1 00:00:00,950 --> 00:00:02,619 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,744 --> 00:00:05,496 ‫هل تتساءل يوماً عما إذا كانت (آبي) على حق؟‬ 3 00:00:05,788 --> 00:00:07,457 ‫ماذا لو كان كل هذا حلماً؟‬ 4 00:00:07,749 --> 00:00:12,754 ‫- مع مَن أتيت إلى هنا؟‬ ‫- أمي، كانت لطيفة‬ 5 00:00:12,921 --> 00:00:15,423 ‫- ماذا ترسم؟‬ ‫- أشياء رأيتها‬ 6 00:00:15,548 --> 00:00:17,634 ‫من المفيد رسمها عند رؤيتها‬ 7 00:00:17,759 --> 00:00:20,678 ‫"لذا حتى ولو نسيتها، الصور تتذكر"‬ 8 00:00:20,803 --> 00:00:24,557 ‫عندما بدأ (كريستوفر) يرى ذلك الرمز‬ ‫تغيّرت الأمور‬ 9 00:00:24,682 --> 00:00:27,101 ‫هو تغيّر، مات الجميع‬ 10 00:00:27,268 --> 00:00:30,146 ‫- رأيت هذا‬ ‫- "حقاً؟ في رؤيا أو ما شابه؟"‬ 11 00:00:30,271 --> 00:00:33,191 ‫- "لا، على الجدران في الأنفاق"‬ ‫- أي أنفاق؟‬ 12 00:00:33,316 --> 00:00:35,109 ‫"سمعت الصوت على الراديو"‬ 13 00:00:35,235 --> 00:00:39,614 ‫هذا يشير إلى وجود أشخاص هناك‬ ‫يستطيعون رؤيتنا‬ 14 00:00:39,906 --> 00:00:43,117 ‫وأي جزء منك يظن أن هذه إشارة جيدة؟‬ 15 00:00:43,243 --> 00:00:46,287 ‫سبق ورفعت آمال الناس ببرجك البائس...‬ 16 00:00:46,412 --> 00:00:50,208 ‫- هذا سبب إضافي...‬ ‫- لنلزم الصمت‬ 17 00:00:51,376 --> 00:00:55,964 ‫ماذا لو أخبرتك أن تلك المسيّرة قد توصلك للمنزل‬ ‫في الوقت المناسب لعيد ميلاد ابن أخيك؟‬ 18 00:00:56,089 --> 00:00:59,092 ‫تجري تجارب مماثلة منذ وقت طويل جداً‬ 19 00:00:59,217 --> 00:01:00,593 ‫الراديو معطل جداً‬ 20 00:01:00,927 --> 00:01:03,596 ‫الراديو ليس المشكلة‬ ‫أستطيع إصلاحه‬ 21 00:01:03,721 --> 00:01:06,599 ‫ولم تعتقد قط أن بعض الناس هنا متواطئون؟‬ 22 00:01:06,724 --> 00:01:08,643 ‫إذ كيف تحافظ على حسن سير التجربة؟‬ 23 00:01:08,768 --> 00:01:11,145 ‫فعلتها، قتلت أحدهم‬ 24 00:01:11,271 --> 00:01:13,940 ‫- ماذا نفعل بالجثة؟‬ ‫- "هذه فرصتنا لنتعلم عنهم"‬ 25 00:01:14,065 --> 00:01:16,776 ‫"يمكننا شقّه لرؤية أحشائه"‬ 26 00:01:17,068 --> 00:01:19,362 ‫- تباً! البائس!‬ ‫- توقفي! حسناً، توقفي!‬ 27 00:01:19,487 --> 00:01:21,114 ‫- توقفي! مهلاً!‬ ‫- (كريستي)، توقفي!‬ 28 00:01:21,239 --> 00:01:23,741 ‫هل تظن فعلاً أن حقنهم بتلك المادة كفيل بقتلهم؟‬ 29 00:01:23,866 --> 00:01:25,702 ‫بصراحة، لا أمتلك أدنى فكرة‬ 30 00:01:25,827 --> 00:01:27,495 ‫هذه أفضل فرصة نملكها‬ 31 00:01:27,829 --> 00:01:29,580 ‫كيف سنفحص ذلك حتى؟‬ 32 00:01:29,706 --> 00:01:32,834 ‫لدي حيلة بجعبتي‬ ‫عندما أشعر بانزعاج شديد‬ 33 00:01:33,001 --> 00:01:35,837 ‫أملأ حوض الاستحمام بالماء‬ ‫وأغرق نفسي بما يكفي‬ 34 00:01:35,962 --> 00:01:37,839 ‫"ليصبح مستوى الماء عند أذنيّ"‬ 35 00:01:37,964 --> 00:01:40,508 ‫"وأبقى كذلك لفترة، وأتنفّس"‬ 36 00:01:54,439 --> 00:01:55,815 ‫أمي‬ 37 00:01:56,316 --> 00:01:59,986 ‫- أين العائلة؟‬ ‫- لا يزال الكل نائماً، هل أنت جائع؟‬ 38 00:02:00,570 --> 00:02:03,906 ‫- قليلاً‬ ‫- اجلس، أنا أعدّ طعامك المفضّل‬ 39 00:02:05,491 --> 00:02:08,828 ‫- أبوسعي المساعدة؟‬ ‫- يمكنك تحضير الطاولة‬ 40 00:02:16,085 --> 00:02:18,254 ‫عليك أن تجيب‬ 41 00:02:31,851 --> 00:02:33,227 ‫مرحباً؟‬ 42 00:02:33,353 --> 00:02:35,646 ‫"يلمسون، يكسرون، يسرقون"‬ 43 00:02:36,105 --> 00:02:38,191 ‫"لا أحد هنا حرّ"‬ 44 00:02:38,316 --> 00:02:39,692 ‫مرحباً؟‬ 45 00:02:39,817 --> 00:02:43,780 ‫"ها هم قادمون، إنهم قادمون لثلاثة"‬ 46 00:02:43,905 --> 00:02:47,367 ‫- "إلا إذا أوقفت اللحن"‬ ‫- مَن المتحدث؟‬ 47 00:02:48,951 --> 00:02:51,788 ‫"يلمسون، يكسرون، يسرقون..."‬ 48 00:02:53,164 --> 00:02:54,540 ‫هل كل شيء بخير؟‬ 49 00:02:57,502 --> 00:02:58,878 ‫لست أدري‬ 50 00:03:02,298 --> 00:03:05,259 ‫- ما هذا؟‬ ‫- لم يجهز بعد‬ 51 00:03:13,851 --> 00:03:16,646 ‫بني! كنت تصرخ‬ 52 00:03:21,234 --> 00:03:24,779 ‫راودني كابوس، أنا بخير‬ 53 00:03:41,629 --> 00:03:43,256 ‫ما هذا؟‬ 54 00:03:59,272 --> 00:04:03,860 ‫"حينما كنت صغيراً"‬ 55 00:04:04,193 --> 00:04:06,571 ‫"سألت والدي"‬ 56 00:04:06,696 --> 00:04:08,948 ‫"ماذا سأكون؟"‬ 57 00:04:10,366 --> 00:04:12,702 ‫"هل سأكون وسيماً؟"‬ 58 00:04:12,827 --> 00:04:14,871 ‫"هل سأكون غنياً؟"‬ 59 00:04:15,204 --> 00:04:18,916 ‫"وهذا ما قاله لي"‬ 60 00:04:19,292 --> 00:04:22,587 ‫"(كي سيرا سيرا)"‬ 61 00:04:23,421 --> 00:04:27,717 ‫"سيحدث ما يحدث"‬ 62 00:04:28,342 --> 00:04:32,430 ‫- "لا يسعنا رؤية المستقبل"‬ ‫- "مطعم"‬ 63 00:04:32,930 --> 00:04:35,892 ‫"(كي سيرا سيرا)"‬ 64 00:04:37,852 --> 00:04:40,605 ‫"سيحدث ما يحدث"‬ 65 00:04:49,780 --> 00:04:54,494 ‫"والآن لدي أطفال"‬ 66 00:04:54,744 --> 00:04:59,540 ‫"يسألون والدهم‬ ‫ماذا سنكون؟"‬ 67 00:05:00,833 --> 00:05:03,211 ‫"هل سنكون جميلين؟"‬ 68 00:05:03,377 --> 00:05:05,630 ‫"هل سنكون أغنياء؟"‬ 69 00:05:05,796 --> 00:05:09,425 ‫"وأخبرهم بحنان"‬ 70 00:05:09,759 --> 00:05:13,179 ‫"(كي سيرا سيرا)"‬ 71 00:05:14,013 --> 00:05:18,017 ‫"سيحدث ما يحدث"‬ 72 00:05:18,893 --> 00:05:22,897 ‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬ 73 00:05:23,356 --> 00:05:26,776 ‫"(كي سيرا سيرا)"‬ 74 00:05:28,319 --> 00:05:31,656 ‫"سيحدث ما يحدث"‬ 75 00:05:33,241 --> 00:05:36,327 ‫"(كي سيرا سيرا)"‬ 76 00:05:53,135 --> 00:05:54,512 ‫إذاً ما هو الجدوى؟‬ 77 00:05:57,181 --> 00:06:00,768 ‫- أخبرتك، بعدما نعيد الاتصال، يمكننا البدء...‬ ‫- لا، لا، لا‬ 78 00:06:00,893 --> 00:06:03,396 ‫ليس الهوائي، أتحدث عن هذا‬ 79 00:06:04,438 --> 00:06:08,568 ‫لنفترض أن هذه تجربة كبرى‬ ‫لأجل ماذا؟