1 00:00:09,493 --> 00:00:10,942 From'da daha önce... 2 00:00:10,967 --> 00:00:13,608 İçeri girmeliyiz! Orada güvende olacağız. 3 00:00:13,628 --> 00:00:15,612 Tam arkandayım. 4 00:00:16,868 --> 00:00:18,635 Lanet olsun! 5 00:00:18,655 --> 00:00:20,040 Neden o şekilde bağırıyordun? 6 00:00:20,065 --> 00:00:22,314 Çok kötü bir kabus görmüştüm. 7 00:00:22,339 --> 00:00:24,503 Annenin sana ihtiyacı var, tamam mı? 8 00:00:24,523 --> 00:00:26,353 Gidip yardım getir. 9 00:00:31,330 --> 00:00:32,605 Baba! 10 00:00:32,625 --> 00:00:33,655 Julie! 11 00:00:35,596 --> 00:00:36,925 - Hayır! - Dur! 12 00:00:36,950 --> 00:00:39,997 - İçeri geçin! - Onları öylece bırakamayız! 13 00:00:40,022 --> 00:00:42,403 Bu kaltak tüfek kullanarak eve gitmemizi engelledi! 14 00:00:42,423 --> 00:00:44,363 Ne yaptığın hakkında hiçbir fikrin yok. 15 00:00:44,388 --> 00:00:49,971 Bu kadar zaman boyunca, bu insanlarla ve 2 saat bile uzaklıkta değilmişsin. 16 00:00:50,496 --> 00:00:51,890 Düşündüğün gibi değil. 17 00:00:51,915 --> 00:00:53,725 Gülmeyi kesin! 18 00:00:53,750 --> 00:00:56,855 Dışarı çıkarsan daha iyi hissedersin. 19 00:00:56,875 --> 00:00:58,900 Bunu daha fazla yapamam. 20 00:00:58,920 --> 00:00:59,900 Biliyorum. 21 00:00:59,920 --> 00:01:02,905 Bunu yapmamalısın. Victor bundan hoşlanmaz. 22 00:01:02,925 --> 00:01:06,382 Ne zaman gerçekten garip bir şeyler görsem, bunu görüyorum. 23 00:01:06,402 --> 00:01:07,328 Bu sembolü. 24 00:01:07,353 --> 00:01:08,817 Burası güvenli değil. 25 00:01:08,842 --> 00:01:11,356 Burası uyudukları yer. 26 00:01:16,460 --> 00:01:18,470 Hadi, Victor. Hadi, Victor, yürü! 27 00:01:18,495 --> 00:01:20,475 Belki bu da partilerde anlattığımız... 28 00:01:20,500 --> 00:01:24,224 ...çılgın hikayelerden olacaktır ve çok da eğlenceli olabilir ve-- 29 00:01:24,249 --> 00:01:25,799 Orada birileri var mı? 30 00:01:25,819 --> 00:01:29,060 Lütfen bize yardım edin. Otobüsle geldik. 31 00:01:29,085 --> 00:01:32,055 Abby'nin haklı olup olmadığını hiç merak ettin mi? 32 00:01:32,070 --> 00:01:35,107 Ya hepsi bir rüyaysa? 33 00:01:38,945 --> 00:01:42,792 Benim kanım artık senin kanın. 34 00:01:47,014 --> 00:01:48,961 Yıkıldı da ne demek? Hangi ev yıkıldı? 35 00:01:48,981 --> 00:01:50,080 Lokantanın yanındaki ev. 36 00:01:50,100 --> 00:01:52,365 - Aman Tanrım! - Tabitha! 37 00:02:31,000 --> 00:02:36,209 Yani, seni bir ağacın içine itti ve sonra sen-- 38 00:02:36,234 --> 00:02:40,590 Ben-- Sonra başka bir yerdeydim. 39 00:02:40,610 --> 00:02:42,390 Yani, sen, sanki-- 40 00:02:42,410 --> 00:02:44,698 Yani, ışınlandım mı diyorsun? 41 00:02:44,718 --> 00:02:48,193 Hayır, ben-- Belki. Bilemiyorum. 42 00:02:48,210 --> 00:02:50,679 Sen böyle söyleyince kulağa çılgınca geliyor. 43 00:02:50,699 --> 00:02:54,290 Baba, Sara nerede? 44 00:02:54,510 --> 00:02:56,135 Bilmiyorum. 45 00:02:56,160 --> 00:02:58,085 Tam arkamda olduğunu söylemişti. 46 00:02:58,110 --> 00:03:00,165 - Yani, sence yaşıyor mudur? - Bilmiyorum. 47 00:03:00,190 --> 00:03:03,365 Tamam, bak, bunu iyice anlamamı sağlaman gerek, tamam mı? 48 00:03:03,390 --> 00:03:07,589 Ağacın içinden geçtin ve sonra ne oldu? 49 00:03:07,614 --> 00:03:10,425 Sonra buraya geri dönmüştüm. 50 00:03:10,960 --> 00:03:12,245 Nasıl? 51 00:03:12,270 --> 00:03:14,010 Şanslıydım. Dönüş yolunu bulmuştum. 52 00:03:14,035 --> 00:03:17,775 Bak, bak. Eğer bana söylemek istemiyorsan, söylemek istemiyorum de. 53 00:03:17,800 --> 00:03:19,728 - Hey. - Hayır, hayır. Baba, baba. 54 00:03:19,753 --> 00:03:23,477 Cevapları bulacağını söylemiştin. Oraya gidecek... 55 00:03:23,502 --> 00:03:26,505 ...cevapları bulup eve dönüş yolunu bulacaktın! Dediğin buydu! 56 00:03:26,530 --> 00:03:28,434 Ve şimdi tam olarak başladığımız yerdeyiz! 57 00:03:28,458 --> 00:03:30,558 Dur, dur, dur! 58 00:03:30,585 --> 00:03:32,390 Hey, neler oluyor burada? 59 00:03:32,415 --> 00:03:34,654 Ellis, hey. konuş benimle. 60 00:03:34,679 --> 00:03:36,835 Ne... Ne oldu? 61 00:03:39,249 --> 00:03:41,446 Neler oluyor, evlat? 62 00:03:47,239 --> 00:03:51,035 Fatma. O-- 63 00:03:51,798 --> 00:03:54,638 Bak, dün gece kötü geçti. 64 00:03:54,663 --> 00:03:56,962 Baba, gerçekten kötüydü. 65 00:03:58,250 --> 00:04:03,639 Evet, sanki buraya gelenler bir şekilde dayanabiliyorlar çünkü-- 66 00:04:05,090 --> 00:04:08,979 Dayanmalarını sağlayan bir parçaları varmış gibi. 67 00:04:09,004 --> 00:04:10,604 Doğru. 68 00:04:10,809 --> 00:04:14,628 Ve... Düşünüyordum da-- 69 00:04:15,795 --> 00:04:18,251 Bak, geçen gece Fatma'nın o parçasının... 70 00:04:18,276 --> 00:04:23,420 ...elinden kayıp gitmeye... başladığını hissettim. 71 00:04:23,746 --> 00:04:25,396 Anladım. Tamam. 72 00:04:26,496 --> 00:04:28,836 Hey, hey. Bana bak. 73 00:04:29,206 --> 00:04:30,798 Bana bak. 74 00:04:31,805 --> 00:04:34,855 O zaman o sen olmalısın, tamam mı? 75 00:04:34,880 --> 00:04:38,900 Sen onun için bu yerin alıp götüremeyeceği o parça olmalısın. 76 00:04:38,925 --> 00:04:41,483 Bunu bu şekilde atlatabiliriz. Tamam mı? 77 00:04:41,508 --> 00:04:43,208 Yolumuzu kaybetsek bile... 78 00:04:43,233 --> 00:04:47,400 ...birbirimize tutunur ve denemeye devam ederiz. 79 00:04:48,003 --> 00:04:50,161 Ta ki eve gidene kadar. 80 00:04:50,720 --> 00:04:52,102 Ta ki eve gidene kadar. 81 00:04:52,127 --> 00:04:53,540 Doğru. 82 00:04:54,378 --> 00:04:56,568 Bu yer kazanamayacak. 83 00:04:56,593 --> 00:04:58,281 Anlıyor musun? 84 00:04:59,490 --> 00:05:01,070 Güzel. 85 00:05:01,440 --> 00:05:04,210 Buraya gel. Gel. 86 00:05:08,549 --> 00:05:10,069 Pekala. 87 00:05:12,306 --> 00:05:14,469 Tamam. 88 00:05:15,275 --> 00:05:19,058 Gidip Kenny'ye hayvan tuzaklarını kontrol etmesinde yardımcı olmalıyım ve-- 89 00:05:19,083 --> 00:05:20,831 Bırak bunu başkası yapsın. 90 00:05:20,856 --> 00:05:22,425 Gidip Fatma'yı gör. 91 00:05:22,462 --> 00:05:23,865 Şey, ben-- 92 00:05:23,890 --> 00:05:28,509 Oradayken ona sevdiği kır çiçeklerinden biraz toplayabilir diye düşünmüştüm. 93 00:05:28,541 --> 00:05:30,990 - Güzel, güzel. İyi iş. - Evet. 94 00:05:31,015 --> 00:05:34,570 Hey, aslında, ona yeni bir yüzük almayı düşünmelisin. 