> 00:28:52,131 ‫أحزن على ما كدنا أن‬ ‫نصنعه من هذا المكان‬ 375 00:28:52,297 --> 00:28:57,803 ‫أحزن على حقيقة أنه لفترة قصيرة‬ ‫هذا المكان كان صالحاً للعيش‬ 376 00:28:58,137 --> 00:29:03,267 ‫أحزن لكونكم منسجمين‬ ‫في أداء مسرحية السحر هذه‬ 377 00:29:03,517 --> 00:29:07,396 ‫لدرجة أنكم لسنتم منتبهين لما سيصبح عليه‬ ‫هذا المكان عندما يفشل البرج‬ 378 00:29:17,364 --> 00:29:20,909 ‫إذاً، ماذا يفترض بنا أن نفعل؟‬ 379 00:29:22,036 --> 00:29:24,788 ‫ماذا يفترض بنا أن نفعل؟‬ ‫نجلس هنا ولا نحاول العودة للمنزل؟‬ 380 00:29:26,290 --> 00:29:29,251 ‫نعيش في مكان حيث تلك المخلوقات‬ ‫تأتي لاصطيادنا في كل ليلة؟‬ 381 00:29:31,378 --> 00:29:33,672 ‫يا إلهي... ولمَ لا؟‬ 382 00:29:33,964 --> 00:29:38,802 ‫على الأقل هنا الوحوش لديها اللباقة‬ ‫لترينا ماهيتها‬ 383 00:29:44,058 --> 00:29:48,937 ‫أعرف أنكم شعب البلدة‬ ‫تنظرون إلى منزل المستعمرة‬ 384 00:29:49,104 --> 00:29:53,358 ‫وتظنون أنه مجرد مكان للشرب والجنس‬ 385 00:29:53,692 --> 00:29:55,652 ‫لكنه أكبر من هذا‬ 386 00:29:56,779 --> 00:29:58,155 ‫لقد كان مميزاً‬ 387 00:29:59,782 --> 00:30:03,243 ‫كل هؤلاء الناس أتوا‬ ‫من أماكن مختلفة‬ 388 00:30:03,869 --> 00:30:06,538 ‫حيوات مختلفة وعاشوا معاً‬ 389 00:30:07,372 --> 00:30:12,377 ‫مقابل كل هذا الخوف‬ ‫وكل هراء الوحوش في الغابة‬ 390 00:30:12,544 --> 00:30:16,715 ‫كان هناك شيء ما‬ ‫كان هناك بهجة في ذلك المنزل‬ 391 00:30:20,677 --> 00:30:23,263 ‫لبعض الوقت، على أي حال‬ 392 00:30:24,223 --> 00:30:26,642 ‫وكأغلب الأشياء‬ ‫لا أحد منا يقدّر ذلك‬ 393 00:30:26,892 --> 00:30:30,687 ‫بالقدر المطلوب‬ ‫والآن كل شيء قد اختفى‬ 394 00:30:38,695 --> 00:30:40,072 ‫أنا آسف‬ 395 00:30:41,657 --> 00:30:43,033 ‫نعم‬ 396 00:30:44,743 --> 00:30:46,120 ‫أنا أيضاً‬ 397 00:30:55,546 --> 00:31:01,093 ‫أنصت، سأتظاهر بالأمل مجدداً غداً‬ 398 00:31:02,344 --> 00:31:04,388 ‫وسنعطي ذلك البرج فرصة‬ 399 00:31:08,392 --> 00:31:12,354 ‫لكن عليك أن تكون مستعداً‬ ‫للتداعيات إن لم تنجح الخطة‬ 400 00:31:13,021 --> 00:31:14,731 ‫وإن نجحت...‬ 401 00:31:17,860 --> 00:31:23,115 ‫أعتقد أنك ستكتشف أنك تهتم‬ ‫لهذا المكان أكثر ممّا تتصور‬ 402 00:31:41,175 --> 00:31:42,885 ‫يوم عصيب، صحيح؟