1
00:00:09,020 --> 00:00:11,130
From'da daha önce...
2
00:00:11,230 --> 00:00:12,460
Seslerini duyuyorum.
3
00:00:12,560 --> 00:00:14,760
Eve gitmenin tek yolunun
bu olduğunu söylediler!
4
00:00:14,780 --> 00:00:16,970
Sara, sadece bana ne yaptığını söyle.
5
00:00:17,050 --> 00:00:19,440
Kapıyı açık bıraktım.
6
00:00:25,260 --> 00:00:26,730
Orada olmayan bir şey gördüm.
7
00:00:26,930 --> 00:00:29,790
- Ne?
- İki çocuk gördüm.
8
00:00:29,810 --> 00:00:32,750
Yolun ortasında dikilip bana bakıyorlardı.
9
00:00:33,430 --> 00:00:34,480
Jim'le mi görüşüyorum?
10
00:00:34,680 --> 00:00:36,910
Görmezden gelelim demiyorum.
11
00:00:36,930 --> 00:00:40,250
Ama zaten kahrolası kulenle
insanların umutlarını yedin.
12
00:00:40,270 --> 00:00:43,740
- İşte daha fazla sebebimiz var.
- Ağzımızı kapalı tutmak için.
13
00:00:43,760 --> 00:00:45,090
Olacak olan şey...
14
00:00:45,290 --> 00:00:47,310
...herkesin kurtulmasını sağlayacak.
15
00:00:47,510 --> 00:00:48,920
Annem nerede?
Annemi istiyorum!
16
00:00:49,120 --> 00:00:51,000
Ethan, kaç!
17
00:00:52,700 --> 00:00:54,690
Nathan, lütfen!
18
00:00:54,710 --> 00:00:56,110
Tüm geceyi onunla geçirdim...
19
00:00:56,210 --> 00:00:59,280
...ve kullandığı neşteri
benim kliniğimden almış.
20
00:00:59,300 --> 00:01:00,670
Bu senin hatan değil.
21
00:01:00,690 --> 00:01:03,760
Kenny'ye Sara'nın babasını öldürdüğünü
nasıl söyleyeceksin?
22
00:01:03,780 --> 00:01:06,100
Yapmak zorunda olduğum şeyi yaptım.
Sara değerliydi!
23
00:01:06,120 --> 00:01:08,010
Hala da değerli olabilir!
24
00:01:08,030 --> 00:01:10,550
Onu parçalara ayırdılar ve sen biliyordun!
25
00:01:10,570 --> 00:01:11,560
Kenny, lütfen.
26
00:01:11,660 --> 00:01:14,290
Kendi arkanı kendin kolla.
27
00:01:15,150 --> 00:01:17,870
Görüp durduğum bir sembol var.
28
00:01:17,970 --> 00:01:19,200
Şuna bak.
29
00:01:20,070 --> 00:01:21,780
Bak. Bu adam.
30
00:01:22,730 --> 00:01:24,530
O da görmüş olmalı.
31
00:01:24,630 --> 00:01:26,050
Bu sensin, değil mi?
32
00:01:26,150 --> 00:01:29,490
Belki buradan defolup gitmenin
anahtarı budur.
33
00:01:29,590 --> 00:01:31,790
Benden uzak dur!
34
00:01:32,210 --> 00:01:33,930
Yeni evine hoş geldin.
35
00:01:34,030 --> 00:01:35,510
Atla.
36
00:01:36,830 --> 00:01:40,120
O şeyler her gece gelecekler.
37
00:01:40,660 --> 00:01:43,580
Gerçekten bir çıkış yolu yok.
38
00:02:10,820 --> 00:02:14,360
Selam. İçeride rahatın yerinde mi?
39
00:02:15,780 --> 00:02:17,730
Sence bu korkutucu mu?
40
00:02:18,780 --> 00:02:19,700
Ha?
41
00:02:22,130 --> 00:02:23,760
Selam.
42
00:02:23,860 --> 00:02:25,810
Sizce bu korkutucu mu?
43
00:02:27,780 --> 00:02:30,010
Ne yapmalıyım?
44
00:02:31,050 --> 00:02:34,650
Ha? Altıma mı işemeliyim? Ha?
45
00:02:35,710 --> 00:02:37,590
Giremiyorsunuz...
46
00:02:37,790 --> 00:02:40,860
...çünkü kahrolası camda
kahrolası lanet bir taş asılı!
47
00:02:41,930 --> 00:02:45,060
Evet. Evet, bu gerçekten korkutucu.
48
00:02:45,250 --> 00:02:47,140
Sizden korkmuyorum.
49
00:02:47,770 --> 00:02:49,770
Beni anlıyor musunuz?
50
00:02:52,410 --> 00:02:54,420
Görüşürüz.
51
00:02:59,040 --> 00:03:01,000
Nereye gidiyorsunuz?
52
00:03:01,820 --> 00:03:04,280
Nereye gidiyorsunuz?
Hey!
53
00:03:04,380 --> 00:03:05,530
Ha? Hey!
54
00:03:05,730 --> 00:03:07,230
Ha?
55
00:03:08,020 --> 00:03:11,350
Sizinle konuşuyorum!
Benden uzaklaşmayın!
56
00:03:17,670 --> 00:03:20,670
Bana sırtınızı dönüp gitmeyin!
57
00:04:18,810 --> 00:04:21,860
Tanrım. O lanet olası--
58
00:04:30,090 --> 00:04:34,460
From 2. Sezon 5. Bölüm
"Ninni"
59
00:04:39,690 --> 00:04:44,530
# Küçük bir çocukken #
60
00:04:44,720 --> 00:04:46,790
# Babama sormuştum #
61
00:04:46,990 --> 00:04:49,320
# Ben ne olacağım? #
62
00:04:50,700 --> 00:04:53,060
# Yakışıklı mı olacağım? #
63
00:04:53,250 --> 00:04:55,490
# Zengin mi olacağım? #
64
00:04:55,690 --> 00:04:59,540
# İşte bana söyledikleri #
65
00:04:59,740 --> 00:05:03,250
# Her şey olacağına varır #
66
00:05:03,840 --> 00:05:07,650
# Her ne olacaksa, olacak #
67
00:05:09,020 --> 00:05:12,680
# Gelecek bize görünmez #
68
00:05:12,880 --> 00:05:16,410
# Her şey olacağına varır #
69
00:05:17,810 --> 00:05:21,300
# Her ne olacaksa, olacak #
70
00:05:30,040 --> 00:05:35,050
# Şimdi kendi çocuklarım var #
71
00:05:35,250 --> 00:05:37,530
# Babalarına soruyorlar #
72
00:05:37,730 --> 00:05:41,100
# Ben ne olacağım? #
73
00:05:41,300 --> 00:05:43,630
# Güzel mi olacağım? #
74
00:05:43,830 --> 00:05:46,110
# Zengin mi olacağım? #
75
00:05:46,310 --> 00:05:49,890
# Nazikçe onlara dedim ki #
76
00:05:50,190 --> 00:05:53,430
# Her şey olacağına varır #
77
00:05:54,370 --> 00:05:58,210
# Her ne olacaksa, olacak #
78
00:05:59,110 --> 00:06:03,090
# Gelecek bize görünmez #
79
00:06:03,330 --> 00:06:07,100
# Her şey olacağına varır #
80
00:06:08,380 --> 00:06:11,950
# Ne olacaksa, olacak #
81
00:06:13,690 --> 00:06:16,360
# Her şey olacağına varır #
82
00:06:24,380 --> 00:06:28,380
Çeviri: bloodflower
¡İyi Seyirler!
83
00:06:41,780 --> 00:06:42,940
Boyd!
84
00:06:43,040 --> 00:06:44,940
Hey! Aşağı kata geri dön.
85
00:06:45,040 --> 00:06:46,240
Gözden uzak dur.
86
00:06:46,340 --> 00:06:48,070
Bunu ben hallederim.
87
00:06:48,790 --> 00:06:50,250
Git!
88
00:06:54,480 --> 00:06:55,910
Geliyorum.
89
00:06:56,840 --> 00:06:58,110
- Nerede o?
- Hey, hey, bak.
90
00:06:58,310 --> 00:07:00,130
Hey, hey, sakinleşebilir miyiz?
91
00:07:00,230 --> 00:07:02,730
- Sakinleşelim.
- Sakinleşmek mi?
92
00:07:02,930 --> 00:07:04,390
Bu konuda ciddi misin?
