1
00:00:09,493 --> 00:00:10,942
From'da daha önce...
2
00:00:10,967 --> 00:00:13,608
İçeri girmeliyiz!
Orada güvende olacağız.
3
00:00:13,628 --> 00:00:15,612
Tam arkandayım.
4
00:00:16,868 --> 00:00:18,635
Lanet olsun!
5
00:00:18,655 --> 00:00:20,040
Neden o şekilde bağırıyordun?
6
00:00:20,065 --> 00:00:22,314
Çok kötü bir kabus görmüştüm.
7
00:00:22,339 --> 00:00:24,503
Annenin sana ihtiyacı var, tamam mı?
8
00:00:24,523 --> 00:00:26,353
Gidip yardım getir.
9
00:00:31,330 --> 00:00:32,605
Baba!
10
00:00:32,625 --> 00:00:33,655
Julie!
11
00:00:35,596 --> 00:00:36,925
- Hayır!
- Dur!
12
00:00:36,950 --> 00:00:39,997
- İçeri geçin!
- Onları öylece bırakamayız!
13
00:00:40,022 --> 00:00:42,403
Bu kaltak tüfek kullanarak
eve gitmemizi engelledi!
14
00:00:42,423 --> 00:00:44,363
Ne yaptığın hakkında hiçbir fikrin yok.
15
00:00:44,388 --> 00:00:49,971
Bu kadar zaman boyunca, bu insanlarla
ve 2 saat bile uzaklıkta değilmişsin.
16
00:00:50,496 --> 00:00:51,890
Düşündüğün gibi değil.
17
00:00:51,915 --> 00:00:53,725
Gülmeyi kesin!
18
00:00:53,750 --> 00:00:56,855
Dışarı çıkarsan daha iyi hissedersin.
19
00:00:56,875 --> 00:00:58,900
Bunu daha fazla yapamam.
20
00:00:58,920 --> 00:00:59,900
Biliyorum.
21
00:00:59,920 --> 00:01:02,905
Bunu yapmamalısın.
Victor bundan hoşlanmaz.
22
00:01:02,925 --> 00:01:06,382
Ne zaman gerçekten garip bir şeyler görsem,
bunu görüyorum.
23
00:01:06,402 --> 00:01:07,328
Bu sembolü.
24
00:01:07,353 --> 00:01:08,817
Burası güvenli değil.
25
00:01:08,842 --> 00:01:11,356
Burası uyudukları yer.
26
00:01:16,460 --> 00:01:18,470
Hadi, Victor. Hadi, Victor, yürü!
27
00:01:18,495 --> 00:01:20,475
Belki bu da partilerde anlattığımız...
28
00:01:20,500 --> 00:01:24,224
...çılgın hikayelerden olacaktır
ve çok da eğlenceli olabilir ve--
29
00:01:24,249 --> 00:01:25,799
Orada birileri var mı?
30
00:01:25,819 --> 00:01:29,060
Lütfen bize yardım edin.
Otobüsle geldik.
31
00:01:29,085 --> 00:01:32,055
Abby'nin haklı olup olmadığını
hiç merak ettin mi?
32
00:01:32,070 --> 00:01:35,107
Ya hepsi bir rüyaysa?
33
00:01:38,945 --> 00:01:42,792
Benim kanım artık senin kanın.
34
00:01:47,014 --> 00:01:48,961
Yıkıldı da ne demek?
Hangi ev yıkıldı?
35
00:01:48,981 --> 00:01:50,080
Lokantanın yanındaki ev.
36
00:01:50,100 --> 00:01:52,365
- Aman Tanrım!
- Tabitha!
37
00:02:31,000 --> 00:02:36,209
Yani, seni bir ağacın içine itti
ve sonra sen--
38
00:02:36,234 --> 00:02:40,590
Ben-- Sonra başka bir yerdeydim.
39
00:02:40,610 --> 00:02:42,390
Yani, sen, sanki--
40
00:02:42,410 --> 00:02:44,698
Yani, ışınlandım mı diyorsun?
41
00:02:44,718 --> 00:02:48,193
Hayır, ben-- Belki. Bilemiyorum.
42
00:02:48,210 --> 00:02:50,679
Sen böyle söyleyince
kulağa çılgınca geliyor.
43
00:02:50,699 --> 00:02:54,290
Baba, Sara nerede?
