1 00:00:00,975 --> 00:00:02,685 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,811 --> 00:00:04,437 ‫ثمة ظلمة في الغابة‬ 3 00:00:04,562 --> 00:00:06,898 ‫كوابيس لا يمكنك تصوّرها حتى‬ 4 00:00:07,023 --> 00:00:08,399 ‫- (أنغكوي)‬ ‫- (أنغكوي)‬ 5 00:00:08,525 --> 00:00:10,610 ‫لا، لا، لا، لا!‬ 6 00:00:10,735 --> 00:00:14,531 ‫- لا تلمسوني! لا تلمسوني! لا!‬ ‫- (أنغكوي)‬ 7 00:00:14,656 --> 00:00:16,282 ‫هل أنت بخير؟‬ 8 00:00:16,407 --> 00:00:19,244 ‫- هل رأيتهم؟‬ ‫- رأيت ماذا؟ مَن؟‬ 9 00:00:19,577 --> 00:00:22,747 ‫قالت (إلويز) إن أمي ذهبت إلى هناك تلك الليلة‬ 10 00:00:23,331 --> 00:00:25,083 ‫ليلة وقوع الأمور السيئة‬ 11 00:00:25,208 --> 00:00:28,253 ‫ذهبت لإنقاذ الأولاد المحبوسين في البرج‬ 12 00:00:28,670 --> 00:00:30,088 ‫- "هل يعني لك هذا الكثير؟"‬ ‫- لا تفعل، أرجوك‬ 13 00:00:30,213 --> 00:00:31,798 ‫حقاً؟ تباً لك!‬ 14 00:00:31,923 --> 00:00:36,511 ‫إذا اقتربت من أمي ثانية‬ ‫فسأجرّك إلى ذلك القفص بنفسي‬ 15 00:00:36,636 --> 00:00:39,055 ‫سحبنا شيئاً من تلك الجثة‬ 16 00:00:39,180 --> 00:00:41,307 ‫المشكلة الوحيدة هي أن علينا‬ ‫اكتشاف كيفية وضع هذا‬ 17 00:00:41,641 --> 00:00:44,060 ‫داخل شيء آخر من تلك الأشياء‬ ‫من دون التعرّض للقتل‬ 18 00:00:44,185 --> 00:00:45,937 ‫لذا اصنع رصاصات فضية‬ 19 00:00:47,772 --> 00:00:50,358 ‫"تظن أن هذا المكان بمثابة تجربة كبرى، صحيح؟"‬ 20 00:00:51,359 --> 00:00:54,529 ‫ولم تعتقد قط أن بعض الناس هنا‬ ‫قد يكونون متواطئين؟‬ 21 00:00:54,863 --> 00:00:56,406 ‫هذا مؤكد‬ 22 00:00:56,531 --> 00:00:58,491 ‫"فكيف عساهم يبقون التجربة على مسارها؟"‬ 23 00:01:01,452 --> 00:01:03,163 ‫ما هذا يا (راندال)؟‬ 24 00:01:03,288 --> 00:01:04,664 ‫خطة جديدة‬ 25 00:01:05,456 --> 00:01:09,252 ‫"راود (إلجين) حلم غرق فيه‬ ‫وبدأ يبصق الماء"‬ 26 00:01:09,377 --> 00:01:11,796 ‫ورأيت حشرات زيز في أحلامك...‬ 27 00:01:11,921 --> 00:01:13,965 ‫عندما بدأ الصندوق يصدر الموسيقى‬ 28 00:01:14,257 --> 00:01:16,426 ‫قفزت واحدة وأحرقت ذراعي‬ 29 00:01:16,551 --> 00:01:20,138 ‫هل تقولون فعلاً إن أحلامنا‬ ‫تستطيع أذيتنا الآن؟‬ 30 00:01:20,388 --> 00:01:21,764 ‫هل تسمعون ذلك؟‬ 31 00:01:22,432 --> 00:01:24,058 ‫النجدة!‬ 32 00:01:24,184 --> 00:01:27,145 ‫أرجوك، أرجوك، أحتاج إلى النجدة!‬ 33 00:01:39,574 --> 00:01:41,242 ‫قالت...‬ 34 00:01:42,869 --> 00:01:44,954 ‫قالت إنها ستأخذ قيلولة‬ 35 00:01:47,332 --> 00:01:49,167 ‫كنت في الدور السفلي‬ 36 00:01:50,627 --> 00:01:52,587 ‫وسمعتها تصرخ‬ 37 00:01:54,255 --> 00:01:56,174 ‫دخلت...‬ 38 00:01:56,925 --> 00:01:59,302 ‫بدأت أهزها...‬ 39 00:02:01,638 --> 00:02:04,724 ‫حاولت إيقاظها وظلت...‬ 40 00:02:05,934 --> 00:02:08,394 ‫كانت تتحدث أثناء نومها‬ 41 00:02:09,270 --> 00:02:13,024 ‫تقول شيئاً مراراً وتكراراً‬ 42 00:02:14,359 --> 00:02:16,069 ‫ثم...‬ 43 00:02:17,111 --> 00:02:24,244 ‫شيء انكسر بداخلها‬ ‫وجسمها ووجهها...‬ 44 00:02:25,453 --> 00:02:29,082 ‫رباه، يا إلهي‬ 45 00:02:30,208 --> 00:02:32,835 ‫- ماذا قالت؟‬ ‫- ماذا؟‬ 46 00:02:33,378 --> 00:02:36,172 ‫قلت إنها كانت تتكلم‬ ‫ماذا قالت؟‬ 47 00:02:36,422 --> 00:02:38,174 ‫لا...‬ 48 00:02:38,341 --> 00:02:40,551 ‫- (ريجي)‬ ‫- لا أستطيع، لا‬ 49 00:02:40,677 --> 00:02:43,930 ‫(ريجي)، اسمع يا (ريجي)‬ 50 00:02:44,097 --> 00:02:45,807 ‫أريدك...‬ 51 00:02:46,099 --> 00:02:49,394 ‫أريدك أن تخبرني ماذا قالت‬ 52 00:02:54,899 --> 00:02:56,484 ‫كان...‬ 53 00:02:59,612 --> 00:03:03,199 ‫"يلمسون، يكسرون..."‬ 54 00:03:07,328 --> 00:03:08,955 ‫"يسرقون..."‬ 55 00:03:10,164 --> 00:03:12,083 ‫"لا أحد هنا حرّ"‬ 56 00:03:14,877 --> 00:03:16,629 ‫ثم...‬ 57 00:03:17,422 --> 00:03:19,465 ‫وجهها...‬ 58 00:03:22,802 --> 00:03:24,387 ‫وهل كانت ما زالت نائمة؟‬ 59 00:03:24,512 --> 00:03:25,972 ‫هل أنت متأكد من أنها كانت نائمة؟‬ 60 00:03:26,097 --> 00:03:28,308 ‫أجل، أنا متأكد!‬ 61 00:03:28,599 --> 00:03:30,018 ‫حسناً، حسناً‬ 62 00:03:30,143 --> 00:03:33,062 ‫حسناً، حسناً‬ 63 00:03:35,189 --> 00:03:36,691 ‫نحتاج إلى...‬ 64 00:03:38,276 --> 00:03:43,573 ‫نعم، حسناً‬ ‫حسناً، حسناً‬ 65 00:03:49,620 --> 00:03:50,997 ‫لا‬ 66 00:04:10,767 --> 00:04:12,310 ‫هل كل شيء بخير؟‬ 67 00:04:12,435 --> 00:04:14,854 ‫نعم، يا فتى، كل شيء رائع‬ 68 00:04:14,979 --> 00:04:16,564 ‫أسد لي خدمة‬ 69 00:04:16,814 --> 00:04:19,442 ‫هل تمانع الذهاب إلى المنزل؟‬ 70 00:04:19,734 --> 00:04:23,404 ‫وهل تمانع إذا بقيت أختك هنا قليلاً؟‬ 71 00:04:25,698 --> 00:04:27,825 ‫- شكراً يا صاح‬ ‫- نعم‬ 72 00:04:27,992 --> 00:04:31,245 ‫- اذهب إلى المنزل، سآتي وراءك‬ ‫- حسناً‬ 73 00:04:35,750 --> 00:04:37,794 ‫سنذهب‬ ‫ساعدني في إعداد العشاء‬ 74 00:04:37,919 --> 00:04:39,295 ‫حسناً‬ 75 00:04:42,215 --> 00:04:43,591 ‫(كيني)‬ 76 00:04:45,093 --> 00:04:48,888 ‫اسمع، علينا...‬ ‫علينا إخبار الناس من منزل إلى آخر‬ 77 00:04:49,514 --> 00:04:51,849 ‫حسناً؟ بقي لدينا ٣٠ دقيقة من ضوء النهار‬ 78 00:04:51,974 --> 00:04:55,478 ‫أنت و(جولي) غطيا البلدة‬ ‫وسأذهب إلى منزل المستعمرة‬ 79 00:04:55,603 --> 00:04:57,355 ‫(ريجي) سيرافقني‬ 80 00:04:57,647 --> 00:04:59,524 ‫لا يمكننا ترك أحد لوحده‬ 81 00:05:00,149 --> 00:05:01,567 ‫ماذا عن (سارا)؟‬ 82 00:05:03,152 --> 00:05:07,407 ‫(بويد)، ماذا يجري؟‬ ‫ماذا حصل في الداخل؟