1 00:00:09,020 --> 00:00:11,130 From'da daha önce... 2 00:00:11,230 --> 00:00:12,460 Seslerini duyuyorum. 3 00:00:12,560 --> 00:00:14,760 Eve gitmenin tek yolunun bu olduğunu söylediler! 4 00:00:14,780 --> 00:00:16,970 Sara, sadece bana ne yaptığını söyle. 5 00:00:17,050 --> 00:00:19,440 Kapıyı açık bıraktım. 6 00:00:25,260 --> 00:00:26,730 Orada olmayan bir şey gördüm. 7 00:00:26,930 --> 00:00:29,790 - Ne? - İki çocuk gördüm. 8 00:00:29,810 --> 00:00:32,750 Yolun ortasında dikilip bana bakıyorlardı. 9 00:00:33,430 --> 00:00:34,480 Jim'le mi görüşüyorum? 10 00:00:34,680 --> 00:00:36,910 Görmezden gelelim demiyorum. 11 00:00:36,930 --> 00:00:40,250 Ama zaten kahrolası kulenle insanların umutlarını yedin. 12 00:00:40,270 --> 00:00:43,740 - İşte daha fazla sebebimiz var. - Ağzımızı kapalı tutmak için. 13 00:00:43,760 --> 00:00:45,090 Olacak olan şey... 14 00:00:45,290 --> 00:00:47,310 ...herkesin kurtulmasını sağlayacak. 15 00:00:47,510 --> 00:00:48,920 Annem nerede? Annemi istiyorum! 16 00:00:49,120 --> 00:00:51,000 Ethan, kaç! 17 00:00:52,700 --> 00:00:54,690 Nathan, lütfen! 18 00:00:54,710 --> 00:00:56,110 Tüm geceyi onunla geçirdim... 19 00:00:56,210 --> 00:00:59,280 ...ve kullandığı neşteri benim kliniğimden almış. 20 00:00:59,300 --> 00:01:00,670 Bu senin hatan değil. 21 00:01:00,690 --> 00:01:03,760 Kenny'ye Sara'nın babasını öldürdüğünü nasıl söyleyeceksin? 22 00:01:03,780 --> 00:01:06,100 Yapmak zorunda olduğum şeyi yaptım. Sara değerliydi! 23 00:01:06,120 --> 00:01:08,010 Hala da değerli olabilir! 24 00:01:08,030 --> 00:01:10,550 Onu parçalara ayırdılar ve sen biliyordun! 25 00:01:10,570 --> 00:01:11,560 Kenny, lütfen. 26 00:01:11,660 --> 00:01:14,290 Kendi arkanı kendin kolla. 27 00:01:15,150 --> 00:01:17,870 Görüp durduğum bir sembol var. 28 00:01:17,970 --> 00:01:19,200 Şuna bak. 29 00:01:20,070 --> 00:01:21,780 Bak. Bu adam. 30 00:01:22,730 --> 00:01:24,530 O da görmüş olmalı. 31 00:01:24,630 --> 00:01:26,050 Bu sensin, değil mi? 32 00:01:26,150 --> 00:01:29,490 Belki buradan defolup gitmenin anahtarı budur. 33 00:01:29,590 --> 00:01:31,790 Benden uzak dur! 34 00:01:32,210 --> 00:01:33,930 Yeni evine hoş geldin. 35 00:01:34,030 --> 00:01:35,510 Atla. 36 00:01:36,830 --> 00:01:40,120 O şeyler her gece gelecekler. 37 00:01:40,660 --> 00:01:43,580 Gerçekten bir çıkış yolu yok. 38 00:02:10,820 --> 00:02:14,360 Selam. İçeride rahatın yerinde mi? 39 00:02:15,780 --> 00:02:17,730 Sence bu korkutucu mu? 40 00:02:18,780 --> 00:02:19,700 Ha? 41 00:02:22,130 --> 00:02:23,760 Selam. 42 00:02:23,860 --> 00:02:25,810 Sizce bu korkutucu mu? 43 00:02:27,780 --> 00:02:30,010 Ne yapmalıyım? 44 00:02:31,050 --> 00:02:34,650 Ha? Altıma mı işemeliyim? Ha? 45 00:02:35,710 --> 00:02:37,590 Giremiyorsunuz... 46 00:02:37,790 --> 00:02:40,860 ...çünkü kahrolası camda kahrolası lanet bir taş asılı! 47 00:02:41,930 --> 00:02:45,060 Evet. Evet, bu gerçekten korkutucu. 48 00:02:45,250 --> 00:02:47,140 Sizden korkmuyorum. 49 00:02:47,770 --> 00:02:49,770 Beni anlıyor musunuz? 50 00:02:52,410 --> 00:02:54,420 Görüşürüz. 51 00:02:59,040 --> 00:03:01,000 Nereye gidiyorsunuz? 52 00:03:01,820 --> 00:03:04,280 Nereye gidiyorsunuz? Hey! 53 00:03:04,380 --> 00:03:05,530 Ha? Hey! 54 00:03:05,730 --> 00:03:07,230 Ha? 55 00:03:08,020 --> 00:03:11,350 Sizinle konuşuyorum! Benden uzaklaşmayın! 56 00:03:17,670 --> 00:03:20,670 Bana sırtınızı dönüp gitmeyin! 57 00:04:18,810 --> 00:04:21,860 Tanrım. O lanet olası-- 58 00:04:30,090 --> 00:04:34,460 From 2. Sezon 5. Bölüm "Ninni" 59 00:04:39,690 --> 00:04:44,530 # Küçük bir çocukken # 60 00:04:44,720 --> 00:04:46,790 # Babama sormuştum # 61 00:04:46,990 --> 00:04:49,320 # Ben ne olacağım? # 62 00:04:50,700 --> 00:04:53,060 # Yakışıklı mı olacağım? # 63 00:04:53,250 --> 00:04:55,490 # Zengin mi olacağım? # 64 00:04:55,690 --> 00:04:59,540 # İşte bana söyledikleri # 65 00:04:59,740 --> 00:05:03,250 # Her şey olacağına varır # 66 00:05:03,840 --> 00:05:07,650 # Her ne olacaksa, olacak # 67 00:05:09,020 --> 00:05:12,680 # Gelecek bize görünmez # 68 00:05:12,880 --> 00:05:16,410 # Her şey olacağına varır # 69 00:05:17,810 --> 00:05:21,300 # Her ne olacaksa, olacak # 70 00:05:30,040 --> 00:05:35,050 # Şimdi kendi çocuklarım var # 71 00:05:35,250 --> 00:05:37,530 # Babalarına soruyorlar # 72 00:05:37,730 --> 00:05:41,100 # Ben ne olacağım? # 73 00:05:41,300 --> 00:05:43,630 # Güzel mi olacağım? # 74 00:05:43,830 --> 00:05:46,110 # Zengin mi olacağım? # 75 00:05:46,310 --> 00:05:49,890 # Nazikçe onlara dedim ki # 76 00:05:50,190 --> 00:05:53,430 # Her şey olacağına varır # 77 00:05:54,370 --> 00:05:58,210 # Her ne olacaksa, olacak # 78 00:05:59,110 --> 00:06:03,090 # Gelecek bize görünmez # 79 00:06:03,330 --> 00:06:07,100 # Her şey olacağına varır # 80 00:06:08,380 --> 00:06:11,950 # Ne olacaksa, olacak # 81 00:06:13,690 --> 00:06:16,360 # Her şey olacağına varır # 82 00:06:24,380 --> 00:06:28,380 Çeviri: bloodflower ¡İyi Seyirler! 83 00:06:41,780 --> 00:06:42,940 Boyd! 84 00:06:43,040 --> 00:06:44,940 Hey! Aşağı kata geri dön. 85 00:06:45,040 --> 00:06:46,240 Gözden uzak dur. 86 00:06:46,340 --> 00:06:48,070 Bunu ben hallederim. 87 00:06:48,790 --> 00:06:50,250 Git! 88 00:06:54,480 --> 00:06:55,910 Geliyorum. 89 00:06:56,840 --> 00:06:58,110 - Nerede o? - Hey, hey, bak. 90 00:06:58,310 --> 00:07:00,130 Hey, hey, sakinleşebilir miyiz? 91 00:07:00,230 --> 00:07:02,730 - Sakinleşelim. - Sakinleşmek mi? 92 00:07:02,930 --> 00:07:04,390 Bu konuda ciddi misin? 