1 00:00:09,087 --> 00:00:10,797 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:12,549 --> 00:00:13,925 ‫"تلك الأشياء في الخارج..."‬ 3 00:00:14,259 --> 00:00:15,927 ‫إنها تحب الاصطياد‬ 4 00:00:16,511 --> 00:00:19,347 ‫- تحب اللهو‬ ‫- توقفا عن الابتسام!‬ 5 00:00:19,514 --> 00:00:21,599 ‫ستشعرين بتحسّن إذا خرجت‬ 6 00:00:21,724 --> 00:00:24,018 ‫لم أعد أستطيع فعل هذا‬ 7 00:00:24,602 --> 00:00:27,939 ‫أشعر كأنني رأيت ذلك الجزء منها يبدأ بالزوال‬ 8 00:00:28,064 --> 00:00:30,692 ‫إذاً عليك أن تفعل ذلك‬ ‫عليك أن تكون ذلك الجزء منها‬ 9 00:00:30,817 --> 00:00:32,652 ‫"الذي لا يستطيع هذا المكان أخذه"‬ 10 00:00:33,528 --> 00:00:34,904 ‫"ليس لدينا متسع من الوقت"‬ 11 00:00:35,155 --> 00:00:36,781 ‫أريدك أن تقتلني‬ 12 00:00:40,952 --> 00:00:43,788 ‫دمي بات دمك الآن‬ 13 00:00:44,831 --> 00:00:46,458 ‫"ماذا لو لم أعد على طبيعتي؟"‬ 14 00:00:46,749 --> 00:00:49,502 ‫ما زلت على طبيعتك‬ ‫وأنا ما زلت على طبيعتي‬ 15 00:00:50,962 --> 00:00:54,048 ‫بقية الأمور، سنكتشفها معاً‬ 16 00:00:56,301 --> 00:00:59,929 ‫- ماذا تفعل هنا؟‬ ‫- قد تساعدنا لمعرفة عما نبحث هناك‬ 17 00:01:00,054 --> 00:01:03,349 ‫- لا أحد يجب أن يعرف أنها معي‬ ‫- قتلت أبي!‬ 18 00:01:03,558 --> 00:01:07,270 ‫- مزقوه إرباً إرباً وعرفت ذلك!‬ ‫- (كيني)، أرجوك‬ 19 00:01:07,395 --> 00:01:09,189 ‫احمِ نفسك بنفسك‬ 20 00:01:13,443 --> 00:01:15,111 ‫كنت آمل أن نستطيع التحدث‬ 21 00:01:19,449 --> 00:01:21,075 ‫"لست متأكداً من أين أبدأ"‬ 22 00:01:23,912 --> 00:01:27,081 ‫أريدك أن تعرفي أن قراري بشأن (سارا)‬ 23 00:01:27,874 --> 00:01:31,836 ‫أعتقد في صميم قلبي‬ ‫أنه لصالح الجميع في هذه البلدة‬ 24 00:01:32,193 --> 00:01:37,319 ‫لكن هذا لا يعني أن ما فعلته‬ 25 00:01:38,259 --> 00:01:40,303 ‫ما أخذته منك، من (كيني)...‬ 26 00:01:41,095 --> 00:01:43,097 ‫لا يهم لما فعلته‬ 27 00:01:44,223 --> 00:01:47,185 ‫أتفهمك إذا... كرهتني بسبب حمايتها‬ 28 00:01:47,310 --> 00:01:50,855 ‫بسبب إخفائها‬ 29 00:01:52,315 --> 00:01:54,442 ‫أعرف ماذا يحصل عندما هذا المكان...‬ 30 00:02:02,450 --> 00:02:03,826 ‫عندما...‬ 31 00:02:04,660 --> 00:02:06,662 ‫يأخذ منك شخصاً تحبينه‬ 32 00:02:07,455 --> 00:02:08,831 ‫أنا...‬ 33 00:02:10,750 --> 00:02:12,126 ‫اسمعي‬ 34 00:02:15,338 --> 00:02:16,714 ‫منذ وصولي إلى هنا‬ 35 00:02:18,091 --> 00:02:21,344 ‫حاولت زرع الشعور بالأمان في قلوب الناس‬ 36 00:02:22,387 --> 00:02:26,516 ‫اعتقدت إن كان هناك قوانين‬ ‫إذا تقيّدنا بما هو صائب...‬ 37 00:02:33,022 --> 00:02:35,650 ‫إليك ما أعرفه‬ ‫الأمور تتغير‬ 38 00:02:36,526 --> 00:02:40,905 ‫وإذا لم نستخدم كل ما لدينا‬ ‫كل شيء صغير، أنا...‬ 39 00:02:42,949 --> 00:02:48,204 ‫أحتاج إلى فعل كل ما بوسعي‬ ‫لإرسال هؤلاء الناس إلى منازلهم‬ 40 00:02:48,579 --> 00:02:51,332 ‫لإرسالك أنت و(كيني) إلى المنزل‬ 41 00:02:51,457 --> 00:02:54,335 ‫- حتى لو كان ذلك يعني...‬ ‫- أمي‬ 42 00:02:57,588 --> 00:02:58,965 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 43 00:03:02,427 --> 00:03:03,803 ‫حسناً‬ 44 00:03:04,679 --> 00:03:06,722 ‫- ماذا تفعل هنا؟‬ ‫- هذا يكفي، ليس الآن‬ 45 00:03:06,848 --> 00:03:10,351 ‫لا، لا، لا، لا بأس‬ ‫لا بأس، أنا...‬ 46 00:03:11,769 --> 00:03:13,146 ‫أشكرك على وقتك‬ 47 00:03:17,233 --> 00:03:18,609 ‫هل أنت بخير؟‬ 48 00:03:32,915 --> 00:03:35,501 ‫(سارا)؟ نحن...‬ 49 00:04:46,822 --> 00:04:48,950 ‫- بئساً...‬ ‫- (بويد)؟‬ 50 00:04:53,704 --> 00:04:55,081 ‫هل أنت بخير؟‬ 51 00:05:00,127 --> 00:05:02,547 ‫آسف، أنا... آسف‬ 52 00:05:04,882 --> 00:05:08,094 ‫حسناً، حسناً‬ 53 00:05:11,138 --> 00:05:12,515 ‫آسف بشأن ذلك‬ 54 00:05:12,640 --> 00:05:15,977 ‫لا، عليك أن تفحص ذلك‬ 55 00:05:18,145 --> 00:05:19,564 ‫آسف على الإزعاج‬ 56 00:05:20,898 --> 00:05:22,942 ‫خذه عند (كريستي)‬ 57 00:05:23,859 --> 00:05:27,238 ‫لا، لا، أنا بخير‬ ‫أنا على ما يرام، شكراً‬ 58 00:05:27,446 --> 00:05:28,823 ‫أنا بخير، شكراً لك‬ 59 00:05:33,452 --> 00:05:34,829 ‫نعم‬ 60 00:05:36,622 --> 00:05:39,166 ‫- حسناً، حسناً، حسناً‬ ‫- لا، لا‬ 61 00:05:41,335 --> 00:05:42,712 ‫حسناً، فلنذهب‬ 62 00:05:43,713 --> 00:05:45,089 ‫حسناً، شكراً‬ 63 00:05:45,590 --> 00:05:46,966 ‫نعم‬ 64 00:06:02,815 --> 00:06:07,403 ‫"حينما كنت صغيراً"‬ 65 00:06:07,737 --> 00:06:10,114 ‫"سألت والدي"‬ 66 00:06:10,239 --> 00:06:12,491 ‫"ماذا سأكون؟"‬ 67 00:06:13,909 --> 00:06:16,245 ‫"هل سأكون وسيماً؟"‬ 68 00:06:16,370 --> 00:06:18,414 ‫"هل سأكون غنياً؟"‬ 69 00:06:18,748 --> 00:06:22,460 ‫"وهذا ما قاله لي"‬ 70 00:06:22,835 --> 00:06:26,130 ‫"(كي سيرا سيرا)"‬ 71 00:06:26,964 --> 00:06:31,260 ‫"سيحدث ما يحدث"‬ 72 00:06:31,886 --> 00:06:35,973 ‫- "لا يسعنا رؤية المستقبل"‬ ‫- "مطعم"‬ 73 00:06:36,474 --> 00:06:39,435 ‫"(كي سيرا سيرا)"‬ 74 00:06:41,395 --> 00:06:44,148 ‫"سيحدث ما يحدث"‬ 75 00:06:53,324 --> 00:06:58,037 ‫"والآن لدي أطفال"‬ 76 00:06:58,287 --> 00:07:03,084 ‫"يسألون والدهم‬ ‫ماذا سنكون؟"‬ 77 00:07:04,377 --> 00:07:06,754 ‫"هل سنكون جميلين؟"‬ 78 00:07:06,921 --> 00:07:09,173 ‫"هل سنكون أغنياء؟"‬ 79 00:07:09,340 --> 00:07:12,968 ‫"وأخبرهم بحنان"‬ 80 00:07:13,302 --> 00:07:16,722 ‫"(كي سيرا سيرا)"‬ 81 00:07:17,556 --> 00:07:21,560 ‫"سيحدث ما يحدث"‬ 82 00:07:22,436 --> 00:07:26,440 ‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬ 83 00:07:26,899 --> 00:07:30,319 ‫"(كي سيرا سيرا)"‬ 84 00:07:31,862 --> 00:07:35,199 ‫"سيحدث ما يحدث"‬ 85 00:07:36,784 --> 00:07:39,870 ‫"(كي سيرا سيرا)"‬ 86 00:08:05,108 --> 00:08:07,110 ‫هذه آخر حبات البطاطا‬ 87 00:08:08,945 --> 00:08:11,280 ‫آمل أن (دونا) تنوي إعادة بعض من هذا‬ 88 00:08:13,407 --> 00:08:15,827 ‫- هل هذه جاهزة؟