93
00:07:04,490 --> 00:07:07,400
Bu konuda anlamadığın çok şey var.
94
00:07:07,500 --> 00:07:09,440
Gerçekten mi? Ne?
95
00:07:09,540 --> 00:07:10,960
Sesler duyması mı?
96
00:07:11,060 --> 00:07:13,010
Önemli olduğu mu?
97
00:07:13,110 --> 00:07:14,980
Kenny bize anlattı.
O kahrolası bir katil.
98
00:07:15,001 --> 00:07:17,110
Sadece bu.
Bunu nasıl yapabilirsin?
99
00:07:17,130 --> 00:07:19,310
O kimseye zarar vermeyecek!
100
00:07:19,330 --> 00:07:21,340
Ne yapıp ne yapmayacağı umurumda değil!
101
00:07:21,360 --> 00:07:22,890
Önceden yaptıkları umurumda!
102
00:07:22,990 --> 00:07:24,540
Çocuğumu öldürmeye çalıştı!
103
00:07:24,640 --> 00:07:26,890
Evet, biliyorum. Biliyorum.
Biliyorum. Biliyorum.
104
00:07:26,990 --> 00:07:28,420
Pekala. Şimdi ne olacak?
105
00:07:28,520 --> 00:07:31,290
Hiçbir şey olmamış gibi mi davranacağız?
106
00:07:31,390 --> 00:07:33,890
- Peki ya kuralların?
- İşler değişti.
107
00:07:33,910 --> 00:07:38,900
- Nasıl? - Nasıl mı? Biri Koloni Evi'ne
lanet olası bir kule dikip...
108
00:07:38,920 --> 00:07:42,470
...herkese evlerine gideceklerini
söyledi! Şimdi, herkes bana bakıp...
109
00:07:42,490 --> 00:07:45,090
...neden tüm cevaplarla dönmediğimi
merak ediyor!
110
00:07:45,190 --> 00:07:47,760
Kaynaklarımızın yetmediği
bir otobüs dolusu insan var...
111
00:07:47,780 --> 00:07:51,090
...ve lanet olası bir ev
sebepsiz yere yıkılmış!
112
00:07:51,190 --> 00:07:55,660
Yani, evet, eğer burada neler olduğunu
anlamamıza yardım edecekse...
113
00:07:55,760 --> 00:07:59,820
...Kutu'nun dışında kalacak! Nokta!
114
00:08:02,470 --> 00:08:05,530
- Hey!
- Sana aşağıda kalmanı söylemiştim! Bak.
115
00:08:05,550 --> 00:08:07,020
Seninle konuşmak istiyorum.
116
00:08:07,120 --> 00:08:09,910
Beni çok dikkatli dinlemelisin.
117
00:08:11,090 --> 00:08:14,070
Eğer bir daha aileme yaklaşırsan...
118
00:08:14,170 --> 00:08:18,390
...Tanrı'ya yemin ederim seni öldürürüm!
119
00:08:19,970 --> 00:08:21,640
Anladığını söyle.
120
00:08:21,740 --> 00:08:23,700
Anladığını söyle!
121
00:08:25,630 --> 00:08:27,130
Anlıyorum.
122
00:08:28,240 --> 00:08:31,260
Dinle. Söz veriyorum--
123
00:08:31,360 --> 00:08:34,000
Senin sözün umurumda değil!
124
00:08:36,730 --> 00:08:39,470
- Jim, dinle.
- Deneme bile.
125
00:08:44,110 --> 00:08:45,520
Lanet olsun!
126
00:08:45,720 --> 00:08:48,350
Kahretsin!
127
00:08:50,600 --> 00:08:52,070
Tamam.
128
00:08:55,130 --> 00:08:58,330
Kapıyı kilitle.
İçeride kal.
129
00:08:58,430 --> 00:08:59,510
Nereye gidiyorsun?
130
00:08:59,610 --> 00:09:00,940
Koloni Evi'ne.
131
00:09:01,040 --> 00:09:02,440
Donna'yla konuşmaya.
132
00:09:02,460 --> 00:09:05,210
Bunu benim ağzımdan duymasını istiyorum.
133
00:09:05,310 --> 00:09:06,730
Boyd!
134
00:09:08,100 --> 00:09:11,550
Burada olmamalıyım! Ben--
135
00:09:13,240 --> 00:09:15,960
Bunun için yeterince güçlü değilim.
136
00:09:16,060 --> 00:09:20,250
Bu kısımda sana yardımcı olamam,
o yüzden bunu çözsen iyi olur!
137
00:09:48,130 --> 00:09:49,670
Ethan.
138
00:09:52,140 --> 00:09:56,080
Ethan, izin verirsen sana söz
tek ben gireceğim, tamam mı?
139
00:09:56,100 --> 00:09:58,110
Burada başka kimse yok.
140
00:09:59,760 --> 00:10:01,470
Ethan, hadi ama.
Lütfen ben içeri al.
141
00:10:01,490 --> 00:10:03,690
Julie, neler oluyor?
142
00:10:06,290 --> 00:10:09,660
Dün gece Sara hakkında
konuşurken bizi duymuş.
143
00:10:09,760 --> 00:10:11,740
Şimdi de dışarı çıkmıyor.
144
00:10:16,780 --> 00:10:18,150
Ethan?
145
00:10:18,250 --> 00:10:20,380
Tatlım, söz veriyorum
kimse seni incitmeyecek.
146
00:10:20,400 --> 00:10:24,730
Evet. Annenle beraber kimsenin seni
incitmesine asla izin vermeyeceğiz.
147
00:10:30,320 --> 00:10:33,300
Tıpkı Cromenockle gibi.
148
00:10:33,400 --> 00:10:36,890
Mağaranın içine girmeye
korktuğu zamanki gibi.
149
00:10:49,770 --> 00:10:51,610
Onu görmek istiyorum.
150
00:10:52,560 --> 00:10:54,740
Sara'yı görmek istiyorum.
151
00:10:57,470 --> 00:10:59,440
Tamam. Pekala, selam.
152
00:10:59,640 --> 00:11:04,970
Tam olarak çikolata parçaları sayılmazlar
ama elimden gelenin en iyisi bu.
153
00:11:07,220 --> 00:11:08,640
Al. Dikkatli ol, sıcak.
154
00:11:08,740 --> 00:11:09,970
Teşekkürler.
155
00:11:10,170 --> 00:11:12,240
Pekala, hazır mısın?
156
00:11:17,190 --> 00:11:18,780
Bunlar da ne?
157
00:11:18,880 --> 00:11:21,820
Tamam.
Bunlar Tian-Chen'in yaptığı krakerimsiler.
158
00:11:21,920 --> 00:11:25,480
Sanki bir krakerle bir cips
karıştırılmış gibi.
159
00:11:25,580 --> 00:11:28,300
Gerçekten güzeldirler. Tamam mı?
160
00:11:36,080 --> 00:11:37,260
Ha.
161
00:11:37,460 --> 00:11:40,870
Değil mi? Tamam. Yatakta kırıntı olmasın.
162
00:11:41,770 --> 00:11:43,200
Sağ ol.
163
00:11:49,220 --> 00:11:51,110
Senin için bir sürprizim var.
164
00:11:51,210 --> 00:11:52,670
Ne?
165
00:11:54,970 --> 00:11:56,510
Tamam.
166
00:12:00,710 --> 00:12:02,630
Gözlerini kapat.
167
00:12:14,420 --> 00:12:15,580
Şimdi aç.
168
00:12:20,160 --> 00:12:22,040
Hadi oradan!
169
00:12:24,300 --> 00:12:27,620
Nasıl-- Bu sende nasıl olur ki?
170
00:12:27,640 --> 00:12:30,200
Dalga mı geçiyorsun?
Onsuz hiçbir yere gitmedim...
171
00:12:30,300 --> 00:12:32,120
...sen kaybolduğu--
172
00:12:33,410 --> 00:12:36,460
Uzun süre sen kokuyordu.
173
00:12:36,950 --> 00:12:39,000
Şimdi, sadece kokuyor.
174
00:12:44,080 --> 00:12:47,250
Onu en son giydiğin zamanı
hala hatırlıyorum.
175
00:12:53,590 --> 00:12:54,990
Hey.
176
00:12:56,220 --> 00:12:57,380
Hmm?
177
00:12:58,590 --> 00:12:59,750
Dalıp gittin?
178
00:12:59,850 --> 00:13:01,550
Dalmadım.
179
00:13:03,770 --> 00:13:05,480
Kristi, sorun ne?