‬ 403 00:31:46,471 --> 00:31:49,349 ‫فقط أقوم بحلّ المشاكل الطفيفة‬ ‫هذا كل ما في الأمر‬ 404 00:31:49,516 --> 00:31:50,893 ‫نعم‬ 405 00:31:51,393 --> 00:31:52,978 ‫أين (جايد)؟‬ 406 00:31:53,770 --> 00:31:56,732 ‫إنه... لا أعرف‬ 407 00:31:58,275 --> 00:31:59,651 ‫حسناً‬ 408 00:31:59,776 --> 00:32:01,653 ‫قامت (دونا) بضرب الأرضية جيداً‬ 409 00:32:02,112 --> 00:32:03,488 ‫نعم‬ 410 00:32:03,655 --> 00:32:06,909 ‫إنها تعرف كيف تستخدم الفأس‬ ‫سأقرّ لها بذلك‬ 411 00:32:14,499 --> 00:32:17,127 ‫حسناً، من الأفضل أن نعود للعمل‬ 412 00:32:17,794 --> 00:32:20,714 ‫حصلنا على ملف الترددات الذي تحتاج إليه‬ 413 00:32:21,048 --> 00:32:23,258 ‫وينبغي أن يكون لدينا ما يكفي‬ ‫من الأسلاك المجردة للكابلات‬ 414 00:32:24,343 --> 00:32:26,720 ‫- هذا رائع‬ ‫- أهو كذلك؟‬ 415 00:32:27,221 --> 00:32:29,348 ‫نعم‬ ‫أعني، أنصت‬ 416 00:32:29,473 --> 00:32:31,808 ‫أنا لن أقف هنا وأتظاهر‬ ‫بأنه كان يوماً عظيماً‬ 417 00:32:32,684 --> 00:32:36,188 ‫هذه مجرد نكسات، لا أكثر‬ 418 00:32:36,313 --> 00:32:42,152 ‫لدينا ما نحتاج إليه للراديو‬ ‫البرج على وشك الانتهاء وسأحلّ هذه المشكلة‬ 419 00:32:42,694 --> 00:32:45,405 ‫- كيف؟‬ ‫- لا أعرف‬ 420 00:32:45,989 --> 00:32:50,285 ‫ولكن هناك شيء يعلمونك إياه كمهندس‬ ‫"هناك دائماً طريقة"‬ 421 00:32:51,161 --> 00:32:52,537 ‫سنحلّ هذا‬ 422 00:33:23,485 --> 00:33:24,861 ‫مرحباً‬ 423 00:33:28,073 --> 00:33:29,449 ‫مرحباً‬ 424 00:33:29,825 --> 00:33:31,201 ‫هل أنت بخير؟‬ 425 00:33:35,330 --> 00:33:36,707 ‫(إريك) كان صديقاً‬ 426 00:33:38,834 --> 00:33:44,423 ‫يا إلهي، أنا... أنا آسف‬ ‫لم أكن أعلم أنكما مقربان‬ 427 00:33:46,258 --> 00:33:48,427 ‫كان لديه داء البطني‬ 428 00:33:49,553 --> 00:33:51,471 ‫لذا كان يأتي إلى العيادة كثيراً‬ 429 00:33:51,722 --> 00:33:53,932 ‫لطالما كان منتفخاً وجافاً‬ 430 00:33:55,475 --> 00:33:57,436 ‫ظللت أخبره أن يتوقف عن أكل الخبز‬ 431 00:33:58,353 --> 00:34:02,107 ‫لكنه كان دائماً يقول أشياء مثل‬ ‫"أنا بالفعل في مدينة الهراء"‬ 432 00:34:02,232 --> 00:34:04,151 ‫"الآن تريدينني أن أتخلى‬ ‫عن الكربوهيدرات؟"‬ 433 00:34:05,319 --> 00:34:06,987 ‫لقد كان مميزاً، أتعرف؟‬ 434 00:34:07,571 --> 00:34:11,158 ‫لقد كان أحد الأشخاص الذين‬ ‫عندما وصلت إلى هنا لأول مرة‬ 435 00:34:13,577 --> 00:34:15,329 ‫جعل الأمر أسهل بكثير‬ 436 00:34:17,998 --> 00:34:22,085 ‫والآن رحل، لذا...