93 00:07:04,490 --> 00:07:07,400 Bu konuda anlamadığın çok şey var. 94 00:07:07,500 --> 00:07:09,440 Gerçekten mi? Ne? 95 00:07:09,540 --> 00:07:10,960 Sesler duyması mı? 96 00:07:11,060 --> 00:07:13,010 Önemli olduğu mu? 97 00:07:13,110 --> 00:07:14,980 Kenny bize anlattı. O kahrolası bir katil. 98 00:07:15,001 --> 00:07:17,110 Sadece bu. Bunu nasıl yapabilirsin? 99 00:07:17,130 --> 00:07:19,310 O kimseye zarar vermeyecek! 100 00:07:19,330 --> 00:07:21,340 Ne yapıp ne yapmayacağı umurumda değil! 101 00:07:21,360 --> 00:07:22,890 Önceden yaptıkları umurumda! 102 00:07:22,990 --> 00:07:24,540 Çocuğumu öldürmeye çalıştı! 103 00:07:24,640 --> 00:07:26,890 Evet, biliyorum. Biliyorum. Biliyorum. Biliyorum. 104 00:07:26,990 --> 00:07:28,420 Pekala. Şimdi ne olacak? 105 00:07:28,520 --> 00:07:31,290 Hiçbir şey olmamış gibi mi davranacağız? 106 00:07:31,390 --> 00:07:33,890 - Peki ya kuralların? - İşler değişti. 107 00:07:33,910 --> 00:07:38,900 - Nasıl? - Nasıl mı? Biri Koloni Evi'ne lanet olası bir kule dikip... 108 00:07:38,920 --> 00:07:42,470 ...herkese evlerine gideceklerini söyledi! Şimdi, herkes bana bakıp... 109 00:07:42,490 --> 00:07:45,090 ...neden tüm cevaplarla dönmediğimi merak ediyor! 110 00:07:45,190 --> 00:07:47,760 Kaynaklarımızın yetmediği bir otobüs dolusu insan var... 111 00:07:47,780 --> 00:07:51,090 ...ve lanet olası bir ev sebepsiz yere yıkılmış! 112 00:07:51,190 --> 00:07:55,660 Yani, evet, eğer burada neler olduğunu anlamamıza yardım edecekse... 113 00:07:55,760 --> 00:07:59,820 ...Kutu'nun dışında kalacak! Nokta! 114 00:08:02,470 --> 00:08:05,530 - Hey! - Sana aşağıda kalmanı söylemiştim! Bak. 115 00:08:05,550 --> 00:08:07,020 Seninle konuşmak istiyorum. 116 00:08:07,120 --> 00:08:09,910 Beni çok dikkatli dinlemelisin. 117 00:08:11,090 --> 00:08:14,070 Eğer bir daha aileme yaklaşırsan... 118 00:08:14,170 --> 00:08:18,390 ...Tanrı'ya yemin ederim seni öldürürüm! 119 00:08:19,970 --> 00:08:21,640 Anladığını söyle. 120 00:08:21,740 --> 00:08:23,700 Anladığını söyle! 121 00:08:25,630 --> 00:08:27,130 Anlıyorum. 122 00:08:28,240 --> 00:08:31,260 Dinle. Söz veriyorum-- 123 00:08:31,360 --> 00:08:34,000 Senin sözün umurumda değil! 124 00:08:36,730 --> 00:08:39,470 - Jim, dinle. - Deneme bile. 125 00:08:44,110 --> 00:08:45,520 Lanet olsun! 126 00:08:45,720 --> 00:08:48,350 Kahretsin! 127 00:08:50,600 --> 00:08:52,070 Tamam. 128 00:08:55,130 --> 00:08:58,330 Kapıyı kilitle. İçeride kal. 129 00:08:58,430 --> 00:08:59,510 Nereye gidiyorsun? 130 00:08:59,610 --> 00:09:00,940 Koloni Evi'ne. 131 00:09:01,040 --> 00:09:02,440 Donna'yla konuşmaya. 132 00:09:02,460 --> 00:09:05,210 Bunu benim ağzımdan duymasını istiyorum. 133 00:09:05,310 --> 00:09:06,730 Boyd! 134 00:09:08,100 --> 00:09:11,550 Burada olmamalıyım! Ben-- 135 00:09:13,240 --> 00:09:15,960 Bunun için yeterince güçlü değilim. 136 00:09:16,060 --> 00:09:20,250 Bu kısımda sana yardımcı olamam, o yüzden bunu çözsen iyi olur! 137 00:09:48,130 --> 00:09:49,670 Ethan. 138 00:09:52,140 --> 00:09:56,080 Ethan, izin verirsen sana söz tek ben gireceğim, tamam mı? 139 00:09:56,100 --> 00:09:58,110 Burada başka kimse yok. 140 00:09:59,760 --> 00:10:01,470 Ethan, hadi ama. Lütfen ben içeri al. 141 00:10:01,490 --> 00:10:03,690 Julie, neler oluyor? 142 00:10:06,290 --> 00:10:09,660 Dün gece Sara hakkında konuşurken bizi duymuş. 143 00:10:09,760 --> 00:10:11,740 Şimdi de dışarı çıkmıyor. 144 00:10:16,780 --> 00:10:18,150 Ethan? 145 00:10:18,250 --> 00:10:20,380 Tatlım, söz veriyorum kimse seni incitmeyecek. 146 00:10:20,400 --> 00:10:24,730 Evet. Annenle beraber kimsenin seni incitmesine asla izin vermeyeceğiz. 147 00:10:30,320 --> 00:10:33,300 Tıpkı Cromenockle gibi. 148 00:10:33,400 --> 00:10:36,890 Mağaranın içine girmeye korktuğu zamanki gibi. 149 00:10:49,770 --> 00:10:51,610 Onu görmek istiyorum. 150 00:10:52,560 --> 00:10:54,740 Sara'yı görmek istiyorum. 151 00:10:57,470 --> 00:10:59,440 Tamam. Pekala, selam. 152 00:10:59,640 --> 00:11:04,970 Tam olarak çikolata parçaları sayılmazlar ama elimden gelenin en iyisi bu. 153 00:11:07,220 --> 00:11:08,640 Al. Dikkatli ol, sıcak. 154 00:11:08,740 --> 00:11:09,970 Teşekkürler. 155 00:11:10,170 --> 00:11:12,240 Pekala, hazır mısın? 156 00:11:17,190 --> 00:11:18,780 Bunlar da ne? 157 00:11:18,880 --> 00:11:21,820 Tamam. Bunlar Tian-Chen'in yaptığı krakerimsiler. 158 00:11:21,920 --> 00:11:25,480 Sanki bir krakerle bir cips karıştırılmış gibi. 159 00:11:25,580 --> 00:11:28,300 Gerçekten güzeldirler. Tamam mı? 160 00:11:36,080 --> 00:11:37,260 Ha. 161 00:11:37,460 --> 00:11:40,870 Değil mi? Tamam. Yatakta kırıntı olmasın. 162 00:11:41,770 --> 00:11:43,200 Sağ ol. 163 00:11:49,220 --> 00:11:51,110 Senin için bir sürprizim var. 164 00:11:51,210 --> 00:11:52,670 Ne? 165 00:11:54,970 --> 00:11:56,510 Tamam. 166 00:12:00,710 --> 00:12:02,630 Gözlerini kapat. 167 00:12:14,420 --> 00:12:15,580 Şimdi aç. 168 00:12:20,160 --> 00:12:22,040 Hadi oradan! 169 00:12:24,300 --> 00:12:27,620 Nasıl-- Bu sende nasıl olur ki? 170 00:12:27,640 --> 00:12:30,200 Dalga mı geçiyorsun? Onsuz hiçbir yere gitmedim... 171 00:12:30,300 --> 00:12:32,120 ...sen kaybolduğu-- 172 00:12:33,410 --> 00:12:36,460 Uzun süre sen kokuyordu. 173 00:12:36,950 --> 00:12:39,000 Şimdi, sadece kokuyor. 174 00:12:44,080 --> 00:12:47,250 Onu en son giydiğin zamanı hala hatırlıyorum. 175 00:12:53,590 --> 00:12:54,990 Hey. 176 00:12:56,220 --> 00:12:57,380 Hmm? 177 00:12:58,590 --> 00:12:59,750 Dalıp gittin? 178 00:12:59,850 --> 00:13:01,550 Dalmadım. 179 00:13:03,770 --> 00:13:05,480 Kristi, sorun ne? 180 00:13:06,170 --> 00:13:08,050 Sorun yok. 181 00:13:08,250 --> 00:13:09,800 Çok aptalca. 