‬ 80 00:06:08,901 --> 00:06:15,741 ‫ثمة قيمة كبيرة في معرفة مقدار‬ ‫الضغط على المرء قبل أن ينهار‬ 81 00:06:16,951 --> 00:06:19,161 ‫انظر إلى أثر هذا المكان على المدعوة (سارا)‬ 82 00:06:20,288 --> 00:06:23,124 ‫- التي حاولت إيذاء ابنك؟‬ ‫- نعم‬ 83 00:06:24,333 --> 00:06:27,837 ‫صدقني، كونها لا تزال حيّة‬ 84 00:06:28,879 --> 00:06:30,715 ‫لديك انضباط أكثر بكثير مني‬ 85 00:06:31,841 --> 00:06:34,844 ‫لن أدع هذا المكان يحوّلني‬ ‫إلى شيء لست عليه‬ 86 00:06:34,969 --> 00:06:39,890 ‫بئساً، إذا أرادوا فعلاً كسر الناس‬ ‫فلدي حبيبات سابقات للتوظيف‬ 87 00:06:43,853 --> 00:06:46,147 ‫- حسناً، فلنجرّب‬ ‫- حسناً‬ 88 00:06:53,529 --> 00:06:54,905 ‫ها نحن ذا‬ 89 00:06:55,031 --> 00:06:56,741 ‫- تابع‬ ‫- حسناً‬ 90 00:07:00,828 --> 00:07:03,956 ‫- ارتفع أكثر‬ ‫- هذا أقصى ارتفاع‬ 91 00:07:04,624 --> 00:07:06,208 ‫- ماذا؟‬ ‫- هذا أقصى ارتفاع!‬ 92 00:07:09,587 --> 00:07:11,380 ‫حسناً، أنزلها‬ 93 00:07:13,591 --> 00:07:15,009 ‫أمسكتها‬ 94 00:07:18,763 --> 00:07:20,431 ‫اسمع، لنفترض أن هذا الأمر يفلح‬ 95 00:07:21,140 --> 00:07:22,933 ‫لمَ يريد القيّمون على هذا التحدث معك؟‬ 96 00:07:23,517 --> 00:07:25,144 ‫فعلوا ذلك مرة‬ 97 00:07:25,269 --> 00:07:27,229 ‫هل كانوا يحاولون المساعدة‬ ‫أم العبث بك؟‬ 98 00:07:27,355 --> 00:07:29,106 ‫انظر إلى هذا‬ ‫انظر إلى مكاننا‬ 99 00:07:29,565 --> 00:07:32,943 ‫- اسمع، إذا لم ترد المساعدة...‬ ‫- لا أقول ذلك بل...‬ 100 00:07:33,819 --> 00:07:36,781 ‫اسمع، إذا أراد أحدهم هنا المساعدة فعلاً‬ ‫فسيجد طريقة للمساعدة‬ 101 00:07:37,365 --> 00:07:40,409 ‫ما زلت أعتقد أنه من الأفضل لنا‬ ‫التحقيق مع الناس هنا‬ 102 00:07:40,826 --> 00:07:44,205 ‫في عملية بهذه الضخامة‬ ‫لا بد من وجود شخص من الداخل‬ 103 00:07:44,372 --> 00:07:46,415 ‫لا يمكنك البدء بتوجيه الاتهامات جزافاً‬ 104 00:07:46,540 --> 00:07:48,793 ‫لا أقصد الاتهام بل...‬ 105 00:07:49,835 --> 00:07:52,630 ‫عند وصولك إلى هنا‬ ‫مَن أطلعك على الأمور؟‬ 106 00:07:53,089 --> 00:07:54,799 ‫مَن أخبرك جميع القواعد؟‬ 107 00:07:55,549 --> 00:07:59,095 ‫(بويد)، (دونا)، الأب (خاطري)‬ 108 00:07:59,387 --> 00:08:02,181 ‫- الأب مَن؟‬ ‫- (خاطري)، مات‬ 109 00:08:02,306 --> 00:08:04,308 ‫ليلة دخولهم إلى منزل المستعمرة‬ 110 00:08:04,684 --> 00:08:06,560 ‫- هل رأيت ذلك؟‬ ‫- رأيت ماذا؟‬ 111 00:08:06,811 --> 00:08:08,688 ‫هل رأيت الكاهن يُقتل؟‬ 112 00:08:09,772 --> 00:08:13,859 ‫لا، حصل ذلك خارج مخفر الشريف‬ ‫لم أكن حاضراً‬ 113 00:08:15,861 --> 00:08:17,238 ‫حسناً‬ 114 00:08:17,947 --> 00:08:20,491 ‫ومن بين جميع الذين ماتوا‬ ‫منذ تواجدك هنا‬ 115 00:08:20,950 --> 00:08:23,244 ‫كم مرة رأيت ذلك فعلاً؟‬ 116 00:08:24,245 --> 00:08:25,705 ‫ما هو قصدك؟‬ 117 00:08:26,330 --> 00:08:31,085 ‫ماذا لو كان الناس الذين يقتلهم‬ ‫هؤلاء المتوحشون متورطين جميعاً؟‬ 118 00:08:31,669 --> 00:08:34,964 ‫إذا أردت إرعاب الناس فتحتاج‬ ‫إلى عدد من القتلى، صحيح؟‬ 119 00:08:35,506 --> 00:08:38,926 ‫ربما لهذا السبب يقولون عند الوصول إلى هنا‬ ‫عليك أن تبقي الستائر مغلقة‬ 120 00:08:39,301 --> 00:08:41,429 ‫لأنه لا سمح الرب ونظرت من النافذة ليلاً‬ 121 00:08:42,471 --> 00:08:43,848 ‫لا‬ 122 00:08:44,932 --> 00:08:48,436 ‫ماذا عن (بريك)؟‬ ‫ماذا عن (توم)؟‬ 123 00:08:48,769 --> 00:08:50,938 ‫لم أرَ حدوث ذلك، هل رأيته؟‬ 124 00:08:51,480 --> 00:08:56,068 ‫نعم، رأيت جثة في اليوم التالي‬ ‫لكنني لم أقترب كفاية لأتأكد منها‬ 125 00:08:56,318 --> 00:08:58,487 ‫هل رأيت أي دليل على أن أي شخص هنا...‬ 126 00:08:58,612 --> 00:09:00,865 ‫- (نايثن)‬ ‫- ماذا؟‬ 127 00:09:01,157 --> 00:09:02,575 ‫أخ (سارا)‬ 128 00:09:03,868 --> 00:09:07,121 ‫قتلته، شقّت حلقه‬ 129 00:09:09,081 --> 00:09:10,458 ‫أو لم تفعل‬ 130 00:09:12,334 --> 00:09:14,044 ‫لنتصور لوهلة أنني محق‬ 131 00:09:15,129 --> 00:09:17,798 ‫وأن كل شخص يموت هنا متواطئ‬ ‫سيعني أمراً من بين أمرين‬ 132 00:09:17,923 --> 00:09:22,178 ‫أولاً، ضغطوا كثيراً على (سارا)‬ ‫لدرجة أنها قتلت شخصاً‬ 133 00:09:22,303 --> 00:09:26,223 ‫وربما فعلت ذلك أو...‬ ‫مثل كل شيء آخر، تلك الحادثة مع (نايثن)‬ 134 00:09:26,348 --> 00:09:28,976 ‫وصوله في الوقت المناسب لإنقاذ ابنك‬ 135 00:09:30,186 --> 00:09:31,937 ‫ماذا لو كان كل هذا تمثيلاً؟‬ 136 00:09:35,983 --> 00:09:38,527 ‫ربما (سارا) المسكينة‬ ‫ليست منهارة كما تخالها‬ 137 00:09:50,372 --> 00:09:51,749 ‫مرحباً (سارا)‬ 138 00:09:52,416 --> 00:09:53,834 ‫كنت سآتي لأطمئن عليك‬ 139 00:09:53,959 --> 00:09:56,462 ‫- أريد العودة‬ ‫- المعذرة؟‬ 140 00:09:56,587 --> 00:09:58,172 ‫إلى الغابة، أريد العودة‬ 141 00:09:58,339 --> 00:10:00,424 ‫سأحزم حقيبة، آخذ تميمة‬ 142 00:10:00,800 --> 00:10:02,176 ‫ماذا لو كنت محقاً؟‬ 143 00:10:03,052 --> 00:10:06,096 ‫ماذا لو تواجدت الأجوبة هناك؟‬ ‫ربما لم نبتعد كفاية‬ 144 00:10:06,597 --> 00:10:10,643 ‫ابتعدنا كفاية لدرجة أن أياً ما كان هناك‬ ‫أعادنا إلى هنا‬ 145 00:10:11,811 --> 00:10:14,355 ‫لذا هذا كل شيء؟ سنستسلم؟‬ 146 00:10:14,522 --> 00:10:17,149 ‫- لم أقل ذلك‬ ‫- أفهم أن الناس يحتاجون إليك هنا‬ 147 00:10:17,358 --> 00:10:19,235 ‫لا يجب أن تكون هناك لكن أنا أستطيع...‬ 148 00:10:19,902 --> 00:10:21,278 ‫دعني أفعل هذا‬ 149 00:10:21,403 --> 00:10:24,532 ‫حسناً، لماذا تريدين الخروج إلى هناك؟‬ 150 00:10:24,657 --> 00:10:27,159 ‫- لأنني أود المساعدة‬ ‫- أنا متأكد من ذلك‬ 151 00:10:27,827 --> 00:10:30,120 ‫لكن هذا ليس سبب رحيلك، لذا...