‬ ‫- نعم، دعيني أساعدك‬ 89 00:08:15,952 --> 00:08:17,328 ‫لا داعي‬ 90 00:08:19,372 --> 00:08:20,748 ‫مشكلة في العلاقة؟‬ 91 00:08:25,336 --> 00:08:27,213 ‫- هذا آخر صندوق؟‬ ‫- نعم‬ 92 00:08:27,588 --> 00:08:28,965 ‫هذا كل شيء‬ 93 00:08:31,759 --> 00:08:33,136 ‫سنكون بخير‬ 94 00:08:33,594 --> 00:08:37,890 ‫سنحافظ على حياتنا، سنتقيّد بالحصص الغذائية‬ ‫سننجو من محنتنا‬ 95 00:08:39,642 --> 00:08:42,353 ‫سننشغل بهذا في أغلب الليل‬ ‫في منزل (لو)‬ 96 00:08:42,478 --> 00:08:44,605 ‫لذا أريدكما أن تشرفا على الإغلاق‬ 97 00:08:45,189 --> 00:08:48,067 ‫تذكرا، تأكدا من وضع عبوات‬ ‫عند جميع الأبواب‬ 98 00:08:48,192 --> 00:08:51,654 ‫مهلاً، ماذا نخبر الناس عن الطعام؟‬ 99 00:08:52,530 --> 00:08:54,448 ‫للوقت الحالي؟‬ 100 00:08:56,242 --> 00:08:58,035 ‫أقل قدر ممكن‬ 101 00:08:59,203 --> 00:09:00,580 ‫قولا...‬ 102 00:09:02,790 --> 00:09:05,084 ‫نعمل على نظام جديد‬ 103 00:09:05,668 --> 00:09:07,211 ‫لا نريد أن يصاب أحد الهلع‬ 104 00:09:10,715 --> 00:09:12,091 ‫هل ستكونان بخير؟‬ 105 00:09:13,217 --> 00:09:15,344 ‫نعم، سنتولى الأمر‬ 106 00:09:59,597 --> 00:10:02,934 ‫"مركز (لافندر بالم) لإعادة التأهيل‬ ‫كتيّب المعلومات"‬ 107 00:10:08,022 --> 00:10:09,398 ‫هل رأيت...‬ 108 00:10:10,691 --> 00:10:12,068 ‫ما هذا؟‬ 109 00:10:12,818 --> 00:10:14,195 ‫هل فتّشت حقيبتي؟‬ 110 00:10:14,320 --> 00:10:15,947 ‫كنت أبحث عن مشبك شعر‬ 111 00:10:18,532 --> 00:10:19,909 ‫اسمعي‬ 112 00:10:21,327 --> 00:10:23,996 ‫- الأمر...‬ ‫- قلت إنك ذاهبة لرؤية عمتك‬ 113 00:10:24,121 --> 00:10:25,873 ‫لهذا السبب كنت على متن الحافلة‬ ‫لرؤية عمتك‬ 114 00:10:25,998 --> 00:10:27,750 ‫نعم، لأنني لم أردك أن...‬ 115 00:10:29,335 --> 00:10:32,797 ‫- هذه مسألة سخيفة‬ ‫- سخيفة... كذبت عليّ‬ 116 00:10:33,589 --> 00:10:35,675 ‫لأنني لم أردك أن تقلقي‬ 117 00:10:36,759 --> 00:10:38,386 ‫كل شيء تحت السيطرة‬ 118 00:10:38,803 --> 00:10:41,264 ‫كنت في الطريق إلى إعادة التأهيل‬ ‫وأصبحت هنا‬ 119 00:10:41,389 --> 00:10:43,849 ‫لا شيء في ذلك تحت السيطرة‬ 120 00:10:44,475 --> 00:10:46,811 ‫كنت تبلين جيداً، لا أفهم...‬ 121 00:10:52,817 --> 00:10:57,029 ‫- متى عدت للتعاطي؟‬ ‫- لا تقولي ذلك بهذا الشكل، لست...‬ 122 00:11:01,784 --> 00:11:03,286 ‫منذ بضعة أشهر فقط‬ 123 00:11:08,916 --> 00:11:12,128 ‫- هذا لأنني اختفيت‬ ‫- الأسباب متعددة‬ 124 00:11:13,754 --> 00:11:16,257 ‫- اسمعي، كنت سأخبرك، لكن...‬ ‫- تباً‬ 125 00:11:16,716 --> 00:11:19,885 ‫إلى أين تذهبين؟‬ ‫إلى أين تذهبين؟‬ 126 00:11:20,720 --> 00:11:23,222 ‫لا، لا تفعلي ذلك‬ ‫لست مضطرة إلى فعل ذلك‬ 127 00:11:23,347 --> 00:11:26,809 ‫اسمعيني، كمية الأدوية محدودة جداً هنا‬ ‫وما لدينا حيوي!‬ 128 00:11:26,934 --> 00:11:29,854 ‫- لا أستطيع المخاطرة بفقدان أي شيء!‬ ‫- لا داعي لتضخيم المسألة، مفهوم؟‬ 129 00:11:29,979 --> 00:11:32,398 ‫كنت سأتوقف أصلاً‬ ‫لذا يمكننا فعل ذلك هنا‬ 130 00:11:32,523 --> 00:11:35,109 ‫يمكننا فعل ذلك الآن‬ ‫لا داعي...‬ 131 00:11:35,359 --> 00:11:38,654 ‫- هل يمكنك التوقف والتحدث معي؟‬ ‫- بئساً! أمسكته!‬ 132 00:11:38,779 --> 00:11:41,574 ‫- هل يمكنك التوقف عن فعل ذلك؟‬ ‫- فعل ماذا؟‬ 133 00:11:41,699 --> 00:11:44,994 ‫التوقف عن الهلع كأنني مدمنة...‬ 134 00:11:45,911 --> 00:11:48,998 ‫- لهذا السبب لم أخبرك‬ ‫- هذا أخذت شيئاً من هنا؟‬ 135 00:11:51,459 --> 00:11:52,835 ‫أخبريني الحقيقة‬ 136 00:11:59,925 --> 00:12:03,137 ‫فقط القليل من المورفين‬ ‫لأهدئ نفسي، هذا كل شيء‬ 137 00:12:03,262 --> 00:12:06,557 ‫حسناً؟ يمكنك إعادتها إلى الخزانة‬ ‫لن آخذ شيئاً...‬ 138 00:12:06,682 --> 00:12:08,059 ‫(ماريال)‬ 139 00:12:12,021 --> 00:12:14,982 ‫نعم، حسناً‬ ‫افعلي ما تشائين!‬ 140 00:12:15,191 --> 00:12:16,817 ‫- إلى أين تذهبين؟‬ ‫- في نزهة‬ 141 00:12:16,942 --> 00:12:20,154 ‫لتخفي مقتنياتك عن حبيبتك المدمنة!‬ 142 00:12:20,363 --> 00:12:22,615 ‫لا يمكنك الخروج، سيهبط الظلام قريباً‬ 143 00:12:25,493 --> 00:12:26,869 ‫تباً لك!‬ 144 00:12:33,084 --> 00:12:35,002 ‫نعم، لاحظت ذلك بنفسي‬ 145 00:12:35,961 --> 00:12:39,382 ‫تتغير ألوان أوراق الشجر‬ ‫تسقط من الأشجار‬ 146 00:12:40,383 --> 00:12:41,926 ‫لم أر ذلك من قبل‬ 147 00:12:42,885 --> 00:12:44,261 ‫نعم‬ 148 00:12:46,806 --> 00:12:50,101 ‫اسمع... (كيني)، أعرف...‬ 149 00:12:50,226 --> 00:12:55,898 ‫أتعلم؟ يبدو أنك تمشي بشكل أفضل الآن، لذا...‬ 150 00:12:56,732 --> 00:12:58,150 ‫على الأرجح أنك ستكون بخير‬ 151 00:13:00,653 --> 00:13:02,655 ‫اللعنة!‬ 152 00:13:04,532 --> 00:13:06,659 ‫- (بويد)، ماذا حصل؟‬ ‫- بدأ يؤلمني الآن‬ 153 00:13:09,662 --> 00:13:12,081 ‫لا يمكنك رؤيتها دوماً‬ ‫لكنني أشعر بها الآن‬ 154 00:13:13,916 --> 00:13:16,794 ‫- (بويد)، عمَ تتحدث؟‬ ‫- اسمع، لا أستطيع...‬ 155 00:13:18,295 --> 00:13:22,341 ‫عندما خرجت إلى الغابة‬ ‫أصابني شيء هناك‬ 156 00:13:22,591 --> 00:13:24,593 ‫شيء لا أفهمه...‬ 157 00:13:26,720 --> 00:13:29,849 ‫ثمة شيء بداخلي الآن‬ 158 00:13:30,266 --> 00:13:33,018 ‫ديدان، إنها تزحف أسفل جلدي‬ 159 00:13:33,894 --> 00:13:35,271 ‫و...‬ 160 00:13:39,400 --> 00:13:40,776 ‫هل تسمع ذلك؟‬ 161 00:13:46,240 --> 00:13:47,616 ‫(بويد)؟‬ 162 00:13:48,117 --> 00:13:49,493 ‫(بويد)!