182 00:13:10,610 --> 00:13:11,910 Tamam. 183 00:13:12,960 --> 00:13:14,820 Yine de söyle. 184 00:13:19,310 --> 00:13:21,680 Ya artık aynı ben değilsem? 185 00:13:22,620 --> 00:13:24,720 Burada... 186 00:13:26,040 --> 00:13:27,740 ...bir şeyler gördüm. 187 00:13:27,760 --> 00:13:29,960 - Bir şeyler yaptım. - Hey. 188 00:13:32,800 --> 00:13:34,600 Sen hala sensin. 189 00:13:35,280 --> 00:13:37,060 Ben hala benim. 190 00:13:37,850 --> 00:13:40,570 Geriye kalanları... 191 00:13:40,670 --> 00:13:43,080 ...beraber çözeceğiz. 192 00:13:44,470 --> 00:13:45,780 Hmm? 193 00:13:50,210 --> 00:13:54,140 Her yerini, her karışını, hatırladın mı? 194 00:15:08,030 --> 00:15:09,300 Ne yapıyorsun? 195 00:15:09,500 --> 00:15:11,440 Üzgünüm. Ben-- 196 00:15:11,540 --> 00:15:13,300 O benim ceketim. 197 00:15:14,300 --> 00:15:15,880 - Hayır, bu-- - Neler oluyor? 198 00:15:15,980 --> 00:15:17,490 O kız burada. 199 00:15:17,590 --> 00:15:18,890 Kardeşini öldüren kız. 200 00:15:18,990 --> 00:15:21,040 Lütfen, ben sadece-- 201 00:15:22,520 --> 00:15:24,760 - Defol git. - Bela istemiyorum. 202 00:15:24,860 --> 00:15:27,460 Evini geri alamazsın. Ceketimi aldı. 203 00:15:27,560 --> 00:15:30,500 - Bu kardeşimin ceketi. - Artık değil, hayır. 204 00:15:30,520 --> 00:15:34,110 - Onu yerine koy ve defol git. - sadece eşyalarımızı istiyorum. 205 00:15:34,130 --> 00:15:36,900 Özel bir şey vardı ki-- 206 00:15:37,000 --> 00:15:39,300 Eşyalarının geri kalanı gitti. Onları paketledik. 207 00:15:39,400 --> 00:15:42,150 Saklaması için Kenny'nin annesine verdik. 208 00:15:43,060 --> 00:15:46,860 Yaklaşık bu büyüklükte küçük bir seramik süs vardı. 209 00:15:46,880 --> 00:15:49,480 - Hatırlıyor musunuz? - Sana hayır dedi! 210 00:15:49,500 --> 00:15:52,670 Bak, eşyalarının burada olması ürkütücüydü... 211 00:15:52,690 --> 00:15:54,830 ...ve şu anda burada olman daha da ürkütücü. 212 00:15:54,850 --> 00:15:58,870 Bu yüzden lütfen paltoyu bırak ve git. 213 00:16:00,040 --> 00:16:01,920 - Lütfen. - Defol git. 214 00:16:17,440 --> 00:16:19,050 Evet. Tamam. 215 00:16:21,100 --> 00:16:22,610 Evet. 216 00:16:27,630 --> 00:16:29,730 Üzgünüm, ahbap. 217 00:16:38,030 --> 00:16:39,550 İyi görünmüyorsun. 218 00:16:40,990 --> 00:16:42,400 Tom öldü. 219 00:16:42,990 --> 00:16:44,600 Bar kapalı. 220 00:16:45,600 --> 00:16:48,110 - Ne yapıyorsun? - Sana ne ki? 221 00:16:49,430 --> 00:16:53,960 Bana yardım etmeyi reddettiğin sembolü çözmeye çalışıyorum. 222 00:16:54,180 --> 00:16:55,880 Bir şeyler biliyor olmana rağmen... 223 00:16:55,900 --> 00:16:59,940 - ...bana söylemiyorsun. - Elimden geleni yaparım. 224 00:17:00,400 --> 00:17:01,640 - Gerçekten mi? - Evet. 225 00:17:01,740 --> 00:17:05,280 Öncelikle benim için bir şey yapmalısın. 226 00:17:06,610 --> 00:17:10,770 Şimdi benden bir şey istiyorsun. Her şeyden önce, hadi oradan! 227 00:17:10,790 --> 00:17:13,730 Ve ikinci olarak, hadi oradan! 228 00:17:16,680 --> 00:17:18,120 Tamam. 229 00:17:20,730 --> 00:17:22,340 Bekle! 230 00:17:26,780 --> 00:17:28,390 Ne istiyorsun? 231 00:17:32,960 --> 00:17:34,910 Çalmanı istiyorum. 232 00:17:38,950 --> 00:17:41,130 Neyin var senin böyle? 233 00:17:41,230 --> 00:17:45,580 Çalarsan, sana fotoğraftaki adamdan bahsederim. 234 00:17:48,340 --> 00:17:51,460 Önce bana fotoğraftan bahset. Sonra çalayım. 235 00:17:52,800 --> 00:17:54,220 Hayır. 236 00:17:55,540 --> 00:17:57,000 Ver şu lanet kemanı bana! 237 00:17:57,100 --> 00:17:58,580 Burada değil. 238 00:17:59,070 --> 00:18:00,570 Gel. 239 00:18:01,510 --> 00:18:03,240 Bu da ne böyle? 240 00:18:03,900 --> 00:18:07,050 - Benimle gel! - Tamam! Pekala! 241 00:18:07,640 --> 00:18:10,270 Bunu yapmak bütün gecemi almıştı. 242 00:18:14,860 --> 00:18:17,060 Yanına yaklaşmasına izin vermeme imkan yok. 243 00:18:17,160 --> 00:18:18,660 Tabby. 244 00:18:18,860 --> 00:18:21,900 Bunu nasıl düşünebilirsin, Jim? 245 00:18:22,090 --> 00:18:23,800 Thomas'tan sonra-- 246 00:18:26,750 --> 00:18:32,090 Tüm doktorlar, bazen istediğini yapmamız gerektiğini söyledikleri için. 247 00:18:32,180 --> 00:18:36,260 Ayrıca işleri kendi yöntemiyle halletmesine izin vermemiz gerektiğini de söylemişlerdi. 248 00:18:36,280 --> 00:18:39,290 Ve yanında olup, onu desteklememiz gerektiğini. 249 00:18:39,390 --> 00:18:42,230 Neyse, zaten tam orada, yanında olacağım. 250 00:18:44,940 --> 00:18:47,660 - Seninle geliyorum. - Tabby. 251 00:18:47,760 --> 00:18:50,710 Bak, doktorların ne dediği umurumda değil. 252 00:18:50,810 --> 00:18:52,490 Lanet olası bir kabusta yaşıyoruz... 253 00:18:52,590 --> 00:18:54,910 ...ve o kaltak çocuğumu öldürmeye çalıştı. 254 00:18:56,600 --> 00:18:58,620 Lütfen bırak bunu ben yapayım. 255 00:19:00,440 --> 00:19:01,820 Anne? 256 00:19:01,840 --> 00:19:04,530 Hey... Hey. 257 00:19:04,790 --> 00:19:07,580 Dün bana bu yer hakkında söylediklerini... 258 00:19:07,780 --> 00:19:11,750 ... ne kadar korkutucu olduğunu söylediğini hatırlıyorum. 259 00:19:12,610 --> 00:19:14,500 Sen bir görevdeyken... 260 00:19:14,700 --> 00:19:17,600 ...korkunç şeylerle yüzleşmek zorundasındır. 261 00:19:17,700 --> 00:19:20,730 Güçlerini bu şekilde ellerinden alırsın. 262 00:19:24,280 --> 00:19:25,630 Evet. 263 00:19:34,690 --> 00:19:36,710 Babanla kal, tamam mı? 264 00:19:36,810 --> 00:19:39,720 Ve sana ne diyorsa onu yap. 265 00:19:39,780 --> 00:19:42,070 - Tamam. - Tamam. 266 00:19:46,350 --> 00:19:49,500 Ne yapıyordun, Boyd? 267 00:19:52,570 --> 00:19:54,290 Bu şehrin kurallarına göre... 268 00:19:54,390 --> 00:19:56,440 ...senin koyduğun kurallara göre... 269 00:19:56,460 --> 00:19:58,050 ...o kız Kutu'ya gitmeliydi. 