‬ 152 00:10:31,789 --> 00:10:33,207 ‫لا يوجد مكان لي هنا‬ 153 00:10:33,499 --> 00:10:36,961 ‫لا يريدني أحد هنا حتى‬ ‫وهم على حق، لا يجب أن أتواجد هنا‬ 154 00:10:37,503 --> 00:10:39,880 ‫أستطيع فعل هذا الأمر‬ 155 00:10:40,381 --> 00:10:45,344 ‫ثمة فارق بين الخروج إلى هناك‬ ‫والهرب من هنا‬ 156 00:10:45,469 --> 00:10:47,805 ‫المغادرة؟ سيكون شعوراً رائعاً‬ ‫سيكون سهلاً‬ 157 00:10:48,764 --> 00:10:50,391 ‫لم يعد بإمكاننا اختيار الأمر السهل‬ 158 00:10:52,977 --> 00:10:57,106 ‫لا أستطيع الجلوس في تلك الكنيسة بعد الآن‬ 159 00:10:57,898 --> 00:11:00,860 ‫لا يوجد شيء لأفعله‬ ‫لا يوجد مكان لأذهب إليه‬ 160 00:11:00,985 --> 00:11:05,698 ‫حسناً، جيد‬ ‫نتحدث الآن عن مشاكل يمكننا حلّها‬ 161 00:11:10,369 --> 00:11:11,745 ‫في الأسفل‬ 162 00:11:11,996 --> 00:11:14,707 ‫رأيت هناك رمزك وهي...‬ 163 00:11:15,875 --> 00:11:17,877 ‫المرة الأولى التي رأيت فيها الأولاد أيضاً‬ 164 00:11:18,460 --> 00:11:22,089 ‫وتلك الأشياء التي تخرج ليلاً‬ ‫هل هي في الأسفل أيضاً؟‬ 165 00:11:22,339 --> 00:11:24,842 ‫- نعم‬ ‫- حسناً‬ 166 00:11:25,009 --> 00:11:27,219 ‫يعني هذا شيئاً، لا يعقل...‬ 167 00:11:27,636 --> 00:11:29,972 ‫- لا يعقل أن تكون صدفة‬ ‫- لماذا؟‬ 168 00:11:30,764 --> 00:11:32,683 ‫كم تعرفين عن نظرية الفوضى؟‬ 169 00:11:35,561 --> 00:11:39,315 ‫فراشة، ترفرف فراشة بجناحيها‬ ‫في (وايومنغ)‬ 170 00:11:40,608 --> 00:11:45,321 ‫بعد شهر، يحصل تسونامي في (اليابان)‬ 171 00:11:45,571 --> 00:11:53,037 ‫وعلى السطح، يبدو حدثان منفصلين كلياً‬ ‫لكن في الواقع، ثمة مجموعة روابط معقدة‬ 172 00:11:53,162 --> 00:11:55,873 ‫- (جايد)، عمَ تتحدث؟‬ ‫- ليس حادثاً، نحن...‬ 173 00:11:55,998 --> 00:11:58,584 ‫نحتاج إلى مزيد من المعلومات‬ ‫لرؤية العلاقة بينها‬ 174 00:11:59,460 --> 00:12:00,920 ‫لن أعود إلى هناك‬ 175 00:12:01,587 --> 00:12:05,424 ‫نعم، فعلاً‬ ‫ستكونين مجنونة إذا فعلت‬ 176 00:12:07,217 --> 00:12:08,594 ‫البائس‬ 177 00:12:09,136 --> 00:12:11,764 ‫- ماذا؟‬ ‫- هل رآه (فيكتور)؟‬ 178 00:12:12,181 --> 00:12:15,100 ‫أخبرتني أن (فيكتور) كان هناك معك‬ ‫هل رأى الرمز على الجدران؟‬ 179 00:12:15,225 --> 00:12:16,977 ‫بالطبع، هو أخبرني عنها‬ 180 00:12:17,102 --> 00:12:20,064 ‫بالطبع، سألته، سألته صراحة‬ 181 00:12:20,189 --> 00:12:21,941 ‫وعدني بأن يخبرني كل ما يعرفه‬ ‫عن ذلك الرمز‬ 182 00:12:22,066 --> 00:12:26,195 ‫لكن بطريقة ما، تمكن من نسيان...‬ 183 00:12:29,865 --> 00:12:34,662 ‫في مخطط (فن) الجنوني كله الذي رأيناه‬ ‫أنا وأنت، ثمة نقطة تقاطع واحدة‬ 184 00:12:51,053 --> 00:12:52,429 ‫مرحباً‬ 185 00:12:52,888 --> 00:12:54,640 ‫هل (إيثن) في المنزل؟‬ 186 00:12:55,599 --> 00:12:57,685 ‫نعم، نعم، نعم، ادخل‬ 187 00:12:59,144 --> 00:13:01,188 ‫سأنتظر هنا‬ 188 00:13:01,772 --> 00:13:03,148 ‫حسناً‬ 189 00:13:04,358 --> 00:13:07,069 ‫(إيثن)! وصل (فيكتور)!‬ 190 00:13:12,866 --> 00:13:18,205 ‫لم أشكرك قط على كل ما فعلته‬ ‫تلك الليلة في منزل المستعمرة‬ 191 00:13:18,455 --> 00:13:21,291 ‫أعني، أنقذت حياتي عبر إخراجي من هناك‬ 192 00:13:22,084 --> 00:13:23,460 ‫حسناً‬ 193 00:13:23,794 --> 00:13:26,130 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 194 00:13:26,255 --> 00:13:28,799 ‫- حسناً، سأجهز بدقيقتين‬ ‫- حسناً‬ 195 00:13:29,049 --> 00:13:31,051 ‫سنساعد السيدة (لو) في المطعم‬ 196 00:13:31,218 --> 00:13:32,886 ‫أحضرت لك شيئاً‬ 197 00:13:33,721 --> 00:13:35,097 ‫هل ستدخل؟‬ 198 00:13:35,222 --> 00:13:37,933 ‫لا، عليك أن تخرج‬ 199 00:13:38,517 --> 00:13:41,353 ‫- لماذا؟‬ ‫- لأن عليك أن ترتديه‬ 200 00:13:43,230 --> 00:13:44,606 ‫تعال‬ 201 00:13:45,190 --> 00:13:48,861 ‫يبرد الطقس وستحتاج قريباً إلى معطف‬ 202 00:13:50,320 --> 00:13:52,072 ‫كان لي‬ 203 00:13:53,532 --> 00:13:57,911 ‫هل يمكنك أن ترتديه لأراه عليك؟ نعم‬ 204 00:14:03,542 --> 00:14:05,753 ‫تفضل، رسمت هذه لك‬ 205 00:14:09,214 --> 00:14:11,842 ‫- لا أريدها‬ ‫- لماذا؟‬ 206 00:14:11,967 --> 00:14:14,887 ‫لأن الصور هي للأشياء التي اختفت‬ 207 00:14:15,262 --> 00:14:18,682 ‫لكن ماذا لو أصابني مكروه؟‬ ‫أنت تنسى الكثير من الأمور‬ 208 00:14:18,807 --> 00:14:22,811 ‫- لا أريدك أن تنساني‬ ‫- أخبرتك ألا تقول ذلك‬ 209 00:14:24,772 --> 00:14:27,900 ‫إذا لم تحتفظ بها فلا أريد المعطف‬ 210 00:14:30,235 --> 00:14:33,113 ‫حسناً، أنت جاهز؟‬ ‫علينا الذهاب‬ 211 00:14:34,907 --> 00:14:36,283 ‫أتريد المجيء؟‬ 212 00:14:38,619 --> 00:14:39,995 ‫حسناً‬ 213 00:14:40,120 --> 00:14:41,497 ‫تعال‬ 214 00:14:43,749 --> 00:14:46,001 ‫- سترة جميلة‬ ‫- شكراً‬ 215 00:14:47,211 --> 00:14:49,046 ‫هل أنت متأكد أنه لا يجب‬ ‫أن تستريح على الفراش؟‬ 216 00:14:49,588 --> 00:14:51,006 ‫لا، أنا بخير‬ 217 00:14:51,173 --> 00:14:56,929 ‫لن أمارس أي ضغطة قريباً‬ ‫لكنني أشعر بشكل رائع، صدقاً‬ 218 00:14:57,763 --> 00:14:59,181 ‫هل فحصتك (كريستي)؟‬ 219 00:14:59,306 --> 00:15:01,558 ‫نعم، وهي متفاجئة أكثر منك‬ 220 00:15:02,059 --> 00:15:03,644 ‫وماذا عن (دايل)؟‬ 221 00:15:04,394 --> 00:15:07,481 ‫حبسته (دونا) في غرفته‬ ‫أبي، كل شيء بخير‬ 222 00:15:11,360 --> 00:15:12,903 ‫لماذا تبتسم؟‬ 223 00:15:15,489 --> 00:15:16,990 ‫أحمل خبراً‬ 224 00:15:17,324 --> 00:15:19,409 ‫قالت (كوري) إنك تبحث عني؟‬ 225 00:15:19,576 --> 00:15:23,122 ‫نعم، بعد قليل، نعم‬ 226 00:15:25,332 --> 00:15:26,875 ‫سأخبرك لاحقاً‬ 227 00:15:30,379 --> 00:15:31,839 ‫- حسناً، استرح‬ ‫- حسناً أبي‬ 228 00:15:31,964 --> 00:15:34,383 ‫اسمع أبي، أنا بخير لكن اذهب‬ 229 00:15:37,261 --> 00:15:38,637 ‫مرحباً‬ 230 00:15:40,681 --> 00:15:42,391 ‫هل فقدت صوابك؟