‬ 163 00:13:55,124 --> 00:13:56,500 ‫إلى أين تذهب يا (بويد)؟‬ 164 00:14:00,379 --> 00:14:01,755 ‫ماذا يجري؟‬ 165 00:14:39,793 --> 00:14:41,170 ‫(بويد)؟‬ 166 00:14:41,295 --> 00:14:42,671 ‫هل رأيتها؟ كانت...‬ 167 00:14:55,768 --> 00:14:57,144 ‫يجدر بنا الذهاب‬ 168 00:14:58,229 --> 00:14:59,772 ‫سيهبط الظلام قريباً‬ 169 00:15:01,732 --> 00:15:03,108 ‫نعم‬ 170 00:15:09,323 --> 00:15:10,699 ‫دعني أساعدك‬ 171 00:15:13,536 --> 00:15:15,287 ‫- شكراً يا (إليس)‬ ‫- العفو‬ 172 00:15:18,666 --> 00:15:21,835 ‫- لنعلّق هذه في المقدمة‬ ‫- حسناً‬ 173 00:15:30,135 --> 00:15:32,221 ‫- مرحباً، أيمكنني المساعدة؟‬ ‫- مرحباً‬ 174 00:15:32,346 --> 00:15:34,723 ‫- لا، انتهيت‬ ‫- لا؟ حسناً‬ 175 00:15:34,848 --> 00:15:38,227 ‫- كيف حال النوافذ؟‬ ‫- يغطون آخرها الآن‬ 176 00:15:38,352 --> 00:15:40,563 ‫- رائع‬ ‫- مهلاً‬ 177 00:15:42,565 --> 00:15:45,568 ‫- هل نحن متفقان؟‬ ‫- نعم، نحن متفقان‬ 178 00:15:50,823 --> 00:15:52,700 ‫"كل شيء على حدة يا (بويد)"‬ 179 00:15:52,825 --> 00:15:54,410 ‫أنت لا تصغين إليّ، ليس...‬ 180 00:15:55,160 --> 00:15:57,121 ‫- ماذا؟‬ ‫- هذا ما فعله، هذا ما فعله‬ 181 00:15:57,246 --> 00:15:58,622 ‫هذا ما أحاول...‬ 182 00:16:00,082 --> 00:16:01,584 ‫حسناً، لذا تقول إن أحداً فعل بك هذا؟‬ 183 00:16:01,709 --> 00:16:03,836 ‫نعم، انظري، هنا‬ 184 00:16:05,087 --> 00:16:06,463 ‫هنا‬ 185 00:16:07,464 --> 00:16:08,841 ‫هو جرحني هنا‬ 186 00:16:09,091 --> 00:16:12,886 ‫ثم وضع معصمه المضرّج بالدماء‬ ‫قبالة ذراعي وقال‬ 187 00:16:13,012 --> 00:16:15,556 ‫"دمي بات دمك الآن"‬ 188 00:16:16,056 --> 00:16:20,227 ‫ثم أياً كان بداخله‬ ‫خرج منه ودخل فيّ‬ 189 00:16:20,352 --> 00:16:21,729 ‫ثم...‬ 190 00:16:23,772 --> 00:16:25,357 ‫ثم اختفى المكان‬ 191 00:16:26,066 --> 00:16:27,985 ‫- (بويد)...‬ ‫- اسمعي، لا أستطيع قول شيء‬ 192 00:16:28,110 --> 00:16:30,070 ‫يجعل الأمر يبدو منطقياً‬ 193 00:16:30,487 --> 00:16:34,199 ‫- حسناً‬ ‫- ثمة ديدان أسفل جلدي‬ 194 00:16:34,533 --> 00:16:38,912 ‫وأشعر كأن شيئاً قادم نحوي الآن...‬ 195 00:16:40,247 --> 00:16:43,083 ‫(بويد)، لا... لا أرى شيئاً‬ 196 00:16:43,208 --> 00:16:45,586 ‫الفاعل، حسناً؟‬ 197 00:16:46,211 --> 00:16:48,255 ‫أياً كانت هذه الأشياء‬ 198 00:16:49,173 --> 00:16:52,134 ‫كانت تتغذى منه لسنوات‬ 199 00:16:52,259 --> 00:16:56,305 ‫ومررها لي لأنها لم تكن تدعه يموت‬ 200 00:16:57,014 --> 00:16:58,390 ‫هل تتصورين ذلك؟‬ 201 00:16:59,099 --> 00:17:02,645 ‫كان الوضع سيئاً جداً‬ ‫لدرجة أنه أراد الموت‬ 202 00:17:05,189 --> 00:17:06,565 ‫حسناً...‬ 203 00:17:07,024 --> 00:17:08,942 ‫لا داعي لتصدقيني الآن‬ 204 00:17:09,068 --> 00:17:13,781 ‫أريدك أن تعديني بأنه إذا...‬ ‫إذا ساءت الأمور، إذا...‬ 205 00:17:17,326 --> 00:17:19,703 ‫عديني...‬ 206 00:17:21,205 --> 00:17:27,086 ‫بأنك أنت ستنهين الأمور‬ ‫قبل أن تسوء كثيراً‬ 207 00:17:30,005 --> 00:17:32,174 ‫(بويد)، ماذا تطلب مني فعله؟‬ 208 00:17:35,803 --> 00:17:37,763 ‫لا أريد الموت مثلما مات (مارتن)‬ 209 00:17:47,815 --> 00:17:51,068 ‫- لذا أظن أنك ستبيت الليل هنا‬ ‫- نعم‬ 210 00:17:51,193 --> 00:17:55,030 ‫اعتقدت... آمل أنك لا تمانعين‬ 211 00:17:55,155 --> 00:17:56,990 ‫نعم، بالطبع‬ 212 00:17:58,075 --> 00:18:02,204 ‫- هل أخبرك عن الديدان؟‬ ‫- نعم‬ 213 00:18:03,831 --> 00:18:05,207 ‫هل رأيت شيئاً؟‬ 214 00:18:05,833 --> 00:18:08,293 ‫هل تعني إذا رأيت شيئاً يزحف تحت جلده؟‬ 215 00:18:08,419 --> 00:18:11,171 ‫لا، لكنه مرّ بالكثير‬ 216 00:18:22,891 --> 00:18:24,435 ‫هكذا...‬ 217 00:18:25,018 --> 00:18:28,731 ‫هكذا بدأ الأمر مع أبي في الديار‬ 218 00:18:30,816 --> 00:18:34,153 ‫كان هناك لحظات بدا فيها‬ ‫شخصاً مختلفاً تماماً‬ 219 00:18:35,195 --> 00:18:36,989 ‫قال أموراً لم يكن ليقولها أبداً‬ 220 00:18:38,699 --> 00:18:40,242 ‫كنا نبرر ذلك‬ 221 00:18:41,910 --> 00:18:45,080 ‫نقول إنه كان متعباً‬ ‫ويتعرض لضغط كبير‬ 222 00:18:48,584 --> 00:18:50,544 ‫ثم ذات يوم، هو...‬ 223 00:18:51,295 --> 00:18:55,883 ‫من المبكر جداً البدء بالقلق‬ ‫على أمور مماثلة، مفهوم؟‬ 224 00:18:56,884 --> 00:19:02,306 ‫ثمة حالات يؤدي فيها الباركنسون إلى الخرف‬ ‫لكن هذا يحصل في مرحلة متقدمة جداً، مفهوم؟‬ 225 00:19:03,807 --> 00:19:05,267 ‫لكنه يحصل‬ 226 00:19:08,187 --> 00:19:09,563 ‫نعم‬ 227 00:19:11,607 --> 00:19:12,983 ‫هكذا؟‬ 228 00:19:13,358 --> 00:19:16,570 ‫تذكر، ملعقتان كبيرتان فقط‬ ‫من الملح في كل مرطبان‬ 229 00:19:16,695 --> 00:19:18,781 ‫مخزوننا محدود، علينا أن نجعله يكفينا‬ 230 00:19:19,865 --> 00:19:21,283 ‫لكم من الوقت سيكفينا على هذه الحال؟‬ 231 00:19:21,408 --> 00:19:23,994 ‫إذا أحسنّا الأمور، يجب أن يكفينا لسنة‬ 232 00:19:24,119 --> 00:19:28,165 ‫بهذه الطريقة، يمكننا تقسيم ما لدينا الآن‬ ‫من دون القلق على فساده‬ 233 00:19:29,041 --> 00:19:31,043 ‫أرجوك أخبريني أن هذا ليس كل شيء‬ 234 00:19:31,794 --> 00:19:34,046 ‫سبق وزرعنا محاصيل جديدة، نحن...‬ 235 00:19:34,171 --> 00:19:37,966 ‫(دونا)، بالكاد هناك طعام يكفي شهراً‬ 236 00:19:38,550 --> 00:19:40,385 ‫حتى مع الحصص...‬ 237 00:19:44,640 --> 00:19:46,266 ‫على الناس أن يعرفوا خطورة الوضع‬ 238 00:19:46,391 --> 00:19:48,727 ‫كل ما سيفعله هذا‬ ‫هو نشر الهلع بين الناس‬ 239 00:19:49,353 --> 00:19:52,523 ‫- مثلما يصيبك حالياً‬ ‫- كان عليك إخبارنا أبكر‬ 240 00:19:52,648 --> 00:19:55,609 ‫ومتى كان عليّ ذلك يا (جيم)؟‬ 241 00:19:56,109 --> 00:19:58,987 ‫عندما كنت عالقاً تحت المنزل‬ ‫الذي انهار عليك؟