44
00:02:54,510 --> 00:02:56,135
Bilmiyorum.
45
00:02:56,160 --> 00:02:58,085
Tam arkamda olduğunu söylemişti.
46
00:02:58,110 --> 00:03:00,165
- Yani, sence yaşıyor mudur?
- Bilmiyorum.
47
00:03:00,190 --> 00:03:03,365
Tamam, bak, bunu iyice anlamamı
sağlaman gerek, tamam mı?
48
00:03:03,390 --> 00:03:07,589
Ağacın içinden geçtin ve sonra ne oldu?
49
00:03:07,614 --> 00:03:10,425
Sonra buraya geri dönmüştüm.
50
00:03:10,960 --> 00:03:12,245
Nasıl?
51
00:03:12,270 --> 00:03:14,010
Şanslıydım. Dönüş yolunu bulmuştum.
52
00:03:14,035 --> 00:03:17,775
Bak, bak. Eğer bana söylemek istemiyorsan,
söylemek istemiyorum de.
53
00:03:17,800 --> 00:03:19,728
- Hey.
- Hayır, hayır. Baba, baba.
54
00:03:19,753 --> 00:03:23,477
Cevapları bulacağını söylemiştin.
Oraya gidecek...
55
00:03:23,502 --> 00:03:26,505
...cevapları bulup eve dönüş yolunu
bulacaktın! Dediğin buydu!
56
00:03:26,530 --> 00:03:28,434
Ve şimdi tam olarak
başladığımız yerdeyiz!
57
00:03:28,458 --> 00:03:30,558
Dur, dur, dur!
58
00:03:30,585 --> 00:03:32,390
Hey, neler oluyor burada?
59
00:03:32,415 --> 00:03:34,654
Ellis, hey. konuş benimle.
60
00:03:34,679 --> 00:03:36,835
Ne... Ne oldu?
61
00:03:39,249 --> 00:03:41,446
Neler oluyor, evlat?
62
00:03:47,239 --> 00:03:51,035
Fatma. O--
63
00:03:51,798 --> 00:03:54,638
Bak, dün gece kötü geçti.
64
00:03:54,663 --> 00:03:56,962
Baba, gerçekten kötüydü.
65
00:03:58,250 --> 00:04:03,639
Evet, sanki buraya gelenler bir şekilde
dayanabiliyorlar çünkü--
66
00:04:05,090 --> 00:04:08,979
Dayanmalarını sağlayan
bir parçaları varmış gibi.
67
00:04:09,004 --> 00:04:10,604
Doğru.
68
00:04:10,809 --> 00:04:14,628
Ve... Düşünüyordum da--
69
00:04:15,795 --> 00:04:18,251
Bak, geçen gece Fatma'nın o parçasının...
70
00:04:18,276 --> 00:04:23,420
...elinden kayıp gitmeye...
başladığını hissettim.
71
00:04:23,746 --> 00:04:25,396
Anladım. Tamam.
72
00:04:26,496 --> 00:04:28,836
Hey, hey. Bana bak.
73
00:04:29,206 --> 00:04:30,798
Bana bak.
74
00:04:31,805 --> 00:04:34,855
O zaman o sen olmalısın, tamam mı?
75
00:04:34,880 --> 00:04:38,900
Sen onun için bu yerin alıp götüremeyeceği
o parça olmalısın.
76
00:04:38,925 --> 00:04:41,483
Bunu bu şekilde atlatabiliriz. Tamam mı?
77
00:04:41,508 --> 00:04:43,208
Yolumuzu kaybetsek bile...
78
00:04:43,233 --> 00:04:47,400
...birbirimize tutunur
ve denemeye devam ederiz.
79
00:04:48,003 --> 00:04:50,161
Ta ki eve gidene kadar.
80
00:04:50,720 --> 00:04:52,102
Ta ki eve gidene kadar.
81
00:04:52,127 --> 00:04:53,540
Doğru.
82
00:04:54,378 --> 00:04:56,568
Bu yer kazanamayacak.
83
00:04:56,593 --> 00:04:58,281
Anlıyor musun?
84
00:04:59,490 --> 00:05:01,070
Güzel.
85
00:05:01,440 --> 00:05:04,210
Buraya gel. Gel.
86
00:05:08,549 --> 00:05:10,069
Pekala.