‬ 231 00:15:42,724 --> 00:15:46,061 ‫لا أحتاج إلى هذا اليوم يا (بويد)‬ ‫أنا مصابة بصداع حاد‬ 232 00:15:46,186 --> 00:15:49,439 ‫لا أطلب منك أن تدعيها تسكن هنا‬ ‫اسمعي، قدمي لي يد العون‬ 233 00:15:49,565 --> 00:15:51,608 ‫كلّفيها بأمر ما، أي شيء‬ ‫لا آبه‬ 234 00:15:51,733 --> 00:15:53,360 ‫تريد أن تشعر بأنها ذات منفعة‬ 235 00:15:53,777 --> 00:15:55,988 ‫- حسناً، سأفعل ما بوسعي‬ ‫- شكراً‬ 236 00:15:56,113 --> 00:15:59,324 ‫لكننا نواجه الآن مشاكل أكبر‬ ‫من ضجر (سارا)‬ 237 00:16:00,534 --> 00:16:04,121 ‫لدي منزل مليء بالأشخاص المتوترين‬ ‫مجنون محبوس في غرفة النوم‬ 238 00:16:04,246 --> 00:16:07,416 ‫وليلة البارحة، كاد (إلجين) يغرق في منامه‬ 239 00:16:07,875 --> 00:16:09,960 ‫ماذا؟ ماذا؟‬ 240 00:16:12,212 --> 00:16:13,589 ‫ادخل‬ 241 00:16:14,381 --> 00:16:15,757 ‫مرحباً‬ 242 00:16:16,091 --> 00:16:17,718 ‫سمعت بشأن ما حصل ليلة البارحة‬ 243 00:16:18,385 --> 00:16:19,761 ‫ماذا تفعل؟‬ 244 00:16:19,887 --> 00:16:21,597 ‫وجدت هذه في إحدى الخزائن‬ 245 00:16:22,556 --> 00:16:23,932 ‫تساعدني في الاسترخاء‬ 246 00:16:26,977 --> 00:16:31,315 ‫هل تريد إخباري عن ذلك؟‬ ‫عن كابوسك؟‬ 247 00:16:31,523 --> 00:16:33,108 ‫كنت...‬ 248 00:16:34,776 --> 00:16:38,906 ‫كنت جالساً في حوض الاستحمام في حلمي‬ 249 00:16:39,364 --> 00:16:42,576 ‫وشيء ما دفعني تحت الماء‬ 250 00:16:44,203 --> 00:16:49,625 ‫ثم أظن أن أحداً أيقظني‬ ‫وبدأت أبصق الماء...‬ 251 00:16:50,584 --> 00:16:52,127 ‫كيف يُعقل هذا؟‬ 252 00:16:56,173 --> 00:16:59,801 ‫لم تخبر أحداً شيئاً عما حصل‬ ‫في العيادة، صحيح؟‬ 253 00:17:03,805 --> 00:17:05,432 ‫أحمل خبراً ساراً‬ 254 00:17:05,766 --> 00:17:13,357 ‫سحبنا شيئاً من ذلك الشيء‬ ‫شيء قد يساعدنا‬ 255 00:17:14,858 --> 00:17:17,861 ‫- لذا تظن أنه أشبه بسمّ؟‬ ‫- ربما‬ 256 00:17:17,986 --> 00:17:20,197 ‫المشكلة الوحيدة هي أن علينا‬ ‫اكتشاف كيف نضع هذا‬ 257 00:17:20,489 --> 00:17:23,617 ‫داخل شخص آخر منهم‬ ‫من دون التعرّض للقتل‬ 258 00:17:24,785 --> 00:17:29,039 ‫- لديك مسدس، صحيح؟‬ ‫- صحيح‬ 259 00:17:29,706 --> 00:17:31,333 ‫لذا اصنع رصاصات فضّية‬ 260 00:17:36,296 --> 00:17:37,839 ‫لا، أنت تختلق هذا‬ 261 00:17:37,965 --> 00:17:40,592 ‫لا أفعل ذلك‬ ‫(جولي)، أخبريه أنها حقيقية‬ 262 00:17:40,926 --> 00:17:43,095 ‫- ما هي الحقيقية؟‬ ‫- الإنترنت‬ 263 00:17:44,846 --> 00:17:46,348 ‫نعم، نعم، إنها موجودة‬ 264 00:17:46,598 --> 00:17:49,977 ‫- أخبرتك‬ ‫- تعال واحمل‬ 265 00:17:50,102 --> 00:17:51,478 ‫حان دورك‬ 266 00:17:53,814 --> 00:17:55,649 ‫هل سترتديه طوال اليوم؟‬ 267 00:17:56,817 --> 00:17:59,403 ‫- يروق لي‬ ‫- رائحته كريهة‬ 268 00:18:03,490 --> 00:18:04,866 ‫ضعه هنا‬ 269 00:18:12,749 --> 00:18:14,126 ‫ما هذا؟‬ 270 00:18:16,461 --> 00:18:17,879 ‫أين...‬ 271 00:18:18,797 --> 00:18:21,591 ‫- أين حصلت على هذا؟‬ ‫- كان في الجيب‬ 272 00:18:25,053 --> 00:18:26,430 ‫ما الخطب؟‬ 273 00:18:31,018 --> 00:18:32,561 ‫أريدك أن تكون شجاعاً‬ 274 00:18:32,894 --> 00:18:35,272 ‫ها أنت هنا! هو هنا!‬ 275 00:18:35,731 --> 00:18:37,274 ‫- اسمع، علينا التحدث‬ ‫- عليّ الذهاب‬ 276 00:18:37,399 --> 00:18:39,234 ‫- لا، اقترب‬ ‫- ماذا تفعل؟‬ 277 00:18:39,359 --> 00:18:40,736 ‫- مهلاً!‬ ‫- كان بيننا اتفاق، أتذكر؟‬ 278 00:18:40,861 --> 00:18:42,321 ‫أعزف لك الأغنية وأنت تخبرني عن الرمز‬ 279 00:18:42,446 --> 00:18:43,822 ‫دعه وشأنه‬ 280 00:18:44,031 --> 00:18:45,490 ‫أخبرتك عن الرمز‬ 281 00:18:45,615 --> 00:18:46,992 ‫نعم، أنت متأكد أنك أخبرتني كل شيء؟‬ 282 00:18:47,117 --> 00:18:49,995 ‫لم تخبرني أنك رأيته على الجدار‬ ‫في تلك الأنفاق‬ 283 00:18:50,120 --> 00:18:51,663 ‫- استرخ! استرخ!‬ ‫- أي نفق؟‬ 284 00:18:51,788 --> 00:18:53,999 ‫- (فيكتور)، نود التحدث معك فحسب‬ ‫- لا، عليّ الذهاب‬ 285 00:18:54,124 --> 00:18:55,500 ‫- أمي، ماذا يجري؟‬ ‫- أعطني سبباً واحداً...‬ 286 00:18:55,625 --> 00:18:57,002 ‫- ابق هنا عزيزي‬ ‫- "صحيح؟"‬ 287 00:18:57,127 --> 00:18:58,503 ‫- "سبباً واحداً لما لم تذكر..."‬ ‫- "(جايد)!"‬ 288 00:18:58,628 --> 00:19:02,090 ‫أنك رأيت هذا الرمز على‬ ‫الجدار في تلك الأنفاق!‬ 289 00:19:02,215 --> 00:19:03,967 ‫- أعطني سبباً واحداً!‬ ‫- ليس مهماً‬ 290 00:19:04,092 --> 00:19:06,720 ‫- بلى! اللعنة، توقف!‬ ‫- (جايد)، توقف! توقف! توقف!‬ 291 00:19:06,845 --> 00:19:09,598 ‫لا، لا، سئمت اللهو!‬ ‫انظر إليّ!‬ 292 00:19:09,723 --> 00:19:12,059 ‫لا يحق لك أن تنتقي ما تخبرنا إياه!‬ 293 00:19:12,225 --> 00:19:17,397 ‫كل شيء... كل شيء تعرفه‬ ‫كل شيء رأيته يهم‬ 294 00:19:18,106 --> 00:19:20,525 ‫لأنه قد يكون وسيلتنا للذهاب للديار‬ 295 00:19:22,486 --> 00:19:25,197 ‫ألا تريد ذلك؟‬ 296 00:19:25,781 --> 00:19:27,699 ‫ألا تحب الذهاب للديار؟‬ 297 00:19:32,662 --> 00:19:34,581 ‫هذه هي دياري‬ 298 00:19:41,046 --> 00:19:42,422 ‫ما خطبك؟‬ 299 00:19:42,964 --> 00:19:47,552 ‫هل يستحيل عليك جسدياً‬ ‫ألا تكون نذلاً لأكثر من ١٠ دقائق؟‬ 300 00:19:47,969 --> 00:19:49,346 ‫رائع، أنت تصرخين عليّ ثانية‬ 301 00:19:49,471 --> 00:19:51,223 ‫- اغرب عني‬ ‫- لم يطل ذلك‬ 302 00:19:51,681 --> 00:19:53,058 ‫(فيكتور)!‬ 303 00:20:09,324 --> 00:20:10,700 ‫(سارا)‬ 304 00:20:10,826 --> 00:20:12,828 ‫كنا نتساءل عما إذا أمكننا التحدث معك لبرهة‬ 305 00:20:13,620 --> 00:20:16,581 ‫- عمَ؟‬ ‫- نحاول استيعاب بعض الأمور‬ 306 00:20:16,706 --> 00:20:19,418 ‫- هذا (راندل)، أتى...