‬ 83 00:05:10,034 --> 00:05:11,828 ‫شيء ما قتل (بولا)‬ 84 00:05:13,121 --> 00:05:15,373 ‫لكن الظلام لم يهبط بعد، لا...‬ 85 00:05:16,165 --> 00:05:18,709 ‫ثمة شيء آخر هنا الآن‬ ‫شيء جديد‬ 86 00:05:21,671 --> 00:05:25,633 ‫النوم الليلة لن يكون آمناً على أحد، مفهوم؟‬ 87 00:05:26,384 --> 00:05:29,345 ‫أبي، هو في المقطورة‬ 88 00:05:30,972 --> 00:05:34,684 ‫- حسناً‬ ‫- (راندال)، ما هذا؟‬ 89 00:05:34,809 --> 00:05:36,185 ‫هذه خطة جديدة‬ 90 00:05:37,812 --> 00:05:41,441 ‫- سأقتلك‬ ‫- حقاً؟‬ 91 00:05:41,816 --> 00:05:43,693 ‫ماذا تفعل؟‬ 92 00:05:43,943 --> 00:05:45,319 ‫(دونا)، أعتذر منك بشدة‬ 93 00:05:45,445 --> 00:05:49,323 ‫لا تعتذر منها، كنا محقين‬ 94 00:05:49,490 --> 00:05:50,867 ‫هي جزء من هذا‬ 95 00:05:50,992 --> 00:05:52,535 ‫جزء ممَ؟‬ 96 00:05:54,203 --> 00:05:57,081 ‫رأيتك في العيادة‬ 97 00:05:57,373 --> 00:05:59,876 ‫نعم، هذا صحيح، تبعتك‬ 98 00:06:00,168 --> 00:06:03,588 ‫كانوا يحملون أحد الوحوش‬ ‫إلى خارج العيادة‬ 99 00:06:03,713 --> 00:06:08,217 ‫ما نوعه؟ روبوت محاكي للإنسان؟‬ ‫هل كان نموذجاً معطوباً؟‬ 100 00:06:08,468 --> 00:06:11,179 ‫- كانت جثة أيها المغفل‬ ‫- حسناً‬ 101 00:06:11,304 --> 00:06:13,931 ‫- (بويد) قتل أحدهم‬ ‫- ماذا فعل؟‬ 102 00:06:14,056 --> 00:06:15,766 ‫قتل أحد الوحوش‬ 103 00:06:15,892 --> 00:06:17,643 ‫لذا يستطيعون الموت الآن؟‬ 104 00:06:18,186 --> 00:06:22,398 ‫من الغريب كيف تتغير القوانين فجأة‬ ‫عندما يكتشف أحدهم كذبك‬ 105 00:06:22,523 --> 00:06:25,109 ‫هل تمازحني؟‬ 106 00:06:26,652 --> 00:06:28,321 ‫اعتقدت أنك ستكون أكثر...‬ 107 00:06:29,989 --> 00:06:31,616 ‫كانت هذه فكرتك‬ 108 00:06:31,908 --> 00:06:35,828 ‫لا، هذا؟ هذا جنون‬ 109 00:06:35,953 --> 00:06:38,039 ‫لم يكن هذا جزءاً من الخطة‬ 110 00:06:38,164 --> 00:06:40,249 ‫هي جزء من السبب‬ ‫وراء بقائنا هنا‬ 111 00:06:40,416 --> 00:06:42,752 ‫- تباً لها!‬ ‫- لن نفعل هذا‬ 112 00:06:46,714 --> 00:06:49,592 ‫أتعرف ماذا بدأت أظن يا (جيم)؟‬ 113 00:06:50,343 --> 00:06:53,763 ‫ربما زرعت هذه الفكرة في ذهني‬ ‫لترى ما سأفعله‬ 114 00:06:54,472 --> 00:06:56,974 ‫كيف أعلم أنك لست جزءاً من هذا؟‬ 115 00:06:57,266 --> 00:07:01,938 ‫لأن منزلي انهار فوقي‬ ‫ما هو خطبك؟‬ 116 00:07:03,189 --> 00:07:04,565 ‫هنا، هذا‬ 117 00:07:04,690 --> 00:07:06,067 ‫نذل!‬ 118 00:07:10,363 --> 00:07:11,739 ‫(جيم)؟‬ 119 00:07:12,031 --> 00:07:13,741 ‫أتريد المبارزة يا (جيم)؟‬ 120 00:07:17,245 --> 00:07:21,374 ‫أسقط السكين‬ 121 00:07:22,250 --> 00:07:23,793 ‫هل سترديني؟‬ 122 00:07:28,965 --> 00:07:30,341 ‫حسناً‬ 123 00:07:30,883 --> 00:07:32,510 ‫قف هناك‬ 124 00:07:38,391 --> 00:07:40,476 ‫- هل أنت بخير يا (جيم)؟‬ ‫- نعم‬ 125 00:07:40,643 --> 00:07:42,812 ‫أنا آسف جداً‬ ‫لم يكن يُفترض حدوث هذا‬ 126 00:07:43,271 --> 00:07:46,649 ‫- أحضرها‬ ‫- أبعدني عن هذه الشجرة فحسب‬ 127 00:07:48,851 --> 00:07:52,000 ‫لدينا خمس دقائق للدخول إلى‬ ‫تلك العربة والعودة إلى البلدة‬ 128 00:07:52,025 --> 00:07:53,322 ‫مَن يحمل المفتاح؟‬ 129 00:07:53,452 --> 00:07:54,828 ‫- لا أعرف‬ ‫- (جيم)؟‬ 130 00:07:54,923 --> 00:07:57,092 ‫هل تعني هذا المفتاح؟‬ 131 00:07:58,160 --> 00:07:59,537 ‫لا!‬ 132 00:07:59,755 --> 00:08:01,132 ‫تباً‬ 133 00:08:01,211 --> 00:08:03,004 ‫هل فقدت صوابك؟‬ 134 00:08:03,416 --> 00:08:07,044 ‫أظن أن علينا مكوث الليل هنا‬ ‫ومعرفة ما سيحصل‬ 135 00:08:22,641 --> 00:08:27,228 ‫"حينما كنت صغيراً"‬ 136 00:08:27,570 --> 00:08:29,948 ‫"سألت والدي"‬ 137 00:08:30,073 --> 00:08:32,325 ‫"ماذا سأكون؟"‬ 138 00:08:33,743 --> 00:08:36,079 ‫"هل سأكون وسيماً؟"‬ 139 00:08:36,204 --> 00:08:38,248 ‫"هل سأكون غنياً؟"‬ 140 00:08:38,581 --> 00:08:42,293 ‫"وهذا ما قاله لي"‬ 141 00:08:42,669 --> 00:08:45,964 ‫"(كي سيرا سيرا)"‬ 142 00:08:46,798 --> 00:08:51,094 ‫"سيحدث ما يحدث"‬ 143 00:08:51,719 --> 00:08:55,807 ‫- "لا يسعنا رؤية المستقبل"‬ ‫- "مطعم"‬ 144 00:08:56,307 --> 00:08:59,269 ‫"(كي سيرا سيرا)"‬ 145 00:09:01,229 --> 00:09:03,982 ‫"سيحدث ما يحدث"‬ 146 00:09:13,158 --> 00:09:17,871 ‫"والآن لدي أطفال"‬ 147 00:09:18,121 --> 00:09:22,917 ‫"يسألون والدهم‬ ‫ماذا سنكون؟"‬ 148 00:09:24,210 --> 00:09:26,588 ‫"هل سنكون جميلين؟"‬ 149 00:09:26,754 --> 00:09:29,007 ‫"هل سنكون أغنياء؟"‬ 150 00:09:29,174 --> 00:09:32,802 ‫"وأخبرهم بحنان"‬ 151 00:09:33,136 --> 00:09:36,556 ‫"(كي سيرا سيرا)"‬ 152 00:09:37,390 --> 00:09:41,394 ‫"سيحدث ما يحدث"‬ 153 00:09:42,270 --> 00:09:46,274 ‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬ 154 00:09:46,733 --> 00:09:50,153 ‫"(كي سيرا سيرا)"‬ 155 00:09:51,696 --> 00:09:55,033 ‫"سيحدث ما يحدث"‬ 156 00:09:56,618 --> 00:09:59,704 ‫"(كي سيرا سيرا)"‬ 157 00:10:17,055 --> 00:10:19,474 ‫عودي للداخل يا عزيزتي (جولي)‬ 158 00:10:20,183 --> 00:10:22,685 ‫لم يكن يجدر بي السماح له بالذهاب‬ ‫كان يجدر بي ردعه‬ 159 00:10:22,810 --> 00:10:25,063 ‫- سيكون بخير‬ ‫- مهلاً‬ 160 00:10:25,563 --> 00:10:28,191 ‫ماذا يجري؟‬ ‫يقول (فيكتور) إنه لا يجب أن ننام‬ 161 00:10:28,483 --> 00:10:31,778 ‫(جولي)، ادخلي يا عزيزتي، هيا‬ 162 00:10:34,322 --> 00:10:36,366 ‫لا يمكننا تركه هناك ببساطة‬ 163 00:10:36,991 --> 00:10:38,493 ‫ألا يمكننا إحضاره؟‬ 164 00:10:39,369 --> 00:10:40,745 ‫لا، لا‬ 165 00:10:41,496 --> 00:10:43,581 ‫أمنا محقة، سيكون أبونا بخير‬ 166 00:10:43,998 --> 00:10:45,458 ‫نحن...