270 00:19:58,070 --> 00:19:59,210 Hem de bulduğun anda. 271 00:19:59,310 --> 00:20:01,170 Dinle. Peder Khatri-- 272 00:20:01,270 --> 00:20:04,160 Khatri öldü. Bunu ona yükleme. 273 00:20:04,180 --> 00:20:07,000 Kendi kararını verdin, Boyd. 274 00:20:07,100 --> 00:20:10,000 İnsanlara cevaplarla geri döneceğini söyledin... 275 00:20:10,100 --> 00:20:12,310 ve bunun yerine, bir değil tam dört kişiyi... 276 00:20:12,410 --> 00:20:14,750 ...öldüren bir psikopatla geri döndün. 277 00:20:14,850 --> 00:20:19,790 Ve özel olduğu için Kutu'ya gitmeyecek mi? Kulağa nasıl geldiğini duyuyor musun? 278 00:20:19,810 --> 00:20:21,310 Bir şeyler biliyor! 279 00:20:21,330 --> 00:20:24,750 Ormanda, bilmesinin mümkün olmadığı şeyleri biliyordu! 280 00:20:24,770 --> 00:20:26,760 Tamam. Mükemmel. 281 00:20:26,860 --> 00:20:28,750 - Ne olmuş? - "Ne olmuş?" da ne demek? 282 00:20:28,770 --> 00:20:31,200 Yani, hala buradayız. 283 00:20:31,300 --> 00:20:32,850 Sesler var ya da yok... 284 00:20:32,950 --> 00:20:36,330 ...bizi eve götüren sarı kaldırımlı lanet bir yol görüyor musun? 285 00:20:36,430 --> 00:20:37,810 Çünkü ben görmediğime eminim. 286 00:20:37,910 --> 00:20:40,900 Ben sadece bu yerin hala sahip olduğu tek şeye... 287 00:20:41,000 --> 00:20:43,680 ...ihanet etmiş olabilecek birini görüyorum. 288 00:20:43,700 --> 00:20:45,370 Peki neymiş o? 289 00:20:46,150 --> 00:20:49,360 İnanç. İçindeki. 290 00:20:51,630 --> 00:20:53,870 - Gerçeği mi istiyorsun? - Yani-- 291 00:20:53,970 --> 00:20:58,850 Bunun eve gitmekle bir ilgisi olduğunu sanmıyorum. 292 00:20:59,810 --> 00:21:02,220 Bence Abby'yle alakalı. 293 00:21:03,690 --> 00:21:05,930 Bence sen karını vurdun... 294 00:21:06,030 --> 00:21:07,910 ...ve o zamandan beri her sabah... 295 00:21:07,930 --> 00:21:10,700 ...daha fazlasını yapmış olmayı dileyerek uyanıyorsun. 296 00:21:10,900 --> 00:21:13,140 Keşke yanında olup... 297 00:21:13,340 --> 00:21:15,530 ...ona yardım edip... 298 00:21:15,730 --> 00:21:17,890 ...onu iyileştirseydim diyorsun. 299 00:21:18,790 --> 00:21:21,200 Ama Abby öldü, Boyd. 300 00:21:21,750 --> 00:21:24,140 Ve Sara bir katil. 301 00:21:29,060 --> 00:21:32,430 Bu konuda arkamı kollayacak mısın? Yoksa kollamayacak mısın? 302 00:21:33,720 --> 00:21:35,270 Tamam. 303 00:21:35,880 --> 00:21:37,640 Ne istiyorsun, Boyd? 304 00:21:37,840 --> 00:21:40,340 Onayımı mı? Af mı? 305 00:21:40,540 --> 00:21:41,820 Çünkü burada bulamayacaksın. 306 00:21:42,020 --> 00:21:44,360 Bu da ne demek oluyor? 307 00:21:44,730 --> 00:21:46,840 Tian-Chen ne dedi? 308 00:21:46,940 --> 00:21:50,280 Sara'nın geri dönmesi konusunda ne düşünüyor? 309 00:21:50,560 --> 00:21:54,130 - Ben onunla-- - Evet, belki de konuşmalısın. 310 00:22:15,370 --> 00:22:16,920 Sara? 311 00:22:22,940 --> 00:22:25,890 Sana söylemek istediği bir şeyler var. 312 00:22:43,310 --> 00:22:45,510 Herkes öldüğünü düşünmüştü. 313 00:22:46,400 --> 00:22:48,150 Ama ölmedin. 314 00:22:49,180 --> 00:22:50,590 Yaşadın. 315 00:22:51,840 --> 00:22:53,890 Ormanda. 316 00:22:56,020 --> 00:22:59,670 Ormanda sadece canavarlar yaşar. 317 00:23:01,850 --> 00:23:04,120 Arkadaş olduğumuzu düşünüyordum. 318 00:23:05,290 --> 00:23:07,080 Ama değiliz. 319 00:23:07,860 --> 00:23:10,200 Sen bir canavarsın. 320 00:23:13,030 --> 00:23:15,350 Ve senden korkmuyorum. 321 00:23:19,040 --> 00:23:20,580 Tamam. 322 00:23:57,210 --> 00:24:00,060 - Nereye gidiyoruz? - Biraz daha ileride. 323 00:24:00,160 --> 00:24:02,240 Bir şey çalmamı istiyorsan, çalarım... 324 00:24:02,340 --> 00:24:04,500 ...ama bütün gün seninle oyalanamam, sen-- 325 00:24:04,600 --> 00:24:06,180 Çok garip. 326 00:24:07,090 --> 00:24:09,990 Ağaçlar değişiyorlar. 327 00:24:10,920 --> 00:24:12,580 Bu da ne demek oluyor? 328 00:24:24,850 --> 00:24:27,940 Pekala, bu-- 329 00:24:41,340 --> 00:24:43,380 Bütün bunları sen mi yaptın? 330 00:24:43,470 --> 00:24:44,910 Herkesten sonra-- 331 00:24:46,470 --> 00:24:47,660 Yalnız kaldığım zaman... 332 00:24:47,680 --> 00:24:50,040 ...arabalara bakmak istememiştim. 333 00:24:50,060 --> 00:24:54,850 Bu yüzden onları göremeyeceğim bir yere koydum. 334 00:24:55,140 --> 00:24:57,940 Kayaların ötesinde fazlası var... 335 00:24:58,040 --> 00:24:59,120 ...çok daha fazlası... 336 00:24:59,220 --> 00:25:01,470 ...ama onlar zaten buradaydı. 337 00:25:02,620 --> 00:25:04,410 Hadi. 338 00:25:05,450 --> 00:25:08,870 Dün olanlar için üzgünüm. 339 00:25:08,970 --> 00:25:13,470 İnsanların eşyalarıma dokunmasından hoşlanmıyorum ve bunu çaldığını duyunca-- 340 00:25:16,500 --> 00:25:18,410 Bazen sinirleniyorum... 341 00:25:18,430 --> 00:25:20,030 ...ve üzgünüm. 342 00:25:22,640 --> 00:25:24,190 Tamam. 343 00:25:30,560 --> 00:25:32,130 İşte. 344 00:25:33,390 --> 00:25:35,630 - İşte, ne? - Çalmanı istediğim yer. 345 00:25:35,730 --> 00:25:37,680 Tanrı'ya şükür. Al. 346 00:25:39,960 --> 00:25:42,450 Ne duy-- Ne duymak istersin? 347 00:25:43,580 --> 00:25:45,510 Anneyle ilgili olanı çal. 348 00:25:45,610 --> 00:25:47,240 Neyi? 349 00:25:48,930 --> 00:25:50,770 Daha dün annemizin. 350 00:26:04,540 --> 00:26:05,930 Bu annenin arabası. 351 00:26:05,950 --> 00:26:09,490 Korktuğum zamanlarda çalardı. 352 00:26:10,120 --> 00:26:13,350 Ve bu şekilde, buraya otururdum... 353 00:26:13,550 --> 00:26:15,040 ...ve o çalardı. 354 00:26:16,260 --> 00:26:19,470 Geceleyin, saklandığımızda, insanların çığlıklarını duyduğumda... 355 00:26:19,490 --> 00:26:23,540 ..."daha dün annemizin" şarkısını düşünmemi söylerdi. 356 00:26:25,270 --> 00:26:29,580 Ve sonra-- Artık korkmazdım. 357 00:26:30,230 --> 00:26:31,910 O şarkıyı biliyor musun? 