95 00:05:34,595 --> 00:05:36,785 O küçük tel biraz-- 96 00:05:37,210 --> 00:05:40,020 Hey, sen bundan daha iyisin. 97 00:05:40,690 --> 00:05:42,315 Değil mi? 98 00:05:43,786 --> 00:05:45,851 Döndüğüne sevindim, baba. 99 00:05:45,896 --> 00:05:47,386 Evet. 100 00:06:05,586 --> 00:06:10,586 From 2. Sezon 3. Bölüm "Sınır" 101 00:06:11,940 --> 00:06:16,650 # Küçük bir çocukken # 102 00:06:16,850 --> 00:06:18,960 # Babama sormuştum # 103 00:06:18,985 --> 00:06:21,658 # Ben ne olacağım? # 104 00:06:22,870 --> 00:06:25,490 # Yakışıklı mı olacağım? # 105 00:06:25,515 --> 00:06:27,835 # Zengin mi olacağım? # 106 00:06:27,860 --> 00:06:31,715 # İşte bana söyledikleri # 107 00:06:31,892 --> 00:06:35,458 # Her şey olacağına varır # 108 00:06:35,989 --> 00:06:40,166 # Her ne olacaksa, olacak # 109 00:06:41,246 --> 00:06:45,224 # Gelecek bize görünmez # 110 00:06:45,249 --> 00:06:48,908 # Her şey olacağına varır # 111 00:06:50,280 --> 00:06:54,178 # Her ne olacaksa, olacak # 112 00:07:02,415 --> 00:07:07,215 # Şimdi kendi çocuklarım var # 113 00:07:07,340 --> 00:07:09,795 # Babalarına soruyorlar # 114 00:07:09,820 --> 00:07:13,405 # Ben ne olacağım? # 115 00:07:13,430 --> 00:07:16,015 # Güzel mi olacağım? # 116 00:07:16,040 --> 00:07:18,325 # Zengin mi olacağım? # 117 00:07:18,350 --> 00:07:22,375 # Nazikçe onlara dedim ki # 118 00:07:22,400 --> 00:07:26,175 # Her şey olacağına varır # 119 00:07:26,496 --> 00:07:31,082 # Her ne olacaksa, olacak # 120 00:07:31,434 --> 00:07:35,795 # Gelecek bize görünmez # 121 00:07:35,820 --> 00:07:39,339 # Her şey olacağına varır # 122 00:07:40,846 --> 00:07:44,500 # Ne olacaksa, olacak # 123 00:07:45,780 --> 00:07:48,971 # Her şey olacağına varır # 124 00:07:55,271 --> 00:08:00,571 Çeviri: bloodflower ¡İyi Seyirler! 125 00:08:04,875 --> 00:08:07,910 Hepsi tamam. Güzel. Harika iş çıkardın. 126 00:08:07,935 --> 00:08:10,410 - İyisin. - Nefes al, nefes al, nefes. 127 00:08:10,435 --> 00:08:13,553 Sadece bunu keseceğim, tamam mı? Güzel. 128 00:08:14,715 --> 00:08:18,815 - Pekala, kuru tutmaya çalış, tamam mı? - Evet. 129 00:08:18,840 --> 00:08:21,200 Muhtemelen dikişleri bir iki haftaya alırız. 130 00:08:21,225 --> 00:08:23,650 - O halde işimiz bitti? - Senin... 131 00:08:23,675 --> 00:08:26,675 ...üç kırık kaburgan ve muhtemelen zarar görmüş bir ciğerin var. 132 00:08:26,700 --> 00:08:28,825 Bunun için iyisin diyemem, tamam mı? 133 00:08:28,850 --> 00:08:30,265 İyi misin, baba? 134 00:08:30,290 --> 00:08:32,220 Evet, ahbap. 135 00:08:32,420 --> 00:08:35,180 Sadece nefesimi toparlıyorum, hepsi bu. 136 00:08:35,205 --> 00:08:36,535 Nasıl gidiyor? 137 00:08:36,560 --> 00:08:39,660 Senin de çok zor bir gece geçirdiğini duydum. 138 00:08:39,685 --> 00:08:42,215 Victor'la bir görevdeydi. 139 00:08:42,273 --> 00:08:43,908 Ben iyiyim. 140 00:08:48,835 --> 00:08:51,463 Bak, sonuç olarak gerçekten şanslısın. 141 00:08:51,488 --> 00:08:54,433 - Bunu kötüleştirecek bir şey yapma, tamam mı? - Pekala. 142 00:08:54,458 --> 00:08:57,549 - Birazdan yine kontrole geleceğim. - Pekala. - Teşekkürler. 143 00:09:01,635 --> 00:09:05,945 Çocuklar, bize bir saniye izin verir misiniz? 144 00:09:05,970 --> 00:09:07,754 Evet. Tabii ki. 145 00:09:13,775 --> 00:09:17,745 Donna Koloni Evi'nde kalın dedi ama çocukları da alıp oraya gitmemin-- 146 00:09:17,770 --> 00:09:19,270 Tabby. 147 00:09:20,289 --> 00:09:25,119 Hey. Hey. Hey. 148 00:09:26,530 --> 00:09:28,190 Öldün sandım. 149 00:09:28,215 --> 00:09:29,325 Üzgünüm. 150 00:09:29,350 --> 00:09:32,138 - Sandım ki-- - Biliyorum. Çok üzgünüm. Çok üzgünüm. 151 00:09:32,163 --> 00:09:33,985 Seni kaybedemem. 152 00:09:34,010 --> 00:09:35,784 Hayır, hayır, hayır. 153 00:09:42,031 --> 00:09:43,815 Jim... 154 00:09:43,840 --> 00:09:47,258 ...kablolar hiçbir şeye bağlı değil. 155 00:09:47,571 --> 00:09:51,668 - Ne? - Evet, tavandan öylece sarkıyorlardı. 156 00:09:52,950 --> 00:09:55,874 Kablolar bir yere bağlı değilse nasıl elektrik olabilir ki? 157 00:09:55,899 --> 00:09:59,879 Tabitha, konuşmamız gereken çok şey var. 158 00:10:01,720 --> 00:10:04,105 Çocuklar nasıllar? 159 00:10:06,697 --> 00:10:08,339 Bilmiyorum. 160 00:10:11,055 --> 00:10:13,554 Sanırım onları lokantaya götürüp... 161 00:10:13,579 --> 00:10:17,299 ...yiyecek var mı diye bakacağım. Bir şey yiyip yemediklerini bilmiyorum. 162 00:10:17,360 --> 00:10:20,606 - Seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum. 163 00:10:26,385 --> 00:10:27,875 Beni dinlemiyorsun. 164 00:10:27,900 --> 00:10:30,620 Hayır, dinliyorum ve yine de defolup gitmeni söylüyorum. 165 00:10:30,645 --> 00:10:33,459 Dün gece olanlardan sonra size güveneceğimi mi sanıyorsun? 166 00:10:33,483 --> 00:10:36,521 Bunun geceleri ortaya çıkan o şeylere karşı hiçbir faydası yok! 167 00:10:36,545 --> 00:10:38,716 Tek yapacağın buradaki herkesi germek olacak. 168 00:10:38,741 --> 00:10:42,992 Öyle mi? Ama sen tekerleklere ateş edersin. Çünkü bu insanları sakinleştirir! 169 00:10:43,016 --> 00:10:45,703 - Sen bir-- - Dur, dur, dur, dur, hey, hey, Donna. 170 00:10:45,728 --> 00:10:49,562 Burada neler oluyor? Neler oluyor, Donna? 171 00:10:49,587 --> 00:10:51,382 Sen de kimsin? 172 00:10:52,090 --> 00:10:53,930 Boyd Stevens. 173 00:10:54,155 --> 00:10:56,160 Şerifim. 174 00:10:56,185 --> 00:10:58,045 Asyalı adamın şerif olduğunu sanıyordum. 175 00:10:58,070 --> 00:11:01,490 Ateşli silahlar konusunda küçük bir anlaşmazlık yaşadık da. 176 00:11:01,515 --> 00:11:03,302 İkamet edenler silah taşımazlar. 177 00:11:03,327 --> 00:11:04,327 Kural bu. 178 00:11:04,352 --> 00:11:05,742 Peki bu kimin kuralı? 179 00:11:05,767 --> 00:11:06,807 Benim. 180 00:11:06,853 --> 00:11:10,903 Pekala, kurallar değişir. 181 00:11:11,640 --> 00:11:12,670 Hayır, hayır, hayır. 182 00:11:12,695 --> 00:11:16,647 Anladım, bekle, bekle. Bak, anlıyorum. 183 00:11:16,672 --> 00:11:20,130 Her şeyin çok korkunç olduğunu anlıyorum, tamam mı? 184 00:11:20,155 --> 00:11:22,175 Ama çok garip bir hafta geçirdim... 