‬ 437 00:34:30,510 --> 00:34:35,891 ‫- (كريستي)‬ ‫- اسمع، أعرف أنك مررت بوقت عصيب مؤخراً‬ 438 00:34:36,141 --> 00:34:42,105 ‫وأن هذا البرج يعني الكثير للجميع‬ ‫وتشعر بأنها مسؤوليتك الآن‬ 439 00:34:42,230 --> 00:34:47,402 ‫- (كريستي)...‬ ‫- لكن أريدك أن تعدني، حسناً؟‬ 440 00:34:47,527 --> 00:34:52,032 ‫إذا انهار الأمر‬ ‫إذا انهرت أنت‬ 441 00:34:52,157 --> 00:34:57,871 ‫فقط عدني بأنك ستأتي إليّ‬ ‫بأنك ستتحدث معي‬ 442 00:34:58,538 --> 00:35:00,499 ‫بأنك ستدعني أساعدك‬ 443 00:35:04,086 --> 00:35:05,837 ‫أعدك‬ 444 00:35:08,715 --> 00:35:11,343 ‫أعدك‬ 445 00:35:13,261 --> 00:35:14,638 ‫اقتربي‬ 446 00:35:22,687 --> 00:35:24,064 ‫لا بأس‬ 447 00:35:26,691 --> 00:35:28,693 ‫الناس لا يفهمون كيف هو الأمر‬ 448 00:35:29,736 --> 00:35:36,368 ‫ليس كأنك تستطيعين أخذ قرش‬ ‫وفجأة تجعلينه يساوي ١٠ سنتات!‬ 449 00:35:37,285 --> 00:35:39,162 ‫هذا لا يهم‬ ‫أتعرفين لماذا؟‬ 450 00:35:39,287 --> 00:35:44,084 ‫لأن (جايد) عبقري‬ ‫(جايد) سيحل ذلك‬ 451 00:35:44,418 --> 00:35:47,963 ‫دعيني أخبرك شيئاً‬ ‫أنت لا تعرفين مقدار الضغط الواقع عليّ‬ 452 00:35:48,088 --> 00:35:52,426 ‫لأكون مَن يظن الجميع‬ ‫أن بإمكانه إصلاح...‬ 453 00:35:53,468 --> 00:35:55,137 ‫شيء لا يمكن إصلاحه‬ 454 00:35:55,846 --> 00:35:57,222 ‫وأيضاً...‬ 455 00:35:58,014 --> 00:36:00,684 ‫لديك سيد "فناجين الشاي"‬ ‫المتساهل مع الأمور‬ 456 00:36:00,851 --> 00:36:05,564 ‫بحصانه الأبيض الكبير‬ ‫وعينيه الزرقاوين وقوله دائماً‬ 457 00:36:07,399 --> 00:36:10,235 ‫"لا تدخّن الحشيش أيها المنحط"‬ 458 00:36:11,736 --> 00:36:13,572 ‫حسناً، أتعرف ماذا؟ لا بأس‬ 459 00:36:13,738 --> 00:36:15,657 ‫أتعتقد أن بإمكانك حلّ هذا؟‬ ‫هيا! فلتفعلها!‬ 460 00:36:15,824 --> 00:36:19,035 ‫أتحرق شوقاً لأرى كيف يتم ذلك!‬ 461 00:36:20,704 --> 00:36:24,416 ‫أنت تشتكي كثيراً!‬ ‫تشتكي وتشتكي!‬ 462 00:36:24,875 --> 00:36:26,251 ‫توقف عن الشكوى!‬ 463 00:36:26,501 --> 00:36:28,670 ‫أنا آسف، أنا آسف‬ 464 00:36:30,172 --> 00:36:31,798 ‫أتحتاج إلى كهرباء؟‬ 465 00:36:32,966 --> 00:36:34,342 ‫نعم‬ 466 00:36:46,688 --> 00:36:48,565 ‫المشكلة هي أنه لا يمكنك‬ ‫توصيل أي شيء‬ 467 00:36:51,610 --> 00:36:53,278 ‫سيكون أمراً رائعاً‬ ‫لو كان الأمر أشبه...