‬ 242 00:20:03,075 --> 00:20:04,827 ‫نحن نبذل قصارى جهدنا‬ 243 00:20:08,038 --> 00:20:10,207 ‫- كل هذا جزء من الموضوع‬ ‫- أي موضوع؟‬ 244 00:20:11,041 --> 00:20:12,876 ‫هذا بالضبط ما كانوا ليريدوه‬ 245 00:20:13,460 --> 00:20:16,255 ‫كانوا ليحاولوا رفع مستوى التوتر‬ 246 00:20:16,755 --> 00:20:18,131 ‫(جيم)‬ 247 00:20:18,924 --> 00:20:20,968 ‫ماذا تعني بأنه ليس لدينا طعام كاف؟‬ 248 00:20:24,555 --> 00:20:25,931 ‫لا بأس يا صاح‬ 249 00:20:27,516 --> 00:20:29,142 ‫هيا، لنعد إلى العمل‬ 250 00:21:40,714 --> 00:21:42,174 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- ماذا...‬ 251 00:21:42,299 --> 00:21:43,675 ‫رباه!‬ 252 00:21:44,009 --> 00:21:45,802 ‫لا، لا، لا، آسف‬ 253 00:21:46,261 --> 00:21:49,389 ‫- ما خطبك؟‬ ‫- أنا آسف جداً‬ 254 00:21:49,556 --> 00:21:51,767 ‫سأخفضه، انظري‬ 255 00:21:52,225 --> 00:21:55,062 ‫آسف على ذلك، أعتذر‬ 256 00:22:01,568 --> 00:22:03,362 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أنا بخير‬ 257 00:22:07,950 --> 00:22:09,326 ‫لا‬ 258 00:22:09,910 --> 00:22:13,664 ‫إليك المسألة، كل مرة تقولين فيها‬ ‫إننا متفقان، هذا يعني أننا لسنا متفقين‬ 259 00:22:18,835 --> 00:22:21,588 ‫حسناً، ماذا كان عليّ فعله؟‬ ‫طلب مني أبي ألا أخبر أحداً‬ 260 00:22:22,839 --> 00:22:24,675 ‫(إليس)، لست مثل أي أحد‬ 261 00:22:24,883 --> 00:22:26,718 ‫يُفترض بنا أن نتزوج!‬ 262 00:22:27,177 --> 00:22:29,137 ‫لا يمكننا إخفاء الأمور عن بعضنا!‬ 263 00:22:29,888 --> 00:22:31,264 ‫أريد أن أعرف أن...‬ 264 00:22:36,645 --> 00:22:40,440 ‫اسمع، لم يكن على أبيك‬ ‫أن يضعك في ذلك الموقف أصلاً‬ 265 00:22:40,691 --> 00:22:42,526 ‫(سارا) قتلت أشخاصاً‬ 266 00:22:43,568 --> 00:22:48,448 ‫وكونه لم يخبر أحداً...‬ ‫لم يخبر (كيني)... هذا ليس صائباً‬ 267 00:22:48,573 --> 00:22:50,283 ‫لم يكن أمامه خيار‬ 268 00:22:50,575 --> 00:22:52,160 ‫ثمة خيار دوماً‬ 269 00:22:52,911 --> 00:22:55,706 ‫عرّض الناس للخطر‬ ‫عبر إعادتها إلى هنا!‬ 270 00:22:56,415 --> 00:22:58,750 ‫جعل هذا المكان أقل أمناً!‬ 271 00:23:00,210 --> 00:23:02,212 ‫ولم يكن عليك إخفاء ذلك عني‬ 272 00:23:04,548 --> 00:23:05,924 ‫أعرف‬ 273 00:23:07,134 --> 00:23:08,510 ‫أعرف‬ 274 00:23:09,094 --> 00:23:10,470 ‫وأنا آسف‬ 275 00:23:14,766 --> 00:23:16,893 ‫لا يتعلق الأمر بأبي أو (سارا)، صحيح؟‬ 276 00:23:20,105 --> 00:23:24,109 ‫(فاطمة)، منذ تلك الليلة‬ ‫في مخفر الشريف وأنت...‬ 277 00:23:30,866 --> 00:23:33,285 ‫ماذا يجري يا حبيبتي؟‬ 278 00:23:35,162 --> 00:23:38,582 ‫"سألتك عما تفعل!"‬ 279 00:23:41,668 --> 00:23:44,296 ‫رأيت ما كنت تفعله!‬ ‫كنت تسرق طعاماً من الخزانة‬ 280 00:23:44,421 --> 00:23:48,091 ‫هذا ليس صحيحاً!‬ ‫كنت أخرج طعاماً إضافياً من حقيبتي وأضعه...‬ 281 00:23:48,216 --> 00:23:50,302 ‫مهلاً! ماذا يجري؟‬ 282 00:23:50,469 --> 00:23:51,928 ‫- هو يسرق الطعام!‬ ‫- ماذا؟‬ 283 00:23:52,054 --> 00:23:54,431 ‫من السيئ أن العاصفة قضت‬ ‫على كل ما كان لدينا...‬ 284 00:23:54,556 --> 00:23:56,349 ‫حسناً، لا، هذا ليس صحيحاً‬ ‫هذا ليس صحيحاً!‬ 285 00:23:56,475 --> 00:23:58,727 ‫هراء، رأيت ما حملتموه اليوم‬ 286 00:23:59,269 --> 00:24:01,855 ‫أولاً، كان برج الراديو السحري‬ ‫سيعيد الجميع إلى المنزل‬ 287 00:24:01,980 --> 00:24:03,523 ‫هل يبدو أننا في المنزل؟ لا‬ 288 00:24:03,648 --> 00:24:06,860 ‫لا، بدلاً من ذلك‬ ‫زاد عدد الناس والطعام ينفد!‬ 289 00:24:06,985 --> 00:24:08,361 ‫وهم يخفون ذلك لعدم نشر الهلع‬ 290 00:24:08,487 --> 00:24:10,155 ‫- توقف‬ ‫- اسمعوا، لا أحد يخفي شيئاً‬ 291 00:24:10,280 --> 00:24:15,035 ‫- لمَ لا تصمتين؟ سئمت كلامك المزيف التافه‬ ‫- حسناً، مهلاً، صن لسانك!‬ 292 00:24:15,452 --> 00:24:18,955 ‫لا يمكننا السماح لأشخاص جدد‬ ‫بسرقة الطعام القليل المتبقي‬ 293 00:24:21,124 --> 00:24:22,501 ‫يجب أن يغادروا‬ 294 00:24:22,918 --> 00:24:25,587 ‫- هيا! اخرجوا‬ ‫- (دايل)‬ 295 00:24:25,754 --> 00:24:27,130 ‫- هيا، اخرج!‬ ‫- مهلاً!‬ 296 00:24:27,255 --> 00:24:28,632 ‫اسمع، لا يحاول أحد أذيتك...‬ 297 00:24:28,757 --> 00:24:30,133 ‫- اخرج!‬ ‫- (دايل)، هيا!‬ 298 00:24:30,258 --> 00:24:31,802 ‫- ابتعد عني!‬ ‫- لا!‬ 299 00:24:34,846 --> 00:24:36,389 ‫رباه‬ ‫تباً، أنا آسف‬ 300 00:24:36,723 --> 00:24:38,100 ‫لقد طعنني‬ 301 00:24:38,308 --> 00:24:39,684 ‫أخرجوه من هنا!‬ 302 00:24:39,893 --> 00:24:41,978 ‫(إليس)، لم أقصد ذلك! آسف!‬ 303 00:24:43,605 --> 00:24:45,607 ‫هل يمكنك... أعطني‬ 304 00:24:46,149 --> 00:24:48,735 ‫رباه، رباه، تفضل‬ 305 00:24:49,111 --> 00:24:51,780 ‫لا بأس، أنت بخير، أتسمعني؟‬ ‫ستكون بخير‬ 306 00:24:52,697 --> 00:24:54,282 ‫لنجعله يجلس هنا‬ 307 00:24:54,407 --> 00:24:55,784 ‫- حسناً‬ ‫- سنساعدك‬ 308 00:24:57,452 --> 00:24:59,454 ‫هذا صحيح، حسناً اجلس‬ 309 00:25:00,956 --> 00:25:04,042 ‫أنا آسفة‬ ‫دعني أفحصك سريعاً‬ 310 00:25:05,168 --> 00:25:06,670 ‫أنت بخير، أنت بخير‬ 311 00:25:07,337 --> 00:25:09,548 ‫- أحضري لي مزيداً من المناشف‬ ‫- حسناً‬ 312 00:25:09,840 --> 00:25:11,675 ‫ناوليني تلك الوسادة‬ 313 00:25:12,050 --> 00:25:14,302 ‫- تفضلي‬ ‫- أنت بخير، أنت بخير‬ 314 00:25:14,427 --> 00:25:16,138 ‫اضغط على هذه‬ 315 00:25:16,304 --> 00:25:19,975 ‫أنت بخير، ستكون بخير‬ ‫أنت بخير‬ 316 00:25:31,194 --> 00:25:33,488 ‫لا يمكن تنظيف بعض البقع‬ 317 00:25:35,615 --> 00:25:37,325 ‫هل ستكون هذه نهايتنا جميعاً؟‬ 318 00:25:38,660 --> 00:25:40,787 ‫مثل (بينغ تشان)؟ مثلك؟