358 00:26:34,060 --> 00:26:38,390 Evet. Biliyorum. 359 00:28:02,790 --> 00:28:04,980 Üzgünüm. Bölmek istememi-- 360 00:28:12,290 --> 00:28:14,960 Burada kimsenin olabileceğini düşünmemiştim. 361 00:28:15,310 --> 00:28:17,110 Sorun değil. 362 00:28:18,690 --> 00:28:20,320 Bol bol yer var. 363 00:28:39,750 --> 00:28:41,510 Sen otobüste miydin? 364 00:28:42,540 --> 00:28:43,950 Evet. 365 00:28:46,110 --> 00:28:47,880 Üzgünüm. 366 00:28:57,900 --> 00:29:00,350 Uzun süredir mi buradasın? 367 00:29:00,560 --> 00:29:02,340 Birkaç aydır. 368 00:29:04,120 --> 00:29:06,540 Çok daha uzun gibi geliyor. 369 00:29:08,430 --> 00:29:11,640 Burada kasabada mı yaşıyorsun? 370 00:29:11,660 --> 00:29:15,050 Yani, kasabada yaşadığın çok belli. 371 00:29:15,070 --> 00:29:16,620 Ben sadece-- 372 00:29:17,900 --> 00:29:21,730 Seni Koloni Evi'nde görmemiştim. 373 00:29:22,600 --> 00:29:24,840 Seni fark ederdim. 374 00:29:25,900 --> 00:29:27,810 Ben-- 375 00:29:30,470 --> 00:29:32,590 Sanırım şu anda burada yaşıyorum. 376 00:29:32,680 --> 00:29:37,800 Burada bir rahibin falan yaşayacağını düşünmüştüm. 377 00:29:37,820 --> 00:29:39,630 Eskiden öyleydi. 378 00:29:47,710 --> 00:29:49,990 Her pazar büyükannemle giderim. 379 00:29:50,090 --> 00:29:52,770 Yani, kiliseye. 380 00:29:53,580 --> 00:29:55,880 Hatırlayabildiğim sürece. 381 00:29:57,760 --> 00:30:00,610 Otobüsteyken oraya mı gidiyordun? 382 00:30:00,710 --> 00:30:02,750 Büyükanneni görmeye? 383 00:30:02,850 --> 00:30:05,480 Evet. O-- 384 00:30:10,510 --> 00:30:13,520 Her hafta sonu onu görmeye giderim. 385 00:30:13,820 --> 00:30:15,720 Asla o kadar dindar olmadım... 386 00:30:15,810 --> 00:30:19,760 ...ama... bu onu her zaman mutlu etti. 387 00:30:19,860 --> 00:30:22,140 Onunla beraber kiliseye gitmem... 388 00:30:22,240 --> 00:30:25,640 ...ve sonrasında, öğleden sonrayı dışarıda oturarak geçirmemiz. 389 00:30:25,740 --> 00:30:29,680 Amigurumi baykuş falan yapmamız. 390 00:30:29,970 --> 00:30:31,870 Gerçekten mi? 391 00:30:32,490 --> 00:30:36,520 Hep bir baykuş olurdu. 392 00:30:36,620 --> 00:30:38,910 Ve de yüzlercesine sahiptir. 393 00:30:39,010 --> 00:30:41,870 Onları tanıştığı herkese verirdi. 394 00:30:42,420 --> 00:30:43,900 Ve derdim ki... 395 00:30:44,100 --> 00:30:48,660 ..."Büyükanne, belki biraz değiştirmeyi deneyebiliriz. 396 00:30:48,760 --> 00:30:52,900 "Belki bir köpek ya da tavşan falan deneriz." 397 00:30:53,120 --> 00:30:54,960 Ama o da bana derdi ki... 398 00:30:55,160 --> 00:30:57,970 ..."Elgin, hoşuma gideni yapmayı seviyorum. 399 00:30:58,070 --> 00:31:00,420 "Ve baykuşlar hoşuma gidiyor." 400 00:31:00,870 --> 00:31:03,580 Yani, baykuşlar yapıyorduk. 401 00:31:06,130 --> 00:31:09,600 Gerçekten harika olduğumu düşünüyor olmalısın. 402 00:31:13,790 --> 00:31:17,410 Çocukken biraz aptaldım. 403 00:31:18,020 --> 00:31:19,690 Kardeşimle beraber... 404 00:31:19,790 --> 00:31:24,180 ...kasabadaki bir milyoncudan küçük seramik... 405 00:31:24,200 --> 00:31:26,450 ...Noel süsleri toplardık. 406 00:31:27,030 --> 00:31:28,660 Bütün paramızı biriktirirdik. 407 00:31:28,760 --> 00:31:31,570 Tüm yıl boyunca, her fırsatta giderdik. 408 00:31:31,670 --> 00:31:34,270 Noel'i bile bekleyemezdik. 409 00:31:35,030 --> 00:31:37,580 Ve sonra eve gider, onları... 410 00:31:37,680 --> 00:31:41,060 ...deli deli renklerle boyardık. 411 00:31:41,610 --> 00:31:45,670 Bir noktada, o kadar çok olmuşlardı ki yüzlerce ağaç süsleyebilirdik... 412 00:31:45,690 --> 00:31:47,760 ...ve yine de elimizde kalırdı. 413 00:31:47,860 --> 00:31:51,700 Nathan'ınkiler çoğunlukla benimkilerden güzel görünürlerdi. 414 00:31:53,880 --> 00:31:56,280 Hepsinin kaybolduğunu sanıyordum. 415 00:31:57,840 --> 00:31:59,440 Meğerse... 416 00:32:01,630 --> 00:32:06,060 ...Nathan, o kadar yıl boyunca birini yanında taşımış. 417 00:32:06,930 --> 00:32:11,220 Her şeyin yolunda olduğu zamanları hatırlattığını söylerdi. 418 00:32:13,200 --> 00:32:16,050 O şimdi burada mı? 419 00:32:16,550 --> 00:32:18,230 Kardeşin? 420 00:32:20,820 --> 00:32:22,480 Öyleydi. 421 00:32:31,220 --> 00:32:32,630 Peki süslediğinize ne oldu? 422 00:32:32,730 --> 00:32:37,200 Burada. Bir yerde. Ben sadece-- 423 00:32:37,300 --> 00:32:41,250 Alan kişinin geri vermek istemeyeceğini düşünüyorum. 424 00:32:41,350 --> 00:32:42,780 Hey. 425 00:32:42,870 --> 00:32:46,830 Kas gücü gerekirse, onlarla konuşmaktan mutluluk duyarım. 426 00:32:49,240 --> 00:32:51,140 Çok tatlısın. 427 00:32:52,480 --> 00:32:55,640 Neden Koloni Evi'nde kalmıyorsun? 428 00:32:55,840 --> 00:32:59,460 Yani, oradaki insanlar çoğunlukla arkadaş canlısı görünüyor. 429 00:33:00,030 --> 00:33:04,560 Eski, küflü bir kilisenin etrafında dolanmak için bir sebep yok. 430 00:33:05,860 --> 00:33:09,340 Hep güzel bir fikir gibi görünüyordu... 431 00:33:11,910 --> 00:33:14,170 ...ne yapmış olursan ol. 432 00:33:14,960 --> 00:33:17,960 Eğer gerçekten üzgünsen... 433 00:33:18,660 --> 00:33:21,060 ...o zaman Tanrı seni affedebilir. 434 00:33:21,840 --> 00:33:24,090 Sence bu doğru mudur? 435 00:33:24,530 --> 00:33:27,420 Bu kısım bana her zaman biraz... 436 00:33:27,520 --> 00:33:30,660 ...hayal gibi gelir. 437 00:33:31,520 --> 00:33:36,450 Neden? Affedilmeni gerektirecek bir şey mi yaptın? 438 00:33:40,200 --> 00:33:42,830 Kardeşimi öldürdüm. 439 00:33:47,910 --> 00:33:49,680 Ama kazaydı. 440 00:33:51,600 --> 00:33:53,140 Değil mi? 441 00:33:54,300 --> 00:33:58,180 - Yani, sen onu-- - Yakında her şeyi öğrenirsin. 442 00:34:03,520 --> 00:34:06,140 Belki, ben-- 443 00:34:10,880 --> 00:34:13,790 Seninle tanışmak gerçekten güzeldi, Elgin. 