‬ 167 00:10:45,583 --> 00:10:48,294 ‫- علينا البقاء بالداخل‬ ‫- نعم‬ 168 00:10:48,628 --> 00:10:50,046 ‫أريد إحضار أبي‬ 169 00:10:51,756 --> 00:10:54,759 ‫لن يدع (بويد) مكروهاً يصيب أباك‬ 170 00:10:55,843 --> 00:11:00,181 ‫أفضل ما يمكن فعله لأبينا هو...‬ ‫أن نكون بأمان‬ 171 00:11:19,909 --> 00:11:21,494 ‫أشكرك على هذا‬ 172 00:11:23,037 --> 00:11:24,664 ‫أعرف أنك لا تود التواجد هنا‬ 173 00:11:25,832 --> 00:11:27,834 ‫لا أفعل هذا لأجلك‬ 174 00:11:34,882 --> 00:11:36,968 ‫الأمور هنا تبدو مختلفة الآن‬ 175 00:11:38,386 --> 00:11:39,971 ‫تبدو خاطئة‬ 176 00:11:43,891 --> 00:11:46,394 ‫بدت كذلك في الغابة‬ 177 00:11:48,646 --> 00:11:51,399 ‫هل أخبرك (بويد) ماذا حصل هناك؟‬ 178 00:12:01,993 --> 00:12:05,121 ‫كلما ابتعدنا، زاد شعورنا...‬ 179 00:12:10,543 --> 00:12:14,005 ‫قال (بويد) إن هذا المكان‬ ‫يتغذّى على ألمنا‬ 180 00:12:14,589 --> 00:12:16,466 ‫لكن ماذا لو كان يفعل أكثر من ذلك؟‬ 181 00:12:19,802 --> 00:12:21,179 ‫ماذا تعنين؟‬ 182 00:12:27,810 --> 00:12:31,397 ‫لطالما كان (نايثن) يخاف من حشرات الزيز‬ 183 00:12:34,317 --> 00:12:38,571 ‫في صغرنا، كان زوج أمنا يأخذنا‬ ‫في رحلات تخييم في عطل نهاية الأسبوع‬ 184 00:12:40,823 --> 00:12:44,744 ‫وطوال الليل، كانت حشرات الزيز‬ ‫تطنّ خارج خيمتنا‬ 185 00:12:45,119 --> 00:12:47,163 ‫كان (نايثن) يبكي طوال الليل‬ 186 00:12:49,374 --> 00:12:51,084 ‫ظن أنها وحوش‬ 187 00:12:53,795 --> 00:12:55,922 ‫ماذا لو الناس الذين يموتون هنا...‬ 188 00:12:59,008 --> 00:13:02,220 ‫ماذا لو تصبح مخاوفهم جزءاً من الغابة؟‬ 189 00:13:05,473 --> 00:13:08,184 ‫ماذا لو كان كابوس (نايثن) هناك فعلاً؟‬ 190 00:13:19,278 --> 00:13:21,364 ‫"نزل"‬ 191 00:13:40,341 --> 00:13:42,635 ‫- هو هنا‬ ‫- أخبرني ماذا حصل‬ 192 00:13:42,760 --> 00:13:45,346 ‫خلدت للنوم‬ 193 00:13:45,471 --> 00:13:50,727 ‫وشيء ما... كسرها‬ 194 00:13:52,729 --> 00:13:55,982 ‫أين (دونا)؟‬ ‫يجب أن أتحدث معها‬ 195 00:13:56,149 --> 00:13:59,402 ‫- (دونا) ليست هنا الآن‬ ‫- غادرت العيادة قبل ساعات‬ 196 00:14:00,403 --> 00:14:01,863 ‫هل ذكرت إلى أين ذهبت؟‬ 197 00:14:01,988 --> 00:14:03,948 ‫نعم، قالت إنها قادمة إلى هنا‬ 198 00:14:05,783 --> 00:14:07,744 ‫سنموت جميعاً‬ 199 00:14:08,870 --> 00:14:10,955 ‫لا، (ريجي)، انظر إليّ، اسمعني‬ 200 00:14:11,080 --> 00:14:13,207 ‫عليك أن تخبرني بالضبط ماذا قال (بويد)‬ 201 00:14:14,167 --> 00:14:17,545 ‫لا يجب أن ننام‬ ‫لا يجب أن ينام أحد‬ 202 00:14:18,004 --> 00:14:19,422 ‫حسناً، حسناً، رائع‬ 203 00:14:19,547 --> 00:14:21,382 ‫إذاً هذا ما نركز عليه، حسناً؟‬ 204 00:14:21,507 --> 00:14:23,634 ‫حيثما كانت (دونا)‬ ‫هي و(بويد) ستجدان حلاً‬ 205 00:14:23,760 --> 00:14:27,930 ‫لذا، ما رأيكم بأن نركز الآن‬ ‫على القيام بدورنا، اتفقنا؟‬ 206 00:14:28,473 --> 00:14:31,434 ‫ما رأيك بأن نحضر لك ملابس أخرى...‬ 207 00:14:31,559 --> 00:14:34,479 ‫انقسموا إلى فرق جميعاً‬ ‫تأكدوا من عدم نوم أحد‬ 208 00:14:34,604 --> 00:14:37,023 ‫- مفهوم؟‬ ‫- حسناً، إلى متى؟‬ 209 00:14:39,734 --> 00:14:41,903 ‫سنعرف ذلك في الوقت المناسب، حسناً؟‬ 210 00:14:43,154 --> 00:14:45,448 ‫(إلجين)، اعثر على شريك‬ 211 00:14:46,199 --> 00:14:47,867 ‫هيا، لنتحرك‬ 212 00:14:50,787 --> 00:14:52,288 ‫هل أنتما بخير؟‬ 213 00:14:52,413 --> 00:14:54,207 ‫هل يمكننا الذهاب إلى غرفة؟‬ 214 00:14:54,332 --> 00:14:56,959 ‫- نعم، نعم‬ ‫- شكراً‬ 215 00:14:57,126 --> 00:14:58,878 ‫- هيا‬ ‫- هيا‬ 216 00:14:59,003 --> 00:15:01,047 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- سنأخذك إلى الدور العلوي‬ 217 00:15:11,057 --> 00:15:14,602 ‫ماذا تعني بأنه لا يجب أن ننام؟‬ 218 00:15:14,894 --> 00:15:16,896 ‫(جيم)، لمَ تخالني هنا؟‬ 219 00:15:17,146 --> 00:15:18,981 ‫ابنتك مرعوبة‬ 220 00:15:20,149 --> 00:15:24,987 ‫- ضع هذا هناك عني، أرجوك‬ ‫- حسناً‬ 221 00:15:26,197 --> 00:15:27,824 ‫هل تمازحني؟‬ 222 00:15:28,199 --> 00:15:30,451 ‫اختر جانباً يا (جيم)‬ ‫ألا ترى ما هذا؟‬ 223 00:15:31,244 --> 00:15:33,371 ‫- ليس الآن‬ ‫- أتينا إلى هنا‬ 224 00:15:33,663 --> 00:15:35,122 ‫أمسكنا بهم‬ 225 00:15:35,248 --> 00:15:39,418 ‫والشريف المتأهب أتى إلى هنا حاملاً معه‬ ‫قصة جديدة وأنت...‬ 226 00:15:40,753 --> 00:15:42,505 ‫لا عجب أن عائلتك في وضع يُرثى لها‬ 227 00:15:43,089 --> 00:15:44,966 ‫- أيها...‬ ‫- مهلاً!‬ 228 00:15:45,091 --> 00:15:46,467 ‫- ماذا؟‬ ‫- (جيم)!‬ 229 00:15:46,592 --> 00:15:48,886 ‫مهلاً، ماذا...‬ 230 00:15:49,679 --> 00:15:51,055 ‫تباً!‬ 231 00:15:51,180 --> 00:15:54,809 ‫انتظر، انتظر، انتظر الآن، نعم‬ 232 00:15:54,934 --> 00:15:58,312 ‫سأقول التالي مرة واحدة فقط، مفهوم؟‬ 233 00:15:58,896 --> 00:16:05,444 ‫أي أفكار سخيفة موجودة في ذهنك العنيد‬ ‫ستتسبب بمقتلك‬ 234 00:16:05,570 --> 00:16:08,364 ‫أو ما هو أسوأ‬ ‫ستتسبب بمقتل أحدنا‬ 235 00:16:08,489 --> 00:16:10,783 ‫ولا أنوي الموت هنا الليلة‬ 236 00:16:10,908 --> 00:16:13,703 ‫اصمت واجلس‬ 237 00:16:14,203 --> 00:16:15,705 ‫حاضر سيدي‬ 238 00:16:18,708 --> 00:16:20,084 ‫وأنت‬ 239 00:16:20,918 --> 00:16:22,795 ‫بعد كل ما مررت به‬ 240 00:16:22,920 --> 00:16:24,297 ‫ما زلت تظن أن هذه لعبة؟‬ 241 00:16:24,422 --> 00:16:25,798 ‫كنت أحاول...‬ 242 00:16:28,217 --> 00:16:30,011 ‫لم يكن يفترض أن يحصل هذا‬ 243 00:16:30,136 --> 00:16:32,847 ‫لذا زرعت فكرة في ذهن شاب مضطرب‬ ‫وتفاجأت بأفعاله؟