‬ 319 00:25:42,247 --> 00:25:45,667 ‫اسمع، سواء أخرجت من هذا المكان أم لا‬ ‫يا (بويد)، النهاية مشابهة‬ 320 00:25:46,543 --> 00:25:48,295 ‫لا أتحدث عن الموت العادي‬ 321 00:25:48,545 --> 00:25:53,925 ‫بل عن الموت والأمعاء على الأرض‬ ‫والصراخ بينما شيء ما يمزّقك إلى أشلاء‬ 322 00:25:55,260 --> 00:25:59,639 ‫هذه الأشياء بداخلي، أياً كانت‬ ‫إنها تزداد سوءاً‬ 323 00:26:01,683 --> 00:26:03,059 ‫هذا ما يبدو‬ 324 00:26:05,395 --> 00:26:08,440 ‫لكنني فخور بك، أتعرف ذلك؟‬ 325 00:26:08,899 --> 00:26:10,275 ‫الشريف الذي عرفته...‬ 326 00:26:11,443 --> 00:26:15,447 ‫لم يكن ليطلب قط المساعدة‬ ‫لم يكن ليعترف بالضعف‬ 327 00:26:17,073 --> 00:26:21,411 ‫كنت أعند رجل أقابله‬ 328 00:26:24,164 --> 00:26:27,083 ‫- تتغير الأمور‬ ‫- بالفعل‬ 329 00:26:29,211 --> 00:26:30,795 ‫أولئك الناس فوق...‬ 330 00:26:33,089 --> 00:26:35,175 ‫على الأرجح أنهم يخالونك مجنوناً‬ 331 00:26:36,343 --> 00:26:38,220 ‫- هل جننت؟‬ ‫- لا أدري‬ 332 00:26:38,553 --> 00:26:40,680 ‫أنت تقف هنا في هذا القبو‬ 333 00:26:41,181 --> 00:26:43,600 ‫تتحدث مع شخص من مخيلتك‬ 334 00:26:46,186 --> 00:26:51,024 ‫لكن، أحياناً الجنون هو أعقل رد فعل ممكن‬ 335 00:26:51,900 --> 00:26:55,070 ‫الفكرة هي أنك فعلت ما أمكنك يا (بويد)‬ 336 00:26:56,071 --> 00:26:57,447 ‫حاولت‬ 337 00:26:57,906 --> 00:26:59,407 ‫لا تحصل كل قصة على نهاية سعيدة‬ 338 00:26:59,532 --> 00:27:01,618 ‫لم تحصل قصتي على ذلك‬ ‫ولا قصة (بينغ تشان)‬ 339 00:27:02,702 --> 00:27:04,079 ‫ولا قصة (آبي)‬ 340 00:27:09,834 --> 00:27:12,629 ‫ما زلت أسوأ كاهن أقابله‬ 341 00:27:15,131 --> 00:27:17,425 ‫لذا ربما تخيّل نسخة أفضل المرة القادمة‬ 342 00:27:17,634 --> 00:27:19,636 ‫- نعم، صحيح‬ ‫- (بويد)‬ 343 00:27:21,596 --> 00:27:22,973 ‫مع مَن كنت تتحدث؟‬ 344 00:27:25,725 --> 00:27:27,352 ‫لا أحد، كنت أفكر بصوت مرتفع‬ 345 00:27:27,477 --> 00:27:29,646 ‫لا، لا، لا‬ ‫مع مَن كنت تتحدث؟‬ 346 00:27:31,356 --> 00:27:32,732 ‫ابتعد عن طريقي‬ 347 00:27:34,567 --> 00:27:36,736 ‫لن تغادر هذه الغرفة‬ ‫حتى أعرف أن هذا آمن‬ 348 00:27:37,279 --> 00:27:38,655 ‫المعذرة؟‬ 349 00:27:38,780 --> 00:27:42,284 ‫اسمع، أخبرتنا (ماريال) ماذا حصل فوق‬ ‫حسناً؟ ثم نزلت إلى هنا...‬ 350 00:27:42,409 --> 00:27:43,785 ‫(خاطري)!‬ 351 00:27:44,577 --> 00:27:46,830 ‫كنت أتحدث مع الأب (خاطري)‬ 352 00:27:48,456 --> 00:27:50,917 ‫أعرف كيف يبدو هذا، فعلاً!‬ 353 00:27:51,668 --> 00:27:54,129 ‫لكن شيئاً حصل معي هناك!‬ 354 00:27:54,462 --> 00:27:56,923 ‫عدت مع شيء داخل جسمي!‬ 355 00:27:57,048 --> 00:28:01,386 ‫لا أفهم كيف يعقل هذا‬ ‫جلّ ما أعرفه هو أنه حقيقي!‬ 356 00:28:02,595 --> 00:28:04,764 ‫وأنا مرتعب!‬ 357 00:28:10,186 --> 00:28:13,356 ‫يجب أن تحافظ على الضغط، حسناً؟‬ ‫سنأخذك إلى العيادة‬ 358 00:28:13,481 --> 00:28:14,858 ‫(دونا) أخذت الشاحنة‬ 359 00:28:15,025 --> 00:28:18,278 ‫- سنأخذ العربة، إنها مركونة قرب الكوخ‬ ‫- لا، لا يمكن، هذا خطر جداً‬ 360 00:28:18,403 --> 00:28:20,405 ‫اسمع، ثمة مراقبون عند جميع النوافذ‬ ‫لا بأس‬ 361 00:28:20,530 --> 00:28:21,906 ‫أظن أن المكان خالٍ‬ 362 00:28:22,032 --> 00:28:23,408 ‫- حسناً‬ ‫- لا، لا، لا‬ 363 00:28:23,533 --> 00:28:25,452 ‫(إليس)، لا يمكننا فعل شيء لك هنا‬ 364 00:28:25,577 --> 00:28:27,829 ‫- عليك الذهاب إلى العيادة‬ ‫- إذاً يمكننا الانتظار حتى الصباح‬ 365 00:28:27,954 --> 00:28:29,331 ‫لا، لن نفعل ذلك‬ 366 00:28:33,543 --> 00:28:36,296 ‫لن نفعل ذلك‬ ‫هل يمكنك مساعدتي؟‬ 367 00:28:36,421 --> 00:28:38,757 ‫هيا، سنذهب، فلنذهب‬ 368 00:28:39,632 --> 00:28:41,634 ‫- انهض، سنذهب‬ ‫- هيا يا صاح‬ 369 00:28:41,968 --> 00:28:44,220 ‫- أعرف‬ ‫- هيا يا صاح، اصمد‬ 370 00:28:44,346 --> 00:28:45,722 ‫حسناً‬ 371 00:28:45,972 --> 00:28:48,975 ‫هذا صحيح، هذا صحيح‬ ‫هل ترى شيئاً؟‬ 372 00:28:49,100 --> 00:28:51,144 ‫مهلاً، ثمة واحد على التل‬ 373 00:28:51,269 --> 00:28:53,855 ‫- كم يبعد؟‬ ‫- لا أعرف، ٥٠ متراً‬ 374 00:28:53,980 --> 00:28:55,357 ‫- لا أستطيع‬ ‫- لا، لا...‬ 375 00:28:55,482 --> 00:28:57,817 ‫- لا أستطيع أن أركض‬ ‫- لدينا وقت‬ 376 00:28:58,818 --> 00:29:00,403 ‫أنت بخير، أنت بخير‬ 377 00:29:03,073 --> 00:29:04,449 ‫قابليني عند الأدراج!‬ 378 00:29:04,824 --> 00:29:07,410 ‫- ماذا؟ انتظر!‬ ‫- قابليني عند الأدراج!‬ 379 00:29:16,795 --> 00:29:18,171 ‫إلى أين تذهب؟‬ 380 00:29:21,424 --> 00:29:23,927 ‫بئساً، بئساً‬ 381 00:29:27,889 --> 00:29:29,265 ‫بئساً‬ 382 00:29:30,100 --> 00:29:32,519 ‫لا، لا، بئساً‬ 383 00:30:00,505 --> 00:30:03,049 ‫أعرف، هيا، هيا، هيا!‬ 384 00:30:03,174 --> 00:30:05,260 ‫- لا أستطيع‬ ‫- أعرف‬ 385 00:30:06,469 --> 00:30:07,846 ‫أنا أمسك بك، أنا أمسك بك‬ 386 00:30:15,937 --> 00:30:17,397 ‫اخلع هذه السترة‬ 387 00:30:20,233 --> 00:30:21,901 ‫انطلق، انطلق، انطلق!‬ 388 00:30:22,360 --> 00:30:23,736 ‫ابقوا!‬ 389 00:30:27,073 --> 00:30:28,783 ‫أنت بخير، تنفس‬ 390 00:30:29,492 --> 00:30:30,952 ‫- أعرف‬ ‫- لا أستطيع التنفس‬ 391 00:30:31,077 --> 00:30:33,037 ‫- حافظ على الضغط‬ ‫- لا أستطيع...‬ 392 00:30:34,205 --> 00:30:35,874 ‫ذلك الطريق! اسلكه!‬ 393 00:30:36,166 --> 00:30:38,501 ‫نعم، نعم، نعم‬ 394 00:30:40,378 --> 00:30:41,921 ‫حافظ على الضغط، حافظ على الضغط‬ 395 00:30:42,046 --> 00:30:44,090 ‫أنت بخير، انظر إليّ‬ ‫أنت بخير‬ 396 00:30:44,799 --> 00:30:48,511 ‫- أعجز عن التنفس‬ ‫- أنت بخير، أنت بخير، أنت بخير‬ 397 00:30:50,513 --> 00:30:52,640 ‫- هل يمكنك الإسراع؟