185 00:11:22,200 --> 00:11:24,534 ...bu yüzden normalden biraz daha az sabırlıyım. 186 00:11:24,559 --> 00:11:26,965 Kuralları sevmiyorsun. Mükemmel. 187 00:11:26,990 --> 00:11:29,513 Tüfeğini alırsın, ormanda yaşarsın... 188 00:11:29,538 --> 00:11:32,701 ...ve istediğin kuralları koyarsın. Bakalım ne kadar sürecek. 189 00:11:32,726 --> 00:11:34,527 Ancak! Ancak! 190 00:11:34,620 --> 00:11:37,080 Geceleri o şeyler ava çıktıklarında... 191 00:11:37,105 --> 00:11:41,414 ...başını sokacak bir çatı istiyorsan, tüfeğini indirir... 192 00:11:41,439 --> 00:11:43,942 ...ve bayanı dinlersin. 193 00:11:50,954 --> 00:11:52,904 Güzel seçim. 194 00:11:57,880 --> 00:11:59,634 Dinleyin. 195 00:12:00,555 --> 00:12:04,695 Hepimizin... 196 00:12:04,720 --> 00:12:08,550 ...konuşacak zamanı olacak, tamam mı? Tüm sorularınızı cevaplayacağız. 197 00:12:08,575 --> 00:12:10,355 - Bilmelisiniz ki... - Pislik. 198 00:12:10,380 --> 00:12:13,384 ...bu olayda hepimiz beraberiz... 199 00:12:13,409 --> 00:12:19,187 ...ve bunu sadece birlikte olursak aşabiliriz. 200 00:12:19,953 --> 00:12:22,273 Onları evlerine götürün. 201 00:12:22,278 --> 00:12:25,509 Gidin. Gidin. 202 00:12:37,040 --> 00:12:38,180 Daha fazla ister misin? 203 00:12:38,205 --> 00:12:40,421 - Hayır, bu yeterli. - Tamam, hadi. 204 00:12:49,943 --> 00:12:52,713 Tamamdır. İşte. 205 00:12:55,225 --> 00:12:57,602 Tatlım, bir şeyler yemen gerek. 206 00:12:57,742 --> 00:12:59,648 Aç değilim. 207 00:12:59,735 --> 00:13:01,684 Al bunu, Jules. 208 00:13:01,709 --> 00:13:03,569 Çok güzel. 209 00:13:05,483 --> 00:13:07,959 Gidip Victor'ı görebilir miyiz? 210 00:13:09,140 --> 00:13:10,330 Anne? 211 00:13:10,355 --> 00:13:11,455 Evet? 212 00:13:11,480 --> 00:13:13,030 Gidip Victor'ı görebilir miyiz? 213 00:13:13,055 --> 00:13:14,622 Hayır, tatlım, şimdi olmaz. 214 00:13:14,647 --> 00:13:18,441 Çok zor günler geçirdi. 215 00:13:18,658 --> 00:13:20,330 Umarım bana kızmaz. 216 00:13:20,355 --> 00:13:22,725 Sana neden kızsın ki? 217 00:13:22,800 --> 00:13:25,340 Jade ile beraber odasındaydık. 218 00:13:25,365 --> 00:13:28,904 Evine nasıl geri döneceğine dair ipuçları aradığını söylemişti. 219 00:13:28,984 --> 00:13:32,394 Ona Victor'un bundan hoşlanmayacağını söyledim. 220 00:13:35,671 --> 00:13:38,827 Eşyalarımızı geri alabilecek miyiz? 221 00:13:38,914 --> 00:13:41,119 Norman orada. 222 00:13:41,754 --> 00:13:43,464 Bilemiyorum, tatlım. 223 00:13:43,489 --> 00:13:45,802 Yemeğini ye, tamam mı? 224 00:13:46,881 --> 00:13:48,071 Nereye gidiyorsun? 225 00:13:48,096 --> 00:13:50,171 Hemen döneceğim. 226 00:13:51,673 --> 00:13:54,837 Bir saniye konuşabilir miyiz? 227 00:13:55,352 --> 00:13:56,652 Evet. 228 00:14:06,780 --> 00:14:08,145 Çay ister misin? 229 00:14:08,170 --> 00:14:10,825 Hayır, hayır. Teşekkürler. Böyle iyiyim. 230 00:14:15,475 --> 00:14:17,830 Kasabadaki birçok erzakı denetlediğini biliyorum... 231 00:14:17,855 --> 00:14:22,927 ...ve depoya bakıp bakamayacağımı merak ediyordum? 232 00:14:23,000 --> 00:14:26,184 Sahip olduğumuz her şey o evdeydi. 233 00:14:26,449 --> 00:14:30,104 Herhangi bir erzak ya da giysimiz yok ya da-- 234 00:14:33,211 --> 00:14:36,253 Gelip bizim evde kalın. 235 00:14:36,667 --> 00:14:38,278 Olur mu? 236 00:14:38,303 --> 00:14:42,239 Anneler birbirine yardım eder. 237 00:14:44,370 --> 00:14:46,030 Teşekkürler. 238 00:14:46,055 --> 00:14:47,555 Çok teşekkürler. 239 00:14:47,580 --> 00:14:50,228 Kristi'nin nişanlısını duydun mu? 240 00:14:50,253 --> 00:14:51,965 Duydum. 241 00:14:52,335 --> 00:14:55,175 Bunun daha önce olduğundan emin değilim. 242 00:14:55,200 --> 00:14:59,214 Peki, erzak durumu nasıl görünüyor? 243 00:14:59,416 --> 00:15:01,264 İyi değil. 244 00:15:01,600 --> 00:15:03,830 Fırtına mahsulümüzün yarısını yok etti. 245 00:15:03,855 --> 00:15:08,077 Bu yeni insanlarla erzak konusunda gerçekçi olmamız gerekiyor. 246 00:15:09,485 --> 00:15:12,755 Şoförü içeride 25 kişi olduğunu söylemişti. 247 00:15:13,126 --> 00:15:14,951 Lokantadakiler... 248 00:15:14,976 --> 00:15:19,976 ...ve bu sabah bulduğumuz cesetlerle beraber, 22 kişi saydık. 249 00:15:22,849 --> 00:15:28,453 Bir otobüs dolusu korkmuş insan vardı ve ben tüfeğimi ateşledim. 250 00:15:30,195 --> 00:15:32,219 Ne yaparsan yap insanları kaybedecektin. 251 00:15:32,244 --> 00:15:36,295 Yani, kurtardıklarına odaklanalım. 252 00:15:38,982 --> 00:15:42,558 Bana orada neler yaşadığını anlatacak mısın? 253 00:15:44,880 --> 00:15:47,199 Hey, bir tane daha buldum. 254 00:15:58,419 --> 00:15:59,919 Tamam. 255 00:16:00,615 --> 00:16:02,715 Lanet! 256 00:16:02,819 --> 00:16:04,087 Lanet olsun! 257 00:16:05,015 --> 00:16:06,550 Lanet olası. 258 00:16:06,575 --> 00:16:08,505 Kurtarılabilecek durumda mı? 259 00:16:08,530 --> 00:16:12,494 Hayır, bu-- Bunun bulamadığım-- 260 00:16:14,023 --> 00:16:17,684 Çiçeklerle uğraşmayı bırakıp yardım eder misin, lütfen? 261 00:16:23,952 --> 00:16:27,772 Dinle, ahbap, ben-- Kristi olayıyla ilgili... 262 00:16:27,797 --> 00:16:30,547 ...çileden çıktığını biliyorum. 263 00:16:33,130 --> 00:16:34,790 Boş ver. 264 00:16:34,815 --> 00:16:36,625 Sorun değil. 265 00:16:37,427 --> 00:16:41,410 Bak, burada-- Burada tuzakları desteklemeye... 266 00:16:41,435 --> 00:16:44,300 ...yardımcı olan bir çubuk vardı. Ben-- Bulamıyorum. 267 00:16:44,325 --> 00:16:45,325 Tamam. 268 00:16:45,350 --> 00:16:46,805 Ben onu-- 269 00:16:46,830 --> 00:16:49,440 # Uyan, Küçük Susie, uyan! # 270 00:16:51,125 --> 00:16:53,330 # Uyan, Küçük Susie, uyan! # 271 00:16:53,430 --> 00:16:55,353 Bu da ne böyle? 272 00:16:57,013 --> 00:16:59,815 # Uyan, Küçük Susie ve ağla! # 273 00:16:59,840 --> 00:17:02,195 # Film bitti saat dört oldu # 274 00:17:02,220 --> 00:17:04,365 # Ve başımız büyük dertte # 275 00:17:04,390 --> 00:17:06,880 - # Uyan, Küçük Susie! # - Tanrım. 276 00:17:06,951 --> 00:17:09,740 # Uyan, Küçük Susie! # 277 00:17:09,839 --> 00:17:13,270 # Peki annene ne diyecekler? # 278 00:17:13,314 --> 00:17:15,760 # Peki babana-- # 279 00:17:16,520 --> 00:17:21,155 Tamam, onu gömmek için kasabaya geri götürmeliyiz. 