‬ 244 00:16:32,972 --> 00:16:35,016 ‫تباً لك‬ 245 00:16:35,141 --> 00:16:36,517 ‫تباً لك‬ 246 00:16:39,061 --> 00:16:41,063 ‫عليّ العودة إلى عائلتي‬ 247 00:16:41,564 --> 00:16:43,024 ‫- (جيم)؟‬ ‫- هذه العربات القديمة‬ 248 00:16:43,149 --> 00:16:44,942 ‫لديها نظام اشتعال بدائي‬ 249 00:16:45,067 --> 00:16:46,861 ‫حتى بدون المفاتيح، أظن أنني قادر...‬ 250 00:16:46,986 --> 00:16:50,239 ‫لن أخسر شخصاً آخر بناءً على الظن، مفهوم؟‬ 251 00:16:50,364 --> 00:16:53,242 ‫بالكاد نحن ننجو الآن‬ ‫هل تفهم كلامي؟‬ 252 00:16:53,367 --> 00:16:54,994 ‫قلت لك أن تجلس‬ 253 00:16:55,119 --> 00:16:58,205 ‫لن أستمع لهذا الهراء طوال الليل، مفهوم؟‬ 254 00:17:00,750 --> 00:17:03,252 ‫اجلس‬ 255 00:17:03,586 --> 00:17:06,756 ‫حسناً، لا أعرف ما هو خطبك‬ 256 00:17:06,881 --> 00:17:10,301 ‫سواء أكنت جزءاً من هذا‬ ‫أم أنك أغبى من...‬ 257 00:17:11,177 --> 00:17:13,012 ‫خسرت زوجتي هنا‬ 258 00:17:13,554 --> 00:17:17,975 ‫صديقي نزف حتى الموت بين ذراعيّ‬ ‫وما زلت تظن أنني أكذب؟‬ 259 00:17:18,476 --> 00:17:19,852 ‫هل تريد دليلاً؟‬ 260 00:17:20,519 --> 00:17:25,316 ‫ماذا لو ربطتك بشجرة هناك‬ ‫لتكتشف ذلك بنفسك؟‬ 261 00:17:42,541 --> 00:17:45,127 ‫أهذه هي غرفة الجنس المخيفة؟‬ 262 00:17:47,797 --> 00:17:50,216 ‫أول ليلة تكون عصيبة على البعض‬ 263 00:17:51,258 --> 00:17:52,927 ‫لا يمكن توقع أفعالهم‬ 264 00:17:56,097 --> 00:17:59,100 ‫سأحضر بعض المؤن، حسناً؟‬ 265 00:18:02,019 --> 00:18:03,771 ‫هل ستكونين بخير لبرهة؟‬ 266 00:18:07,775 --> 00:18:09,360 ‫هلاّ تساعدني؟‬ 267 00:18:09,694 --> 00:18:11,070 ‫حسناً‬ 268 00:18:18,577 --> 00:18:19,954 ‫تبدو بحال سيئة‬ 269 00:18:20,079 --> 00:18:22,415 ‫نعم، ستكون الليلة الأصعب‬ 270 00:18:22,873 --> 00:18:26,168 ‫سأحتاج إلى وعاء، خرقة‬ ‫وربما بطانيات إضافية‬ 271 00:18:26,293 --> 00:18:28,504 ‫نعم، بالطبع‬ 272 00:18:31,465 --> 00:18:32,967 ‫حسناً، اسمعي‬ 273 00:18:33,426 --> 00:18:37,430 ‫لا أعرف كيف أسأل هذا‬ ‫لكن مسألة عدم النوم...‬ 274 00:18:37,555 --> 00:18:39,390 ‫هل علينا أن نقلق؟‬ 275 00:18:39,890 --> 00:18:43,227 ‫أي بشأن الجنين‬ ‫هو ينام، صحيح؟‬ 276 00:18:43,644 --> 00:18:46,564 ‫أعني، لو كانت متقدمة في الحمل‬ ‫فربما نعم‬ 277 00:18:46,689 --> 00:18:49,233 ‫لكنها في الأسبوع السادس‬ ‫ربما السابع كحد أقصى‬ 278 00:18:49,358 --> 00:18:50,735 ‫حسناً‬ 279 00:18:51,068 --> 00:18:55,197 ‫اسمع، من بين كل ما يقلقك الليلة‬ ‫أعدك بأن هذا ليس من بينها‬ 280 00:18:56,949 --> 00:18:59,618 ‫نعم، هذا غريب‬ 281 00:18:59,744 --> 00:19:03,414 ‫هذا... أنا...‬ 282 00:19:03,539 --> 00:19:06,709 ‫ثمة... ثمة شخص‬ 283 00:19:07,668 --> 00:19:10,046 ‫ينمو في جسم خطيبتي‬ 284 00:19:10,296 --> 00:19:12,673 ‫وفي أي مكان آخر في العالم‬ ‫سيكون ذلك رائعاً‬ 285 00:19:12,798 --> 00:19:15,092 ‫سأفرح بذلك وأنا فرح‬ 286 00:19:16,010 --> 00:19:18,971 ‫لكن هنا، أنا...‬ 287 00:19:19,555 --> 00:19:22,266 ‫أتوقع أنه في أي لحظة‬ 288 00:19:22,391 --> 00:19:27,480 ‫سيخرج منها مع أنياب ومخالب‬ 289 00:19:27,605 --> 00:19:31,067 ‫إن كان هذا يواسيك، الحمل غريب‬ ‫أينما كنت‬ 290 00:19:31,192 --> 00:19:33,527 ‫هذا جميل لكنه غريب‬ 291 00:19:33,652 --> 00:19:36,614 ‫نحن معتادون ذلك لأننا نراه كل يوم‬ 292 00:19:36,947 --> 00:19:39,033 ‫إنه أشبه بكرة النار السحرية‬ 293 00:19:39,325 --> 00:19:40,701 ‫ماذا؟‬ 294 00:19:41,035 --> 00:19:42,578 ‫إنه شيء من كلية الطب‬ 295 00:19:42,703 --> 00:19:45,873 ‫العالم أجمع، حتى الأجزاء‬ ‫التي نظن أننا نفهمها‬ 296 00:19:45,998 --> 00:19:50,336 ‫كلها عبارة عن لغز كبير واحد‬ ‫يطفو في الفضاء‬ 297 00:19:50,461 --> 00:19:55,174 ‫حول كرة نار سحرية ضخمة‬ ‫تبقينا دافئين من مسافة مليون كلم‬ 298 00:19:55,299 --> 00:19:57,760 ‫هذا مثير للجنون‬ 299 00:19:58,511 --> 00:20:00,513 ‫نحن معتادون ذلك فحسب‬ 300 00:20:03,349 --> 00:20:04,725 ‫الحمل غريب‬ 301 00:20:08,562 --> 00:20:10,397 ‫لا أصدق أن كان له شقيقة‬ 302 00:20:10,981 --> 00:20:13,275 ‫كيف ينسى شيئاً كهذا؟‬ 303 00:20:13,609 --> 00:20:16,862 ‫لا أعرف لكن كان عليك رؤية وجهه‬ ‫عندما فتحنا صندوق السيارة‬ 304 00:20:16,987 --> 00:20:18,364 ‫كان فظيعاً‬ 305 00:20:19,990 --> 00:20:22,034 ‫انظري إلى هذه‬ 306 00:20:22,451 --> 00:20:24,745 ‫- هل ترين هذه؟‬ ‫- نعم‬ 307 00:20:24,870 --> 00:20:28,082 ‫هل ترين لون الزيين؟‬ ‫إنهما جنديان من الحرب الأهلية‬ 308 00:20:28,207 --> 00:20:31,752 ‫- ولمَ تريد فتاة صغيرة رسم صور...‬ ‫- مهلاً، لا، لا، لا‬ 309 00:20:31,919 --> 00:20:35,131 ‫الصور أتت من القصص‬ ‫التي كانت تسردها أمه‬ 310 00:20:35,256 --> 00:20:39,677 ‫حسناً، لمَ تصيبني رؤى عن قصة‬ ‫سردتها امرأة متوفاة قبل ٤٠ عاماً؟‬ 311 00:20:52,606 --> 00:20:54,650 ‫أتريد رؤية شيء غريب جداً؟‬ 312 00:20:55,568 --> 00:20:56,944 ‫انظر إلى هذا‬ 313 00:21:00,614 --> 00:21:04,827 ‫إذاً، قال (فيكتور) إن أمه أرادت‬ ‫إنقاذ الأولاد العالقين في البرج‬ 314 00:21:04,994 --> 00:21:07,621 ‫وكانت هذه الطريقة الوحيدة‬ ‫لإيصال الجميع لدياره‬ 315 00:21:08,038 --> 00:21:10,040 ‫منذ وصولي إلى هنا، راودتني أحلام‬ 316 00:21:10,166 --> 00:21:13,460 ‫عن الصعود على أدراج برج مماثل‬ 317 00:21:18,340 --> 00:21:22,344 ‫ظننت طوال هذا الوقت‬ ‫أن الأولاد يحاولون إخافتي لكن...‬ 318 00:21:23,345 --> 00:21:25,472 ‫ماذا لو كانوا يطلبون المساعدة مني؟