180
00:13:06,170 --> 00:13:08,050
Sorun yok.
181
00:13:08,250 --> 00:13:09,800
Çok aptalca.
182
00:13:10,610 --> 00:13:11,910
Tamam.
183
00:13:12,960 --> 00:13:14,820
Yine de söyle.
184
00:13:19,310 --> 00:13:21,680
Ya artık aynı ben değilsem?
185
00:13:22,620 --> 00:13:24,720
Burada...
186
00:13:26,040 --> 00:13:27,740
...bir şeyler gördüm.
187
00:13:27,760 --> 00:13:29,960
- Bir şeyler yaptım.
- Hey.
188
00:13:32,800 --> 00:13:34,600
Sen hala sensin.
189
00:13:35,280 --> 00:13:37,060
Ben hala benim.
190
00:13:37,850 --> 00:13:40,570
Geriye kalanları...
191
00:13:40,670 --> 00:13:43,080
...beraber çözeceğiz.
192
00:13:44,470 --> 00:13:45,780
Hmm?
193
00:13:50,210 --> 00:13:54,140
Her yerini, her karışını,
hatırladın mı?
194
00:15:08,030 --> 00:15:09,300
Ne yapıyorsun?
195
00:15:09,500 --> 00:15:11,440
Üzgünüm. Ben--
196
00:15:11,540 --> 00:15:13,300
O benim ceketim.
197
00:15:14,300 --> 00:15:15,880
- Hayır, bu--
- Neler oluyor?
198
00:15:15,980 --> 00:15:17,490
O kız burada.
199
00:15:17,590 --> 00:15:18,890
Kardeşini öldüren kız.
200
00:15:18,990 --> 00:15:21,040
Lütfen, ben sadece--
201
00:15:22,520 --> 00:15:24,760
- Defol git.
- Bela istemiyorum.
202
00:15:24,860 --> 00:15:27,460
Evini geri alamazsın.
Ceketimi aldı.
203
00:15:27,560 --> 00:15:30,500
- Bu kardeşimin ceketi.
- Artık değil, hayır.
204
00:15:30,520 --> 00:15:34,110
- Onu yerine koy ve defol git.
- sadece eşyalarımızı istiyorum.
205
00:15:34,130 --> 00:15:36,900
Özel bir şey vardı ki--
206
00:15:37,000 --> 00:15:39,300
Eşyalarının geri kalanı gitti.
Onları paketledik.
207
00:15:39,400 --> 00:15:42,150
Saklaması için Kenny'nin annesine verdik.
208
00:15:43,060 --> 00:15:46,860
Yaklaşık bu büyüklükte
küçük bir seramik süs vardı.
209
00:15:46,880 --> 00:15:49,480
- Hatırlıyor musunuz?
- Sana hayır dedi!
210
00:15:49,500 --> 00:15:52,670
Bak, eşyalarının burada olması
ürkütücüydü...
211
00:15:52,690 --> 00:15:54,830
...ve şu anda burada olman
daha da ürkütücü.
212
00:15:54,850 --> 00:15:58,870
Bu yüzden lütfen paltoyu bırak ve git.
213
00:16:00,040 --> 00:16:01,920
- Lütfen.
- Defol git.
214
00:16:17,440 --> 00:16:19,050
Evet. Tamam.
215
00:16:21,100 --> 00:16:22,610
Evet.
216
00:16:27,630 --> 00:16:29,730
Üzgünüm, ahbap.
217
00:16:38,030 --> 00:16:39,550
İyi görünmüyorsun.
218
00:16:40,990 --> 00:16:42,400
Tom öldü.
219
00:16:42,990 --> 00:16:44,600
Bar kapalı.
220
00:16:45,600 --> 00:16:48,110
- Ne yapıyorsun?
- Sana ne ki?
221
00:16:49,430 --> 00:16:53,960
Bana yardım etmeyi reddettiğin
sembolü çözmeye çalışıyorum.
222
00:16:54,180 --> 00:16:55,880
Bir şeyler biliyor olmana rağmen...
223
00:16:55,900 --> 00:16:59,940
- ...bana söylemiyorsun.
- Elimden geleni yaparım.
224
00:17:00,400 --> 00:17:01,640
- Gerçekten mi?
- Evet.
225
00:17:01,740 --> 00:17:05,280
Öncelikle benim için bir şey yapmalısın.
226
00:17:06,610 --> 00:17:10,770
Şimdi benden bir şey istiyorsun.
Her şeyden önce, hadi oradan!
227
00:17:10,790 --> 00:17:13,730
Ve ikinci olarak,
hadi oradan!
228
00:17:16,680 --> 00:17:18,120
Tamam.
229
00:17:20,730 --> 00:17:22,340
Bekle!
230
00:17:26,780 --> 00:17:28,390
Ne istiyorsun?
231
00:17:32,960 --> 00:17:34,910
Çalmanı istiyorum.
232
00:17:38,950 --> 00:17:41,130
Neyin var senin böyle?
233
00:17:41,230 --> 00:17:45,580
Çalarsan, sana fotoğraftaki adamdan
bahsederim.
234
00:17:48,340 --> 00:17:51,460
Önce bana fotoğraftan bahset.
Sonra çalayım.
235
00:17:52,800 --> 00:17:54,220
Hayır.
236
00:17:55,540 --> 00:17:57,000
Ver şu lanet kemanı bana!
237
00:17:57,100 --> 00:17:58,580
Burada değil.
238
00:17:59,070 --> 00:18:00,570
Gel.
239
00:18:01,510 --> 00:18:03,240
Bu da ne böyle?
240
00:18:03,900 --> 00:18:07,050
- Benimle gel!
- Tamam! Pekala!
241
00:18:07,640 --> 00:18:10,270
Bunu yapmak bütün gecemi almıştı.
242
00:18:14,860 --> 00:18:17,060
Yanına yaklaşmasına izin vermeme
imkan yok.
243
00:18:17,160 --> 00:18:18,660
Tabby.
244
00:18:18,860 --> 00:18:21,900
Bunu nasıl düşünebilirsin, Jim?
245
00:18:22,090 --> 00:18:23,800
Thomas'tan sonra--
246
00:18:26,750 --> 00:18:32,090
Tüm doktorlar, bazen istediğini yapmamız
gerektiğini söyledikleri için.
247
00:18:32,180 --> 00:18:36,260
Ayrıca işleri kendi yöntemiyle halletmesine
izin vermemiz gerektiğini de söylemişlerdi.
248
00:18:36,280 --> 00:18:39,290
Ve yanında olup,
onu desteklememiz gerektiğini.
249
00:18:39,390 --> 00:18:42,230
Neyse, zaten tam orada,
yanında olacağım.
250
00:18:44,940 --> 00:18:47,660
- Seninle geliyorum.
- Tabby.
251
00:18:47,760 --> 00:18:50,710
Bak, doktorların ne dediği
umurumda değil.
252
00:18:50,810 --> 00:18:52,490
Lanet olası bir kabusta yaşıyoruz...
253
00:18:52,590 --> 00:18:54,910
...ve o kaltak çocuğumu öldürmeye çalıştı.
254
00:18:56,600 --> 00:18:58,620
Lütfen bırak bunu ben yapayım.
255
00:19:00,440 --> 00:19:01,820
Anne?
256
00:19:01,840 --> 00:19:04,530
Hey... Hey.
257
00:19:04,790 --> 00:19:07,580
Dün bana bu yer hakkında söylediklerini...
258
00:19:07,780 --> 00:19:11,750
... ne kadar korkutucu olduğunu
söylediğini hatırlıyorum.
259
00:19:12,610 --> 00:19:14,500
Sen bir görevdeyken...
260
00:19:14,700 --> 00:19:17,600
...korkunç şeylerle yüzleşmek zorundasındır.
261
00:19:17,700 --> 00:19:20,730
Güçlerini bu şekilde ellerinden alırsın.
262
00:19:24,280 --> 00:19:25,630
Evet.
263
00:19:34,690 --> 00:19:36,710
Babanla kal, tamam mı?
264
00:19:36,810 --> 00:19:39,720
Ve sana ne diyorsa onu yap.
265
00:19:39,780 --> 00:19:42,070
- Tamam.
- Tamam.
266
00:19:46,350 --> 00:19:49,500
Ne yapıyordun, Boyd?
267
00:19:52,570 --> 00:19:54,290
Bu şehrin kurallarına göre...
268
00:19:54,390 --> 00:19:56,440
...senin koyduğun kurallara göre...