‬ ‫- أعرف مَن يكون‬ 307 00:20:20,585 --> 00:20:22,003 ‫ماذا تريدان أن تعرفا؟‬ 308 00:20:25,257 --> 00:20:29,719 ‫أتيت مع شقيقك‬ ‫إلى أين كنتما ذاهبين؟‬ 309 00:20:30,220 --> 00:20:31,638 ‫كنا عائدين إلى (بوسطن)‬ 310 00:20:31,972 --> 00:20:35,517 ‫- من أين كنتما قادمين؟‬ ‫- لمَ يهم ذلك؟‬ 311 00:20:37,269 --> 00:20:39,312 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- نحاول معرفة...‬ 312 00:20:39,438 --> 00:20:42,983 ‫ما إذا تواجد نمط لكيفية وصول الناس إلى هنا‬ 313 00:20:43,400 --> 00:20:45,110 ‫نريد مساعدتك فحسب‬ 314 00:20:47,737 --> 00:20:49,114 ‫(بنسلفانيا)‬ 315 00:20:49,990 --> 00:20:53,118 ‫كنت أقطن في (نيو هوب)‬ ‫لكن لم...‬ 316 00:20:54,494 --> 00:20:56,455 ‫أتى (نايثن) ليعيدني للديار‬ 317 00:20:56,997 --> 00:20:58,707 ‫لذا كنتما مقرّبين؟‬ 318 00:21:00,333 --> 00:21:02,002 ‫كان صديقي المقرّب‬ 319 00:21:03,962 --> 00:21:05,422 ‫ذلك اليوم في الحظيرة...‬ 320 00:21:05,589 --> 00:21:07,424 ‫لا، لا أريد التحدث عن ذلك‬ 321 00:21:11,303 --> 00:21:12,762 ‫(سارا)...‬ 322 00:21:15,140 --> 00:21:16,808 ‫أعرف أنك لم تريدي إيذاء (إيثن)‬ 323 00:21:17,851 --> 00:21:19,227 ‫أعرف ذلك‬ 324 00:21:20,562 --> 00:21:24,274 ‫وما فعله بك هذا المكان‬ ‫ليس منصفاً، لكن أرجوك...‬ 325 00:21:24,608 --> 00:21:26,151 ‫هل لا يزال شقيقك حياً؟‬ 326 00:21:28,069 --> 00:21:30,405 ‫- ماذا؟‬ ‫- إنه سؤال بسيط جداً‬ 327 00:21:30,655 --> 00:21:32,032 ‫اهدأ‬ 328 00:21:32,157 --> 00:21:33,533 ‫ماذا يجري؟‬ 329 00:21:35,702 --> 00:21:37,204 ‫هذا ملائم‬ 330 00:21:37,913 --> 00:21:39,289 ‫المعذرة؟‬ 331 00:21:39,414 --> 00:21:42,501 ‫أتيت إلى هنا من العدم في اللحظة‬ ‫التي بدأنا بطرح الأسئلة؟‬ 332 00:21:42,667 --> 00:21:45,212 ‫- عمَ تتحدث؟‬ ‫- لا شيء‬ 333 00:21:48,298 --> 00:21:50,383 ‫يقول (بويد) إنك تبحثين عن طرق لتقديم المساعدة‬ 334 00:21:50,509 --> 00:21:53,011 ‫لدي ملابس تحتاج إلى تقطيب‬ ‫هل تجيدين التقطيب؟‬ 335 00:21:54,095 --> 00:21:55,764 ‫- نعم‬ ‫- رائع‬ 336 00:21:55,889 --> 00:21:57,390 ‫تفضلي، ابدأي بهذه‬ 337 00:21:57,516 --> 00:21:59,017 ‫أنتما اخرجا‬ 338 00:21:59,142 --> 00:22:01,770 ‫مَن أنت؟‬ 339 00:22:02,812 --> 00:22:06,733 ‫هل تظنين أنك معروفة؟ نافذة؟‬ 340 00:22:06,858 --> 00:22:09,486 ‫صاحبة سلطة؟‬ 341 00:22:10,153 --> 00:22:12,155 ‫يروق لك ذلك، صحيح؟‬ 342 00:22:13,907 --> 00:22:15,408 ‫هل تعرفين ماذا تكونين؟‬ 343 00:22:16,159 --> 00:22:18,245 ‫أنت عاملة كشك رسوم‬ 344 00:22:18,370 --> 00:22:19,788 ‫عليك الرحيل الآن‬ 345 00:22:19,913 --> 00:22:24,251 ‫حسناً، كل شيء بخير‬ ‫كل شيء على ما يرام‬ 346 00:22:24,376 --> 00:22:26,503 ‫سنذهب الآن، فلنذهب‬ 347 00:22:42,936 --> 00:22:44,312 ‫هل أنت بخير؟‬ 348 00:22:45,564 --> 00:22:47,649 ‫لمَ كانا يتحدثان عن (نايثن)؟‬ 349 00:22:48,567 --> 00:22:50,318 ‫لمَ يظنان أنه حيّ؟‬ 350 00:22:53,363 --> 00:22:55,657 ‫- ما كان ذلك؟‬ ‫- ماذا؟‬ 351 00:22:56,616 --> 00:22:58,910 ‫أتريد اكتشاف الحقيقة‬ ‫أم تريد مصادقة الجميع؟‬ 352 00:22:59,035 --> 00:23:01,079 ‫اسمع، رأيت النظرة على وجهها‬ ‫عندما سألتها عن (نايثن)‬ 353 00:23:01,204 --> 00:23:03,873 ‫- إنها لا تعرف شيئاً‬ ‫- (دونا) قد تعرف شيئاً‬ 354 00:23:03,999 --> 00:23:08,503 ‫لا، هذا بالضبط ما لا نستطيع...‬ ‫لا نستطيع أن نفترض أي شيء‬ 355 00:23:08,628 --> 00:23:10,088 ‫حسناً، اسمع‬ 356 00:23:11,131 --> 00:23:12,507 ‫علينا أن نراقب‬ 357 00:23:13,300 --> 00:23:15,135 ‫- ماذا؟‬ ‫- هذا ما قلته أنت عن الناس‬ 358 00:23:15,260 --> 00:23:17,178 ‫الذين يبقون الستائر مغلقة ليلاً‬ 359 00:23:17,929 --> 00:23:20,765 ‫هذه الأشياء التي تأتي من الغابة‬ ‫نحتاج إلى رؤية ماذا تفعل‬ 360 00:23:20,890 --> 00:23:22,851 ‫عندما لا تعرف أننا نراقبها‬ 361 00:23:23,685 --> 00:23:27,981 ‫- وكيف نفعل ذلك؟‬ ‫- تعود إلى الحافلة، تمضي نهارك‬ 362 00:23:28,732 --> 00:23:30,400 ‫عندما نقترب من هبوط الظلام، تتسلل خارجاً‬ 363 00:23:30,525 --> 00:23:32,944 ‫تقابلني عند المقطورة‬ ‫سنمضي الليلة هناك‬ 364 00:23:33,069 --> 00:23:35,739 ‫ربما نرى بعض الأمور‬ ‫التي لا يريدوننا أن نراها‬ 365 00:23:42,078 --> 00:23:43,830 ‫- مرحباً‬ ‫- أبي!‬ 366 00:23:43,955 --> 00:23:45,540 ‫كيف الحال هنا؟‬ 367 00:23:45,665 --> 00:23:47,292 ‫بخير، نحن نستعد للتنظيف‬ 368 00:23:47,584 --> 00:23:51,087 ‫- أين أمكما؟‬ ‫- قالت إنها ذاهبة إلى منزل المستعمرة‬ 369 00:23:51,463 --> 00:23:54,257 ‫(فيكتور) و(جايد) كانا هنا‬ ‫وبدأ (جايد) يصرخ عليه‬ 370 00:23:54,382 --> 00:23:56,426 ‫لذا أظن أن أمي ذهبت للاطمئنان عليه‬ 371 00:24:01,097 --> 00:24:02,474 ‫هل أنت بخير؟‬ 372 00:24:02,932 --> 00:24:05,769 ‫نعم، تعالي‬ ‫أود التحدث معك لبرهة‬ 373 00:24:10,690 --> 00:24:13,026 ‫- ماذا هناك؟‬ ‫- لن أكون في المنزل الليلة‬ 374 00:24:13,985 --> 00:24:17,238 ‫لدي فكرة، شيء قد يخرجنا من هنا‬ 375 00:24:17,447 --> 00:24:20,700 ‫أحتاج فقط إلى بعض الوقت لأجد حلاً‬ ‫لكنني سأكون بخير‬ 376 00:24:20,909 --> 00:24:24,621 ‫- لدي تميمة، سأكون بالداخل‬ ‫- أين بالداخل؟‬ 377 00:24:24,746 --> 00:24:26,414 ‫سأبيت الليل في المقطورة‬ 378 00:24:26,748 --> 00:24:29,209 ‫أخبرك هذا كي لا تقلقي‬ 379 00:24:30,335 --> 00:24:34,589 ‫عندما ترين أمك، أخبريها أنني بخير، حسناً؟‬ 380 00:24:35,715 --> 00:24:37,092 ‫احذر رجاءً‬ 381 00:24:37,801 --> 00:24:39,177 ‫دوماً‬ 382 00:24:46,226 --> 00:24:48,728 ‫(جيم)، أيمكنني التكلم معك؟‬ 383 00:24:48,853 --> 00:24:51,189 ‫- اسمعي، إذا كان هذا يدور حول ما حصل...