280 00:17:21,180 --> 00:17:24,177 Nasıl? Bunu neden yapsınlar ki ve-- 281 00:17:24,202 --> 00:17:27,915 Lanet olası çiçekleri yere bırak da bana yardım et. 282 00:17:28,535 --> 00:17:31,455 Tamam, o-- Görünüşe göre, o-- 283 00:17:31,480 --> 00:17:34,324 Ağaca saplanmış, yani, ben-- 284 00:17:41,157 --> 00:17:43,167 Kristi'yi getir. 285 00:17:43,255 --> 00:17:44,255 Şimdi. 286 00:17:44,280 --> 00:17:45,380 Evet. 287 00:17:45,719 --> 00:17:47,199 Git! 288 00:17:48,595 --> 00:17:50,330 Yardım et. 289 00:17:51,890 --> 00:17:54,440 Lütfen bana yardım et. 290 00:17:54,465 --> 00:17:56,216 Evet, sorun yok. 291 00:17:56,241 --> 00:17:57,854 Sorun yok. 292 00:18:17,716 --> 00:18:19,466 Hayır, hayır. 293 00:18:19,491 --> 00:18:20,760 Hayır, hayır, hayır, hayır. 294 00:18:20,810 --> 00:18:21,870 İyi olduğuna sevindim. 295 00:18:21,920 --> 00:18:23,120 Ne? 296 00:18:23,157 --> 00:18:25,375 İyi olduğuna sevindim dedim. 297 00:18:25,400 --> 00:18:26,760 Çok ölen oldu ben de-- 298 00:18:26,785 --> 00:18:28,905 - Odamda kim vardı? - Affedersin? 299 00:18:28,930 --> 00:18:31,210 Birisi odamdaymış ve bir şeyler almış. 300 00:18:31,235 --> 00:18:35,865 Sanırım dün gece burada Jade ve Matthewslerin oğlunu görmüştüm. Ama-- 301 00:18:35,890 --> 00:18:37,684 Affedersin. 302 00:19:10,843 --> 00:19:13,136 Ne? Ne?! 303 00:19:14,787 --> 00:19:16,375 Ne?! 304 00:19:18,237 --> 00:19:20,072 Geri dönmüşsün. Bu harika. Bu harika. 305 00:19:20,097 --> 00:19:21,731 O benim. 306 00:19:23,608 --> 00:19:24,828 Onu bana geri ver. 307 00:19:24,853 --> 00:19:26,188 - Evet. - Geri ver. 308 00:19:26,213 --> 00:19:28,093 - Üzgünüm, pekala. - Onu geri ver. 309 00:19:28,138 --> 00:19:29,796 Biraz çalarım diye düşünmüştüm. 310 00:19:29,820 --> 00:19:32,047 - Onu bana geri ver! - Tamam! Pekala. 311 00:19:32,072 --> 00:19:34,488 Sakinleş, ahbap. Al. 312 00:19:36,209 --> 00:19:39,126 Orası benim odam! 313 00:19:40,548 --> 00:19:42,038 Odama giremezsin! 314 00:19:42,063 --> 00:19:43,734 Tamam. 315 00:19:44,642 --> 00:19:46,330 Bekle! Bekle. 316 00:19:47,460 --> 00:19:49,810 Hey! Yavaşla! Üzgünüm. 317 00:19:49,835 --> 00:19:52,990 Tamam mı? Odana girmemeliydim. Öldüğünü sanmıştım. 318 00:19:53,015 --> 00:19:55,515 Her yerde seni arıyordum. 319 00:19:56,015 --> 00:19:59,205 Sürekli gördüğüm bir sembol var. 320 00:19:59,230 --> 00:20:02,782 Aslında olmayan şeyler görmeye devam ediyorum ve her seferinde o sembol var... 321 00:20:02,806 --> 00:20:07,505 ...ve Kenny'nin annesinin verdiği bu kitapta o sembol çizilmiş ve içinde bir resim var. 322 00:20:07,530 --> 00:20:10,510 Lütfen durur musun? 323 00:20:13,481 --> 00:20:17,301 Şuna bak. Şuna bak. 324 00:20:17,735 --> 00:20:20,494 Bunu her yerde görmemin bir sebebi olmalı. 325 00:20:20,519 --> 00:20:21,975 Bu adam. 326 00:20:23,286 --> 00:20:26,346 O da hep görüyor olmalı, değil mi? 327 00:20:26,371 --> 00:20:28,720 Ve bak, şurada. 328 00:20:28,745 --> 00:20:30,777 Tam arkada. 329 00:20:31,063 --> 00:20:33,289 Bu sensin, değil mi? 330 00:20:34,415 --> 00:20:36,645 Belki bir şekilde... 331 00:20:36,670 --> 00:20:40,532 ...buradan defolup gitmenin anahtarı budur. 332 00:20:41,876 --> 00:20:44,355 Tanrım, bunca zamandır. 333 00:20:45,447 --> 00:20:47,895 Evine dönmek istemiyor musun? 334 00:20:51,125 --> 00:20:53,315 Buna dokunmamalıydın. 335 00:20:53,340 --> 00:20:57,238 Bu senin değil. Benden uzak dur! 336 00:20:58,909 --> 00:21:00,988 O zaman sen de defol! 337 00:21:01,899 --> 00:21:05,202 Bekle-- Lanet olsun. 338 00:21:17,640 --> 00:21:20,685 Evet, boyası biraz soldu. 339 00:21:22,316 --> 00:21:25,676 Burada olduğum ilk birkaç hafta, hep yanımda taşıyordum. 340 00:21:25,940 --> 00:21:28,722 Uyurken elimde tutuyordum. 341 00:21:28,982 --> 00:21:31,788 Avuç içimin terlerinden sanırım. 342 00:21:37,036 --> 00:21:40,372 Ben sarışın halini sevdim. 343 00:21:40,509 --> 00:21:42,658 Sevimli görünüyor. 344 00:21:49,970 --> 00:21:54,556 Bunlar çok fazla biliyorum. 345 00:21:55,357 --> 00:21:57,965 Ama bunu beraber aşabiliriz. 346 00:21:58,823 --> 00:22:00,498 Hey, üzgünüm. Ben-- 347 00:22:00,523 --> 00:22:03,503 Hayır, sorun değil. Sorun yok. Sadece-- 348 00:22:03,743 --> 00:22:05,322 Belki-- 349 00:22:07,659 --> 00:22:11,633 Belki otobüsle beraber geldiğim insanlara katılmalıyım. 350 00:22:12,425 --> 00:22:14,864 Dün gece insanlar öldü... 351 00:22:14,889 --> 00:22:19,070 ...ve senin için boyadığım taş sanki evinin komodininde gibi... 352 00:22:19,095 --> 00:22:20,824 ...orada öylece duruyordu... 353 00:22:20,849 --> 00:22:26,205 ...ve... sen sanki her şey normalmiş gibi-- 354 00:22:27,049 --> 00:22:28,609 Benim sadece-- 355 00:22:30,490 --> 00:22:32,230 Sadece zamana ihtiyacım var. 356 00:22:32,255 --> 00:22:33,333 Kristi! 357 00:22:33,358 --> 00:22:36,020 İçeride misin? Acil durum var! 358 00:22:36,045 --> 00:22:37,505 Geliyorum. 359 00:22:37,530 --> 00:22:39,725 Kristi! Evet, güzel. 360 00:22:39,750 --> 00:22:41,554 - Ne? - Yardımın gerek. 361 00:22:41,579 --> 00:22:42,479 - Tamam. - Şimdi. 362 00:22:42,507 --> 00:22:43,905 - Neler oluyor? - Gitmeliyim. 363 00:22:43,930 --> 00:22:45,646 Döndüğümde konuşacağız, tamam mı? 364 00:22:45,670 --> 00:22:47,165 - Hayır. - Seni seviyorum. 365 00:22:47,190 --> 00:22:48,860 Ben gelene kadar hiçbir şey yapma. 366 00:22:48,885 --> 00:22:50,385 - Kristi... - Gitmeliyim. 367 00:22:50,416 --> 00:22:52,086 Üzgünüm. 368 00:22:56,600 --> 00:22:58,653 Acımıyor. 369 00:22:59,645 --> 00:23:01,655 Garip, değil mi? 370 00:23:01,706 --> 00:23:03,927 Neden acımıyor ki? 371 00:23:06,599 --> 00:23:08,210 Hala orada mısın? 372 00:23:09,193 --> 00:23:10,387 Evet. 373 00:23:11,429 --> 00:23:13,147 Evet, hala buradayım. 374 00:23:14,543 --> 00:23:16,006 İsmin ne? 375 00:23:17,586 --> 00:23:18,785 Ben Ellis. 376 00:23:20,703 --> 00:23:22,555 Güzel isim. 377 00:23:23,088 --> 00:23:24,318 Ben Kelly. 378 00:23:24,343 --> 00:23:26,547 Selam. Selam, Kelly. 