‬ ‫- نعم‬ 398 00:30:54,517 --> 00:30:57,604 ‫أعرف، أعرف‬ ‫أمسك يدي‬ 399 00:30:57,729 --> 00:30:59,898 ‫أنت بخير، أنت بخير‬ 400 00:31:00,023 --> 00:31:02,650 ‫- ماذا حصل؟‬ ‫- لا أدري، هل يمكنك الإسراع؟‬ 401 00:31:04,152 --> 00:31:06,029 ‫أعرف، أعرف، أعرف‬ 402 00:31:06,404 --> 00:31:07,822 ‫كدنا نصل!‬ 403 00:31:08,156 --> 00:31:10,492 ‫- أعرف، أعرف، ماذا؟‬ ‫- (فاطمة)؟‬ 404 00:31:10,617 --> 00:31:12,619 ‫هل ترين شيئاً في الخارج؟‬ 405 00:31:13,703 --> 00:31:17,040 ‫لا، أعتقد أننا بخير‬ ‫أعتقد أننا بخير‬ 406 00:31:17,540 --> 00:31:20,460 ‫أعتقد أننا بخير‬ ‫أعتقد أننا بخير‬ 407 00:31:20,585 --> 00:31:21,961 ‫- أعتقد أننا بخير‬ ‫- لا أستطيع التنفس‬ 408 00:31:22,086 --> 00:31:24,255 ‫أنت بخير، مرحباً، أنا هنا‬ 409 00:31:24,380 --> 00:31:26,508 ‫كدنا نصل يا رفيقان! أراها!‬ 410 00:31:27,091 --> 00:31:29,511 ‫- ابق معي، (كريستي) هناك‬ ‫- أنا...‬ 411 00:31:29,636 --> 00:31:31,638 ‫- سنرى (كريستي)‬ ‫- اصمد‬ 412 00:31:31,763 --> 00:31:35,767 ‫- كدنا نصل‬ ‫- بروية، بروية، حسناً، أنت بخير، هيا‬ 413 00:31:37,435 --> 00:31:38,811 ‫حسناً، حسناً‬ 414 00:31:38,937 --> 00:31:40,313 ‫أنت بخير، هيا‬ ‫عانقني‬ 415 00:31:40,438 --> 00:31:43,608 ‫عانقني، أعرف، أعرف‬ 416 00:31:45,360 --> 00:31:47,820 ‫- حسناً، تعالا‬ ‫- ساعدني‬ 417 00:31:48,196 --> 00:31:51,282 ‫ببطء، ببطء، ببطء، أحسنت‬ 418 00:31:51,407 --> 00:31:52,784 ‫أمسك كتفي‬ 419 00:32:01,042 --> 00:32:03,753 ‫إذا أردتني أن أغادر فأستطيع‬ ‫الذهاب إلى منزل المستعمرة‬ 420 00:32:03,878 --> 00:32:05,505 ‫- لفترة‬ ‫- لا‬ 421 00:32:05,630 --> 00:32:07,590 ‫لا، (ماري)، هذا ليس...‬ 422 00:32:07,715 --> 00:32:09,509 ‫- "(كريستي)! النجدة!"‬ ‫- "(كريستي)، افتحي الباب!"‬ 423 00:32:09,634 --> 00:32:11,010 ‫تباً‬ 424 00:32:12,262 --> 00:32:13,680 ‫- "(كريستي)!"‬ ‫- "افتحي الباب!"‬ 425 00:32:13,805 --> 00:32:15,848 ‫- "افتحي!"‬ ‫- رباه‬ 426 00:32:16,975 --> 00:32:20,103 ‫- ماذا حصل؟‬ ‫- وقع شجار، كان (دايل) يحمل سكيناً‬ 427 00:32:20,228 --> 00:32:21,604 ‫حسناً‬ 428 00:32:21,813 --> 00:32:23,398 ‫- أدخلاه، حسناً؟‬ ‫- نعم‬ 429 00:32:23,523 --> 00:32:25,650 ‫(بويد)، (كيني)، أريدكما هنا!‬ 430 00:32:27,735 --> 00:32:29,320 ‫هل أنت بخير يا (إليس)؟‬ 431 00:32:30,113 --> 00:32:31,489 ‫- (إليس)!‬ ‫- أعجز عن التنفس!‬ 432 00:32:31,614 --> 00:32:33,700 ‫- ليجلس هنا‬ ‫- أعجز عن التنفس!‬ 433 00:32:34,158 --> 00:32:36,244 ‫- متى حصل هذا؟‬ ‫- قبل ٢٥ دقيقة‬ 434 00:32:36,369 --> 00:32:37,787 ‫أبق الضغط!‬ 435 00:32:38,246 --> 00:32:39,622 ‫(إليس)؟‬ 436 00:32:39,747 --> 00:32:42,625 ‫ماذا... ماذا حصل؟ ماذا...‬ 437 00:32:42,750 --> 00:32:44,168 ‫- تم طعنه‬ ‫- (كريستي)، ماذا يحصل؟‬ 438 00:32:44,294 --> 00:32:45,670 ‫أبق تلك الوسادة مرتفعة‬ 439 00:32:46,004 --> 00:32:48,172 ‫- يا صاح، حسناً‬ ‫- أبق الضغط على الجرح، حسناً؟‬ 440 00:32:48,298 --> 00:32:49,841 ‫- أنت بخير‬ ‫- هل يمكنك أن تتنفس يا (إليس)؟‬ 441 00:32:49,966 --> 00:32:52,385 ‫- حسناً‬ ‫- أخشى امتلاء صدره بالدم‬ 442 00:32:52,510 --> 00:32:53,886 ‫حسناً يا صاح، هيا‬ 443 00:32:54,012 --> 00:32:55,388 ‫- انظر إليّ‬ ‫- لا بأس يا حبيبي‬ 444 00:32:55,513 --> 00:32:56,889 ‫- أبق الضغط، مفهوم؟‬ ‫- أعجز عن التنفس!‬ 445 00:32:57,015 --> 00:32:59,601 ‫- هيا، تنفس من جديد‬ ‫- (كريستي)، ماذا يحصل؟‬ 446 00:32:59,726 --> 00:33:01,102 ‫- أنت بخير‬ ‫- هل يمكنني فعل شيء؟‬ 447 00:33:01,227 --> 00:33:04,147 ‫- صدره يمرّ بنوبة، يجب أن أخفف الضغط‬ ‫- أين تبقين المحلول الملحي؟‬ 448 00:33:04,272 --> 00:33:06,107 ‫- لا يمكنك التواجد هنا الآن‬ ‫- بحقك يا (كريستي)!‬ 449 00:33:06,232 --> 00:33:07,609 ‫أقسم لك، أنا بخير‬ 450 00:33:07,734 --> 00:33:09,360 ‫ماذا يجري؟‬ 451 00:33:10,320 --> 00:33:11,696 ‫الرف العلوي في خزانة المؤن‬ 452 00:33:11,821 --> 00:33:14,157 ‫- (كيني)، أريدك هنا‬ ‫- يا صاح؟‬ 453 00:33:14,282 --> 00:33:15,658 ‫ارفع، اضغط‬ 454 00:33:15,867 --> 00:33:17,410 ‫حسناً، دعني أنظف المنطقة‬ 455 00:33:17,535 --> 00:33:20,288 ‫- ستشعر بوخز‬ ‫- بئساً!‬ 456 00:33:20,622 --> 00:33:24,751 ‫يا صاح، يمكنك التنفس‬ ‫يمكنك التنفس‬ 457 00:33:25,209 --> 00:33:26,586 ‫وخز طفيف‬ 458 00:33:26,711 --> 00:33:28,087 ‫- لمَ هذا؟‬ ‫- أريد أن أرى‬ 459 00:33:28,212 --> 00:33:29,589 ‫إن كان الهواء أو الدم‬ ‫يضغط على رئتيه‬ 460 00:33:29,714 --> 00:33:32,425 ‫- هل يمكنك إمساك هذا عني؟ أمسكه عني‬ ‫- حسناً‬ 461 00:33:32,550 --> 00:33:33,926 ‫يا رفاق، عليّ الدخول‬ 462 00:33:34,052 --> 00:33:35,678 ‫لندع (كريستي) تعمل، تعالي‬ 463 00:33:35,803 --> 00:33:38,514 ‫- ستكون بخير، ثق بي، ستكون بخير‬ ‫- صحيح‬ 464 00:33:38,640 --> 00:33:40,058 ‫ثمة دم في صدره‬ ‫علينا التحرك بسرعة!‬ 465 00:33:40,183 --> 00:33:41,559 ‫- لتقم بعملها‬ ‫- سيكون الأمر بخير‬ 466 00:33:41,684 --> 00:33:43,895 ‫- ستكون بخير‬ ‫- (إليس)!‬ 467 00:33:44,020 --> 00:33:45,438 ‫علينا منحها...‬ 468 00:33:45,563 --> 00:33:47,023 ‫ماذا؟ ماذا؟‬ 469 00:33:47,523 --> 00:33:50,485 ‫أحتاج إلى مشرط وبعض الأقمشة‬ 470 00:33:50,610 --> 00:33:52,362 ‫نعم، حسناً، جيد‬ 471 00:33:53,154 --> 00:33:54,530 ‫سأحدث شقاً صغيراً، حسناً؟‬ 472 00:33:54,656 --> 00:33:56,532 ‫تفضلي الأقمشة‬ 473 00:33:56,658 --> 00:33:58,034 ‫- أمسك هذا‬ ‫- حسناً‬ 474 00:33:58,159 --> 00:33:59,702 ‫سيكون هناك دم كثيف، مفهوم؟‬ 475 00:34:01,829 --> 00:34:03,748 ‫- مبضع‬ ‫- مبضع‬ 476 00:34:06,959 --> 00:34:08,378 ‫حسناً، جاهز؟‬ 477 00:34:08,503 --> 00:34:11,422 ‫حسناً، حسناً‬ 478 00:34:11,547 --> 00:34:13,508 ‫حسناً يا (إليس)، سنخفف الضغط، مفهوم؟