‬ 319 00:21:29,185 --> 00:21:31,145 ‫حسناً، ليأت الجميع‬ 320 00:21:31,478 --> 00:21:32,855 ‫اجلس‬ 321 00:21:34,106 --> 00:21:35,608 ‫(إيثن)‬ 322 00:21:35,774 --> 00:21:37,318 ‫ابتعد عن النافذة‬ 323 00:21:38,360 --> 00:21:39,904 ‫ماذا نفعل؟‬ 324 00:21:40,029 --> 00:21:42,948 ‫نلعب لنشعر بتحسن‬ 325 00:21:46,118 --> 00:21:50,331 ‫نعم، لا يجب أن ننام‬ ‫فمن الأفضل أن نمرح‬ 326 00:21:51,707 --> 00:21:53,083 ‫صحيح؟‬ 327 00:21:58,672 --> 00:22:00,507 ‫هل سيموت أبي؟‬ 328 00:22:03,385 --> 00:22:05,012 ‫ماذا؟ لا‬ 329 00:22:05,512 --> 00:22:07,139 ‫لا، سيكون أبونا بخير‬ 330 00:22:07,473 --> 00:22:09,266 ‫هل سنموت نحن؟‬ 331 00:22:10,434 --> 00:22:12,728 ‫لا، لن يموت أحد‬ 332 00:22:14,271 --> 00:22:17,441 ‫عندما كان (فيكتور) صغيراً‬ ‫مات الجميع‬ 333 00:22:17,983 --> 00:22:19,360 ‫جميعهم في آن معاً‬ 334 00:22:19,485 --> 00:22:21,445 ‫لن يتكرر ذلك‬ 335 00:22:22,071 --> 00:22:23,656 ‫كيف تعلم؟‬ 336 00:22:28,953 --> 00:22:32,373 ‫اسمع، أعرف أن الأمور مخيفة الآن‬ 337 00:22:33,540 --> 00:22:37,086 ‫لكن أتذكر ما كانت لتفعله الـ(كرومينوكل)‬ ‫عند الشعور بالخوف؟ كانت تقول...‬ 338 00:22:37,211 --> 00:22:40,547 ‫لا يهم!‬ ‫ليست حقيقية‬ 339 00:22:40,673 --> 00:22:44,343 ‫لا يهم ماذا فعلت‬ ‫إنها قصة سخيفة فحسب‬ 340 00:22:48,597 --> 00:22:53,769 ‫كانت تقول أمي‬ ‫إن كل شيء هو قصة‬ 341 00:22:54,478 --> 00:22:58,357 ‫ونحن نقرر كيف تنتهي‬ 342 00:22:59,984 --> 00:23:03,070 ‫ماذا عن قصتها؟‬ ‫هل انتهت كما أرادت؟‬ 343 00:23:03,195 --> 00:23:04,571 ‫(إيثن)!‬ 344 00:23:05,781 --> 00:23:08,492 ‫- أحسن التصرف‬ ‫- لا أريد أن ألعب‬ 345 00:23:11,120 --> 00:23:12,538 ‫أنا آسفة جداً‬ 346 00:23:18,460 --> 00:23:22,423 ‫إذاً، أياً كان في دمك‬ ‫الذي قتل المخلوق‬ 347 00:23:23,173 --> 00:23:25,342 ‫- دم ذلك المخلوق...‬ ‫- صفراء‬ 348 00:23:25,592 --> 00:23:27,928 ‫- ماذا؟‬ ‫- لقد...‬ 349 00:23:28,512 --> 00:23:29,888 ‫لا يهم‬ 350 00:23:30,139 --> 00:23:35,311 ‫الفكرة هي أنه إذا كان يفلح‬ ‫فسنعود جميعاً إلى البلدة‬ 351 00:23:35,519 --> 00:23:37,146 ‫وإذا لم يفلح؟‬ 352 00:23:37,688 --> 00:23:41,108 ‫لماذا تكترث؟‬ ‫فلا شيء منه حقيقي، صحيح؟‬ 353 00:23:41,608 --> 00:23:44,403 ‫- لمَ لا تدعه يفعلها؟‬ ‫- ماذا؟‬ 354 00:23:44,528 --> 00:23:47,781 ‫لا يخاف من الخروج لذا أعطه مسدسك‬ 355 00:23:48,198 --> 00:23:50,159 ‫لاختبار المادة القاتلة للوحوش‬ 356 00:23:50,617 --> 00:23:52,786 ‫بطريقة أو بأخرى‬ ‫نتخلص من مشكلة‬ 357 00:23:56,623 --> 00:23:59,668 ‫لكن اتخذ قراراً فهم قادمون‬ 358 00:23:59,918 --> 00:24:01,462 ‫كم يبلغ عددهم؟‬ 359 00:24:01,587 --> 00:24:04,548 ‫- أرى بعضهم‬ ‫- هل هم قريبون؟‬ 360 00:24:04,673 --> 00:24:06,592 ‫إنهم يقتربون كثيراً‬ 361 00:24:06,717 --> 00:24:08,093 ‫حسناً‬ 362 00:24:08,218 --> 00:24:09,678 ‫حان وقت التحرك‬ 363 00:24:13,098 --> 00:24:16,393 ‫مهلاً! لن تدعه يفعل هذا، أليس كذلك؟‬ 364 00:24:16,518 --> 00:24:19,146 ‫هو راشد، يستطيع أن يقرر‬ 365 00:24:22,691 --> 00:24:24,151 ‫إنهم هنا أيضاً‬ 366 00:24:24,651 --> 00:24:26,028 ‫(بويد)؟‬ 367 00:24:28,030 --> 00:24:30,199 ‫عليك أن تقرر الآن، أستذهب أم لا؟‬ 368 00:24:33,535 --> 00:24:34,912 ‫حسناً‬ 369 00:24:38,165 --> 00:24:43,504 ‫إذا ترددت، من الأفضل أن تعود حالاً‬ 370 00:24:54,515 --> 00:24:55,891 ‫ما هذا؟‬ 371 00:24:56,016 --> 00:24:58,268 ‫مهلاً، ماذا يجري؟‬ 372 00:24:58,602 --> 00:25:01,438 ‫- توقفوا فحسب‬ ‫- توقفوا هنا أيضاً‬ 373 00:25:02,940 --> 00:25:04,858 ‫- ماذا؟‬ ‫- ثمة خطب ما‬ 374 00:25:04,983 --> 00:25:06,360 ‫إذ لا يفعلون ذلك ببساطة‬ 375 00:25:07,319 --> 00:25:10,447 ‫- يفعلون ماذا؟‬ ‫- لا يتوقفون هكذا ببساطة‬ 376 00:25:10,572 --> 00:25:12,825 ‫بحق السماء! أنتم مجانين‬ 377 00:25:42,312 --> 00:25:43,689 ‫هل...‬ 378 00:25:44,523 --> 00:25:45,899 ‫ماذا...‬ 379 00:25:52,156 --> 00:25:54,241 ‫ابتعدوا عني!‬ 380 00:25:59,496 --> 00:26:01,707 ‫لا، (ماريال)! لا، لا، لا‬ ‫ماذا تفعلين؟‬ 381 00:26:01,915 --> 00:26:03,292 ‫- علينا المغادرة!‬ ‫- توقفي‬ 382 00:26:03,417 --> 00:26:04,918 ‫- علينا الذهاب حالاً‬ ‫- توقفي، توقفي، توقفي‬ 383 00:26:05,043 --> 00:26:07,379 ‫لا، أنت لا تفهمين!‬ ‫ثمة شيء ما هنا‬ 384 00:26:07,504 --> 00:26:10,340 ‫- ثمة شيء ما في الغرفة، لا، لا‬ ‫- أنا وأنت لوحدنا، مفهوم؟ لا شيء هنا‬ 385 00:26:10,466 --> 00:26:11,842 ‫كان...‬ 386 00:26:11,967 --> 00:26:13,927 ‫أخبرتني ذلك مرة عندما‬ ‫مررت بهذا لأول مرة‬ 387 00:26:14,052 --> 00:26:16,054 ‫رأيت أموراً كثيرة لم تكن موجودة‬ 388 00:26:16,180 --> 00:26:19,475 ‫لا، الرجل في الأسفل‬ ‫قال إننا...‬ 389 00:26:19,600 --> 00:26:21,852 ‫قال إنه لا يجب أن ننام فقط‬ 390 00:26:21,977 --> 00:26:24,605 ‫نعرف شكل الوحوش هنا‬ ‫وكلهم في الخارج‬ 391 00:26:24,730 --> 00:26:27,107 ‫طالما أنت هنا ومستيقظة فأنت بأمان، حسناً؟‬ ‫اجلسي‬ 392 00:26:27,232 --> 00:26:28,609 ‫- لا تلمسيني‬ ‫- (ماريال)...‬ 393 00:26:28,734 --> 00:26:32,488 ‫- إياك ولمسي!‬ ‫- (ماري)، حسناً، أعتذر‬ 394 00:26:33,697 --> 00:26:37,493 ‫تعتذرين؟‬ ‫نعم، هذا خطؤك‬ 395 00:26:37,618 --> 00:26:40,913 ‫أنت... اختفيت‬ 396 00:26:41,663 --> 00:26:44,750 ‫لم أستطع الأكل ولا النوم‬ 397 00:26:44,875 --> 00:26:49,087 ‫أعني، أنت فعلت هذا بي!‬ 398 00:26:49,213 --> 00:26:51,089 ‫أيتها...‬ 399 00:26:52,633 --> 00:26:54,009 ‫أنا...