87
00:05:12,306 --> 00:05:14,469
Tamam.
88
00:05:15,275 --> 00:05:19,058
Gidip Kenny'ye hayvan tuzaklarını
kontrol etmesinde yardımcı olmalıyım ve--
89
00:05:19,083 --> 00:05:20,831
Bırak bunu başkası yapsın.
90
00:05:20,856 --> 00:05:22,425
Gidip Fatma'yı gör.
91
00:05:22,462 --> 00:05:23,865
Şey, ben--
92
00:05:23,890 --> 00:05:28,509
Oradayken ona sevdiği kır çiçeklerinden
biraz toplayabilir diye düşünmüştüm.
93
00:05:28,541 --> 00:05:30,990
- Güzel, güzel. İyi iş.
- Evet.
94
00:05:31,015 --> 00:05:34,570
Hey, aslında, ona yeni bir yüzük almayı
düşünmelisin.
95
00:05:34,595 --> 00:05:36,785
O küçük tel biraz--
96
00:05:37,210 --> 00:05:40,020
Hey, sen bundan daha iyisin.
97
00:05:40,690 --> 00:05:42,315
Değil mi?
98
00:05:43,786 --> 00:05:45,851
Döndüğüne sevindim, baba.
99
00:05:45,896 --> 00:05:47,386
Evet.
100
00:06:05,586 --> 00:06:10,586
From 2. Sezon 3. Bölüm
"Sınır"
101
00:06:11,940 --> 00:06:16,650
# Küçük bir çocukken #
102
00:06:16,850 --> 00:06:18,960
# Babama sormuştum #
103
00:06:18,985 --> 00:06:21,658
# Ben ne olacağım? #
104
00:06:22,870 --> 00:06:25,490
# Yakışıklı mı olacağım? #
105
00:06:25,515 --> 00:06:27,835
# Zengin mi olacağım? #
106
00:06:27,860 --> 00:06:31,715
# İşte bana söyledikleri #
107
00:06:31,892 --> 00:06:35,458
# Her şey olacağına varır #
108
00:06:35,989 --> 00:06:40,166
# Her ne olacaksa, olacak #
109
00:06:41,246 --> 00:06:45,224
# Gelecek bize görünmez #
110
00:06:45,249 --> 00:06:48,908
# Her şey olacağına varır #
111
00:06:50,280 --> 00:06:54,178
# Her ne olacaksa, olacak #
112
00:07:02,415 --> 00:07:07,215
# Şimdi kendi çocuklarım var #
113
00:07:07,340 --> 00:07:09,795
# Babalarına soruyorlar #
114
00:07:09,820 --> 00:07:13,405
# Ben ne olacağım? #
115
00:07:13,430 --> 00:07:16,015
# Güzel mi olacağım? #
116
00:07:16,040 --> 00:07:18,325
# Zengin mi olacağım? #
117
00:07:18,350 --> 00:07:22,375
# Nazikçe onlara dedim ki #
118
00:07:22,400 --> 00:07:26,175
# Her şey olacağına varır #
119
00:07:26,496 --> 00:07:31,082
# Her ne olacaksa, olacak #
120
00:07:31,434 --> 00:07:35,795
# Gelecek bize görünmez #
121
00:07:35,820 --> 00:07:39,339
# Her şey olacağına varır #
122
00:07:40,846 --> 00:07:44,500
# Ne olacaksa, olacak #
123
00:07:45,780 --> 00:07:48,971
# Her şey olacağına varır #
124
00:07:55,271 --> 00:08:00,571
Çeviri: bloodflower
¡İyi Seyirler!
125
00:08:04,875 --> 00:08:07,910
Hepsi tamam. Güzel. Harika iş çıkardın.
126
00:08:07,935 --> 00:08:10,410
- İyisin.
- Nefes al, nefes al, nefes.
127
00:08:10,435 --> 00:08:13,553
Sadece bunu keseceğim, tamam mı?
Güzel.
128
00:08:14,715 --> 00:08:18,815
- Pekala, kuru tutmaya çalış, tamam mı?
- Evet.
129
00:08:18,840 --> 00:08:21,200
Muhtemelen dikişleri bir iki haftaya alırız.
130
00:08:21,225 --> 00:08:23,650
- O halde işimiz bitti?
- Senin...