‬ 479 00:34:26,020 --> 00:34:27,397 ‫بئساً‬ 480 00:34:27,522 --> 00:34:28,981 ‫خذ نفساً عميقاً يا (إليس)، مفهوم؟‬ 481 00:34:29,107 --> 00:34:31,526 ‫- أرخ ذراعك إذا استطعت‬ ‫- سندع الدم يخرج‬ 482 00:34:36,406 --> 00:34:38,908 ‫لا أستطيع، لا أستطيع خسارته‬ 483 00:34:39,075 --> 00:34:42,036 ‫انظري إليّ، انظري إليّ‬ 484 00:34:42,370 --> 00:34:45,540 ‫لن يذهب إلى مكان، مفهوم؟‬ ‫انظري، هل أبدو متوتراً؟‬ 485 00:34:45,665 --> 00:34:47,250 ‫هل بدت (كريستي) متوترة؟‬ 486 00:34:47,500 --> 00:34:49,335 ‫اسمعي، هو بخير‬ 487 00:34:49,460 --> 00:34:51,713 ‫اجلسي، اجلسي‬ 488 00:34:51,838 --> 00:34:53,214 ‫تنفسي وحسب‬ 489 00:34:53,339 --> 00:34:56,050 ‫تنفسي، أنت بخير‬ ‫أنت على ما يرام‬ 490 00:34:56,300 --> 00:34:58,803 ‫أنت... تنفسي وحسب‬ 491 00:34:59,345 --> 00:35:01,848 ‫حسناً؟ هل أنت بخير؟‬ 492 00:35:02,473 --> 00:35:04,934 ‫نعم، لا أتقبل منظر الدم‬ 493 00:35:05,059 --> 00:35:06,894 ‫- مرحباً‬ ‫- هل هو بخير؟‬ 494 00:35:07,019 --> 00:35:10,440 ‫تمكنت من تخفيف الضغط في صدره‬ ‫لكنه نزف كثيراً‬ 495 00:35:10,565 --> 00:35:13,359 ‫يحاول قلبه التعويض‬ ‫لكن إذا لم نؤمن له مزيداً من الدم قريباً‬ 496 00:35:13,484 --> 00:35:15,069 ‫فستبدأ أعضاؤه بالتوقف عن العمل‬ 497 00:35:15,194 --> 00:35:17,071 ‫رباه، رباه!‬ 498 00:35:17,530 --> 00:35:19,198 ‫لكن ذلك لم يحصل بعد، مفهوم؟‬ 499 00:35:19,323 --> 00:35:20,908 ‫(بويد)، ما فئة دمه؟‬ 500 00:35:21,033 --> 00:35:22,827 ‫(أو سلبي)، كلانا كذلك‬ 501 00:35:22,952 --> 00:35:24,954 ‫حسناً، رائع‬ ‫هذا رائع، تعال‬ 502 00:35:25,079 --> 00:35:26,456 ‫هيا‬ 503 00:35:26,581 --> 00:35:27,957 ‫مهلاً، ماذا يحصل؟‬ 504 00:35:28,082 --> 00:35:30,126 ‫سنستخدم دم (بويد) لإجراء نقل للدم‬ 505 00:35:30,251 --> 00:35:31,919 ‫أعرف أن هذا يبدو مخيفاً‬ ‫لكن ثقي بي، هذا...‬ 506 00:35:32,044 --> 00:35:34,088 ‫مهلاً، لا، لا‬ 507 00:35:34,714 --> 00:35:36,090 ‫لا تستطيعين‬ 508 00:35:36,591 --> 00:35:39,719 ‫لا... لا تستطيعين وضع دمي فيه‬ 509 00:35:39,844 --> 00:35:41,387 ‫- (بويد)...‬ ‫- إذا استخدمت دمي‬ 510 00:35:41,512 --> 00:35:44,640 ‫مهما كان بداخلي سيدخل إليه!‬ 511 00:35:44,766 --> 00:35:46,642 ‫(بويد)، اهدأ واستمع إلى ما تقوله‬ 512 00:35:46,768 --> 00:35:48,686 ‫لست مجنوناً!‬ 513 00:35:49,061 --> 00:35:51,272 ‫أشعر بهذه الأشياء‬ 514 00:35:51,397 --> 00:35:53,524 ‫حتى لو لم أكن أستطيع رؤيتها، أشعر بها‬ 515 00:35:53,649 --> 00:35:57,862 ‫(بويد)، إذا لم تفعل هذا‬ ‫سيموت (إليس)‬ 516 00:35:57,987 --> 00:36:01,365 ‫حتى لو كان كلامك صحيحاً‬ ‫لن يكون أسوأ من الموت‬ 517 00:36:01,491 --> 00:36:03,493 ‫قولي ذلك للرجل الذي فعل بي هذا‬ 518 00:36:03,785 --> 00:36:06,788 ‫علينا إيجاد طريقة أخرى‬ ‫لا يمكنك...‬ 519 00:36:06,913 --> 00:36:11,876 ‫(بويد)، عليك أن تجلس‬ ‫وتدع (كريستي) تقوم بعملها‬ 520 00:36:12,001 --> 00:36:13,419 ‫(كيني)، أرجوك...‬ 521 00:36:13,544 --> 00:36:14,921 ‫اجلس!‬ 522 00:36:15,546 --> 00:36:18,174 ‫إذا فعلت هذا، لا تعلم...‬ 523 00:36:19,467 --> 00:36:22,512 ‫فقط... رباه!‬ 524 00:36:22,804 --> 00:36:24,722 ‫- رباه!‬ ‫- اللعنة!‬ 525 00:36:24,847 --> 00:36:26,808 ‫رباه! أستطيع رؤيتها‬ 526 00:36:28,184 --> 00:36:29,560 ‫رباه‬ 527 00:36:33,481 --> 00:36:35,274 ‫يا رفاق، افعلوا شيئاً!‬ 528 00:36:35,441 --> 00:36:39,195 ‫علينا منحه دماً بفئة (أو سلبي)‬ ‫علينا فعل ذلك الآن‬ 529 00:36:39,320 --> 00:36:40,696 ‫أعطني إياه‬ 530 00:36:40,905 --> 00:36:42,281 ‫ماذا؟‬ 531 00:36:43,574 --> 00:36:44,951 ‫أعطني إياه‬ 532 00:36:45,827 --> 00:36:47,787 ‫أخبرت (كريستي) عن الرجل في الكهف‬ 533 00:36:47,912 --> 00:36:51,415 ‫أنه جرحك وضغط بجرحه على جرحك، صحيح؟‬ 534 00:36:52,750 --> 00:36:55,378 ‫إذا أعطاك إياه‬ ‫هذا يعني على الأرجح‬ 535 00:36:55,503 --> 00:36:57,463 ‫أنه يستطيع تمريره إلى شخص آخر‬ 536 00:36:58,840 --> 00:37:04,053 ‫طالما تجري نقل الدم‬ ‫سنكتشف البقية لاحقاً‬ 537 00:37:04,637 --> 00:37:06,013 ‫لا‬ 538 00:37:06,138 --> 00:37:07,932 ‫- (بويد)!‬ ‫- لا، لا، لا!‬ 539 00:37:08,057 --> 00:37:11,435 ‫لا، هناك كابوس يجري أسفل جلدي‬ ‫هل تفهمني؟‬ 540 00:37:12,061 --> 00:37:14,105 ‫أشعر به يصبح أقوى‬ 541 00:37:14,772 --> 00:37:18,651 ‫لا أعلم ماذا سيحصل إذا مررته...‬ 542 00:37:19,819 --> 00:37:21,445 ‫إليك‬ 543 00:37:25,199 --> 00:37:26,576 ‫(بويد)‬ 544 00:37:29,829 --> 00:37:31,205 ‫(بويد)، ماذا تفعل؟ (بويد)!‬ 545 00:37:31,330 --> 00:37:33,165 ‫- (بويد)!‬ ‫- لدي فكرة‬ 546 00:37:35,918 --> 00:37:37,295 ‫مهلاً، إلى أين تذهب؟‬ 547 00:37:41,424 --> 00:37:43,134 ‫يجب أن يذهب إلى مكان ما، صحيح؟‬ 548 00:37:45,761 --> 00:37:47,138 ‫- (بويد)!‬ ‫- (بويد)!‬ 549 00:37:48,347 --> 00:37:49,724 ‫- (بويد)، أين...‬ ‫- (بويد)!‬ 550 00:37:49,849 --> 00:37:51,225 ‫ماذا تفعل؟‬ 551 00:37:55,021 --> 00:37:56,397 ‫أين أنتم؟‬ 552 00:37:59,942 --> 00:38:01,527 ‫أتريدون دماً طازجاً؟‬ 553 00:38:03,070 --> 00:38:04,447 ‫لحماً طازجاً؟‬ 554 00:38:05,573 --> 00:38:06,949 ‫أنا هنا‬ 555 00:38:09,785 --> 00:38:11,162 ‫نالوا مني!‬ 556 00:38:15,958 --> 00:38:17,627 ‫أعرف أنكم في الخارج‬ 557 00:38:19,545 --> 00:38:21,380 ‫أعرف أنكم تسمعونني‬ 558 00:38:25,635 --> 00:38:27,470 ‫هل تريدون ممارسة الألعاب؟‬ 559 00:38:30,473 --> 00:38:32,099 ‫أنا هنا!‬ 560 00:38:33,643 --> 00:38:35,019 ‫أنا مستعد!‬ 561 00:38:35,394 --> 00:38:36,771 ‫هيا!‬ 562 00:38:38,064 --> 00:38:43,778 ‫كل ما تفعلونه هو القرع على أبوابنا‬ ‫وعلى نوافذنا!