269
00:19:56,460 --> 00:19:58,050
...o kız Kutu'ya gitmeliydi.
270
00:19:58,070 --> 00:19:59,210
Hem de bulduğun anda.
271
00:19:59,310 --> 00:20:01,170
Dinle. Peder Khatri--
272
00:20:01,270 --> 00:20:04,160
Khatri öldü.
Bunu ona yükleme.
273
00:20:04,180 --> 00:20:07,000
Kendi kararını verdin, Boyd.
274
00:20:07,100 --> 00:20:10,000
İnsanlara cevaplarla
geri döneceğini söyledin...
275
00:20:10,100 --> 00:20:12,310
ve bunun yerine,
bir değil tam dört kişiyi...
276
00:20:12,410 --> 00:20:14,750
...öldüren bir psikopatla
geri döndün.
277
00:20:14,850 --> 00:20:19,790
Ve özel olduğu için Kutu'ya gitmeyecek mi?
Kulağa nasıl geldiğini duyuyor musun?
278
00:20:19,810 --> 00:20:21,310
Bir şeyler biliyor!
279
00:20:21,330 --> 00:20:24,750
Ormanda, bilmesinin mümkün olmadığı
şeyleri biliyordu!
280
00:20:24,770 --> 00:20:26,760
Tamam. Mükemmel.
281
00:20:26,860 --> 00:20:28,750
- Ne olmuş?
- "Ne olmuş?" da ne demek?
282
00:20:28,770 --> 00:20:31,200
Yani, hala buradayız.
283
00:20:31,300 --> 00:20:32,850
Sesler var ya da yok...
284
00:20:32,950 --> 00:20:36,330
...bizi eve götüren sarı kaldırımlı
lanet bir yol görüyor musun?
285
00:20:36,430 --> 00:20:37,810
Çünkü ben görmediğime eminim.
286
00:20:37,910 --> 00:20:40,900
Ben sadece bu yerin hala
sahip olduğu tek şeye...
287
00:20:41,000 --> 00:20:43,680
...ihanet etmiş olabilecek
birini görüyorum.
288
00:20:43,700 --> 00:20:45,370
Peki neymiş o?
289
00:20:46,150 --> 00:20:49,360
İnanç. İçindeki.
290
00:20:51,630 --> 00:20:53,870
- Gerçeği mi istiyorsun?
- Yani--
291
00:20:53,970 --> 00:20:58,850
Bunun eve gitmekle bir ilgisi olduğunu
sanmıyorum.
292
00:20:59,810 --> 00:21:02,220
Bence Abby'yle alakalı.
293
00:21:03,690 --> 00:21:05,930
Bence sen karını vurdun...
294
00:21:06,030 --> 00:21:07,910
...ve o zamandan beri her sabah...
295
00:21:07,930 --> 00:21:10,700
...daha fazlasını yapmış olmayı
dileyerek uyanıyorsun.
296
00:21:10,900 --> 00:21:13,140
Keşke yanında olup...
297
00:21:13,340 --> 00:21:15,530
...ona yardım edip...
298
00:21:15,730 --> 00:21:17,890
...onu iyileştirseydim diyorsun.
299
00:21:18,790 --> 00:21:21,200
Ama Abby öldü, Boyd.
300
00:21:21,750 --> 00:21:24,140
Ve Sara bir katil.
301
00:21:29,060 --> 00:21:32,430
Bu konuda arkamı kollayacak mısın?
Yoksa kollamayacak mısın?
302
00:21:33,720 --> 00:21:35,270
Tamam.
303
00:21:35,880 --> 00:21:37,640
Ne istiyorsun, Boyd?
304
00:21:37,840 --> 00:21:40,340
Onayımı mı?
Af mı?
305
00:21:40,540 --> 00:21:41,820
Çünkü burada bulamayacaksın.
306
00:21:42,020 --> 00:21:44,360
Bu da ne demek oluyor?
307
00:21:44,730 --> 00:21:46,840
Tian-Chen ne dedi?
308
00:21:46,940 --> 00:21:50,280
Sara'nın geri dönmesi konusunda
ne düşünüyor?
309
00:21:50,560 --> 00:21:54,130
- Ben onunla--
- Evet, belki de konuşmalısın.
310
00:22:15,370 --> 00:22:16,920
Sara?
311
00:22:22,940 --> 00:22:25,890
Sana söylemek istediği bir şeyler var.
312
00:22:43,310 --> 00:22:45,510
Herkes öldüğünü düşünmüştü.
313
00:22:46,400 --> 00:22:48,150
Ama ölmedin.
314
00:22:49,180 --> 00:22:50,590
Yaşadın.
315
00:22:51,840 --> 00:22:53,890
Ormanda.
316
00:22:56,020 --> 00:22:59,670
Ormanda sadece canavarlar yaşar.
317
00:23:01,850 --> 00:23:04,120
Arkadaş olduğumuzu düşünüyordum.
318
00:23:05,290 --> 00:23:07,080
Ama değiliz.
319
00:23:07,860 --> 00:23:10,200
Sen bir canavarsın.
320
00:23:13,030 --> 00:23:15,350
Ve senden korkmuyorum.
321
00:23:19,040 --> 00:23:20,580
Tamam.
322
00:23:57,210 --> 00:24:00,060
- Nereye gidiyoruz?
- Biraz daha ileride.
323
00:24:00,160 --> 00:24:02,240
Bir şey çalmamı istiyorsan, çalarım...
324
00:24:02,340 --> 00:24:04,500
...ama bütün gün seninle oyalanamam, sen--
325
00:24:04,600 --> 00:24:06,180
Çok garip.
326
00:24:07,090 --> 00:24:09,990
Ağaçlar değişiyorlar.
327
00:24:10,920 --> 00:24:12,580
Bu da ne demek oluyor?
328
00:24:24,850 --> 00:24:27,940
Pekala, bu--
329
00:24:41,340 --> 00:24:43,380
Bütün bunları sen mi yaptın?
330
00:24:43,470 --> 00:24:44,910
Herkesten sonra--
331
00:24:46,470 --> 00:24:47,660
Yalnız kaldığım zaman...
332
00:24:47,680 --> 00:24:50,040
...arabalara bakmak istememiştim.
333
00:24:50,060 --> 00:24:54,850
Bu yüzden onları göremeyeceğim
bir yere koydum.
334
00:24:55,140 --> 00:24:57,940
Kayaların ötesinde fazlası var...
335
00:24:58,040 --> 00:24:59,120
...çok daha fazlası...
336
00:24:59,220 --> 00:25:01,470
...ama onlar zaten buradaydı.
337
00:25:02,620 --> 00:25:04,410
Hadi.
338
00:25:05,450 --> 00:25:08,870
Dün olanlar için üzgünüm.
339
00:25:08,970 --> 00:25:13,470
İnsanların eşyalarıma dokunmasından
hoşlanmıyorum ve bunu çaldığını duyunca--
340
00:25:16,500 --> 00:25:18,410
Bazen sinirleniyorum...
341
00:25:18,430 --> 00:25:20,030
...ve üzgünüm.
342
00:25:22,640 --> 00:25:24,190
Tamam.
343
00:25:30,560 --> 00:25:32,130
İşte.
344
00:25:33,390 --> 00:25:35,630
- İşte, ne?
- Çalmanı istediğim yer.
345
00:25:35,730 --> 00:25:37,680
Tanrı'ya şükür. Al.
346
00:25:39,960 --> 00:25:42,450
Ne duy--
Ne duymak istersin?
347
00:25:43,580 --> 00:25:45,510
Anneyle ilgili olanı çal.
348
00:25:45,610 --> 00:25:47,240
Neyi?
349
00:25:48,930 --> 00:25:50,770
Daha dün annemizin.
350
00:26:04,540 --> 00:26:05,930
Bu annenin arabası.
351
00:26:05,950 --> 00:26:09,490
Korktuğum zamanlarda çalardı.
352
00:26:10,120 --> 00:26:13,350
Ve bu şekilde,
buraya otururdum...
353
00:26:13,550 --> 00:26:15,040
...ve o çalardı.
354
00:26:16,260 --> 00:26:19,470
Geceleyin, saklandığımızda,
insanların çığlıklarını duyduğumda...
355
00:26:19,490 --> 00:26:23,540
..."daha dün annemizin" şarkısını
düşünmemi söylerdi.
356
00:26:25,270 --> 00:26:29,580
Ve sonra--
Artık korkmazdım.
357
00:26:30,230 --> 00:26:31,910
O şarkıyı biliyor musun?