379 00:23:30,312 --> 00:23:32,651 Biz neredeyiz? 380 00:23:33,155 --> 00:23:34,905 Biz-- 381 00:23:35,105 --> 00:23:37,215 Biz ormandayız. 382 00:23:37,486 --> 00:23:39,662 Kasabanın hemen dışında. 383 00:23:39,869 --> 00:23:41,699 Orman. 384 00:23:42,703 --> 00:23:44,470 Nasıl? 385 00:23:47,822 --> 00:23:49,739 Tanrım. 386 00:23:50,946 --> 00:23:52,777 Bardaydık. 387 00:23:59,957 --> 00:24:02,798 O insanlar içeri girdiler. Onlar-- 388 00:24:07,235 --> 00:24:09,490 Brian çığlık atıyordu. 389 00:24:09,515 --> 00:24:10,967 Sorun değil. Sorun değil. 390 00:24:10,992 --> 00:24:13,115 Hayır. Hayır. 391 00:24:13,140 --> 00:24:15,671 Hayır, anlamıyorsun. 392 00:24:15,696 --> 00:24:17,829 Onlar bizi dışarı sürükledi. Onlar... 393 00:24:19,253 --> 00:24:22,764 ...bana izlettirdiler. 394 00:24:24,430 --> 00:24:28,785 Benimle... oynamak istediklerini söylediler. 395 00:24:28,810 --> 00:24:31,261 Ne... O da neydi? 396 00:24:31,286 --> 00:24:32,606 Hey, hey. 397 00:24:33,023 --> 00:24:35,915 Tamam, doktor geldi. 398 00:24:36,202 --> 00:24:39,171 Seninle ilgilenecek, tamam mı? 399 00:24:39,196 --> 00:24:40,332 Selam. 400 00:24:41,745 --> 00:24:43,545 Ben Kristi. 401 00:24:43,570 --> 00:24:45,325 Sana bir bakacağım, tamam mı? 402 00:24:45,350 --> 00:24:46,350 Tamam. 403 00:24:48,443 --> 00:24:49,883 Kötü mü? 404 00:24:50,977 --> 00:24:52,170 Kötü. 405 00:24:52,195 --> 00:24:53,754 - Tanrım. - Hey. 406 00:24:53,779 --> 00:24:56,645 - Kötü. - Hey, elimi tut. 407 00:24:56,670 --> 00:24:58,775 Olabildiğince sık. 408 00:24:58,800 --> 00:25:00,504 Durumuna bakacağım, tamam mı? 409 00:25:00,529 --> 00:25:03,289 Sık. Sık. 410 00:25:03,330 --> 00:25:04,927 Güzel. 411 00:26:14,095 --> 00:26:16,640 Bölüyor muyum? 412 00:26:16,665 --> 00:26:18,595 Doktoru arıyordum. 413 00:26:18,620 --> 00:26:21,165 Sanırım ismi Kristi'ydi. 414 00:26:23,010 --> 00:26:25,250 Çıkması gerekti. 415 00:26:25,450 --> 00:26:29,439 Ben yardımcı olabilir miyim? 416 00:26:30,279 --> 00:26:33,978 Sen evin altında kalan kişisin. 417 00:26:34,003 --> 00:26:35,307 Evet. 418 00:26:35,413 --> 00:26:39,699 Otobüsteki o çocukta seninle sıkışmıştı? 419 00:26:39,938 --> 00:26:43,671 Otobüste koridorun karşısında oturuyordu. 420 00:26:46,425 --> 00:26:48,785 Bırakayım da sen geri-- 421 00:26:51,016 --> 00:26:53,537 Ne tarafa gidiyordun? 422 00:26:54,823 --> 00:26:56,443 Sen otobüsteydin. 423 00:26:57,405 --> 00:26:59,065 Nereye gidiyordun? 424 00:27:02,235 --> 00:27:04,505 Hipodroma. 425 00:27:04,705 --> 00:27:07,075 Midillilere bahse girecektim. 426 00:27:07,100 --> 00:27:10,453 Ülkenin dört bir yanındaki hipodromları ziyaret ediyordum. 427 00:27:10,478 --> 00:27:12,220 Kiralık otobüs müydü? 428 00:27:12,245 --> 00:27:14,614 Bilemiyorum. Sadece bir otobüstü. 429 00:27:14,639 --> 00:27:17,875 Tekerlekleri, kapısı ve satın almanız gereken biletleri olanlardan. 430 00:27:17,900 --> 00:27:19,550 Çantada ne var? 431 00:27:20,902 --> 00:27:24,022 Çok fazla soru soruyorsun. 432 00:27:25,453 --> 00:27:27,471 Sadece bir tane daha var. 433 00:27:29,639 --> 00:27:32,638 Burada yardıma ihtiyacımız var! 434 00:27:34,395 --> 00:27:35,955 Hey. 435 00:27:35,980 --> 00:27:38,484 Hey, yatakta olman gerekiyordu. 436 00:27:38,645 --> 00:27:40,155 Sen de kimsin be? 437 00:27:40,180 --> 00:27:42,720 İsmim Marielle. Hemşireyim. 438 00:27:42,920 --> 00:27:44,344 Seni kaldıralım, olur mu? 439 00:27:44,369 --> 00:27:46,366 - Evet. - Hadi. 440 00:27:46,613 --> 00:27:49,115 Tamam, işte oldu. 441 00:27:49,140 --> 00:27:51,950 Ağrın var mı? 442 00:27:51,975 --> 00:27:55,380 Tamam, bakalım aspirine benzer bir şeyler bulabilecek miyim. Affedersiniz. 443 00:27:55,407 --> 00:27:58,045 - Ben onunla kalırım. - Teşekkürler. 444 00:27:59,110 --> 00:28:01,055 İyi misin? 445 00:28:05,250 --> 00:28:06,610 İnanabiliyor musun? 446 00:28:06,635 --> 00:28:11,834 Böyle bir yere geliyorsun ve nişanlın burada çıkıyor. 447 00:28:12,294 --> 00:28:13,670 Ne dedin sen? 448 00:28:14,928 --> 00:28:17,118 Kristi ve Marielle. 449 00:28:17,143 --> 00:28:19,145 Nişanlılar. 450 00:28:22,953 --> 00:28:25,243 - Sen benim neyimsin? - Vekilin. 451 00:28:25,268 --> 00:28:27,805 Bu normalde ilk gece yaptığımız bir şey... 452 00:28:27,830 --> 00:28:30,250 ...ama bu sefer olaylar biraz farklı gelişti. 453 00:28:30,275 --> 00:28:34,550 Yani, eğer sorun olursa ya da sana yardımcı olmamı istediğin.. 454 00:28:34,575 --> 00:28:35,820 ...küçük şeyler olursa-- 455 00:28:35,845 --> 00:28:38,345 Ne kadardır buradasın? 456 00:28:38,370 --> 00:28:41,994 Daha yeni 1 yıllık yıldönümümdü. 457 00:28:42,033 --> 00:28:43,944 Ben-- 458 00:28:46,999 --> 00:28:48,669 İyi misin? 459 00:28:49,242 --> 00:28:52,295 Yakınlarda su var mı? 460 00:28:52,320 --> 00:28:56,352 Göl ya da gölet gibi? 461 00:28:57,935 --> 00:29:02,344 Evet, Brundles ismini verdiğimiz çok da uzakta olmayan bir yer var. 462 00:29:02,369 --> 00:29:04,022 Görebilir miyim? 463 00:29:04,293 --> 00:29:06,495 İşte burası. 464 00:29:06,520 --> 00:29:09,932 Burada sahip olduğumuz normal eğlenceye en yakın şey. 465 00:29:11,173 --> 00:29:13,971 Neden Brundles adını verdiniz? 466 00:29:15,023 --> 00:29:18,634 Ben buraya geldiğimde böyle deniyordu. 467 00:29:19,051 --> 00:29:20,231 Peki sen bunu nereden-- 468 00:29:20,269 --> 00:29:21,919 Gördüm. 469 00:29:24,207 --> 00:29:27,207 Otobüste rüya gören sen miydin? 470 00:29:30,345 --> 00:29:32,625 Evet, bazen oluyor bunlar. 471 00:29:32,650 --> 00:29:36,597 İnsanların bu yere karşı her türden tuhaf tepkileri var. 472 00:29:36,740 --> 00:29:41,535 Rüyalar, kabuslar, garip önseziler. 473 00:29:41,560 --> 00:29:44,405 Ama neden olduğunu ve ne anlama geldiğini bilmiyoruz. 474 00:29:44,430 --> 00:29:47,940 Neden bazı insanlara oluyor da diğerlerine olmuyor. 475 00:29:48,040 --> 00:29:51,545 Nadia adındaki bir kız sanki buranın... 476 00:29:51,570 --> 00:29:54,776 ...bize seslendiğini söylerdi... 477 00:29:54,801 --> 00:29:58,625 ...ama sadece bazılarımız onu duyacak kadar kulak kabartıyormuşuz. 