‬ 563 00:38:45,029 --> 00:38:46,989 ‫تريدون ممارسة الألعاب!‬ 564 00:38:48,532 --> 00:38:52,954 ‫أنا أقف هنا! أنا...‬ 565 00:39:03,798 --> 00:39:05,174 ‫هذا صحيح‬ 566 00:39:07,134 --> 00:39:08,511 ‫هيا‬ 567 00:39:10,429 --> 00:39:11,806 ‫نل مني‬ 568 00:39:33,244 --> 00:39:34,620 ‫هذا صحيح‬ 569 00:39:44,255 --> 00:39:45,631 ‫تفضل‬ 570 00:39:47,466 --> 00:39:50,594 ‫ماذا تنتظر؟ أتريده؟‬ 571 00:40:01,981 --> 00:40:05,943 ‫دمي بات دمك الآن أيها البائس‬ 572 00:40:18,581 --> 00:40:20,207 ‫أحب هذه اللعبة‬ 573 00:41:04,168 --> 00:41:05,544 ‫حسناً‬ 574 00:41:06,545 --> 00:41:07,922 ‫لا بأس‬ 575 00:41:08,923 --> 00:41:13,302 ‫- نحن بخير الآن‬ ‫- نقل الدم، علينا البدء‬ 576 00:42:13,487 --> 00:42:15,072 ‫انتبه من الدرج الأخير‬ 577 00:42:15,197 --> 00:42:17,533 ‫- حسناً‬ ‫- أحسنت‬ 578 00:42:18,534 --> 00:42:21,203 ‫يمكنك وضع الكيس على الكرسي قرب الطاولة‬ 579 00:42:21,328 --> 00:42:22,705 ‫حسناً‬ 580 00:42:28,169 --> 00:42:31,422 ‫- لم يكن ذلك سيئاً جداً‬ ‫- نعم‬ 581 00:42:31,547 --> 00:42:36,969 ‫في الواقع، سأقول حتى إنه كان ممتعاً‬ 582 00:42:41,974 --> 00:42:44,059 ‫هل من شيء مشوق فوق؟‬ 583 00:42:45,352 --> 00:42:47,688 ‫ماذا لو انهار هذا المنزل أيضاً؟‬ 584 00:42:48,063 --> 00:42:50,107 ‫لن يحصل ذلك‬ 585 00:42:50,858 --> 00:42:52,902 ‫كيف تعرفين؟‬ 586 00:42:54,820 --> 00:43:02,536 ‫لأنني لا أظن أن والديك سيحفران‬ ‫حفرة ضخمة أخرى في الأرض‬ 587 00:43:04,121 --> 00:43:06,290 ‫أيمكنني أن أخبرك سراً؟‬ 588 00:43:07,082 --> 00:43:08,709 ‫بالطبع‬ 589 00:43:09,084 --> 00:43:12,171 ‫أخبرت أمي وأبي أنني لست خائفاً‬ 590 00:43:12,546 --> 00:43:13,923 ‫لكنني كذلك‬ 591 00:43:16,133 --> 00:43:18,510 ‫لا أريد أن أبقى في رحلة بحث بعد الآن‬ 592 00:43:18,969 --> 00:43:20,638 ‫أريد الذهاب إلى المنزل‬ 593 00:43:22,181 --> 00:43:23,557 ‫حسناً‬ 594 00:43:25,893 --> 00:43:27,853 ‫أيمكنني أن أخبرك سراً؟‬ 595 00:43:35,319 --> 00:43:37,404 ‫أنا خائفة قليلاً أيضاً‬ 596 00:43:38,906 --> 00:43:41,200 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم‬ 597 00:43:41,408 --> 00:43:44,245 ‫- لكن احزر‬ ‫- ماذا؟‬ 598 00:43:44,495 --> 00:43:46,121 ‫هذا أمر جيد‬ 599 00:43:46,830 --> 00:43:48,207 ‫لماذا؟‬ 600 00:43:49,875 --> 00:43:54,421 ‫أخبرتني أمي شيئاً عندما كنت في سنك‬ 601 00:43:54,546 --> 00:43:59,176 ‫وأعتقد أنه كان أذكى شيء أخبرني إياه أحد‬ 602 00:44:00,177 --> 00:44:02,429 ‫- هل تريد سماعه؟‬ ‫- نعم‬ 603 00:44:03,097 --> 00:44:08,185 ‫قالت إن الخوف هو شيء يعيش بداخلنا‬ 604 00:44:08,602 --> 00:44:13,565 ‫مثل الأمل أو الفرح أو الحب‬ 605 00:44:14,024 --> 00:44:16,944 ‫كلها أمور تجعلنا مميزين‬ 606 00:44:18,195 --> 00:44:22,741 ‫لكن الخوف قد يكون الأهم بينها كلها‬ 607 00:44:23,242 --> 00:44:24,618 ‫لماذا؟‬ 608 00:44:25,703 --> 00:44:28,038 ‫لأنه بدون الخوف‬ 609 00:44:28,163 --> 00:44:31,375 ‫لن نعرف كيف نكون شجعان‬ 610 00:44:33,085 --> 00:44:37,464 ‫الخوف هو ما يجعلنا أبطالاً‬ 611 00:44:45,472 --> 00:44:46,849 ‫يا فتى‬ 612 00:44:47,933 --> 00:44:50,728 ‫انتهيت سيدي‬ 613 00:44:50,853 --> 00:44:52,229 ‫حسناً‬ 614 00:44:53,063 --> 00:44:56,108 ‫- يجب أن تتمدد لفترة‬ ‫- أنا بخير‬ 615 00:44:56,233 --> 00:44:58,277 ‫(كريستي)‬ 616 00:44:59,236 --> 00:45:02,156 ‫أنا بخير، حسناً؟‬ 617 00:45:02,448 --> 00:45:03,824 ‫فهمت ذلك‬ 618 00:45:07,202 --> 00:45:08,579 ‫مرحباً (إليس)‬ 619 00:45:09,163 --> 00:45:10,539 ‫مرحباً‬ 620 00:45:11,832 --> 00:45:13,208 ‫كيف حالك؟‬ 621 00:45:13,751 --> 00:45:15,127 ‫كيف حال تنفسك؟‬ 622 00:45:17,046 --> 00:45:19,840 ‫- أستطيع التنفس‬ ‫- جيد‬ 623 00:45:21,633 --> 00:45:23,010 ‫جيد‬ 624 00:45:24,345 --> 00:45:27,181 ‫سأحضر أغطية جديدة‬ 625 00:45:27,306 --> 00:45:28,766 ‫لتنظيفك، حسناً؟‬ 626 00:45:29,016 --> 00:45:30,392 ‫شكراً‬ 627 00:45:37,191 --> 00:45:38,567 ‫مرحباً‬ 628 00:45:38,901 --> 00:45:40,277 ‫مرحباً‬ 629 00:45:41,528 --> 00:45:44,948 ‫- هل ما زلت غاضبة مني؟‬ ‫- اصمت‬ 630 00:45:49,411 --> 00:45:51,246 ‫- آسفة‬ ‫- لا‬ 631 00:45:52,039 --> 00:45:53,749 ‫استرح‬ 632 00:45:54,208 --> 00:45:57,961 ‫- إلى أين تذهبين؟‬ ‫- سأعود حالاً‬ 633 00:46:11,600 --> 00:46:12,976 ‫مرحباً‬ 634 00:46:18,649 --> 00:46:20,234 ‫هل أنت بخير؟‬ 635 00:46:23,278 --> 00:46:25,447 ‫كدت أخسره‬ 636 00:46:26,115 --> 00:46:28,033 ‫لكنك لم تخسريه، حسناً؟‬ 637 00:46:28,575 --> 00:46:29,952 ‫لم تخسريه‬ 638 00:46:32,788 --> 00:46:35,457 ‫تلك الأشياء أسفل جلد (بويد)...‬ 639 00:46:35,999 --> 00:46:40,796 ‫أعني هذا المكان البائس‬ ‫كيف...‬ 640 00:46:41,255 --> 00:46:44,299 ‫- أعرف‬ ‫- لا أستطيع...‬ 641 00:46:48,679 --> 00:46:50,139 ‫مهلاً‬ 642 00:46:53,517 --> 00:46:55,727 ‫أريد أن أسألك عن شيء‬ 643 00:46:56,311 --> 00:46:59,064 ‫وأريدك أن تعديني بألا تخبري أحداً‬ 644 00:46:59,398 --> 00:47:00,983 ‫نعم، بالطبع‬ 645 00:47:04,486 --> 00:47:06,780 ‫هل لديك فحص للحمل؟‬ 646 00:47:19,501 --> 00:47:21,211 ‫كان علينا الإصغاء إليك‬ 647 00:47:21,962 --> 00:47:23,755 ‫كان علينا الوثوق بك‬ 648 00:47:25,591 --> 00:47:27,176 ‫نجح كل شيء‬ 649 00:47:28,010 --> 00:47:29,678 ‫هذا كل ما يهمّ‬ 650 00:47:34,641 --> 00:47:38,520 ‫- هل تحرك؟‬ ‫- لا‬ 651 00:47:38,645 --> 00:47:41,023 ‫هل هو... ميت؟‬ 652 00:47:42,701 --> 00:47:45,120 ‫سنعرف قريباً‬ 653 00:47:49,406 --> 00:47:53,785 ‫ترجمة:‬ ‫"بروفاشونال كابشونينغ هاوس"‬