358
00:26:34,060 --> 00:26:38,390
Evet.
Biliyorum.
359
00:28:02,790 --> 00:28:04,980
Üzgünüm. Bölmek istememi--
360
00:28:12,290 --> 00:28:14,960
Burada kimsenin olabileceğini düşünmemiştim.
361
00:28:15,310 --> 00:28:17,110
Sorun değil.
362
00:28:18,690 --> 00:28:20,320
Bol bol yer var.
363
00:28:39,750 --> 00:28:41,510
Sen otobüste miydin?
364
00:28:42,540 --> 00:28:43,950
Evet.
365
00:28:46,110 --> 00:28:47,880
Üzgünüm.
366
00:28:57,900 --> 00:29:00,350
Uzun süredir mi buradasın?
367
00:29:00,560 --> 00:29:02,340
Birkaç aydır.
368
00:29:04,120 --> 00:29:06,540
Çok daha uzun gibi geliyor.
369
00:29:08,430 --> 00:29:11,640
Burada kasabada mı yaşıyorsun?
370
00:29:11,660 --> 00:29:15,050
Yani, kasabada yaşadığın çok belli.
371
00:29:15,070 --> 00:29:16,620
Ben sadece--
372
00:29:17,900 --> 00:29:21,730
Seni Koloni Evi'nde görmemiştim.
373
00:29:22,600 --> 00:29:24,840
Seni fark ederdim.
374
00:29:25,900 --> 00:29:27,810
Ben--
375
00:29:30,470 --> 00:29:32,590
Sanırım şu anda burada yaşıyorum.
376
00:29:32,680 --> 00:29:37,800
Burada bir rahibin falan
yaşayacağını düşünmüştüm.
377
00:29:37,820 --> 00:29:39,630
Eskiden öyleydi.
378
00:29:47,710 --> 00:29:49,990
Her pazar büyükannemle giderim.
379
00:29:50,090 --> 00:29:52,770
Yani, kiliseye.
380
00:29:53,580 --> 00:29:55,880
Hatırlayabildiğim sürece.
381
00:29:57,760 --> 00:30:00,610
Otobüsteyken oraya mı gidiyordun?
382
00:30:00,710 --> 00:30:02,750
Büyükanneni görmeye?
383
00:30:02,850 --> 00:30:05,480
Evet. O--
384
00:30:10,510 --> 00:30:13,520
Her hafta sonu onu görmeye giderim.
385
00:30:13,820 --> 00:30:15,720
Asla o kadar dindar olmadım...
386
00:30:15,810 --> 00:30:19,760
...ama... bu onu her zaman mutlu etti.
387
00:30:19,860 --> 00:30:22,140
Onunla beraber kiliseye gitmem...
388
00:30:22,240 --> 00:30:25,640
...ve sonrasında, öğleden sonrayı
dışarıda oturarak geçirmemiz.
389
00:30:25,740 --> 00:30:29,680
Amigurumi baykuş falan yapmamız.
390
00:30:29,970 --> 00:30:31,870
Gerçekten mi?
391
00:30:32,490 --> 00:30:36,520
Hep bir baykuş olurdu.
392
00:30:36,620 --> 00:30:38,910
Ve de yüzlercesine sahiptir.
393
00:30:39,010 --> 00:30:41,870
Onları tanıştığı herkese verirdi.
394
00:30:42,420 --> 00:30:43,900
Ve derdim ki...
395
00:30:44,100 --> 00:30:48,660
..."Büyükanne, belki biraz
değiştirmeyi deneyebiliriz.
396
00:30:48,760 --> 00:30:52,900
"Belki bir köpek
ya da tavşan falan deneriz."
397
00:30:53,120 --> 00:30:54,960
Ama o da bana derdi ki...
398
00:30:55,160 --> 00:30:57,970
..."Elgin, hoşuma gideni yapmayı seviyorum.
399
00:30:58,070 --> 00:31:00,420
"Ve baykuşlar hoşuma gidiyor."
400
00:31:00,870 --> 00:31:03,580
Yani, baykuşlar yapıyorduk.
401
00:31:06,130 --> 00:31:09,600
Gerçekten harika olduğumu
düşünüyor olmalısın.
402
00:31:13,790 --> 00:31:17,410
Çocukken biraz aptaldım.
403
00:31:18,020 --> 00:31:19,690
Kardeşimle beraber...
404
00:31:19,790 --> 00:31:24,180
...kasabadaki bir milyoncudan
küçük seramik...
405
00:31:24,200 --> 00:31:26,450
...Noel süsleri toplardık.
406
00:31:27,030 --> 00:31:28,660
Bütün paramızı biriktirirdik.
407
00:31:28,760 --> 00:31:31,570
Tüm yıl boyunca, her fırsatta giderdik.
408
00:31:31,670 --> 00:31:34,270
Noel'i bile bekleyemezdik.
409
00:31:35,030 --> 00:31:37,580
Ve sonra eve gider, onları...
410
00:31:37,680 --> 00:31:41,060
...deli deli renklerle boyardık.
411
00:31:41,610 --> 00:31:45,670
Bir noktada, o kadar çok olmuşlardı ki
yüzlerce ağaç süsleyebilirdik...
412
00:31:45,690 --> 00:31:47,760
...ve yine de elimizde kalırdı.
413
00:31:47,860 --> 00:31:51,700
Nathan'ınkiler çoğunlukla
benimkilerden güzel görünürlerdi.
414
00:31:53,880 --> 00:31:56,280
Hepsinin kaybolduğunu sanıyordum.
415
00:31:57,840 --> 00:31:59,440
Meğerse...
416
00:32:01,630 --> 00:32:06,060
...Nathan, o kadar yıl boyunca
birini yanında taşımış.
417
00:32:06,930 --> 00:32:11,220
Her şeyin yolunda olduğu
zamanları hatırlattığını söylerdi.
418
00:32:13,200 --> 00:32:16,050
O şimdi burada mı?
419
00:32:16,550 --> 00:32:18,230
Kardeşin?
420
00:32:20,820 --> 00:32:22,480
Öyleydi.
421
00:32:31,220 --> 00:32:32,630
Peki süslediğinize ne oldu?
422
00:32:32,730 --> 00:32:37,200
Burada. Bir yerde. Ben sadece--
423
00:32:37,300 --> 00:32:41,250
Alan kişinin geri vermek
istemeyeceğini düşünüyorum.
424
00:32:41,350 --> 00:32:42,780
Hey.
425
00:32:42,870 --> 00:32:46,830
Kas gücü gerekirse,
onlarla konuşmaktan mutluluk duyarım.
426
00:32:49,240 --> 00:32:51,140
Çok tatlısın.
427
00:32:52,480 --> 00:32:55,640
Neden Koloni Evi'nde kalmıyorsun?
428
00:32:55,840 --> 00:32:59,460
Yani, oradaki insanlar çoğunlukla
arkadaş canlısı görünüyor.
429
00:33:00,030 --> 00:33:04,560
Eski, küflü bir kilisenin etrafında
dolanmak için bir sebep yok.
430
00:33:05,860 --> 00:33:09,340
Hep güzel bir fikir gibi görünüyordu...
431
00:33:11,910 --> 00:33:14,170
...ne yapmış olursan ol.
432
00:33:14,960 --> 00:33:17,960
Eğer gerçekten üzgünsen...
433
00:33:18,660 --> 00:33:21,060
...o zaman Tanrı seni affedebilir.
434
00:33:21,840 --> 00:33:24,090
Sence bu doğru mudur?
435
00:33:24,530 --> 00:33:27,420
Bu kısım bana her zaman biraz...
436
00:33:27,520 --> 00:33:30,660
...hayal gibi gelir.
437
00:33:31,520 --> 00:33:36,450
Neden? Affedilmeni gerektirecek
bir şey mi yaptın?
438
00:33:40,200 --> 00:33:42,830
Kardeşimi öldürdüm.
439
00:33:47,910 --> 00:33:49,680
Ama kazaydı.
440
00:33:51,600 --> 00:33:53,140
Değil mi?
441
00:33:54,300 --> 00:33:58,180
- Yani, sen onu--
- Yakında her şeyi öğrenirsin.
442
00:34:03,520 --> 00:34:06,140
Belki, ben--
443
00:34:10,880 --> 00:34:13,790
Seninle tanışmak gerçekten güzeldi, Elgin.
444
00:34:18,530 --> 00:34:20,160
Evet.
445
00:34:20,760 --> 00:34:23,010
Seninle de...