‬ 400 00:26:55,093 --> 00:26:57,763 ‫أنا... أنا آسفة‬ 401 00:26:57,971 --> 00:27:01,391 ‫- لم... أنا آسفة‬ ‫- لا بأس، أنا بخير‬ 402 00:27:01,767 --> 00:27:03,519 ‫- نحن بخير‬ ‫- لا‬ 403 00:27:03,644 --> 00:27:06,939 ‫لا، لسنا بخير، لسنا على ما يرام‬ 404 00:27:07,648 --> 00:27:09,816 ‫فقط... تباً‬ 405 00:27:11,693 --> 00:27:16,198 ‫- لا أريد أن أكون هكذا‬ ‫- مهلاً‬ 406 00:27:18,825 --> 00:27:21,286 ‫اقتربي‬ 407 00:27:29,920 --> 00:27:31,505 ‫أنا هنا، حسناً؟‬ 408 00:27:34,675 --> 00:27:37,135 ‫أنا هنا، حسناً؟‬ 409 00:27:37,344 --> 00:27:38,720 ‫أعتذر‬ 410 00:27:40,764 --> 00:27:42,766 ‫أنت تبلين جيداً، حسناً؟‬ 411 00:27:43,517 --> 00:27:44,893 ‫هيا‬ 412 00:28:07,708 --> 00:28:09,376 ‫يجب أن نضع هذه‬ 413 00:28:10,752 --> 00:28:13,630 ‫لا أظن أنك مضطرة‬ 414 00:28:16,758 --> 00:28:18,135 ‫بلى‬ 415 00:28:19,886 --> 00:28:21,471 ‫أظن أن هذا لي‬ 416 00:28:25,601 --> 00:28:26,977 ‫أيها لك؟‬ 417 00:28:31,607 --> 00:28:36,862 ‫أخبرتني أمك ذات مرة كم كانت ممتنة‬ ‫لأنكم كنتم معاً عندما...‬ 418 00:28:39,072 --> 00:28:40,574 ‫أنا آسفة‬ 419 00:28:41,867 --> 00:28:44,036 ‫أنا آسفة، لم يكن عليّ قول ذلك‬ 420 00:28:56,131 --> 00:28:57,507 ‫أنا...‬ 421 00:29:00,594 --> 00:29:05,349 ‫لم أحظ بالفرصة...‬ 422 00:29:05,599 --> 00:29:08,393 ‫أريدك أن تعلم أنني آسفة‬ 423 00:29:08,727 --> 00:29:13,398 ‫وأعرف، أعرف أن هذا لا يعني شيئاً‬ 424 00:29:14,274 --> 00:29:18,153 ‫لكن لو أمكنني العودة‬ ‫وتغيير ما حصل، لفعلت‬ 425 00:29:18,278 --> 00:29:19,696 ‫توقفي‬ 426 00:29:21,365 --> 00:29:22,908 ‫أعرف...‬ 427 00:29:24,534 --> 00:29:26,244 ‫أن هذا مؤلم عليك‬ 428 00:29:27,788 --> 00:29:30,123 ‫رؤيتي كل يوم‬ 429 00:29:30,999 --> 00:29:32,376 ‫عليك‬ 430 00:29:35,754 --> 00:29:37,297 ‫على أمك‬ 431 00:29:37,422 --> 00:29:38,799 ‫حسناً‬ 432 00:29:39,549 --> 00:29:41,551 ‫أخبرت (بويد) أنني أريد العودة للغابة‬ 433 00:29:41,677 --> 00:29:44,554 ‫بهذه الطريقة، ربما بوسعي المساعدة‬ ‫ولن تضطر...‬ 434 00:29:44,680 --> 00:29:46,056 ‫لا آبه‬ 435 00:29:47,015 --> 00:29:48,892 ‫حسناً؟ لا... لا آبه‬ 436 00:29:50,602 --> 00:29:53,563 ‫لا أكترث لما تريدين، لشعورك‬ 437 00:29:55,440 --> 00:29:58,026 ‫لا يحق لك الجلوس هنا والتصرف كالضحية‬ 438 00:29:58,735 --> 00:30:00,320 ‫لأنك قاتلة‬ 439 00:30:00,612 --> 00:30:04,199 ‫أنت قاتلة وكان يجب وضعك في القفص‬ 440 00:30:04,324 --> 00:30:07,828 ‫متى اكتشف (بويد) ماذا فعلت‬ 441 00:30:08,161 --> 00:30:11,039 ‫أعرف ماذا فعلت‬ 442 00:30:12,541 --> 00:30:13,917 ‫لا أستطيع يوماً...‬ 443 00:30:16,044 --> 00:30:18,088 ‫لن أتمكن يوماً من سحبه‬ 444 00:30:18,380 --> 00:30:19,881 ‫دمّرت حياة الناس‬ 445 00:30:20,006 --> 00:30:21,383 ‫- ما فعلته بك...‬ ‫- نعم‬ 446 00:30:21,508 --> 00:30:23,468 ‫- صحيح‬ ‫- بأمك‬ 447 00:30:23,593 --> 00:30:25,429 ‫- لا، لا‬ ‫- كنتما بمثابة عائلة لي‬ 448 00:30:25,554 --> 00:30:28,348 ‫- وأبوك...‬ ‫- اصمتي!‬ 449 00:30:30,475 --> 00:30:32,602 ‫اصمتي‬ 450 00:30:32,936 --> 00:30:35,814 ‫لا تتحدثي عن أبي!‬ 451 00:30:38,150 --> 00:30:39,526 ‫لا‬ 452 00:30:39,651 --> 00:30:41,987 ‫- المعذرة؟‬ ‫- قلت لا‬ 453 00:30:43,822 --> 00:30:46,908 ‫لم أطلب أياً من هذا‬ 454 00:30:47,576 --> 00:30:50,120 ‫هل تظن أنك الوحيد الذي خسر شيئاً؟‬ 455 00:30:50,746 --> 00:30:53,081 ‫خسرت كل شيء‬ 456 00:30:54,374 --> 00:31:00,172 ‫كل شيء كنت عليه‬ ‫وكل شيء أمكنني أن أكون عليه قد اختفى‬ 457 00:31:01,798 --> 00:31:07,971 ‫هذا المكان دمّر الشخص الوحيد‬ ‫الذي أصبحت عليه وأنا متعبة‬ 458 00:31:08,638 --> 00:31:13,977 ‫أنا متعبة من الخوف‬ ‫ومتعبة من الخزي‬ 459 00:31:14,352 --> 00:31:16,521 ‫لا أريد التواجد هنا بعد الآن‬ 460 00:31:16,646 --> 00:31:23,445 ‫لا... لا أريد أن أبقى الوحش بنظرك‬ ‫أريد انتهاء هذا فحسب‬ 461 00:31:26,198 --> 00:31:27,574 ‫حسناً‬ 462 00:31:28,283 --> 00:31:29,785 ‫حسناً، أتريدين الرحيل؟‬ 463 00:31:30,577 --> 00:31:33,163 ‫يبقي (بويد) مسدساً إضافياً‬ ‫في الدرج الأيسر الأعلى‬ 464 00:31:33,830 --> 00:31:35,582 ‫افعلي ما تشائين‬ 465 00:31:55,477 --> 00:31:58,438 ‫استيقظوا! استيقظوا!‬ 466 00:31:59,272 --> 00:32:00,899 ‫لا يجب أن تنام‬ 467 00:32:01,024 --> 00:32:03,819 ‫أتفهم كلامي؟ هل تسمعني؟‬ 468 00:32:03,944 --> 00:32:06,238 ‫التميمة لن تحميك‬ 469 00:32:06,363 --> 00:32:08,865 ‫لا يوجد مكان آمن لكم!‬ 470 00:32:08,990 --> 00:32:10,492 ‫توقف يا (ريجي)، أنت تخيف الجميع‬ 471 00:32:10,617 --> 00:32:13,537 ‫يجب أن يخافوا، لم تري!‬ 472 00:32:13,703 --> 00:32:16,665 ‫- لا تفهمين ماذا يحصل‬ ‫- تمهل‬ 473 00:32:20,836 --> 00:32:22,462 ‫- ابتعد عني!‬ ‫- اهدأ!‬ 474 00:32:22,587 --> 00:32:24,464 ‫- أفلتني!‬ ‫- (ريجي)، انظر إليّ، توقف‬ 475 00:32:24,589 --> 00:32:27,717 ‫- تنفس، تنفس، لا بأس، لا بأس‬ ‫- كانت... كانت...‬ 476 00:32:27,843 --> 00:32:30,679 ‫- أعرف، لا بأس‬ ‫- سنموت‬ 477 00:32:31,096 --> 00:32:33,640 ‫الليلة، غداً!‬ 478 00:32:33,765 --> 00:32:36,226 ‫كل واحد منكم سيموت!‬ 479 00:32:36,351 --> 00:32:39,104 ‫- خذه إلى فوق، هيا!‬ ‫- أخرجه من هنا حالاً!‬ 480 00:32:39,396 --> 00:32:43,066 ‫- اهدأ، لا بأس‬ ‫- أنتم لا تفهمون! توقف!‬ 481 00:32:43,191 --> 00:32:45,193 ‫أفلتني أرجوك‬ 482 00:32:45,527 --> 00:32:47,571 ‫"توقف!"‬ 483 00:32:49,364 --> 00:32:52,617 ‫هذا الشيء محطّم، كيف...‬ 484 00:32:57,205 --> 00:32:58,832 ‫ماذا ينتظرون؟