‬ ‫- هل أنت مغفل؟‬ 384 00:24:52,607 --> 00:24:53,983 ‫ماذا؟‬ 385 00:24:54,943 --> 00:24:56,403 ‫ما خطبك؟‬ 386 00:24:58,780 --> 00:25:02,200 ‫أنا أبحث عن أجوبة مثل البقية‬ 387 00:25:02,325 --> 00:25:03,743 ‫عبر تعذيب (سارا)؟‬ 388 00:25:03,910 --> 00:25:05,286 ‫بحقك‬ 389 00:25:05,412 --> 00:25:07,914 ‫سألتها إذا كان شقيقها لا يزال حياً‬ 390 00:25:08,039 --> 00:25:10,792 ‫اسمعي، حاولت التحدث معك في الموضوع‬ 391 00:25:11,835 --> 00:25:13,378 ‫رباه‬ 392 00:25:13,503 --> 00:25:15,338 ‫هل يتعلق الأمر بالصوت على الراديو؟‬ 393 00:25:15,463 --> 00:25:18,550 ‫لمَ تقولين ذلك كأنه من الغريب‬ ‫أنني لا أريد نسيانه؟‬ 394 00:25:18,883 --> 00:25:22,011 ‫لا تخبرني حتى أنك زرعت هذه الفكرة‬ ‫في ذهن (راندل)‬ 395 00:25:22,220 --> 00:25:24,305 ‫- اسمعي...‬ ‫- لا، اسمعني أنت‬ 396 00:25:25,265 --> 00:25:26,641 ‫ذلك الرجل مضطرب‬ 397 00:25:26,766 --> 00:25:28,476 ‫إذا بدأت بزرع أفكار في ذهنه...‬ 398 00:25:28,601 --> 00:25:32,355 ‫لم أخبره عن الصوت، مفهوم؟‬ 399 00:25:33,815 --> 00:25:37,235 ‫التحدث مع (سارا) كان غباءً‬ ‫أفهم ذلك‬ 400 00:25:37,819 --> 00:25:39,446 ‫نريد جميعاً الذهاب للمنزل‬ 401 00:25:41,364 --> 00:25:42,741 ‫هل انتهينا؟‬ 402 00:25:44,117 --> 00:25:45,869 ‫- نعم‬ ‫- حسناً‬ 403 00:25:56,171 --> 00:25:58,631 ‫(فيكتور)، أريدك أن تكون شجاعاً‬ 404 00:25:59,507 --> 00:26:00,884 ‫لكنني خائف‬ 405 00:26:01,009 --> 00:26:02,469 ‫سيكون كل شيء بخير‬ 406 00:26:02,635 --> 00:26:04,012 ‫أنت...‬ 407 00:26:05,930 --> 00:26:07,348 ‫ارسم صورك فحسب‬ 408 00:26:07,932 --> 00:26:11,394 ‫ومهما حصل، لا تخرج حتى الصباح‬ 409 00:26:11,519 --> 00:26:12,896 ‫أحبك‬ 410 00:26:16,733 --> 00:26:18,109 ‫أمي!‬ 411 00:26:50,558 --> 00:26:52,602 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 412 00:26:54,270 --> 00:26:55,647 ‫هل بوسعي الدخول؟‬ 413 00:26:57,357 --> 00:26:58,733 ‫نعم‬ 414 00:27:03,238 --> 00:27:07,784 ‫أردت فقط أن أشكرك على المعطف‬ ‫الذي قدمته لـ(إيثان)‬ 415 00:27:08,117 --> 00:27:09,494 ‫هذه بادرة لطيفة جداً منك‬ 416 00:27:14,499 --> 00:27:16,125 ‫أذكر هذا‬ 417 00:27:17,418 --> 00:27:19,170 ‫قال (إيثان) إنه وجده‬ ‫في أحد الجيوب‬ 418 00:27:19,295 --> 00:27:21,422 ‫وإنك كنت مستاءً‬ 419 00:27:22,465 --> 00:27:26,052 ‫- أيمكنني الحصول عليه رجاءً؟‬ ‫- نعم، بالطبع‬ 420 00:27:27,053 --> 00:27:32,100 ‫نعم، لم أره منذ مدة طويلة‬ 421 00:27:35,186 --> 00:27:36,563 ‫(فيكتور)...‬ 422 00:27:39,816 --> 00:27:43,152 ‫لمَ لم تخبر (جايد) أننا رأينا‬ ‫ذلك الرمز في الأنفاق؟‬ 423 00:27:44,988 --> 00:27:49,951 ‫لأن طرح الأسئلة ليس جيداً‬ ‫ليس جيداً‬ 424 00:27:52,161 --> 00:27:54,539 ‫لا يجب أن يبحث الناس عن أجوبة‬ 425 00:27:54,956 --> 00:27:56,332 ‫لمَ لا؟‬ 426 00:27:58,543 --> 00:28:00,545 ‫لأنهم لا يعودون‬ 427 00:28:03,172 --> 00:28:06,217 ‫لكن البحث عن الأجوبة‬ ‫هو مخرجنا الوحيد‬ 428 00:28:06,551 --> 00:28:08,428 ‫لا أظن أن هناك مخرجاً‬ 429 00:28:09,095 --> 00:28:12,432 ‫أعرف أنك تخشى وقوع أمور سيئة لكن...‬ 430 00:28:13,516 --> 00:28:16,603 ‫لكن يا (فيكتور)، تقع أمور سيئة هنا مهما حصل‬ 431 00:28:16,728 --> 00:28:18,980 ‫إذا كنت تعرف شيئاً قد يساعدنا...‬ 432 00:28:23,693 --> 00:28:27,739 ‫قالت أمي إننا سنذهب للمنزل‬ 433 00:28:28,448 --> 00:28:31,576 ‫ليلة وقوع الأمور السيئة...‬ 434 00:28:33,077 --> 00:28:35,121 ‫قالت... لا...‬ 435 00:28:36,789 --> 00:28:38,583 ‫ماذا؟ ماذا قالت يا (فيكتور)؟‬ 436 00:28:39,125 --> 00:28:41,961 ‫- لا... لا أذكر‬ ‫- هيا يا (فيكتور)، أرجوك‬ 437 00:28:42,086 --> 00:28:43,963 ‫لا... لا أذكر...‬ 438 00:28:54,307 --> 00:28:55,683 ‫الصور قد تذكر‬ 439 00:28:57,852 --> 00:29:01,814 ‫صورك كانت داخل المنزل عندما انهار‬ 440 00:29:01,981 --> 00:29:03,816 ‫لا، ليس هذه الصور‬ 441 00:29:05,610 --> 00:29:07,570 ‫وضعتها في مكان آخر‬ 442 00:29:08,613 --> 00:29:11,783 ‫أخفيتها في مكان حيث‬ ‫لن أضطر يوماً إلى النظر إليها‬ 443 00:29:11,908 --> 00:29:16,329 ‫كي لا أضطر يوماً إلى التذكر‬ 444 00:29:16,454 --> 00:29:18,623 ‫كي لا يموت شخص آخر‬ 445 00:29:21,167 --> 00:29:22,919 ‫هل تعرف أين وضعتها؟‬ 446 00:29:43,898 --> 00:29:45,984 ‫مرحباً، أنا...‬ 447 00:29:48,111 --> 00:29:49,487 ‫ماذا أصابك؟‬ 448 00:29:50,655 --> 00:29:53,199 ‫أنا... لست أدري‬ 449 00:29:53,324 --> 00:29:55,827 ‫تمكنت بشكل ما من إحراق نفسي أثناء منامي‬ 450 00:29:56,828 --> 00:29:58,204 ‫هذا طفيف‬ 451 00:30:00,707 --> 00:30:03,501 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا شيء‬ 452 00:30:04,460 --> 00:30:06,337 ‫(إلجين)، الفتى من الحافلة‬ 453 00:30:06,462 --> 00:30:10,883 ‫- وجد فكرة مشوّقة لاختبار نظريتنا‬ ‫- حسناً‬ 454 00:30:11,092 --> 00:30:12,635 ‫رصاصات فضّية‬ 455 00:30:14,804 --> 00:30:16,180 ‫ماذا؟‬ 456 00:30:16,514 --> 00:30:20,727 ‫تأخذ الرصاصات، تغمّسها في الصفراء‬ ‫تغلّفها‬ 457 00:30:20,852 --> 00:30:22,729 ‫تطلقها من مسافة آمنة‬ 458 00:30:23,187 --> 00:30:24,564 ‫ثم نرى‬ 459 00:30:29,902 --> 00:30:31,696 ‫سنحتاج إلى بقية تلك الصفراء‬ 460 00:30:32,488 --> 00:30:33,990 ‫أنا ذاهب إلى هناك الآن‬ 461 00:30:34,782 --> 00:30:36,743 ‫خذي أنفاساً عميقة، حسناً؟‬ 462 00:30:37,744 --> 00:30:39,996 ‫علينا مغادرة المكان‬ 463 00:30:41,998 --> 00:30:43,499 ‫ماذا يجري؟‬ 464 00:30:44,459 --> 00:30:46,127 ‫يحصل شيء ما في الأسفل‬ 465 00:30:47,211 --> 00:30:49,088 ‫لا بأس، أنفاس عميقة‬ 466 00:30:49,922 --> 00:30:53,051 ‫هل أنت متأكدة أن الصوت‬ ‫صدر من غرفة المرجل؟