446
00:34:25,330 --> 00:34:27,330
...tanışmak güzeldi.
447
00:34:44,140 --> 00:34:45,690
Nasıl gitti?
448
00:34:46,220 --> 00:34:48,000
İyi misin?
449
00:34:48,100 --> 00:34:49,580
Artık korkmuyorum.
450
00:34:49,780 --> 00:34:53,580
Bebeğim, seninle çok gurur duyuyorum.
451
00:34:54,030 --> 00:34:56,940
Hey, aferin!
452
00:34:57,140 --> 00:34:59,140
Yemek için patates soymama
yardım eder misin?
453
00:34:59,160 --> 00:35:01,730
- Patates soymak istemiyorum.
- Tamam, ben de öyle.
454
00:35:01,750 --> 00:35:03,050
- Devam et.
- Gidelim.
455
00:35:03,150 --> 00:35:04,720
Hadi ama!
456
00:35:10,160 --> 00:35:11,510
Nasıl gitti?
457
00:35:11,530 --> 00:35:15,480
- Mükemmeldi.
- Öyle mi? Tanrım.
458
00:35:17,430 --> 00:35:19,710
Cromenockle'dan hayat dersleri.
459
00:35:19,730 --> 00:35:21,610
Kim düşünürdü ki?
460
00:35:53,680 --> 00:35:55,510
Üzgünüm.
461
00:35:56,990 --> 00:35:59,110
Buraya gelmemeliydim.
462
00:36:00,380 --> 00:36:01,900
Bekle.
463
00:36:09,090 --> 00:36:11,060
Benden aldın.
464
00:36:15,750 --> 00:36:18,210
Onu benden aldın.
465
00:36:19,710 --> 00:36:21,140
Evet.
466
00:36:22,320 --> 00:36:24,450
Ben sana baktım.
467
00:36:26,320 --> 00:36:27,930
Ama sen...
468
00:36:29,370 --> 00:36:33,430
...içime nefreti koydun.
469
00:36:37,570 --> 00:36:39,710
Neden geldiğini biliyorum.
470
00:36:40,340 --> 00:36:42,240
Sen bekle.
471
00:37:06,840 --> 00:37:08,870
Al ve git.
472
00:37:09,060 --> 00:37:11,800
Buraya, bu yere asla gelme.
473
00:37:12,080 --> 00:37:14,550
Bir daha asla gelme!
474
00:37:36,870 --> 00:37:39,070
- Dalga mı geçiyorsun?
- Kenny, ben sadece--
475
00:37:39,170 --> 00:37:40,200
- Hey!
- Kenny, ben--
476
00:37:40,300 --> 00:37:42,000
- Ne? Ne?
- Hiçbir şey yapmıyordum.
477
00:37:42,020 --> 00:37:43,380
Ne yapmıyordun?
Ver şunu bana.
478
00:37:43,480 --> 00:37:45,310
- Kenny, lütfen. Lütfen!
- İçinde ne var?
479
00:37:45,330 --> 00:37:47,330
- Geri ver.
- Eşyaların mı?
480
00:37:47,530 --> 00:37:49,260
Eşyaların, değil mi?
481
00:37:49,350 --> 00:37:51,600
Nathan'ınkiler mi?
O da ne? Ver onu bana!
482
00:37:51,620 --> 00:37:54,390
- Dur. Dur! Hayır! Lütfen!
- Ver onu bana. Ver onu.
483
00:37:54,490 --> 00:37:55,780
Ne bu?
484
00:37:55,880 --> 00:37:56,960
- Önemli mi?
- Kenny.
485
00:37:57,060 --> 00:37:58,750
- Bir anlamı var mı?
- Kenny, lütfen.
486
00:37:58,770 --> 00:38:00,650
- Senin için anlamlı mı?
- Yapma, lütfen.
487
00:38:00,670 --> 00:38:02,470
Lanet olası!
488
00:38:04,900 --> 00:38:07,890
Hey. Hey, bak. Dinle.
489
00:38:07,920 --> 00:38:09,670
Bana bak!
490
00:38:10,540 --> 00:38:14,930
Boyd'un ne dediği
ve ne kadar özel olduğunu düşünmesi...
491
00:38:15,030 --> 00:38:16,790
...umurumda değil!
492
00:38:16,810 --> 00:38:21,150
Bir daha annemin yanına gelirsen,
yemin ederim ki...
493
00:38:21,170 --> 00:38:24,710
...senin gibi bir psikopatı
o Kutu'ya kendim sürüklerim.
494
00:38:24,920 --> 00:38:26,940
Beni anlıyor musun?
495
00:38:28,050 --> 00:38:29,820
Anlıyor musun?
496
00:38:29,920 --> 00:38:31,420
Evet.
497
00:39:10,480 --> 00:39:11,800
Görebilir miyim?
498
00:39:11,900 --> 00:39:13,270
Bekle.
499
00:39:13,910 --> 00:39:15,620
Neredeyse bitti.
500
00:39:18,880 --> 00:39:21,430
İşte oldu.
501
00:39:21,790 --> 00:39:24,020
Görebilir miyim?
502
00:39:24,220 --> 00:39:29,210
Aklında bulunsun.
Fazla pratik yapmamıştım.
503
00:39:32,180 --> 00:39:34,830
Sanırım iyi iş çıkardık.
504
00:39:40,330 --> 00:39:42,160
- Bayıldım.
- Öyle mi?
505
00:39:42,180 --> 00:39:44,050
Buraya gel.
506
00:39:45,340 --> 00:39:48,120
Tekrar kendim gibi görünüyorum.
507
00:39:50,380 --> 00:39:53,050
Affedersiniz.
508
00:39:53,070 --> 00:39:54,480
Selam.
509
00:39:54,680 --> 00:39:57,840
Selam. Kristi'yi arıyordum.
510
00:39:58,040 --> 00:40:00,140
Evet, benim. Selam.
511
00:40:00,340 --> 00:40:02,170
Üzgünüm. Bölmek istemezdim.
512
00:40:02,190 --> 00:40:05,700
Hayır, sorun değil.
Nasıl yardımcı olabilirim?
513
00:40:05,720 --> 00:40:07,480
Şey...
514
00:40:09,230 --> 00:40:11,360
...burayı siz yürüttüğünüz için...
515
00:40:15,850 --> 00:40:18,570
...bana bundan verebileceğinizi
umuyordum.
516
00:40:20,280 --> 00:40:23,550
Neden yanında sıvı morfin taşıyorsun?
517
00:40:31,250 --> 00:40:33,210
Teşhis ne zaman kondu?
518
00:40:33,860 --> 00:40:35,920
Yaklaşık bir ay önce.
519
00:40:36,120 --> 00:40:38,410
Buna ihtiyacım olduğunda anladım ki...
520
00:40:38,430 --> 00:40:41,480
...muhtemelen durumum daha iyiye--
521
00:40:44,040 --> 00:40:45,190
Halledeceğim, tamam mı?
522
00:40:45,390 --> 00:40:46,790
Teşekkürler.
523
00:40:47,620 --> 00:40:49,120
Yaptığıma bak.
524
00:40:49,220 --> 00:40:52,820
Böyle güzel bir öğleden sonrayı mahvettim.
525
00:40:53,610 --> 00:40:55,520
Bırakayım da ona geri dönün.
526
00:40:55,610 --> 00:40:58,300
Zaten burada olmanız daha iyi.
527
00:40:58,400 --> 00:41:00,650
Dışarıda bir sürü olay oldu.
528
00:41:00,750 --> 00:41:03,850
Sara denen o kız geri dönmüş.
529
00:41:04,420 --> 00:41:06,310
Affedersin, ne?
530
00:41:07,680 --> 00:41:10,020
Kristi, nereye gidiyorsun?
531
00:41:10,030 --> 00:41:12,310
- Bebeğim, dur!
- Hayır! Gitmeliyim.
532
00:41:12,330 --> 00:41:13,590
- Dur!
- Gitmek zorundayım!
533
00:41:13,610 --> 00:41:16,070
Hey, konuş benimle!
534
00:41:16,090 --> 00:41:17,700
Hey! Konuş benimle!
535
00:41:17,720 --> 00:41:19,790
Neler oluyor?
536
00:41:19,990 --> 00:41:22,320
Hiçbir yere gitmiyorsun, tamam mı?
537
00:41:22,420 --> 00:41:23,890
Bu şekilde değil.
538
00:41:23,990 --> 00:41:25,370
Sara kim?