444 00:34:18,530 --> 00:34:20,160 Evet. 445 00:34:20,760 --> 00:34:23,010 Seninle de... 446 00:34:25,330 --> 00:34:27,330 ...tanışmak güzeldi. 447 00:34:44,140 --> 00:34:45,690 Nasıl gitti? 448 00:34:46,220 --> 00:34:48,000 İyi misin? 449 00:34:48,100 --> 00:34:49,580 Artık korkmuyorum. 450 00:34:49,780 --> 00:34:53,580 Bebeğim, seninle çok gurur duyuyorum. 451 00:34:54,030 --> 00:34:56,940 Hey, aferin! 452 00:34:57,140 --> 00:34:59,140 Yemek için patates soymama yardım eder misin? 453 00:34:59,160 --> 00:35:01,730 - Patates soymak istemiyorum. - Tamam, ben de öyle. 454 00:35:01,750 --> 00:35:03,050 - Devam et. - Gidelim. 455 00:35:03,150 --> 00:35:04,720 Hadi ama! 456 00:35:10,160 --> 00:35:11,510 Nasıl gitti? 457 00:35:11,530 --> 00:35:15,480 - Mükemmeldi. - Öyle mi? Tanrım. 458 00:35:17,430 --> 00:35:19,710 Cromenockle'dan hayat dersleri. 459 00:35:19,730 --> 00:35:21,610 Kim düşünürdü ki? 460 00:35:53,680 --> 00:35:55,510 Üzgünüm. 461 00:35:56,990 --> 00:35:59,110 Buraya gelmemeliydim. 462 00:36:00,380 --> 00:36:01,900 Bekle. 463 00:36:09,090 --> 00:36:11,060 Benden aldın. 464 00:36:15,750 --> 00:36:18,210 Onu benden aldın. 465 00:36:19,710 --> 00:36:21,140 Evet. 466 00:36:22,320 --> 00:36:24,450 Ben sana baktım. 467 00:36:26,320 --> 00:36:27,930 Ama sen... 468 00:36:29,370 --> 00:36:33,430 ...içime nefreti koydun. 469 00:36:37,570 --> 00:36:39,710 Neden geldiğini biliyorum. 470 00:36:40,340 --> 00:36:42,240 Sen bekle. 471 00:37:06,840 --> 00:37:08,870 Al ve git. 472 00:37:09,060 --> 00:37:11,800 Buraya, bu yere asla gelme. 473 00:37:12,080 --> 00:37:14,550 Bir daha asla gelme! 474 00:37:36,870 --> 00:37:39,070 - Dalga mı geçiyorsun? - Kenny, ben sadece-- 475 00:37:39,170 --> 00:37:40,200 - Hey! - Kenny, ben-- 476 00:37:40,300 --> 00:37:42,000 - Ne? Ne? - Hiçbir şey yapmıyordum. 477 00:37:42,020 --> 00:37:43,380 Ne yapmıyordun? Ver şunu bana. 478 00:37:43,480 --> 00:37:45,310 - Kenny, lütfen. Lütfen! - İçinde ne var? 479 00:37:45,330 --> 00:37:47,330 - Geri ver. - Eşyaların mı? 480 00:37:47,530 --> 00:37:49,260 Eşyaların, değil mi? 481 00:37:49,350 --> 00:37:51,600 Nathan'ınkiler mi? O da ne? Ver onu bana! 482 00:37:51,620 --> 00:37:54,390 - Dur. Dur! Hayır! Lütfen! - Ver onu bana. Ver onu. 483 00:37:54,490 --> 00:37:55,780 Ne bu? 484 00:37:55,880 --> 00:37:56,960 - Önemli mi? - Kenny. 485 00:37:57,060 --> 00:37:58,750 - Bir anlamı var mı? - Kenny, lütfen. 486 00:37:58,770 --> 00:38:00,650 - Senin için anlamlı mı? - Yapma, lütfen. 487 00:38:00,670 --> 00:38:02,470 Lanet olası! 488 00:38:04,900 --> 00:38:07,890 Hey. Hey, bak. Dinle. 489 00:38:07,920 --> 00:38:09,670 Bana bak! 490 00:38:10,540 --> 00:38:14,930 Boyd'un ne dediği ve ne kadar özel olduğunu düşünmesi... 491 00:38:15,030 --> 00:38:16,790 ...umurumda değil! 492 00:38:16,810 --> 00:38:21,150 Bir daha annemin yanına gelirsen, yemin ederim ki... 493 00:38:21,170 --> 00:38:24,710 ...senin gibi bir psikopatı o Kutu'ya kendim sürüklerim. 494 00:38:24,920 --> 00:38:26,940 Beni anlıyor musun? 495 00:38:28,050 --> 00:38:29,820 Anlıyor musun? 496 00:38:29,920 --> 00:38:31,420 Evet. 497 00:39:10,480 --> 00:39:11,800 Görebilir miyim? 498 00:39:11,900 --> 00:39:13,270 Bekle. 499 00:39:13,910 --> 00:39:15,620 Neredeyse bitti. 500 00:39:18,880 --> 00:39:21,430 İşte oldu. 501 00:39:21,790 --> 00:39:24,020 Görebilir miyim? 502 00:39:24,220 --> 00:39:29,210 Aklında bulunsun. Fazla pratik yapmamıştım. 503 00:39:32,180 --> 00:39:34,830 Sanırım iyi iş çıkardık. 504 00:39:40,330 --> 00:39:42,160 - Bayıldım. - Öyle mi? 505 00:39:42,180 --> 00:39:44,050 Buraya gel. 506 00:39:45,340 --> 00:39:48,120 Tekrar kendim gibi görünüyorum. 507 00:39:50,380 --> 00:39:53,050 Affedersiniz. 508 00:39:53,070 --> 00:39:54,480 Selam. 509 00:39:54,680 --> 00:39:57,840 Selam. Kristi'yi arıyordum. 510 00:39:58,040 --> 00:40:00,140 Evet, benim. Selam. 511 00:40:00,340 --> 00:40:02,170 Üzgünüm. Bölmek istemezdim. 512 00:40:02,190 --> 00:40:05,700 Hayır, sorun değil. Nasıl yardımcı olabilirim? 513 00:40:05,720 --> 00:40:07,480 Şey... 514 00:40:09,230 --> 00:40:11,360 ...burayı siz yürüttüğünüz için... 515 00:40:15,850 --> 00:40:18,570 ...bana bundan verebileceğinizi umuyordum. 516 00:40:20,280 --> 00:40:23,550 Neden yanında sıvı morfin taşıyorsun? 517 00:40:31,250 --> 00:40:33,210 Teşhis ne zaman kondu? 518 00:40:33,860 --> 00:40:35,920 Yaklaşık bir ay önce. 519 00:40:36,120 --> 00:40:38,410 Buna ihtiyacım olduğunda anladım ki... 520 00:40:38,430 --> 00:40:41,480 ...muhtemelen durumum daha iyiye-- 521 00:40:44,040 --> 00:40:45,190 Halledeceğim, tamam mı? 522 00:40:45,390 --> 00:40:46,790 Teşekkürler. 523 00:40:47,620 --> 00:40:49,120 Yaptığıma bak. 524 00:40:49,220 --> 00:40:52,820 Böyle güzel bir öğleden sonrayı mahvettim. 525 00:40:53,610 --> 00:40:55,520 Bırakayım da ona geri dönün. 526 00:40:55,610 --> 00:40:58,300 Zaten burada olmanız daha iyi. 527 00:40:58,400 --> 00:41:00,650 Dışarıda bir sürü olay oldu. 528 00:41:00,750 --> 00:41:03,850 Sara denen o kız geri dönmüş. 529 00:41:04,420 --> 00:41:06,310 Affedersin, ne? 530 00:41:07,680 --> 00:41:10,020 Kristi, nereye gidiyorsun? 531 00:41:10,030 --> 00:41:12,310 - Bebeğim, dur! - Hayır! Gitmeliyim. 532 00:41:12,330 --> 00:41:13,590 - Dur! - Gitmek zorundayım! 533 00:41:13,610 --> 00:41:16,070 Hey, konuş benimle! 534 00:41:16,090 --> 00:41:17,700 Hey! Konuş benimle! 535 00:41:17,720 --> 00:41:19,790 Neler oluyor? 536 00:41:19,990 --> 00:41:22,320 Hiçbir yere gitmiyorsun, tamam mı? 537 00:41:22,420 --> 00:41:23,890 Bu şekilde değil. 538 00:41:23,990 --> 00:41:25,370 Sara kim? 539 00:41:25,470 --> 00:41:27,190 Birilerini öldürdü... 