‬ 467 00:30:56,679 --> 00:30:58,556 ‫ماذا كنت تفعلين هناك؟‬ 468 00:30:59,682 --> 00:31:01,059 ‫هل يهم ذلك؟‬ 469 00:31:03,478 --> 00:31:05,688 ‫لم أسمع... حصل ذلك للتو‬ 470 00:31:06,481 --> 00:31:09,233 ‫- هل تعتقد فعلاً أنه قد يكون...‬ ‫- لست أدري‬ 471 00:31:10,902 --> 00:31:17,408 ‫إذا رأيتما شيئاً يصعد من هذه السلالم‬ ‫اهربا، مفهوم؟‬ 472 00:31:18,367 --> 00:31:19,744 ‫نعم‬ 473 00:31:19,869 --> 00:31:21,245 ‫حسناً‬ 474 00:31:33,633 --> 00:31:35,551 ‫لا داعي لتتواجد هنا‬ 475 00:31:36,844 --> 00:31:38,221 ‫أنا بخير‬ 476 00:31:52,401 --> 00:31:53,778 ‫اصعد‬ 477 00:31:54,529 --> 00:31:55,905 ‫لا‬ 478 00:31:56,989 --> 00:31:58,366 ‫هيا‬ 479 00:32:30,439 --> 00:32:32,316 ‫ما هذا؟‬ 480 00:32:32,650 --> 00:32:34,026 ‫(بويد)‬ 481 00:32:36,237 --> 00:32:38,322 ‫- لا، انتظر يا (بويد)...‬ ‫- مهلاً‬ 482 00:33:04,307 --> 00:33:05,933 ‫- أحضر لها بعض الماء‬ ‫- لا...‬ 483 00:33:06,058 --> 00:33:07,643 ‫هذا ما كنت أتحدث عنه سابقاً‬ 484 00:33:07,768 --> 00:33:09,145 ‫- صحيح‬ ‫- أنا...‬ 485 00:33:09,645 --> 00:33:11,397 ‫رأيت تلك الأشياء في الحلم!‬ 486 00:33:11,856 --> 00:33:13,316 ‫رأيتها! أنا...‬ 487 00:33:13,441 --> 00:33:17,486 ‫في حلمي، أقفلت الخط‬ ‫وسمعت الطنين عينه بالضبط‬ 488 00:33:17,612 --> 00:33:20,865 ‫حسناً؟ ونظرت إلى داخل وعاء‬ ‫وكان مليئاً بها‬ 489 00:33:21,115 --> 00:33:23,743 ‫حسناً، فلنهدأ‬ 490 00:33:23,868 --> 00:33:27,914 ‫مهلاً، قال (إلجين) إن حلماً راوده‬ ‫كان يغرق فيه‬ 491 00:33:28,039 --> 00:33:30,208 ‫ثم بدأ يبصق الماء‬ 492 00:33:30,333 --> 00:33:36,380 ‫ورأيت حشرات زيز في أحلامك‬ ‫وتلك الحشرات تملأ الجثة في الأسفل؟‬ 493 00:33:36,505 --> 00:33:38,257 ‫لا، لم تكن الحشرات فقط‬ 494 00:33:38,883 --> 00:33:43,971 ‫عندما بدأت الموسيقى تصدر من العلبة‬ ‫قفزت واحدة منها وأحرقت ذراعي‬ 495 00:33:45,181 --> 00:33:47,516 ‫- هل هذا ما...‬ ‫- أجل‬ 496 00:33:47,934 --> 00:33:52,063 ‫أنا آسفة، هل تقولان إن أحلامنا‬ ‫تستطيع أذيتنا الآن؟‬ 497 00:33:52,355 --> 00:33:53,898 ‫- (ماريال)‬ ‫- "(كريستي)؟"‬ 498 00:33:54,523 --> 00:33:55,942 ‫"هل أنت هنا؟"‬ 499 00:33:56,150 --> 00:33:57,818 ‫كنت آمل أن أستعير...‬ 500 00:34:01,405 --> 00:34:02,782 ‫تبدون كئيبين‬ 501 00:34:05,034 --> 00:34:06,911 ‫ماذا يجري؟‬ 502 00:34:19,840 --> 00:34:21,217 ‫(فيكتور)؟‬ 503 00:34:24,053 --> 00:34:28,891 ‫أنت سيدة لطيفة و(إيثن) صديقي‬ ‫وأريد المساعدة‬ 504 00:34:30,601 --> 00:34:35,022 ‫- أعرف ذلك‬ ‫- لكنني أخاف من أن أتذكر‬ 505 00:34:39,694 --> 00:34:42,947 ‫أعلم لكن أريدك أن تكون شجاعاً يا (فيكتور)‬ 506 00:34:44,782 --> 00:34:47,201 ‫هذا ما قالته لي أمي تلك الليلة‬ 507 00:34:51,497 --> 00:34:52,873 ‫إنه من هنا، لذا...‬ 508 00:34:52,999 --> 00:34:54,709 ‫رأيتك قبل أقل من ساعتين‬ 509 00:34:54,834 --> 00:34:58,129 ‫- متى كنت تنوي إخباري عن هذا؟‬ ‫- أخبرك الآن‬ 510 00:34:58,254 --> 00:35:01,590 ‫لا، دخلت وضبطتك‬ ‫الأمر ليس مشابهاً‬ 511 00:35:01,716 --> 00:35:03,217 ‫احتجت إلى الوقت...‬ 512 00:35:03,342 --> 00:35:05,261 ‫لم أرد أن يقفز أي أحد إلى استنتاجات‬ 513 00:35:05,386 --> 00:35:07,096 ‫ومنذ متى أنا أي أحد؟‬ 514 00:35:07,221 --> 00:35:10,099 ‫- (دونا)‬ ‫- لا، لا، لا، لا تكن متعالياً‬ 515 00:35:10,224 --> 00:35:13,144 ‫أتيت إلى منزلي هذا الصباح‬ ‫نظرت إليّ مباشرة‬ 516 00:35:13,269 --> 00:35:15,396 ‫وطلبت مني معروفاً‬ 517 00:35:15,521 --> 00:35:17,106 ‫وأنت تعلم جيداً أن هذا الشيء هنا‬ 518 00:35:17,231 --> 00:35:19,442 ‫حسناً، أنت محقة!‬ ‫كان عليّ أن أذكر شيئاً‬ 519 00:35:19,567 --> 00:35:22,153 ‫أنا آسف، حسناً؟‬ ‫لن يتكرر ذلك‬ 520 00:35:24,989 --> 00:35:28,326 ‫وتظن أنك أخرجت شيئاً منه‬ ‫قد يساعدنا في قتل البقية‬ 521 00:35:29,452 --> 00:35:33,247 ‫وجدت شيئاً يستحق المحاولة‬ 522 00:35:33,581 --> 00:35:38,085 ‫حسناً، لنفحص هذا الشيء إذاً‬ 523 00:35:38,377 --> 00:35:39,754 ‫حسناً‬ 524 00:35:40,379 --> 00:35:42,882 ‫احترسي فحسب‬ 525 00:35:44,675 --> 00:35:46,052 ‫هناك...‬ 526 00:35:48,387 --> 00:35:50,014 ‫ما هذا؟‬ 527 00:35:52,433 --> 00:35:54,226 ‫رباه‬ 528 00:36:05,696 --> 00:36:07,073 ‫البائس‬ 529 00:36:07,740 --> 00:36:09,116 ‫كان هناك حشرات‬ 530 00:36:09,950 --> 00:36:12,453 ‫المئات منها، تزحف من الجثة‬ 531 00:36:12,787 --> 00:36:14,872 ‫اسمعي، (كيني) رآها أيضاً‬ 532 00:36:15,164 --> 00:36:16,624 ‫على الأرجح أنها تفرّقت‬ 533 00:36:17,208 --> 00:36:19,001 ‫أغلقنا الباب‬ 534 00:36:21,170 --> 00:36:22,797 ‫عليك إحراق الجثة‬ 535 00:36:23,756 --> 00:36:25,132 ‫الآن‬ 536 00:36:32,473 --> 00:36:35,851 ‫تأكدا من إبعادها بما يكفي‬ ‫كي لا يرى الناس الدخان فيشعرون بالريبة‬ 537 00:36:35,976 --> 00:36:37,353 ‫صحيح‬ 538 00:36:38,229 --> 00:36:39,730 ‫ادفع‬ 539 00:36:39,855 --> 00:36:42,650 ‫اسمعوا، مسألة الأحلام...‬ 540 00:36:42,775 --> 00:36:44,151 ‫نعم‬ 541 00:36:45,152 --> 00:36:51,033 ‫نحرق الجثة ويجدر بذلك‬ ‫أن يعالج أياً كان...‬ 542 00:36:52,076 --> 00:36:54,995 ‫ومع ذلك، على الأرجح أنه من المفيد‬ ‫أن ينام الناس بالتناوب‬ 543 00:36:55,121 --> 00:36:56,580 ‫من باب الضرورة‬ 544 00:36:56,705 --> 00:36:58,165 ‫ماذا عن (سارا)؟