539
00:41:25,470 --> 00:41:27,190
Birilerini öldürdü...
540
00:41:27,210 --> 00:41:30,100
...ve küçük bir çocuğu öldürmeye çalıştı,
çünkü ben--
541
00:41:33,020 --> 00:41:34,610
Gece konuşuyorduk. Klinikteydi.
542
00:41:34,630 --> 00:41:38,450
Ve-- Ve bana seni tekrar görebilmek için
neler yapabileceğimi sordu.
543
00:41:38,550 --> 00:41:40,640
Kötü bir şey olsa da,
değer miydi diye sordu.
544
00:41:40,660 --> 00:41:41,590
Ben de evet dedim.
545
00:41:41,690 --> 00:41:42,750
Anlayamı--
546
00:41:42,950 --> 00:41:44,200
Onayımı aldı...
547
00:41:44,300 --> 00:41:47,150
...ve ertesi gün, o--
Lanet olsun!
548
00:41:49,230 --> 00:41:53,200
Seni tekrar görmeyi o kadar çok
istiyordum ki sorduğunu dinlemedim bile.
549
00:41:53,220 --> 00:41:56,810
Ve şimdi sen buradasın ve merak ediyorum.
Acaba bu benim de mi hatamdı?
550
00:41:56,830 --> 00:42:01,960
- Hayır, sanki son zamanlarda insanları
sadece incitiyorum ve ben-- - Hayır. Hey.
551
00:42:03,280 --> 00:42:05,590
Bu senin hatan değil.
552
00:42:05,610 --> 00:42:07,670
Ben buradayım.
553
00:42:07,870 --> 00:42:09,020
Tamam mı?
554
00:42:09,220 --> 00:42:10,620
Beraberiz.
555
00:42:14,490 --> 00:42:15,990
İçeri gel.
556
00:42:18,260 --> 00:42:19,870
İçeri gel.
557
00:42:28,860 --> 00:42:31,490
İsmi Christopher'dı.
558
00:42:31,820 --> 00:42:33,130
Christopher.
559
00:42:35,820 --> 00:42:37,240
Benimle gel.
560
00:42:37,340 --> 00:42:38,710
Ne? Hayır. Hadi ama.
561
00:42:38,900 --> 00:42:40,920
Hemen o tarafta.
562
00:42:49,710 --> 00:42:52,000
Bu onun arabasıydı.
563
00:42:58,540 --> 00:43:01,830
İlk başta hoş görünüyordu,
çünkü insanları güldürüyordu.
564
00:43:01,930 --> 00:43:05,120
O zamanlar bunu yapmak
kolay bir şey değildi.
565
00:43:05,810 --> 00:43:07,850
İnsanlar onu severdi.
566
00:43:09,470 --> 00:43:10,470
Peki sonra?
567
00:43:14,470 --> 00:43:16,150
Sonra değişti.
568
00:43:16,250 --> 00:43:18,610
- Nasıl değişti?
- Bilemiyorum.
569
00:43:18,810 --> 00:43:21,100
Bunu sevmedim.
Geri dönmeliyiz.
570
00:43:21,200 --> 00:43:24,140
Hop, hop, hop, hop.
Bekle, bekle, bekle, bekle.
571
00:43:24,920 --> 00:43:26,330
Bir anlaşmamız vardı.
572
00:43:26,430 --> 00:43:28,760
Değil mi? Sana şarkını çaldım.
Kendimi tuttum.
573
00:43:28,950 --> 00:43:31,800
Anlamıyorsun.
Bu tarz sorular sormamalısın.
574
00:43:31,960 --> 00:43:33,760
Neden? Neden? Neden?
575
00:43:36,320 --> 00:43:39,470
Bak, buraya geldiğimden beri
iyi bir gece uykusu...
576
00:43:39,490 --> 00:43:42,300
...çekmedim bile ve ben--
Bir şeyler görüyorum.
577
00:43:42,320 --> 00:43:44,310
Ödümü koparan şeyler.
578
00:43:44,410 --> 00:43:47,660
Ve bu-- ve hepsi bu yüzden,
bunun yüzünden!
579
00:43:47,760 --> 00:43:50,440
Ve o Christopher denen adam
herkimse, bunu o da görmüş!
580
00:43:50,540 --> 00:43:53,340
Görmüş.
Takıntı yapmış. Binlerce kez çizmiş.
581
00:43:53,360 --> 00:43:56,030
Sen ise garip, ürkütücü,
gizemli adam rolünü oynuyorsun.
582
00:43:56,050 --> 00:43:57,640
Bu daha iyi hissetmemi sağlamıyor!
583
00:43:57,660 --> 00:43:59,230
Sembolü ne zaman görmeye başladı?
584
00:43:59,330 --> 00:44:00,980
- Bilmiyorum.
- Bu ne anlama geliyor?
585
00:44:01,000 --> 00:44:04,530
- Bilmiyorum!
- Ne halt biliyorsun ki?
586
00:44:27,280 --> 00:44:28,660
Üzgünüm.
587
00:44:29,810 --> 00:44:31,110
Ben sadece--
588
00:44:34,510 --> 00:44:35,890
Bu şeyler korkutucu biliyorum.
589
00:44:35,910 --> 00:44:39,390
...ve... bunların gerçekten
konuşmak isteyeceğin...
590
00:44:39,590 --> 00:44:43,180
...şeyler olmadığını biliyorum ama..
591
00:44:43,380 --> 00:44:46,430
İpin ucunda olan benim.
592
00:44:48,250 --> 00:44:49,750
Lütfen.
593
00:44:53,540 --> 00:44:55,570
Herkes öldü.
594
00:44:57,530 --> 00:45:00,050
Christopher o sembolü görmeye
başladığında...
595
00:45:00,070 --> 00:45:02,590
...olaylar... değişti.
596
00:45:02,790 --> 00:45:03,910
O değişti...
597
00:45:04,010 --> 00:45:06,610
...ve artık insanları güldürmüyordu.
598
00:45:06,810 --> 00:45:09,070
Gülmeyi bıraktı.
599
00:45:10,100 --> 00:45:12,640
Bir gece annem bana
yeni bir yere saklanmamı söyledi.
600
00:45:12,840 --> 00:45:14,900
Christopher'ın bilmediği farklı bir yere...
601
00:45:15,100 --> 00:45:18,380
...ve ertesi sabah uyandığımda herkes--
602
00:45:26,120 --> 00:45:28,480
Burada kötü şeyler var.
603
00:45:28,680 --> 00:45:31,750
İnsanlara kötü şeyler yaptırıyorlar.
604
00:45:32,000 --> 00:45:33,600
Üzgünüm.
605
00:45:59,750 --> 00:46:01,380
Buradayım!
606
00:46:08,340 --> 00:46:10,070
Buradayım!
607
00:46:11,740 --> 00:46:13,340
Buradayım!
608
00:46:23,330 --> 00:46:25,410
Anghkooey!
609
00:46:26,750 --> 00:46:28,530
Anghkooey!
610
00:46:31,680 --> 00:46:33,540
Anghkooey.
611
00:46:33,740 --> 00:46:35,590
Anghkooey.
612
00:46:35,790 --> 00:46:36,980
Anghkooey!
613
00:46:37,180 --> 00:46:38,550
Anghkooey!
614
00:46:38,750 --> 00:46:41,550
Anghkooey!
615
00:46:41,750 --> 00:46:42,680
Anghkooey!
616
00:46:42,880 --> 00:46:44,310
Anghkooey.
617
00:46:44,410 --> 00:46:48,870
Anghkooey. Anghkooey.
Anghkooey. Anghkooey.
618
00:46:48,970 --> 00:46:50,320
- Kimsiniz siz?
- Anghkooey.
619
00:46:50,420 --> 00:46:52,130
- Anghkooey.
- Anghkooey.
620
00:46:52,330 --> 00:46:55,230
- Anghkooey.
- Sizden korkmuyorum.
621
00:46:55,330 --> 00:46:57,130
- Anghkooey.
- Ben sizden korkmuyorum.
622
00:46:57,330 --> 00:46:59,690
Anghkooey, Anghkooey,
Anghkooey, Anghkooey!
623
00:46:59,790 --> 00:47:02,560
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır,
hayır, hayır, hayır!
624
00:47:02,590 --> 00:47:05,090
Bana dokunmayın! Dokunmayın!
Yapmayın, yapmayın, lütfen!
625
00:47:05,110 --> 00:47:07,920
Dokunmayın, dokunmayın, dokunmayın,
yapmayın, yapmayın!