540 00:41:27,210 --> 00:41:30,100 ...ve küçük bir çocuğu öldürmeye çalıştı, çünkü ben-- 541 00:41:33,020 --> 00:41:34,610 Gece konuşuyorduk. Klinikteydi. 542 00:41:34,630 --> 00:41:38,450 Ve-- Ve bana seni tekrar görebilmek için neler yapabileceğimi sordu. 543 00:41:38,550 --> 00:41:40,640 Kötü bir şey olsa da, değer miydi diye sordu. 544 00:41:40,660 --> 00:41:41,590 Ben de evet dedim. 545 00:41:41,690 --> 00:41:42,750 Anlayamı-- 546 00:41:42,950 --> 00:41:44,200 Onayımı aldı... 547 00:41:44,300 --> 00:41:47,150 ...ve ertesi gün, o-- Lanet olsun! 548 00:41:49,230 --> 00:41:53,200 Seni tekrar görmeyi o kadar çok istiyordum ki sorduğunu dinlemedim bile. 549 00:41:53,220 --> 00:41:56,810 Ve şimdi sen buradasın ve merak ediyorum. Acaba bu benim de mi hatamdı? 550 00:41:56,830 --> 00:42:01,960 - Hayır, sanki son zamanlarda insanları sadece incitiyorum ve ben-- - Hayır. Hey. 551 00:42:03,280 --> 00:42:05,590 Bu senin hatan değil. 552 00:42:05,610 --> 00:42:07,670 Ben buradayım. 553 00:42:07,870 --> 00:42:09,020 Tamam mı? 554 00:42:09,220 --> 00:42:10,620 Beraberiz. 555 00:42:14,490 --> 00:42:15,990 İçeri gel. 556 00:42:18,260 --> 00:42:19,870 İçeri gel. 557 00:42:28,860 --> 00:42:31,490 İsmi Christopher'dı. 558 00:42:31,820 --> 00:42:33,130 Christopher. 559 00:42:35,820 --> 00:42:37,240 Benimle gel. 560 00:42:37,340 --> 00:42:38,710 Ne? Hayır. Hadi ama. 561 00:42:38,900 --> 00:42:40,920 Hemen o tarafta. 562 00:42:49,710 --> 00:42:52,000 Bu onun arabasıydı. 563 00:42:58,540 --> 00:43:01,830 İlk başta hoş görünüyordu, çünkü insanları güldürüyordu. 564 00:43:01,930 --> 00:43:05,120 O zamanlar bunu yapmak kolay bir şey değildi. 565 00:43:05,810 --> 00:43:07,850 İnsanlar onu severdi. 566 00:43:09,470 --> 00:43:10,470 Peki sonra? 567 00:43:14,470 --> 00:43:16,150 Sonra değişti. 568 00:43:16,250 --> 00:43:18,610 - Nasıl değişti? - Bilemiyorum. 569 00:43:18,810 --> 00:43:21,100 Bunu sevmedim. Geri dönmeliyiz. 570 00:43:21,200 --> 00:43:24,140 Hop, hop, hop, hop. Bekle, bekle, bekle, bekle. 571 00:43:24,920 --> 00:43:26,330 Bir anlaşmamız vardı. 572 00:43:26,430 --> 00:43:28,760 Değil mi? Sana şarkını çaldım. Kendimi tuttum. 573 00:43:28,950 --> 00:43:31,800 Anlamıyorsun. Bu tarz sorular sormamalısın. 574 00:43:31,960 --> 00:43:33,760 Neden? Neden? Neden? 575 00:43:36,320 --> 00:43:39,470 Bak, buraya geldiğimden beri iyi bir gece uykusu... 576 00:43:39,490 --> 00:43:42,300 ...çekmedim bile ve ben-- Bir şeyler görüyorum. 577 00:43:42,320 --> 00:43:44,310 Ödümü koparan şeyler. 578 00:43:44,410 --> 00:43:47,660 Ve bu-- ve hepsi bu yüzden, bunun yüzünden! 579 00:43:47,760 --> 00:43:50,440 Ve o Christopher denen adam herkimse, bunu o da görmüş! 580 00:43:50,540 --> 00:43:53,340 Görmüş. Takıntı yapmış. Binlerce kez çizmiş. 581 00:43:53,360 --> 00:43:56,030 Sen ise garip, ürkütücü, gizemli adam rolünü oynuyorsun. 582 00:43:56,050 --> 00:43:57,640 Bu daha iyi hissetmemi sağlamıyor! 583 00:43:57,660 --> 00:43:59,230 Sembolü ne zaman görmeye başladı? 584 00:43:59,330 --> 00:44:00,980 - Bilmiyorum. - Bu ne anlama geliyor? 585 00:44:01,000 --> 00:44:04,530 - Bilmiyorum! - Ne halt biliyorsun ki? 586 00:44:27,280 --> 00:44:28,660 Üzgünüm. 587 00:44:29,810 --> 00:44:31,110 Ben sadece-- 588 00:44:34,510 --> 00:44:35,890 Bu şeyler korkutucu biliyorum. 589 00:44:35,910 --> 00:44:39,390 ...ve... bunların gerçekten konuşmak isteyeceğin... 590 00:44:39,590 --> 00:44:43,180 ...şeyler olmadığını biliyorum ama.. 591 00:44:43,380 --> 00:44:46,430 İpin ucunda olan benim. 592 00:44:48,250 --> 00:44:49,750 Lütfen. 593 00:44:53,540 --> 00:44:55,570 Herkes öldü. 594 00:44:57,530 --> 00:45:00,050 Christopher o sembolü görmeye başladığında... 595 00:45:00,070 --> 00:45:02,590 ...olaylar... değişti. 596 00:45:02,790 --> 00:45:03,910 O değişti... 597 00:45:04,010 --> 00:45:06,610 ...ve artık insanları güldürmüyordu. 598 00:45:06,810 --> 00:45:09,070 Gülmeyi bıraktı. 599 00:45:10,100 --> 00:45:12,640 Bir gece annem bana yeni bir yere saklanmamı söyledi. 600 00:45:12,840 --> 00:45:14,900 Christopher'ın bilmediği farklı bir yere... 601 00:45:15,100 --> 00:45:18,380 ...ve ertesi sabah uyandığımda herkes-- 602 00:45:26,120 --> 00:45:28,480 Burada kötü şeyler var. 603 00:45:28,680 --> 00:45:31,750 İnsanlara kötü şeyler yaptırıyorlar. 604 00:45:32,000 --> 00:45:33,600 Üzgünüm. 605 00:45:59,750 --> 00:46:01,380 Buradayım! 606 00:46:08,340 --> 00:46:10,070 Buradayım! 607 00:46:11,740 --> 00:46:13,340 Buradayım! 608 00:46:23,330 --> 00:46:25,410 Anghkooey! 609 00:46:26,750 --> 00:46:28,530 Anghkooey! 610 00:46:31,680 --> 00:46:33,540 Anghkooey. 611 00:46:33,740 --> 00:46:35,590 Anghkooey. 612 00:46:35,790 --> 00:46:36,980 Anghkooey! 613 00:46:37,180 --> 00:46:38,550 Anghkooey! 614 00:46:38,750 --> 00:46:41,550 Anghkooey! 615 00:46:41,750 --> 00:46:42,680 Anghkooey! 616 00:46:42,880 --> 00:46:44,310 Anghkooey. 617 00:46:44,410 --> 00:46:48,870 Anghkooey. Anghkooey. Anghkooey. Anghkooey. 618 00:46:48,970 --> 00:46:50,320 - Kimsiniz siz? - Anghkooey. 619 00:46:50,420 --> 00:46:52,130 - Anghkooey. - Anghkooey. 620 00:46:52,330 --> 00:46:55,230 - Anghkooey. - Sizden korkmuyorum. 621 00:46:55,330 --> 00:46:57,130 - Anghkooey. - Ben sizden korkmuyorum. 622 00:46:57,330 --> 00:46:59,690 Anghkooey, Anghkooey, Anghkooey, Anghkooey! 623 00:46:59,790 --> 00:47:02,560 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır! 624 00:47:02,590 --> 00:47:05,090 Bana dokunmayın! Dokunmayın! Yapmayın, yapmayın, lütfen! 625 00:47:05,110 --> 00:47:07,920 Dokunmayın, dokunmayın, dokunmayın, yapmayın, yapmayın! 