‬ 545 00:36:59,542 --> 00:37:03,629 ‫سأحضرها إلى مخفر الشريف‬ ‫أنت و(ماريال) يجب أن تأتيا أيضاً‬ 546 00:37:04,046 --> 00:37:08,801 ‫اسمعي، رأيت فترة تعافٍ من قبل‬ ‫وسيسوء الوضع كثيراً قبل أن يتحسّن‬ 547 00:37:09,218 --> 00:37:11,429 ‫لن أمكث تحت سقف واحد مع (سارا)‬ 548 00:37:11,554 --> 00:37:14,265 ‫سنبيت في منزل المستعمرة‬ ‫إذا لم يكن هناك مشكلة‬ 549 00:37:14,807 --> 00:37:16,308 ‫كلما زاد العدد كان ذلك أفضل‬ 550 00:37:16,600 --> 00:37:17,977 ‫حسناً‬ 551 00:37:18,144 --> 00:37:20,980 ‫نسيت، هل لديك أسبرين؟‬ 552 00:37:21,230 --> 00:37:22,690 ‫لا، آسفة‬ 553 00:37:22,815 --> 00:37:26,152 ‫رائع، صفراء وحش لكن لا أسبرين‬ 554 00:37:26,277 --> 00:37:27,820 ‫جرّبي كمادة دافئة‬ 555 00:37:27,945 --> 00:37:29,488 ‫اسكت‬ 556 00:37:34,994 --> 00:37:37,705 ‫- مهلاً، ألا...‬ ‫- رباه‬ 557 00:37:38,581 --> 00:37:40,166 ‫رائع‬ 558 00:37:40,791 --> 00:37:42,168 ‫هل هي هنا؟‬ 559 00:37:44,628 --> 00:37:46,172 ‫أتريدني أن أبحث؟‬ 560 00:38:00,478 --> 00:38:04,064 ‫(فيكتور)، أريدك أن تكون شجاعاً‬ ‫أنا أعتمد عليك‬ 561 00:38:09,987 --> 00:38:11,363 ‫لا‬ 562 00:38:13,407 --> 00:38:15,117 ‫لا، رجاءً‬ 563 00:38:15,367 --> 00:38:16,869 ‫لا بأس‬ 564 00:38:17,536 --> 00:38:19,705 ‫- (فيكتور)، (فيكتور)، ما الخطب؟‬ ‫- لا، لا، لا‬ 565 00:38:19,830 --> 00:38:21,957 ‫مهما حصل، لا يمكنك المغادرة‬ 566 00:38:22,583 --> 00:38:23,959 ‫لا‬ 567 00:38:27,880 --> 00:38:29,590 ‫"(إلويز)، (فيكتور)"‬ 568 00:38:29,715 --> 00:38:31,300 ‫"عليك حماية أختك"‬ 569 00:38:31,425 --> 00:38:33,302 ‫أرجوك لا تذهبي يا أمي‬ 570 00:38:33,427 --> 00:38:36,138 ‫هذه ليست لي، ليست لي‬ 571 00:38:36,263 --> 00:38:38,516 ‫- ماذا؟‬ ‫- كانت لها‬ 572 00:38:39,016 --> 00:38:41,018 ‫ارسمي صورك، حسناً؟‬ 573 00:38:41,519 --> 00:38:45,814 ‫وابقيا هنا طوال الليل‬ ‫وعندما أعود، سنذهب للمنزل‬ 574 00:38:46,148 --> 00:38:47,525 ‫أحبكما‬ 575 00:38:49,026 --> 00:38:50,402 ‫لا!‬ 576 00:38:50,653 --> 00:38:53,447 ‫رباه، (فيكتور)، (فيكتور)، (فيكتور)‬ ‫لا بأس، لا بأس‬ 577 00:38:54,573 --> 00:38:57,535 ‫حسناً، حسناً‬ ‫احمِ أختك‬ 578 00:38:57,660 --> 00:38:59,537 ‫- أمي، لا، لا!‬ ‫- أمي، لا! لا!‬ 579 00:39:02,248 --> 00:39:04,375 ‫(فيكتور)، لا تقلق‬ ‫لا تقلق، لا تقلق‬ 580 00:39:04,500 --> 00:39:05,918 ‫- لا!‬ ‫- أجل، لا تقلق‬ 581 00:39:07,127 --> 00:39:09,171 ‫انتظري يا أمي!‬ ‫أرجوك، أريد الذهاب معك!‬ 582 00:39:09,296 --> 00:39:11,006 ‫(إلويز)، لا!‬ 583 00:39:14,301 --> 00:39:15,678 ‫حسناً، لا بأس‬ 584 00:39:26,021 --> 00:39:27,398 ‫لا بأس‬ 585 00:39:28,774 --> 00:39:30,150 ‫(إلويز)؟‬ 586 00:39:31,277 --> 00:39:34,196 ‫(إلويز)؟ عودي‬ 587 00:39:52,298 --> 00:39:53,674 ‫(دونا)‬ 588 00:39:55,050 --> 00:39:56,719 ‫آتي بسلام‬ 589 00:39:57,428 --> 00:39:58,804 ‫ماذا تريد؟‬ 590 00:39:59,930 --> 00:40:01,682 ‫الاعتذار‬ 591 00:40:02,766 --> 00:40:04,184 ‫صدقاً...‬ 592 00:40:04,768 --> 00:40:08,564 ‫اسمعي، أعرف أننا بدأنا علاقتنا بشكل خطأ‬ 593 00:40:10,566 --> 00:40:14,153 ‫كنت آمل أن نتمكن من التحدث‬ 594 00:40:17,573 --> 00:40:19,241 ‫كلنا في هذا معاً‬ 595 00:40:23,579 --> 00:40:24,955 ‫حسناً‬ 596 00:40:26,540 --> 00:40:27,916 ‫حسناً‬ 597 00:40:52,358 --> 00:40:54,109 ‫أتريد فعل ذلك؟‬ 598 00:40:56,153 --> 00:40:57,529 ‫نعم‬ 599 00:41:12,544 --> 00:41:17,633 ‫اعتقدت أنني سأعتاد الخوف‬ ‫لدرجة أن يبدو طبيعياً‬ 600 00:41:20,260 --> 00:41:21,804 ‫لكن هذا يبدو مختلفاً‬ 601 00:41:23,555 --> 00:41:24,932 ‫أعرف‬ 602 00:41:25,182 --> 00:41:30,020 ‫خروج الوحوش من الغابة هو مختلف‬ ‫عن ملاحقتها لنا في أحلامنا‬ 603 00:41:33,357 --> 00:41:35,943 ‫هذا نوع من الخوف لا أستطيع تصوره حتى‬ 604 00:41:39,279 --> 00:41:40,656 ‫نعم‬ 605 00:41:52,710 --> 00:41:55,504 ‫أخبرتنا أمي أن نختبئ...‬ 606 00:41:56,130 --> 00:41:58,507 ‫وكان يجب أن أعتني بها‬ 607 00:41:58,841 --> 00:42:00,467 ‫أحميها‬ 608 00:42:01,802 --> 00:42:05,180 ‫لكنها كانت خائفة جداً‬ ‫لدرجة أنها هربت وأنا...‬ 609 00:42:08,809 --> 00:42:10,978 ‫كنت خائفاً جداً لدرجة...‬ 610 00:42:11,353 --> 00:42:13,897 ‫أنه كان عليّ الركض وراءها...‬ 611 00:42:14,064 --> 00:42:16,734 ‫(فيكتور)، كنت مجرد فتى‬ 612 00:42:18,110 --> 00:42:21,071 ‫لكنني لم أخرج حتى الصباح‬ 613 00:42:30,998 --> 00:42:32,374 ‫يجب أن نذهب‬ 614 00:42:35,961 --> 00:42:37,880 ‫(فيكتور)، ما هذا؟‬ 615 00:42:39,798 --> 00:42:41,175 ‫هذا...‬ 616 00:42:43,218 --> 00:42:46,889 ‫قالت (إلويز) إن أمي‬ ‫ذهبت إلى هناك تلك الليلة‬ 617 00:42:47,639 --> 00:42:49,850 ‫ليلة وقوع الأمور السيئة‬ 618 00:42:51,727 --> 00:42:54,897 ‫ذهبت لإنقاذ الأولاد‬ ‫المحبوسين في البرج‬ 619 00:43:02,154 --> 00:43:04,323 ‫- أرأيت؟ كان ذلك ممتعاً‬ ‫- نعم‬ 620 00:43:04,448 --> 00:43:05,949 ‫أحسنتما صنعاً‬ 621 00:43:06,074 --> 00:43:08,035 ‫عودا غداً‬ 622 00:43:08,660 --> 00:43:10,037 ‫مرحباً أيها الشريف!‬ 623 00:43:10,287 --> 00:43:13,165 ‫- كيف حالك يا فتى؟‬ ‫- بخير‬ 624 00:43:13,540 --> 00:43:14,958 ‫جيد، هل تعملان؟‬ 625 00:43:15,542 --> 00:43:17,503 ‫- نعم‬ ‫- حسناً‬ 626 00:43:19,880 --> 00:43:21,298 ‫هل تسمعون ذلك؟‬ 627 00:43:28,931 --> 00:43:32,893 ‫"رباه! النجدة! أحدكم!"‬ 628 00:43:33,894 --> 00:43:36,355 ‫ساعدوني! أرجوكم!‬ 629 00:43:36,480 --> 00:43:38,482 ‫أرجوكم، النجدة!‬ 630 00:43:38,899 --> 00:43:40,776 ‫رباه!‬ 631 00:44:02,130 --> 00:44:03,507 ‫(راندل)؟‬ 632 00:44:05,342 --> 00:44:06,718 ‫(جيم)؟‬ 633 00:44:21,316 --> 00:44:23,193 ‫(راندل)، ماذا تفعل؟‬ 634 00:44:23,944 --> 00:44:25,320 ‫خطة جديدة‬ 635 00:44:27,865 --> 00:44:32,244 ‫ترجمة:‬ ‫"بروفاشونال كابشونينغ هاوس"‬