478 00:29:58,675 --> 00:30:00,115 Ama hiç kimse-- 479 00:30:00,140 --> 00:30:01,340 Evet. 480 00:30:01,540 --> 00:30:05,125 İnsanlar bu şeylere kafayı takmış durumda. 481 00:30:05,150 --> 00:30:08,080 İnsanlar bunu konuşup tartıştılar. 482 00:30:08,105 --> 00:30:11,122 Bize zaten bilmediğimiz hiçbir şey söylemedi. 483 00:30:11,153 --> 00:30:12,715 Hangi konuda? 484 00:30:15,106 --> 00:30:17,347 Burada sıkışıp kaldığımız konusunda. 485 00:30:17,469 --> 00:30:20,700 Ve kimse bunun nedenini söyleyemiyor. 486 00:30:26,379 --> 00:30:27,638 Yani? 487 00:30:27,663 --> 00:30:29,564 Hastanede olsaydık... 488 00:30:29,589 --> 00:30:33,239 ...bu 15 saatlik bir ameliyat olurdu. 489 00:30:34,575 --> 00:30:36,115 Ama konuşuyor. 490 00:30:36,140 --> 00:30:38,544 Yani, gerçek anlamda orada oturup konuşuyor. 491 00:30:38,569 --> 00:30:40,108 Evet, biliyorum. 492 00:30:40,133 --> 00:30:44,064 Ama bu şekilde ne kadar kalabilir? 493 00:30:44,630 --> 00:30:48,080 Saatler de olabilir. Günler de. 494 00:30:48,105 --> 00:30:50,499 Ben-- Şu anda acı çekmiyor... 495 00:30:50,524 --> 00:30:52,267 ...ama bu ne kadar sürer bilemem. 496 00:30:52,292 --> 00:30:53,746 O şeyler gece geri dönecekler. 497 00:30:53,770 --> 00:30:56,805 - O yüzden onu oradan çıkartmalıyız. - Bak, anladığını sanmıyorum. 498 00:30:56,830 --> 00:30:59,640 Hala hayatta olması bile mucize. 499 00:31:01,019 --> 00:31:03,489 O halde, ne yapıyoruz? 500 00:31:10,730 --> 00:31:12,520 Biz bunu nasıl-- 501 00:31:13,930 --> 00:31:15,330 Biz bunu nasıl yapacağız? 502 00:31:15,355 --> 00:31:17,402 Çantada yardımcı olabilecek bir şey var mı? 503 00:31:17,427 --> 00:31:19,867 Hayır, o kadar güçlüsü yok. 504 00:31:24,105 --> 00:31:25,905 Çubuğu çıkarmalıyız. 505 00:31:27,050 --> 00:31:30,080 Tamam. Sonra o-- 506 00:31:30,280 --> 00:31:32,680 Huzurlu olacak mı? 507 00:31:33,266 --> 00:31:34,662 Bilmiyorum. 508 00:31:36,400 --> 00:31:38,084 Bak, bir tane-- 509 00:31:38,515 --> 00:31:41,005 Bir seçenek daha var. 510 00:31:41,030 --> 00:31:44,000 Hayır. Hayır. 511 00:31:44,505 --> 00:31:48,405 Son anlarını kafasındaki bir silahla geçirmesini istemiyorum, tamam mı? 512 00:31:48,430 --> 00:31:50,010 Kristi? 513 00:31:52,269 --> 00:31:53,559 Hey. 514 00:31:54,190 --> 00:31:56,500 Buradayım. 515 00:31:58,310 --> 00:32:00,770 İyi değilim, değil mi? 516 00:32:02,523 --> 00:32:03,823 Evet. 517 00:32:06,197 --> 00:32:08,081 Evet, iyi değilsin. 518 00:32:12,253 --> 00:32:14,039 Ölecek miyim? 519 00:32:21,209 --> 00:32:22,546 Evet. 520 00:32:33,615 --> 00:32:35,575 Bunlar baban için. 521 00:32:35,600 --> 00:32:38,755 Anne, bunda kocaman bir delik var. 522 00:32:38,780 --> 00:32:42,190 Yani? Uyuyorsa, oluyor. 523 00:32:42,390 --> 00:32:45,428 Tıpkı bunun gibi. Mükemmel. 524 00:32:49,249 --> 00:32:51,909 Peki nasıl oluyor da ben seninle bunu yaparken... 525 00:32:51,929 --> 00:32:54,305 ...Ethan, Bayan Liu ile oyuncaklara bakıyor? 526 00:32:54,330 --> 00:32:57,242 Tatlım, üzgünüm, yoksa oyuncaklarla mı oynamak istiyordun? 527 00:32:57,330 --> 00:32:58,775 Hadi ama Julie! 528 00:32:58,800 --> 00:33:01,501 Yetişkin olmak böyle bir şey. 529 00:33:07,735 --> 00:33:09,355 Şuna bak. 530 00:33:09,380 --> 00:33:11,190 Bunu denesene. 531 00:33:12,955 --> 00:33:15,135 Bu çok ürkütücü. 532 00:33:15,160 --> 00:33:18,015 Tüm bu eşyalar o insanlara ait hani-- 533 00:33:18,040 --> 00:33:19,240 Ne? 534 00:33:19,340 --> 00:33:22,333 İkinci el mağazasından bir farkı yok ki. 535 00:33:22,525 --> 00:33:23,760 Biraz farklı. 536 00:33:23,785 --> 00:33:25,800 Sana tam uydu. Mükemmel. 537 00:33:25,825 --> 00:33:27,980 Yani artık Kenny ve annesiyle mi yaşayacağız? 538 00:33:28,005 --> 00:33:29,865 Ve Jade'le? 539 00:33:30,130 --> 00:33:31,630 Şimdilik. 540 00:33:31,655 --> 00:33:33,738 Baban ayaklandığı zaman... 541 00:33:33,763 --> 00:33:35,804 ...o zaman bakmaya-- 542 00:33:38,585 --> 00:33:40,215 Anne? 543 00:33:40,240 --> 00:33:41,977 Anne, sorun ne? 544 00:33:43,106 --> 00:33:44,606 Sorun ne? 545 00:33:44,735 --> 00:33:45,735 Hiçbir şey? 546 00:33:45,760 --> 00:33:47,830 Anne, az önce ne oldu öyle? 547 00:33:47,855 --> 00:33:49,825 - Neler oluyor? - Bekle. 548 00:33:49,850 --> 00:33:51,790 Bilmiyorum. Hiçbir şey. Hadi eve gidelim. 549 00:33:51,815 --> 00:33:53,544 - Ne? - Eve gidelim. 550 00:33:53,569 --> 00:33:55,571 - Hadi. - Tamam, tamam. 551 00:34:01,592 --> 00:34:03,335 Hey, bebeğim. 552 00:34:06,213 --> 00:34:10,889 Beklenenden biraz daha erken döndüm. 553 00:34:12,066 --> 00:34:15,019 O bahsettiğimiz büyük olay vardı ya? 554 00:34:16,800 --> 00:34:19,847 Tam olarak planladığım gibi gitmedi. 555 00:34:21,776 --> 00:34:24,445 Ama bazı haberlerim var. 556 00:34:24,536 --> 00:34:26,591 Birileri evleniyor. 557 00:34:28,059 --> 00:34:31,929 Belki bunu zaten biliyorsundur. 558 00:34:33,656 --> 00:34:35,537 Ya da belki-- 559 00:34:44,167 --> 00:34:46,697 Belki bunların hiçbiri gerçek değildir. 560 00:34:49,225 --> 00:34:52,454 Belki Ellis'le beraber hastane yatağımda oturuyor... 561 00:34:52,479 --> 00:34:56,280 ...ve gözlerimi açmamı bekliyorsunuzdur. 562 00:34:56,305 --> 00:34:58,895 Sadece gözlerimi açmamı! 563 00:34:59,095 --> 00:35:01,025 Yani, o adam nereden-- 564 00:35:01,050 --> 00:35:06,555 Var olmayan bir yerde duvara zincirlenmiş bir adam adını nereden bilebilir ki? 565 00:35:06,580 --> 00:35:08,530 Bu nasıl gerçek olabilir ki? 566 00:35:08,630 --> 00:35:10,938 Bu-- Bu nasıl-- 567 00:35:18,250 --> 00:35:20,700 Anne, orada ne oldu? 568 00:35:20,725 --> 00:35:23,070 Hiçbir şey. Ben iyiyim. 569 00:35:23,095 --> 00:35:23,995 Anne. 570 00:35:24,020 --> 00:35:26,550 Ne?! Ben iyiyim. 571 00:35:26,575 --> 00:35:28,486 Neden bunları yukarı götürmüyorsun? 572 00:35:28,510 --> 00:35:30,320 Anne, konuş benimle! 573 00:35:33,469 --> 00:35:37,270 O lokantada bütün geceyi ne düşünerek geçirdim biliyor musun? 574 00:35:37,525 --> 00:35:40,240 Ethan'a tek başıma nasıl bakacağımı. 575 00:35:40,265 --> 00:35:42,285 Çünkü senin öldüğünü düşünüyordum. 576 00:35:42,310 --> 00:35:45,895 Ve orada oturup o şeylerin babamı parçalamasını bekler gibiydim. 