‬ 468 00:36:53,612 --> 00:36:56,364 ‫بمقلاة يمكننا أن نضعها على الموقد‬ 469 00:36:57,449 --> 00:37:00,869 ‫الرب وحده يعلم، أياً كان ما يأتي عبر‬ ‫تلك الأسلاك لا يزال...‬ 470 00:37:10,712 --> 00:37:12,756 ‫يا للهول‬ ‫أعرف كيف أفعلها‬ 471 00:37:16,885 --> 00:37:19,054 ‫- مرحباً؟‬ ‫- "نحن بالأسفل هنا!"‬ 472 00:37:24,226 --> 00:37:25,602 ‫مرحباً‬ 473 00:37:25,727 --> 00:37:27,437 ‫كيف سارت الأمور مع البرج؟‬ 474 00:37:28,104 --> 00:37:31,024 ‫بشكل جيد‬ ‫أعتقد أن الأمور بدأت تتشكل‬ 475 00:37:31,775 --> 00:37:33,318 ‫أنت كاذب سيئ جداً‬ 476 00:37:34,277 --> 00:37:36,988 ‫شكراً، سأضيف ذلك إلى القائمة‬ 477 00:37:38,365 --> 00:37:39,824 ‫سيفلح الأمر‬ 478 00:37:43,703 --> 00:37:46,164 ‫البرج، سيفلح‬ 479 00:37:46,748 --> 00:37:49,918 ‫- ما الذي يجعلك متفائلة هكذا؟‬ ‫- لا أعرف‬ 480 00:37:51,294 --> 00:37:54,923 ‫- لقد كنت أفكر في شيء قاله (إيثان)‬ ‫- ماذا؟‬ 481 00:37:55,131 --> 00:37:57,217 ‫ماذا لو كان من المفترض‬ ‫أن نأتي إلى هنا؟‬ 482 00:37:58,134 --> 00:37:59,803 ‫لا أعلم، هذا غريب، لكن...‬ 483 00:38:01,471 --> 00:38:04,975 ‫في منزلنا، لم نعد نتحدث‬ ‫كنا...‬ 484 00:38:06,268 --> 00:38:09,813 ‫والآن، نحن معاً مرة أخرى‬ ‫متقاربون من بعضنا‬ 485 00:38:09,980 --> 00:38:12,649 ‫وهذا...‬ 486 00:38:12,774 --> 00:38:14,985 ‫يشبه ما قالته لي (فاطمة)‬ ‫في ليلتي الأولى‬ 487 00:38:15,777 --> 00:38:17,320 ‫"إن تسلقت عالياً بما فيه الكفاية"‬ 488 00:38:17,571 --> 00:38:19,573 ‫"حتى الكابوس يمكن أن يغدو حلماً"‬ 489 00:38:20,323 --> 00:38:22,075 ‫كلمات حكيمة‬ 490 00:38:24,452 --> 00:38:31,251 ‫لذا، ما رأيك بأن تنسى برجك لبعض الوقت‬ ‫وتأتي لتساعدنا في حفر حفرتنا؟‬ 491 00:38:33,670 --> 00:38:35,046 ‫اتفقنا‬ 492 00:39:04,993 --> 00:39:08,496 ‫لا بأس‬ ‫لا بأس، هيا‬ 493 00:39:12,083 --> 00:39:13,585 ‫لا بأس، لا بأس، هيا‬ 494 00:39:14,377 --> 00:39:15,754 ‫ها أنت ذا‬ 495 00:39:15,879 --> 00:39:17,255 ‫ها أنت ذا‬ 496 00:39:18,089 --> 00:39:19,591 ‫لم أكن متأكداً من أنك ستستفيقين‬ 497 00:39:22,844 --> 00:39:26,514 ‫- أين نحن؟‬ ‫- لا تقلقي، نحن بمأمن‬ 498 00:39:30,560 --> 00:39:32,854 ‫- أهذا...