‬ 485 00:33:04,170 --> 00:33:06,423 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- عليّ الخروج لأختبر هذا‬ 486 00:33:06,548 --> 00:33:08,174 ‫- لا (بويد)، لا يمكنك الذهاب‬ ‫- اسمعيني‬ 487 00:33:08,383 --> 00:33:10,260 ‫سمعت هذه الموسيقى من قبل يا (دونا)‬ 488 00:33:10,552 --> 00:33:13,430 ‫وكل مرة تصدر فيها، تليها أمور سيئة‬ 489 00:33:13,597 --> 00:33:16,182 ‫علينا المغادرة، حسناً؟‬ 490 00:33:16,516 --> 00:33:19,519 ‫حسناً، أنا... أحتاج...‬ 491 00:33:23,023 --> 00:33:24,900 ‫- بئساً‬ ‫- رباه، ما هذا؟‬ 492 00:33:25,025 --> 00:33:26,401 ‫ما هذا؟‬ 493 00:33:27,402 --> 00:33:29,029 ‫تباً لهذا‬ 494 00:33:29,154 --> 00:33:31,531 ‫هذا مستحيل، لا يوجد فسحة في الأسفل‬ 495 00:33:31,656 --> 00:33:33,491 ‫(جيم)، (جيم)‬ 496 00:33:33,658 --> 00:33:35,160 ‫- تعال‬ ‫- ماذا؟‬ 497 00:33:35,285 --> 00:33:37,746 ‫تعال، تعال، تعال‬ 498 00:33:37,871 --> 00:33:39,831 ‫- تعال!‬ ‫- ماذا؟‬ 499 00:33:42,792 --> 00:33:45,795 ‫مهما حصل، استعدوا للهرب، حسناً؟‬ 500 00:33:52,135 --> 00:33:53,637 ‫تباً لهذا‬ 501 00:33:54,054 --> 00:33:57,390 ‫تباً لهذا...‬ 502 00:34:04,564 --> 00:34:06,441 ‫(دونا)، تحركي‬ 503 00:34:09,486 --> 00:34:12,697 ‫حسناً، (دونا)‬ ‫إذا أردت رؤية عائلتك ثانية‬ 504 00:34:12,822 --> 00:34:15,283 ‫- فشغّل العربة، حسناً؟‬ ‫- حاضر‬ 505 00:34:24,042 --> 00:34:25,794 ‫هيا، هيا!‬ 506 00:34:31,967 --> 00:34:33,343 ‫(بويد)؟‬ 507 00:34:33,885 --> 00:34:35,261 ‫(بويد)‬ 508 00:34:50,652 --> 00:34:52,278 ‫عد إليّ‬ 509 00:35:01,204 --> 00:35:03,415 ‫"هيا يا (بويد)!"‬ 510 00:35:18,638 --> 00:35:20,724 ‫لنذهب، هيا!‬ 511 00:35:40,285 --> 00:35:42,787 ‫رباه، ما هذا؟‬ 512 00:35:54,299 --> 00:35:56,634 ‫النجدة! النجدة!‬ 513 00:36:08,772 --> 00:36:10,148 ‫أبعدي ذلك‬ 514 00:36:11,983 --> 00:36:13,359 ‫لماذا؟‬ 515 00:36:15,737 --> 00:36:19,866 ‫هذا ما يريده الجميع، صحيح؟‬ 516 00:36:33,755 --> 00:36:36,299 ‫أنت قلت إن مكاني هو القفص‬ 517 00:36:36,925 --> 00:36:38,510 ‫هذا مختلف‬ 518 00:36:38,718 --> 00:36:40,220 ‫كيف؟‬ 519 00:36:40,887 --> 00:36:43,014 ‫أبعدي المسدس‬ 520 00:36:51,898 --> 00:36:53,691 ‫لو كنت في القفص...‬ 521 00:36:56,945 --> 00:36:58,863 ‫لخرج الأمر من بين يديك‬ 522 00:36:59,948 --> 00:37:01,658 ‫لن يكون أنت...‬ 523 00:37:02,158 --> 00:37:04,494 ‫مَن قتلني‬ 524 00:37:04,619 --> 00:37:07,413 ‫بل هذا المكان‬ 525 00:37:10,458 --> 00:37:12,836 ‫لا أريد التسبب لك بمزيد من الألم‬ 526 00:37:14,963 --> 00:37:19,759 ‫لذا سندّعي بأننا في القفص‬ 527 00:37:21,928 --> 00:37:24,347 ‫وسندع هذا المكان يقرر‬ 528 00:37:27,475 --> 00:37:29,853 ‫عمَ تتحدثين؟‬ 529 00:37:30,562 --> 00:37:32,230 ‫كم رصاصة علينا استخدامها؟‬ 530 00:37:34,149 --> 00:37:35,525 ‫واحدة؟‬ 531 00:37:37,652 --> 00:37:41,072 ‫- (سارا)...‬ ‫- اثنتان؟‬ 532 00:37:41,656 --> 00:37:44,659 ‫- حسناً، توقفي‬ ‫- حسناً‬ 533 00:37:45,243 --> 00:37:46,953 ‫- اثنتان فقط‬ ‫- هذا يكفي‬ 534 00:37:47,078 --> 00:37:48,454 ‫حسناً‬ 535 00:37:51,291 --> 00:37:52,667 ‫لا‬ 536 00:37:53,585 --> 00:37:56,588 ‫لا يحق لك أن تقرر‬ 537 00:38:03,303 --> 00:38:05,054 ‫(سارا)، لا بأس‬ 538 00:38:06,723 --> 00:38:08,308 ‫(سارا)، توقفي!‬ 539 00:38:18,651 --> 00:38:20,570 ‫ما خطبك؟‬ 540 00:38:23,323 --> 00:38:25,909 ‫- نعم، تسحبين هنا‬ ‫- حسناً‬ 541 00:38:26,034 --> 00:38:29,162 ‫ويمكنك أن تعرفي ذلك لأنه مشدود هنا، صحيح؟‬ 542 00:38:29,287 --> 00:38:30,663 ‫لذا تمسكين به...‬ 543 00:38:30,914 --> 00:38:32,832 ‫- أرأيت؟ هنا‬ ‫- نعم‬ 544 00:38:32,957 --> 00:38:34,459 ‫مرحباً، كيف حالكما؟‬ 545 00:38:34,584 --> 00:38:37,003 ‫يعلّمني الحياكة‬ 546 00:38:37,128 --> 00:38:38,504 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم‬ 547 00:38:38,630 --> 00:38:40,381 ‫جيد، هل أنت بخير؟‬ 548 00:38:41,674 --> 00:38:43,760 ‫أنت تقومين بعمل رائع‬ 549 00:38:44,802 --> 00:38:47,096 ‫كيفية تعاطيك مع كل شيء الليلة‬ 550 00:38:47,722 --> 00:38:49,849 ‫ستصبحين أماً صالحة‬ 551 00:38:53,186 --> 00:38:54,562 ‫أنت حامل؟‬ 552 00:38:58,399 --> 00:38:59,984 ‫نعم‬ 553 00:39:00,693 --> 00:39:02,070 ‫كيف عرفت؟‬ 554 00:39:02,195 --> 00:39:06,950 ‫عزيزتي، لدي ٤ أولاد و٧ أحفاد‬ 555 00:39:07,700 --> 00:39:10,578 ‫أعرف الأم الحامل عندما أراها‬ 556 00:39:15,667 --> 00:39:17,252 ‫ما الخطب؟‬ 557 00:39:19,545 --> 00:39:21,422 ‫تذكرت حلمي‬ 558 00:39:27,053 --> 00:39:28,429 ‫عادت (دونا)‬ 559 00:39:37,730 --> 00:39:39,607 ‫- توقفي‬ ‫- سيساعدك‬ 560 00:39:40,608 --> 00:39:42,318 ‫أنا عطشة‬ 561 00:39:43,820 --> 00:39:45,822 ‫سأحضر لك عصيراً، اتفقنا؟‬ 562 00:39:47,490 --> 00:39:48,866 ‫لا تذهبي‬ 563 00:39:50,034 --> 00:39:52,203 ‫لن أتأخر، حسناً؟‬ 564 00:40:19,272 --> 00:40:23,443 ‫لا‬ 565 00:40:35,788 --> 00:40:37,790 ‫لا‬ 566 00:40:41,169 --> 00:40:46,174 ‫لا، لا، لا، لا‬ 567 00:40:58,770 --> 00:41:01,189 ‫- (ماريال)!‬ ‫- أبعديها!‬ 568 00:41:02,774 --> 00:41:05,109 ‫كلها عليّ! إنها في كل مكان!‬ 569 00:41:05,234 --> 00:41:06,611 ‫النجدة! لا أستطيع‬ 570 00:41:06,736 --> 00:41:09,489 ‫لا يوجد شيء عليك، لا أرى شيئاً‬ 571 00:41:10,948 --> 00:41:12,658 ‫تنفسي فحسب، تنفسي فحسب‬ 572 00:41:12,784 --> 00:41:14,702 ‫تنفسي فحسب‬ 573 00:41:14,827 --> 00:41:16,996 ‫أعرف، اسمعوا، أفهم...‬ 574 00:41:17,121 --> 00:41:19,540 ‫لكم من الوقت علينا البقاء مستيقظين؟