577 00:35:45,920 --> 00:35:49,504 Yani, bana iyi olduğunu ve hiçbir şey olmadığını söyleme. 578 00:35:52,940 --> 00:35:55,307 Evet, bir şey gördüm. 579 00:35:56,600 --> 00:35:59,112 Orada olmayan bir şey. 580 00:36:00,513 --> 00:36:03,417 Bu ilk defa olmuyor. 581 00:36:04,886 --> 00:36:06,587 Ne demek istiyorsun? 582 00:36:12,593 --> 00:36:14,993 Thomas öldükten sonra... 583 00:36:15,219 --> 00:36:19,061 ...aylarca ağladığını duyabiliyordum. 584 00:36:21,210 --> 00:36:24,419 Bazen bir odaya girdiğimde... 585 00:36:25,425 --> 00:36:27,519 ...onu orada görüyordum. 586 00:36:28,363 --> 00:36:33,279 Bir saniye için huzurlu hissettiriyordu. 587 00:36:35,180 --> 00:36:38,244 Sanki iyi olmasını bilmemi istiyormuş gibi. 588 00:36:39,420 --> 00:36:42,230 Az önce de bu mu oldu? 589 00:36:42,255 --> 00:36:43,910 Thomas'ı mı gördün? 590 00:36:43,935 --> 00:36:46,615 Hayır. Hayır, hayır. 591 00:36:46,640 --> 00:36:51,358 Hayır, bu-- Bu farklıydı. 592 00:36:52,735 --> 00:36:55,055 İki çocuk gördüm. 593 00:36:55,080 --> 00:36:58,656 Yolun ortasında dikilip bana bakıyorlardı. 594 00:36:59,462 --> 00:37:01,065 Ama bu-- 595 00:37:01,249 --> 00:37:02,657 Ne? 596 00:37:06,623 --> 00:37:09,524 Huzur verici değildi. 597 00:37:11,020 --> 00:37:13,667 Ellis hala orada mı? 598 00:37:18,183 --> 00:37:19,412 Selam. 599 00:37:20,879 --> 00:37:23,529 Evet, hala buradayım. 600 00:37:24,115 --> 00:37:27,390 Peki diğer çocuk kim? 601 00:37:27,590 --> 00:37:30,162 O Kenny. 602 00:37:30,187 --> 00:37:32,117 Bizim şerif yardımcımız. 603 00:37:32,269 --> 00:37:33,516 Selam, Kenny. 604 00:37:34,756 --> 00:37:36,116 Selam. 605 00:37:37,962 --> 00:37:39,992 Hepiniz çok iyisiniz. 606 00:37:41,623 --> 00:37:44,415 Telefonumu alabilir miyim, lütfen? 607 00:37:44,440 --> 00:37:46,146 Annemi aramam gerek. Ona bu durumu-- 608 00:37:46,170 --> 00:37:49,178 Evet, burada telefonlar... 609 00:37:49,203 --> 00:37:52,034 ...aslında çalışmazlar. 610 00:37:52,495 --> 00:37:54,675 Ama senin için bir not yazabiliriz. 611 00:37:54,700 --> 00:37:58,295 Çantamda kağıt var. 612 00:37:58,320 --> 00:38:02,824 Yazmak istediklerini söyle, biz de yerine yazalım, olur mu? 613 00:38:02,890 --> 00:38:05,308 Eline ulaşacağına emin misin? 614 00:38:05,920 --> 00:38:07,420 Evet. 615 00:38:08,513 --> 00:38:10,537 Sanırım bu sorun olmaz. 616 00:38:11,600 --> 00:38:13,300 Ne zaman hazır olursan. 617 00:38:17,850 --> 00:38:20,320 Ona deyin ki-- 618 00:38:20,780 --> 00:38:23,295 Ona onu sevdiğimi söyleyin. 619 00:38:25,880 --> 00:38:29,260 Ve ona sarılmadığım için üzgün olduğumu. 620 00:38:30,580 --> 00:38:34,764 Sarılmak istemişti ama ayrılırken çok kızgındım yani-- 621 00:38:35,510 --> 00:38:37,689 Çok aptalcaydı. 622 00:38:38,580 --> 00:38:41,566 Brian hakkında kavga etmiştik. 623 00:38:42,245 --> 00:38:44,430 Ve ben-- 624 00:38:44,750 --> 00:38:47,775 Ona sarılmadım. Yani, üzgün olduğumu söyleyin. 625 00:38:47,913 --> 00:38:49,486 Ve-- 626 00:38:53,075 --> 00:38:54,358 O da ne? 627 00:38:54,383 --> 00:38:55,775 Hey. 628 00:38:56,820 --> 00:38:57,969 Kelly, sorun ne? 629 00:38:57,994 --> 00:38:59,624 Bunu duyuyor musun? Bu-- 630 00:38:59,649 --> 00:39:01,502 Kelly! Hey! 631 00:39:05,001 --> 00:39:06,295 Hey, neler oluyor, Kristi? 632 00:39:06,320 --> 00:39:08,300 Bilemiyorum. Bilemiyorum. 633 00:39:08,325 --> 00:39:10,601 Ne kadar beklersek o kadar acı çekecek, tamam mı? 634 00:39:10,626 --> 00:39:11,630 Tamam, ben yaparım. 635 00:39:11,655 --> 00:39:12,675 Bu benim işim. 636 00:39:12,700 --> 00:39:14,318 Merhaba! Merhaba? 637 00:39:14,343 --> 00:39:17,398 Hey, hey! Çığlıkları duydum. 638 00:39:17,423 --> 00:39:18,623 O-- 639 00:39:20,105 --> 00:39:22,705 O otobüsteymiş. 640 00:39:22,776 --> 00:39:24,786 Onu bu şekilde bırakmışlar. 641 00:39:26,517 --> 00:39:29,468 Kristi. Kenny. Gelin. 642 00:39:29,493 --> 00:39:30,793 Gelin. 643 00:39:31,240 --> 00:39:33,802 - Hepiniz kasabaya geri dönüyorsunuz, tamam mı? - Ne? 644 00:39:33,827 --> 00:39:35,587 Bunun için burada olmanız gerekmiyor. 645 00:39:35,612 --> 00:39:38,431 - Tüm saygımla, şerif-- - Kristi, rica etmiyorum. 646 00:39:38,456 --> 00:39:41,300 Ben gitmiyorum, tamam mı? 647 00:39:46,715 --> 00:39:48,632 Pekala, pekala, pekala. İsmi ne? 648 00:39:48,657 --> 00:39:50,176 - İsmin ne? - Kelly. 649 00:39:50,201 --> 00:39:51,371 Hey, Kelly? 650 00:39:51,396 --> 00:39:52,505 Yapamam! 651 00:39:52,530 --> 00:39:55,020 Ben çok-- Hayır! 652 00:39:55,045 --> 00:39:56,045 Tamam. 653 00:39:56,070 --> 00:39:57,656 Elimi sık, tamam mı? 654 00:39:57,681 --> 00:39:59,045 Pekala. 655 00:40:02,171 --> 00:40:04,377 Tamam, Kelly, sık. 656 00:40:04,402 --> 00:40:06,112 Güzel. 657 00:40:06,137 --> 00:40:07,897 Sıkmaya devam et. 658 00:40:23,363 --> 00:40:25,335 Marielle? 659 00:40:29,565 --> 00:40:33,240 Hey. Her şey yolunda mı? 660 00:40:33,320 --> 00:40:35,550 Lütfen kal. 661 00:40:36,572 --> 00:40:38,176 Kristi. 662 00:40:39,497 --> 00:40:40,630 Bebeğim, ne-- 663 00:40:40,655 --> 00:40:42,590 Kalmanı istiyorum. 664 00:40:42,615 --> 00:40:43,515 Bebeğim, ne-- 665 00:40:43,540 --> 00:40:45,585 Sadece kalmanı istiyorum. 666 00:40:45,610 --> 00:40:46,890 Hey. 667 00:40:46,915 --> 00:40:48,075 Hey. 668 00:40:48,100 --> 00:40:49,321 Buraya gel. 669 00:40:50,959 --> 00:40:52,223 Buraya gel. 670 00:40:56,335 --> 00:40:58,825 Hey, sorun yok. 671 00:41:13,085 --> 00:41:15,575 Ben-- 672 00:41:15,600 --> 00:41:17,360 Kiliseye doğru gidiyorum. 673 00:41:17,385 --> 00:41:21,145 Donna'ya Peder Khatri'nin eşyalarına bakacağımı söylemiştim. 674 00:41:21,170 --> 00:41:23,480 Törende okuyacak şeyler bulmaya çalışacağım. 675 00:41:23,560 --> 00:41:25,558 - Evet. - Öyle. 676 00:41:26,416 --> 00:41:27,816 Kenny. 677 00:41:29,276 --> 00:41:30,966 Evet? 678 00:41:32,862 --> 00:41:34,648 O şeyler. 679 00:41:35,800 --> 00:41:37,892 Bunu onlar yaptılar. 680 00:42:03,120 --> 00:42:04,320 Hey. 681 00:42:04,890 --> 00:42:06,303 Hey. 682 00:42:06,393 --> 00:42:08,933 Seni arıyordum. 