626
00:47:08,120 --> 00:47:09,920
Bana dokunmayın! Dokunmayın!
Dokunmayın!
627
00:47:09,940 --> 00:47:11,750
- Dokunmayın bana, lütfen!
- Anghkooey!
628
00:47:11,770 --> 00:47:13,710
- Lütfen bana dokunmayın!
- Anghkooey!
629
00:47:13,910 --> 00:47:16,850
Hayır, hayır! Dokunmayın! Dokunmayın!
630
00:47:17,050 --> 00:47:19,200
Anghkooey, Anghkooey,
Anghkooey, Anghkooey.
631
00:47:19,400 --> 00:47:20,780
Hayır! Yapmayın! Hayır! Hayır!
632
00:47:20,880 --> 00:47:23,370
Dokunmayın! Lütfen dokunmayın!
Dokunmayın!
633
00:47:23,570 --> 00:47:25,800
Bana dokunmayın!
634
00:47:27,940 --> 00:47:30,210
Ha? Ben--
635
00:47:30,410 --> 00:47:32,020
Hey! Hey!
636
00:47:32,590 --> 00:47:34,290
- Sen iyi misin?
- Ben--
637
00:47:35,380 --> 00:47:36,810
Bunu gördün mü?
638
00:47:38,860 --> 00:47:40,780
Burnun--
Burnun kanıyor.
639
00:47:40,980 --> 00:47:44,480
Bunu gördün mü? Onları gördün mü?
Onlar nereye--
640
00:47:45,740 --> 00:47:47,670
Görmek mi? Neyi gördüm mü?
641
00:47:48,090 --> 00:47:50,110
Kimi gördüm mü?
642
00:47:51,860 --> 00:47:53,340
Ne?
643
00:48:08,760 --> 00:48:10,810
Boyd.
644
00:48:11,010 --> 00:48:14,000
Bak. Bunu şu anda
yapmak istemiyorum, Jim.
645
00:48:14,100 --> 00:48:15,870
Buraya tartışmaya gelmedim.
646
00:48:15,970 --> 00:48:20,020
Yani, yaptığın şeye katılmıyorum ama--
647
00:48:20,640 --> 00:48:24,220
Ama bugün o kıza iyice baktım
ve psikopat birini görmedim.
648
00:48:24,240 --> 00:48:28,090
Acımasız bir katil görmedim.
Yıkılmış bir çocuk gördüm.
649
00:48:29,610 --> 00:48:31,760
Ve etrafıma bakıyorum da--
650
00:48:32,390 --> 00:48:35,980
Çıldırma noktasına gelmiş
bir sürü insan görüyorum.
651
00:48:36,080 --> 00:48:37,800
Tamam.
652
00:48:38,000 --> 00:48:41,070
Meselenin bu olup olmadığını
hiç merak etmedin mi?
653
00:48:41,170 --> 00:48:42,640
Neden bahsediyorsun?
654
00:48:42,740 --> 00:48:44,950
Telsizde bir ses duyduk.
655
00:48:45,620 --> 00:48:47,560
Evet. Ben ve Donna...
656
00:48:47,660 --> 00:48:49,680
...tam fırtına gelirken...
657
00:48:49,880 --> 00:48:52,000
...ve o her kimse, adımı biliyordu.
658
00:48:52,100 --> 00:48:56,930
Karımın evimizin bodrumunda
ne yaptığını biliyordu.
659
00:48:57,850 --> 00:49:00,660
Ve belki de delirmişimdir diye düşündüm.
660
00:49:00,760 --> 00:49:01,880
Sanırım bizi izliyorlar.
661
00:49:01,980 --> 00:49:04,840
- Sanırım bizi dinliyorlar.
- Jim--
662
00:49:04,940 --> 00:49:09,660
2. Dünya Savaşı'na kadar uzanan
buna benzer deneyler var.
663
00:49:09,680 --> 00:49:12,880
Bak, birbirimize güvenmek zorunda değiliz.
Sevmek zorunda da değiliz.
664
00:49:12,900 --> 00:49:15,880
Ama bu konuda birlikte çalışmaya
başlamalıyız.
665
00:49:17,960 --> 00:49:19,900
Bizden ne istediklerini bilmiyorum...
666
00:49:19,990 --> 00:49:21,980
...ama burada olanlarla ilgili...
667
00:49:22,080 --> 00:49:25,240
...daha mantıklı bir açıklaman varsa,
duymak isterim.
668
00:49:29,930 --> 00:49:31,970
Gitmem gerek, Jim.
669
00:49:42,650 --> 00:49:44,270
Merhaba?
670
00:49:46,050 --> 00:49:50,100
# Kum adam dedikleri rengarenk bir palyaço #
671
00:49:50,200 --> 00:49:52,700
# Her gece odama sessizce girerim #
672
00:49:52,900 --> 00:49:54,220
Tian-Chen?
673
00:49:54,320 --> 00:49:57,760
# Sırf yıldız tozu serpmek
ve fısıldamak için #
674
00:49:57,860 --> 00:49:58,890
# Uyumaya git #
675
00:49:58,990 --> 00:50:00,050
Tian-Chen?
676
00:50:00,250 --> 00:50:02,050
# Her şey düzelecek #
677
00:50:02,250 --> 00:50:04,140
Lanet olsun.
678
00:50:04,340 --> 00:50:08,000
# Gözlerimi kaparım #
679
00:50:09,000 --> 00:50:12,340
# Sonra hayatı akışına bırakırım #
680
00:50:13,740 --> 00:50:17,410
# Sihirli geceye #
681
00:50:18,310 --> 00:50:21,840
# Usulca söylerim #
682
00:50:22,840 --> 00:50:26,380
# Sessiz bir dua #
683
00:50:27,290 --> 00:50:31,390
# Tıpkı hayalperestlerin yaptığı gibi #
684
00:50:31,890 --> 00:50:36,500
# Sonra rüya görmek için uykuya dalarım #
685
00:50:36,560 --> 00:50:41,210
# Senin hayalin için #
686
00:50:42,560 --> 00:50:46,370
# Rüyamda yürürüm #
687
00:50:47,130 --> 00:50:49,050
# Seninle #
688
00:50:51,700 --> 00:50:55,490
# Rüyamda konuşurum #
689
00:50:56,270 --> 00:50:58,540
# Sana doğru #
690
00:51:00,840 --> 00:51:05,590
# Rüyamda sen benimsin #
691
00:51:06,280 --> 00:51:09,080
# Her zaman #
692
00:51:09,280 --> 00:51:13,650
# Beraberiz #
693
00:51:13,850 --> 00:51:15,840
# Rüyalarda #
694
00:51:16,240 --> 00:51:20,560
# Rüyalarda #
695
00:51:21,600 --> 00:51:25,600
# Ama şafaktan #
696
00:51:26,290 --> 00:51:27,830
# Hemen önce #
697
00:51:30,610 --> 00:51:32,880
# Uyanırım #
698
00:51:33,080 --> 00:51:37,660
# Ve gittiğini fark ederim #
699
00:51:39,840 --> 00:51:41,060
# Elimde değil #
700
00:51:42,190 --> 00:51:44,510
# Elimde değil #
701
00:51:44,700 --> 00:51:48,660
# Denersem #
702
00:51:49,360 --> 00:51:51,560
# Hatırlarım #
703
00:51:51,760 --> 00:51:53,490
# Elveda #
704
00:51:53,590 --> 00:51:54,560
Ben--
705
00:51:54,760 --> 00:51:57,100
# Dediğini #
706
00:51:58,900 --> 00:51:59,970
# Rüyalarda #
707
00:52:00,070 --> 00:52:01,750
Konuşabileceğimizi umuyordum.
708
00:52:01,850 --> 00:52:04,260
# Sen benimsin #
709
00:52:04,460 --> 00:52:07,090
# Her zaman #
710
00:52:07,290 --> 00:52:11,030
# Beraberiz #
711
00:52:11,730 --> 00:52:14,670
# Rüyalarda #
712
00:52:14,870 --> 00:52:17,190
# Çok kötü ki #
713
00:52:17,390 --> 00:52:21,840
# Bütün bunlar #
714
00:52:23,750 --> 00:52:26,760
# Sadece rüyalarımda #
715
00:52:26,960 --> 00:52:31,670
# Oluyorlar #
716
00:52:33,890 --> 00:52:38,740
# Sadece rüyalarda #
717
00:52:42,820 --> 00:52:47,690
# Güzel rüyalarda #