‬ 575 00:41:19,665 --> 00:41:21,042 ‫- إذا...‬ ‫- لماذا يحصل هذا؟‬ 576 00:41:21,167 --> 00:41:23,920 ‫ليهدأ الجميع، مفهوم؟‬ 577 00:41:24,045 --> 00:41:26,506 ‫اهدأوا، نعرف أنكم خائفون‬ 578 00:41:26,714 --> 00:41:28,549 ‫ونحن نحاول اكتشاف ما يجري‬ 579 00:41:28,674 --> 00:41:32,345 ‫لكن أفضل ما يمكنكم فعله الآن‬ ‫هو الصمود وتنفيذ كلام (بويد)‬ 580 00:41:33,262 --> 00:41:34,639 ‫ابتعد عن طريقي‬ 581 00:41:34,764 --> 00:41:36,140 ‫- تباً‬ ‫- (جيم)!‬ 582 00:41:36,265 --> 00:41:37,642 ‫- عليّ العودة إلى عائلتي‬ ‫- اسمعني‬ 583 00:41:37,767 --> 00:41:40,311 ‫كل مرة يُفتح فيها ذلك الباب‬ ‫يعرّض الجميع هنا للخطر‬ 584 00:41:40,436 --> 00:41:42,480 ‫متى لسنا معرّضين للخطر؟‬ 585 00:41:44,524 --> 00:41:45,900 ‫تراجع‬ 586 00:41:46,025 --> 00:41:47,819 ‫- تراجع‬ ‫- "أحتاج إلى مساعدة هنا!"‬ 587 00:41:47,944 --> 00:41:50,446 ‫تباً، ذلك الباب يبقى مغلقاً، تباً‬ 588 00:41:50,571 --> 00:41:52,323 ‫- "(ماري)!"‬ ‫- اهدأوا‬ 589 00:41:52,490 --> 00:41:53,866 ‫تباً‬ 590 00:41:53,991 --> 00:41:56,077 ‫لن يبارح مكانه‬ ‫تراجعوا، هيا‬ 591 00:41:56,202 --> 00:41:57,745 ‫علينا إيجاد حل‬ 592 00:41:58,246 --> 00:42:01,249 ‫(ماري)، مهلاً‬ ‫مهلاً يا حبيبتي‬ 593 00:42:01,374 --> 00:42:03,543 ‫(ماريال)، (ماريال)!‬ 594 00:42:03,918 --> 00:42:05,711 ‫- (ماريال)‬ ‫- ماذا جرى؟‬ 595 00:42:05,837 --> 00:42:08,631 ‫غادرت لبرهة‬ ‫ما خطب مقلتَي عينيها؟‬ 596 00:42:08,756 --> 00:42:10,133 ‫انظر‬ 597 00:42:10,550 --> 00:42:13,010 ‫- (ماريال)؟‬ ‫- (بويد)، ما الذي يحصل؟‬ 598 00:42:13,136 --> 00:42:15,012 ‫- حسناً‬ ‫- افعل شيئاً‬ 599 00:42:15,138 --> 00:42:18,641 ‫افعل شيئاً يا (بويد)، افعل شيئاً!‬ ‫افعل شيئاً يا (بويد)!‬ 600 00:42:18,766 --> 00:42:23,813 ‫لا، هيا‬ ‫(كريستي)، لا، لا، لا يا صديقتي‬ 601 00:42:23,938 --> 00:42:26,816 ‫انظري إليّ، انظري إليّ‬ ‫انظري إليّ‬ 602 00:42:26,941 --> 00:42:31,654 ‫لا تحتاج إلى خطيبة الآن‬ ‫بل إلى طبيبة، مفهوم؟‬ 603 00:42:31,779 --> 00:42:35,658 ‫لذا اهدأي وقومي بعملك، حسناً؟‬ 604 00:42:35,825 --> 00:42:38,661 ‫كيف؟ لا يمكنني فعل شيء بالطب لذلك‬ 605 00:42:38,995 --> 00:42:40,746 ‫- لا أعرف كيف أساعدها‬ ‫- أعرف‬ 606 00:42:40,872 --> 00:42:42,331 ‫لا أعرف كيف أساعدها‬ 607 00:42:42,540 --> 00:42:44,584 ‫- يمكنك مساعدتها‬ ‫- ارحلوا رجاءً!‬ 608 00:42:44,709 --> 00:42:47,920 ‫حسناً، اخرجوا جميعاً لو سمحتم‬ ‫غادروا المكان!‬ 609 00:42:48,045 --> 00:42:49,839 ‫اذهبوا وأفسحوا المجال‬ 610 00:42:49,964 --> 00:42:52,842 ‫اسمعيني‬ ‫مهلاً، مهلاً‬ 611 00:42:53,342 --> 00:42:55,761 ‫تساعدينها عبر الصمود‬ 612 00:42:55,887 --> 00:42:59,599 ‫هل تفهمين؟ لا تزال تتنفس‬ ‫لا تزال حيّة‬ 613 00:43:00,600 --> 00:43:03,519 ‫عليك الهدوء وتمالك أعصابك والصمود‬ 614 00:43:03,644 --> 00:43:05,229 ‫- أبي؟‬ ‫- ليس الآن‬ 615 00:43:05,730 --> 00:43:07,607 ‫اسمع، أظن أن عليك سماع هذا‬ 616 00:43:09,317 --> 00:43:10,985 ‫سأتولى الأمر، اذهب‬ 617 00:43:11,360 --> 00:43:12,987 ‫عليك الصمود‬ 618 00:43:15,239 --> 00:43:18,367 ‫طوال هذا الوقت، شعرت بوجود شيء...‬ 619 00:43:18,868 --> 00:43:22,121 ‫بوجود سبب وراء ذلك الحلم‬ ‫على متن الحافلة‬ 620 00:43:22,663 --> 00:43:24,749 ‫بوجود شيء كان يجب أن أذكره‬ 621 00:43:24,874 --> 00:43:29,295 ‫ولا أعرف لكن عندما قالت (فاطمة) إنها حامل‬ ‫كل ذلك...‬ 622 00:43:36,719 --> 00:43:38,095 ‫حسناً‬ 623 00:43:42,225 --> 00:43:43,601 ‫أنا آسف‬ 624 00:43:43,726 --> 00:43:46,437 ‫أنا... لا، لا، لا بأس‬ 625 00:43:48,397 --> 00:43:51,817 ‫بشأن الحلم‬ ‫بشأن الحلم‬ 626 00:43:54,529 --> 00:43:56,155 ‫كان هناك فتى...‬ 627 00:43:59,283 --> 00:44:01,202 ‫يرتدي الأبيض...‬ 628 00:44:02,703 --> 00:44:07,416 ‫ظل يكرر الجملة عينها مراراً وتكراراً‬ 629 00:44:10,378 --> 00:44:14,799 ‫"ها هم قادمون، يأتون لثلاثة‬ ‫إلا إذا أوقفت اللحن"‬ 630 00:44:17,843 --> 00:44:21,639 ‫مهلاً، أعرف هذا‬ ‫إنه لحن قديم للأطفال‬ 631 00:44:21,764 --> 00:44:23,849 ‫كانت جدتي تغنيه لي‬ 632 00:44:25,643 --> 00:44:27,853 ‫"يأتون..." لا‬ 633 00:44:28,396 --> 00:44:33,401 ‫"يلمسون، يكسرون، يسرقون‬ ‫لا أحد هنا محرر"‬ 634 00:44:33,609 --> 00:44:39,073 ‫"ها هم قادمون، يأتون لثلاثة‬ ‫إلا إذا أوقفت اللحن"‬ 635 00:44:42,868 --> 00:44:46,080 ‫هل تدركين أن كلامك يبدو محض جنون؟‬ 636 00:44:46,205 --> 00:44:48,708 ‫أنت قلت إن كل شيء مترابط‬ 637 00:44:51,961 --> 00:44:54,463 ‫هذا؟ هذا رابط‬ 638 00:44:55,506 --> 00:44:57,383 ‫ماذا لو كانت أم (فيكتور) محقة؟‬ 639 00:44:57,925 --> 00:45:01,012 ‫ماذا لو إنقاذ أولئك الأولاد‬ ‫هو سبيل عودتنا إلى الديار؟‬ 640 00:45:01,137 --> 00:45:03,222 ‫"لا! لا، لا، لا!"‬ 641 00:45:03,347 --> 00:45:04,890 ‫"أبعدوها، أرجوكم!"‬ 642 00:45:05,016 --> 00:45:06,392 ‫- أمي!‬ ‫- ما الخطب؟‬ 643 00:45:06,517 --> 00:45:08,352 ‫- لا، لا، (جولي)! (جولي)، مهلاً‬ ‫- توقفي!‬ 644 00:45:08,477 --> 00:45:10,479 ‫(جولي)، لا، (جولي)، أوقفي هذا!‬ 645 00:45:10,605 --> 00:45:12,732 ‫- رباه‬ ‫- (جولي)!‬ 646 00:45:12,857 --> 00:45:14,775 ‫- (جولي)!‬ ‫- ماذا حصل؟‬ 647 00:45:15,359 --> 00:45:16,736 ‫- أمي!‬ ‫- تحدثي معي يا عزيزتي (جولي)، أرجوك‬ 648 00:45:16,861 --> 00:45:19,488 ‫- أبعدوها عني!‬ ‫- لا أستطيع، لا أستطيع!‬ 649 00:45:20,031 --> 00:45:22,116 ‫(جولي)، (جولي)‬ 650 00:45:24,910 --> 00:45:29,290 ‫ترجمة:‬ ‫"بروفاشونال كابشونينغ هاوس"‬