‬ ‫- نعم‬ 499 00:39:33,063 --> 00:39:40,654 ‫تمكنت أخيراً من إنزال إحداها‬ ‫وكان هذا في الداخل‬ 500 00:39:42,322 --> 00:39:48,870 ‫- ما المكتوب عليه؟‬ ‫- ١٨٦٤، هذا كل شيء‬ 501 00:39:49,371 --> 00:39:51,414 ‫ومما يمكنني فهمه‬ 502 00:39:52,540 --> 00:39:56,211 ‫داخل كل زجاجة‬ ‫يوجد ورقة مثل هذه‬ 503 00:39:57,671 --> 00:39:59,422 ‫أعتقد أننا يجب أن نعود‬ 504 00:40:00,590 --> 00:40:01,966 ‫ماذا؟‬ 505 00:40:03,635 --> 00:40:05,303 ‫الصوت الذي سمعته‬ 506 00:40:05,595 --> 00:40:08,473 ‫كان مختلفاً هذه المرة‬ 507 00:40:08,598 --> 00:40:11,142 ‫كانت امرأة...‬ 508 00:40:11,935 --> 00:40:13,812 ‫وكانت تصرخ‬ 509 00:40:14,312 --> 00:40:16,064 ‫لقد قالت...‬ 510 00:40:18,441 --> 00:40:20,026 ‫قالت إنها كانت مخطئة‬ 511 00:40:20,694 --> 00:40:27,075 ‫إنه ما كان يجب أن نأتي‬ ‫إن هناك أشياء أسوأ من الوحوش‬ 512 00:40:27,200 --> 00:40:28,576 ‫ظلّت تقول...‬ 513 00:40:30,412 --> 00:40:32,205 ‫ماذا؟ ظلّت تقول ماذا؟‬ 514 00:40:32,831 --> 00:40:34,207 ‫لا أعرف‬ 515 00:40:35,709 --> 00:40:38,837 ‫هذا لا يبدو منطقياً‬ 516 00:40:39,254 --> 00:40:44,008 ‫ظلّت تقول‬ ‫"أخبري سيد سمكة وخبز أنني كنت مخطئة"‬ 517 00:40:46,636 --> 00:40:48,012 ‫ماذا؟‬ 518 00:40:54,227 --> 00:40:57,147 ‫- ما كان هذا؟‬ ‫- لا أعرف‬ 519 00:41:14,581 --> 00:41:16,916 ‫- ماذا يحدث؟‬ ‫- لا أعرف‬ 520 00:41:30,638 --> 00:41:36,394 ‫ثمة رسومات للفزّاعات‬ ‫والبعبع وعناكب عملاقة‬ 521 00:41:36,686 --> 00:41:38,897 ‫هذا لغز بشكل قاطع‬ 522 00:41:44,110 --> 00:41:45,487 ‫ما الأمر؟‬ 523 00:41:46,112 --> 00:41:47,489 ‫واصلي الحفر، واصلي الحفر!‬ 524 00:41:47,655 --> 00:41:49,032 ‫أعتقد أنني وصلت إلى القاع‬ 525 00:41:49,240 --> 00:41:51,868 ‫يا إلهي‬ ‫دعيني أساعد‬ 526 00:41:55,955 --> 00:41:57,332 ‫ادخلي!‬ 527 00:42:04,339 --> 00:42:06,341 ‫هل أنت... هل أنت...‬ 528 00:42:19,521 --> 00:42:20,897 ‫أين الطلسم؟‬ 529 00:42:23,191 --> 00:42:24,567 ‫أين الطلسم؟‬ 530 00:42:25,693 --> 00:42:27,070 ‫هاك!‬ 531 00:42:42,335 --> 00:42:43,962 ‫ما كان يجب أن نأتي إلى هنا‬ 532 00:42:44,921 --> 00:42:47,590 ‫نحن بخير، نحن بخير‬ 533 00:42:47,882 --> 00:42:49,259 ‫كلا‬ 534 00:42:50,426 --> 00:42:52,387 ‫لا أعتقد أننا بخير‬ 535 00:43:15,994 --> 00:43:20,665 ‫ترجمة: بي سي إتش‬