683 00:42:09,220 --> 00:42:11,573 Üzgünüm, ben de tam-- 684 00:42:21,220 --> 00:42:24,310 Her zaman böyle olmayacağına söz ver. 685 00:42:26,297 --> 00:42:29,965 İstiyorsan yalan da at. Ama lütfen-- 686 00:42:31,930 --> 00:42:33,721 Söz ver bana. 687 00:42:38,303 --> 00:42:40,281 Hadi evlenelim. 688 00:42:40,655 --> 00:42:41,795 Ne? 689 00:42:41,820 --> 00:42:45,110 Bak, bekleyeceğimizi söylediğimizi biliyorum... 690 00:42:45,210 --> 00:42:48,265 ...ve bunu eve dönünce yapacaktık... 691 00:42:48,290 --> 00:42:51,740 ...ama ben-- Aslında, beklemek istemiyorum. 692 00:42:51,765 --> 00:42:56,461 Ne zaman mutlu olacağımıza bu yerin karar vermesini istemiyorum. 693 00:42:58,033 --> 00:43:00,087 Yani, hadi bunu yapalım. 694 00:43:01,366 --> 00:43:03,188 Evlenelim. 695 00:43:07,551 --> 00:43:09,201 Tamam. 696 00:43:09,599 --> 00:43:11,167 Tamam mı? 697 00:43:15,101 --> 00:43:16,565 Evleniyoruz. 698 00:43:17,895 --> 00:43:20,602 Tamam! Tamam. 699 00:43:20,689 --> 00:43:24,530 Biz evl-- Biz evleniyoruz! 700 00:43:30,995 --> 00:43:33,710 Hey, bu Bayan Liu'dan mı? 701 00:43:33,735 --> 00:43:35,805 Depodaydı. 702 00:43:35,830 --> 00:43:38,285 Alabileceğimi söyledi. 703 00:43:38,563 --> 00:43:40,363 Bu bir bilmece. 704 00:43:41,479 --> 00:43:43,446 Çok güzel. 705 00:43:46,365 --> 00:43:49,675 Seninle bir şey hakkında konuşmak istiyorum. 706 00:43:51,895 --> 00:43:55,025 Her şeyi bir meydan okuma ya da bir görev gibi... 707 00:43:55,050 --> 00:43:57,585 ...görmeyi ne kadar sevdiğini biliyorum. 708 00:43:57,705 --> 00:43:59,040 Ama fark ettim ki-- 709 00:43:59,065 --> 00:44:00,950 Burasının tehlikeli olduğunu biliyorum. 710 00:44:00,975 --> 00:44:03,561 Her şeyin hayal ürünü olmadığını biliyorum... 711 00:44:03,586 --> 00:44:05,856 ...ve söz veriyorum dikkatli olacağım. 712 00:44:07,739 --> 00:44:09,086 Güzel. 713 00:44:13,513 --> 00:44:14,757 Hey. 714 00:44:17,022 --> 00:44:19,255 Sanırım anladım. 715 00:44:21,966 --> 00:44:23,810 Güzel, ha? 716 00:44:34,545 --> 00:44:36,862 - Aman Tanrım. Ayağa kalk. - Sorun ne? 717 00:44:36,887 --> 00:44:38,474 - Hemen kalk. Hemen. - Sorun ne? 718 00:44:38,498 --> 00:44:40,306 Gidelim. İçeri gir. 719 00:44:41,123 --> 00:44:44,350 İçeri gir. İçeri, içeri. 720 00:44:51,056 --> 00:44:52,491 Lanet olsun! 721 00:44:53,539 --> 00:44:54,739 Lanet! 722 00:45:01,012 --> 00:45:03,529 - Hey. - Hey. 723 00:45:06,813 --> 00:45:09,771 Sen de boktan bir gün geçiriyor gibisin. 724 00:45:10,226 --> 00:45:11,491 Evet. 725 00:45:12,606 --> 00:45:17,214 Ormanda otobüsle gelen bir kız vardı. 726 00:45:17,239 --> 00:45:18,999 Kelly. 727 00:45:19,060 --> 00:45:21,375 O şeyler onu oraya sürüklemişler... 728 00:45:21,400 --> 00:45:25,520 ...ve tuzakların birinden metal bir çubuk almışlar. 729 00:45:25,950 --> 00:45:29,279 Onunla kafasını bir ağaca tutturmuşlar. 730 00:45:29,416 --> 00:45:31,505 Çocuk hala yaşıyordu. 731 00:45:31,600 --> 00:45:33,771 - Peki sen-- - Evet. 732 00:45:34,923 --> 00:45:37,003 Üzgünüm, Boyd. 733 00:45:38,189 --> 00:45:41,597 Ellis erkek arkadaşı Brian'la seyahat ettiğini söyledi. 734 00:45:42,362 --> 00:45:44,379 O şeyler onu almışlar. 735 00:45:44,916 --> 00:45:49,970 Ve ona yaptıklarını kıza izlettirmişler. 736 00:45:50,426 --> 00:45:52,676 Tanrı aşkına. 737 00:45:52,745 --> 00:45:55,697 Garip olan şu. 738 00:45:56,490 --> 00:45:59,741 Irak'a olan ilk turumda, ben-- 739 00:46:01,675 --> 00:46:06,170 Birliğimden birkaç adamla birlikte komuta merkezimize dönüyordum. 740 00:46:06,370 --> 00:46:09,476 Bir el yapımı patlayıcının üzerinden geçtik. 741 00:46:09,560 --> 00:46:11,485 Standart cip. 742 00:46:11,510 --> 00:46:14,175 Lanet şey tam ortasında patladı. 743 00:46:14,200 --> 00:46:17,520 İlk iki adam, patlama sonucu öldü... 744 00:46:17,595 --> 00:46:21,355 ...ama Wisconsin'dan bir çocuk vardı. Ona Smuckers derdik. 745 00:46:21,380 --> 00:46:24,936 Çünkü çocuk jöleye bayılıyordu. 746 00:46:26,355 --> 00:46:32,296 Her neyse, el yapımı patlayıcıdan gelen şarapnel, doğruca delip geçmişti. 747 00:46:37,372 --> 00:46:39,297 Kollarımda öldü. 748 00:46:41,299 --> 00:46:42,975 Ağlıyordu. 749 00:46:44,006 --> 00:46:45,459 Yalvarıyordu. 750 00:46:48,366 --> 00:46:51,334 İlk defa birinin ölmesini izlemiştim. 751 00:46:54,109 --> 00:46:56,984 Onbaşı Brian Kelly. 752 00:47:00,045 --> 00:47:01,485 Buyur buradan yak! 753 00:47:02,383 --> 00:47:05,800 Bu çok büyük bir tesadüf. 754 00:47:05,825 --> 00:47:07,755 Öyle değil mi? 755 00:47:07,780 --> 00:47:11,388 - Brian Kelly. J-- - Boyd, bu-- 756 00:47:11,408 --> 00:47:15,505 Hayır, hayır. Bir çocuğu öldürdüm ve yas tutmak yerine... 757 00:47:15,530 --> 00:47:19,588 ...burada durmuş, bu olayların nasıl gerçek olabileceğini... 758 00:47:19,613 --> 00:47:21,502 ...anlamaya çalışıyorum! 759 00:47:24,890 --> 00:47:30,444 Boyd, ormanda ne oldu? 760 00:47:34,246 --> 00:47:35,696 Gitmeliyim. 761 00:47:35,721 --> 00:47:39,830 Hayır! Hayır, hayır! Buraya öylece girip tüm yükünü boşaltıp... 762 00:47:39,855 --> 00:47:41,675 ...ve öylece çekip gidemezsin! 763 00:47:41,775 --> 00:47:43,623 Bana söylemek istemiyor musun? Tamam. 764 00:47:43,648 --> 00:47:45,148 Konuşmak istediğinde konuşursun. 765 00:47:45,173 --> 00:47:46,185 Tamam. 766 00:47:46,210 --> 00:47:50,023 Sadece kendini toparladığını bilmem gerekiyor. 767 00:47:53,658 --> 00:47:57,199 Yaptığını yapmaya çalıştım, tamam mı? Ve bir sürü insan öldü. 768 00:47:57,224 --> 00:47:59,668 - Donna-- - Moral konuşması istemiyorum! 769 00:47:59,693 --> 00:48:03,092 Sadece geri dönüp dönmediğini bilmek istiyorum! 770 00:48:04,946 --> 00:48:09,156 Çünkü bu insanlar bundan daha fazlasını kaldıramazlar. 771 00:48:12,750 --> 00:48:14,488 Lanet olsun. 772 00:48:16,926 --> 00:48:19,942 Daha ne kadar dayanabileceğimden emin değilim. 773 00:48:20,896 --> 00:48:22,196 Tamam. 774 00:48:23,459 --> 00:48:24,796 Tamam. 775 00:49:04,166 --> 00:49:05,422 Merhaba? 776 00:49:08,386 --> 00:49:09,614 Merhaba? 777 00:49:15,330 --> 00:49:17,534 Aşağıda biri mi var? 778 00:49:43,283 --> 00:49:45,183 Selam, Kenny.