626 00:47:08,120 --> 00:47:09,920 Bana dokunmayın! Dokunmayın! Dokunmayın! 627 00:47:09,940 --> 00:47:11,750 - Dokunmayın bana, lütfen! - Anghkooey! 628 00:47:11,770 --> 00:47:13,710 - Lütfen bana dokunmayın! - Anghkooey! 629 00:47:13,910 --> 00:47:16,850 Hayır, hayır! Dokunmayın! Dokunmayın! 630 00:47:17,050 --> 00:47:19,200 Anghkooey, Anghkooey, Anghkooey, Anghkooey. 631 00:47:19,400 --> 00:47:20,780 Hayır! Yapmayın! Hayır! Hayır! 632 00:47:20,880 --> 00:47:23,370 Dokunmayın! Lütfen dokunmayın! Dokunmayın! 633 00:47:23,570 --> 00:47:25,800 Bana dokunmayın! 634 00:47:27,940 --> 00:47:30,210 Ha? Ben-- 635 00:47:30,410 --> 00:47:32,020 Hey! Hey! 636 00:47:32,590 --> 00:47:34,290 - Sen iyi misin? - Ben-- 637 00:47:35,380 --> 00:47:36,810 Bunu gördün mü? 638 00:47:38,860 --> 00:47:40,780 Burnun-- Burnun kanıyor. 639 00:47:40,980 --> 00:47:44,480 Bunu gördün mü? Onları gördün mü? Onlar nereye-- 640 00:47:45,740 --> 00:47:47,670 Görmek mi? Neyi gördüm mü? 641 00:47:48,090 --> 00:47:50,110 Kimi gördüm mü? 642 00:47:51,860 --> 00:47:53,340 Ne? 643 00:48:08,760 --> 00:48:10,810 Boyd. 644 00:48:11,010 --> 00:48:14,000 Bak. Bunu şu anda yapmak istemiyorum, Jim. 645 00:48:14,100 --> 00:48:15,870 Buraya tartışmaya gelmedim. 646 00:48:15,970 --> 00:48:20,020 Yani, yaptığın şeye katılmıyorum ama-- 647 00:48:20,640 --> 00:48:24,220 Ama bugün o kıza iyice baktım ve psikopat birini görmedim. 648 00:48:24,240 --> 00:48:28,090 Acımasız bir katil görmedim. Yıkılmış bir çocuk gördüm. 649 00:48:29,610 --> 00:48:31,760 Ve etrafıma bakıyorum da-- 650 00:48:32,390 --> 00:48:35,980 Çıldırma noktasına gelmiş bir sürü insan görüyorum. 651 00:48:36,080 --> 00:48:37,800 Tamam. 652 00:48:38,000 --> 00:48:41,070 Meselenin bu olup olmadığını hiç merak etmedin mi? 653 00:48:41,170 --> 00:48:42,640 Neden bahsediyorsun? 654 00:48:42,740 --> 00:48:44,950 Telsizde bir ses duyduk. 655 00:48:45,620 --> 00:48:47,560 Evet. Ben ve Donna... 656 00:48:47,660 --> 00:48:49,680 ...tam fırtına gelirken... 657 00:48:49,880 --> 00:48:52,000 ...ve o her kimse, adımı biliyordu. 658 00:48:52,100 --> 00:48:56,930 Karımın evimizin bodrumunda ne yaptığını biliyordu. 659 00:48:57,850 --> 00:49:00,660 Ve belki de delirmişimdir diye düşündüm. 660 00:49:00,760 --> 00:49:01,880 Sanırım bizi izliyorlar. 661 00:49:01,980 --> 00:49:04,840 - Sanırım bizi dinliyorlar. - Jim-- 662 00:49:04,940 --> 00:49:09,660 2. Dünya Savaşı'na kadar uzanan buna benzer deneyler var. 663 00:49:09,680 --> 00:49:12,880 Bak, birbirimize güvenmek zorunda değiliz. Sevmek zorunda da değiliz. 664 00:49:12,900 --> 00:49:15,880 Ama bu konuda birlikte çalışmaya başlamalıyız. 665 00:49:17,960 --> 00:49:19,900 Bizden ne istediklerini bilmiyorum... 666 00:49:19,990 --> 00:49:21,980 ...ama burada olanlarla ilgili... 667 00:49:22,080 --> 00:49:25,240 ...daha mantıklı bir açıklaman varsa, duymak isterim. 668 00:49:29,930 --> 00:49:31,970 Gitmem gerek, Jim. 669 00:49:42,650 --> 00:49:44,270 Merhaba? 670 00:49:46,050 --> 00:49:50,100 # Kum adam dedikleri rengarenk bir palyaço # 671 00:49:50,200 --> 00:49:52,700 # Her gece odama sessizce girerim # 672 00:49:52,900 --> 00:49:54,220 Tian-Chen? 673 00:49:54,320 --> 00:49:57,760 # Sırf yıldız tozu serpmek ve fısıldamak için # 674 00:49:57,860 --> 00:49:58,890 # Uyumaya git # 675 00:49:58,990 --> 00:50:00,050 Tian-Chen? 676 00:50:00,250 --> 00:50:02,050 # Her şey düzelecek # 677 00:50:02,250 --> 00:50:04,140 Lanet olsun. 678 00:50:04,340 --> 00:50:08,000 # Gözlerimi kaparım # 679 00:50:09,000 --> 00:50:12,340 # Sonra hayatı akışına bırakırım # 680 00:50:13,740 --> 00:50:17,410 # Sihirli geceye # 681 00:50:18,310 --> 00:50:21,840 # Usulca söylerim # 682 00:50:22,840 --> 00:50:26,380 # Sessiz bir dua # 683 00:50:27,290 --> 00:50:31,390 # Tıpkı hayalperestlerin yaptığı gibi # 684 00:50:31,890 --> 00:50:36,500 # Sonra rüya görmek için uykuya dalarım # 685 00:50:36,560 --> 00:50:41,210 # Senin hayalin için # 686 00:50:42,560 --> 00:50:46,370 # Rüyamda yürürüm # 687 00:50:47,130 --> 00:50:49,050 # Seninle # 688 00:50:51,700 --> 00:50:55,490 # Rüyamda konuşurum # 689 00:50:56,270 --> 00:50:58,540 # Sana doğru # 690 00:51:00,840 --> 00:51:05,590 # Rüyamda sen benimsin # 691 00:51:06,280 --> 00:51:09,080 # Her zaman # 692 00:51:09,280 --> 00:51:13,650 # Beraberiz # 693 00:51:13,850 --> 00:51:15,840 # Rüyalarda # 694 00:51:16,240 --> 00:51:20,560 # Rüyalarda # 695 00:51:21,600 --> 00:51:25,600 # Ama şafaktan # 696 00:51:26,290 --> 00:51:27,830 # Hemen önce # 697 00:51:30,610 --> 00:51:32,880 # Uyanırım # 698 00:51:33,080 --> 00:51:37,660 # Ve gittiğini fark ederim # 699 00:51:39,840 --> 00:51:41,060 # Elimde değil # 700 00:51:42,190 --> 00:51:44,510 # Elimde değil # 701 00:51:44,700 --> 00:51:48,660 # Denersem # 702 00:51:49,360 --> 00:51:51,560 # Hatırlarım # 703 00:51:51,760 --> 00:51:53,490 # Elveda # 704 00:51:53,590 --> 00:51:54,560 Ben-- 705 00:51:54,760 --> 00:51:57,100 # Dediğini # 706 00:51:58,900 --> 00:51:59,970 # Rüyalarda # 707 00:52:00,070 --> 00:52:01,750 Konuşabileceğimizi umuyordum. 708 00:52:01,850 --> 00:52:04,260 # Sen benimsin # 709 00:52:04,460 --> 00:52:07,090 # Her zaman # 710 00:52:07,290 --> 00:52:11,030 # Beraberiz # 711 00:52:11,730 --> 00:52:14,670 # Rüyalarda # 712 00:52:14,870 --> 00:52:17,190 # Çok kötü ki # 713 00:52:17,390 --> 00:52:21,840 # Bütün bunlar # 714 00:52:23,750 --> 00:52:26,760 # Sadece rüyalarımda # 715 00:52:26,960 --> 00:52:31,670 # Oluyorlar # 716 00:52:33,890 --> 00:52:38,740 # Sadece rüyalarda # 717 00:52:42,820 --> 00:52:47,690 # Güzel rüyalarda #