131
00:08:23,675 --> 00:08:26,675
...üç kırık kaburgan ve muhtemelen
zarar görmüş bir ciğerin var.
132
00:08:26,700 --> 00:08:28,825
Bunun için iyisin diyemem, tamam mı?
133
00:08:28,850 --> 00:08:30,265
İyi misin, baba?
134
00:08:30,290 --> 00:08:32,220
Evet, ahbap.
135
00:08:32,420 --> 00:08:35,180
Sadece nefesimi toparlıyorum, hepsi bu.
136
00:08:35,205 --> 00:08:36,535
Nasıl gidiyor?
137
00:08:36,560 --> 00:08:39,660
Senin de çok zor bir gece
geçirdiğini duydum.
138
00:08:39,685 --> 00:08:42,215
Victor'la bir görevdeydi.
139
00:08:42,273 --> 00:08:43,908
Ben iyiyim.
140
00:08:48,835 --> 00:08:51,463
Bak, sonuç olarak gerçekten şanslısın.
141
00:08:51,488 --> 00:08:54,433
- Bunu kötüleştirecek bir şey yapma,
tamam mı? - Pekala.
142
00:08:54,458 --> 00:08:57,549
- Birazdan yine kontrole geleceğim.
- Pekala. - Teşekkürler.
143
00:09:01,635 --> 00:09:05,945
Çocuklar, bize bir saniye
izin verir misiniz?
144
00:09:05,970 --> 00:09:07,754
Evet. Tabii ki.
145
00:09:13,775 --> 00:09:17,745
Donna Koloni Evi'nde kalın dedi
ama çocukları da alıp oraya gitmemin--
146
00:09:17,770 --> 00:09:19,270
Tabby.
147
00:09:20,289 --> 00:09:25,119
Hey. Hey. Hey.
148
00:09:26,530 --> 00:09:28,190
Öldün sandım.
149
00:09:28,215 --> 00:09:29,325
Üzgünüm.
150
00:09:29,350 --> 00:09:32,138
- Sandım ki--
- Biliyorum. Çok üzgünüm. Çok üzgünüm.
151
00:09:32,163 --> 00:09:33,985
Seni kaybedemem.
152
00:09:34,010 --> 00:09:35,784
Hayır, hayır, hayır.
153
00:09:42,031 --> 00:09:43,815
Jim...
154
00:09:43,840 --> 00:09:47,258
...kablolar hiçbir şeye bağlı değil.
155
00:09:47,571 --> 00:09:51,668
- Ne?
- Evet, tavandan öylece sarkıyorlardı.
156
00:09:52,950 --> 00:09:55,874
Kablolar bir yere bağlı değilse
nasıl elektrik olabilir ki?
157
00:09:55,899 --> 00:09:59,879
Tabitha, konuşmamız gereken çok şey var.
158
00:10:01,720 --> 00:10:04,105
Çocuklar nasıllar?
159
00:10:06,697 --> 00:10:08,339
Bilmiyorum.
160
00:10:11,055 --> 00:10:13,554
Sanırım onları lokantaya götürüp...
161
00:10:13,579 --> 00:10:17,299
...yiyecek var mı diye bakacağım.
Bir şey yiyip yemediklerini bilmiyorum.
162
00:10:17,360 --> 00:10:20,606
- Seni seviyorum.
- Ben de seni seviyorum.
163
00:10:26,385 --> 00:10:27,875
Beni dinlemiyorsun.
164
00:10:27,900 --> 00:10:30,620
Hayır, dinliyorum ve yine de
defolup gitmeni söylüyorum.
165
00:10:30,645 --> 00:10:33,459
Dün gece olanlardan sonra
size güveneceğimi mi sanıyorsun?
166
00:10:33,483 --> 00:10:36,521
Bunun geceleri ortaya çıkan o şeylere karşı
hiçbir faydası yok!
167
00:10:36,545 --> 00:10:38,716
Tek yapacağın buradaki herkesi
germek olacak.
168
00:10:38,741 --> 00:10:42,992
Öyle mi? Ama sen tekerleklere ateş edersin.
Çünkü bu insanları sakinleştirir!
169
00:10:43,016 --> 00:10:45,703
- Sen bir--
- Dur, dur, dur, dur, hey, hey, Donna.
170
00:10:45,728 --> 00:10:49,562
Burada neler oluyor?
Neler oluyor, Donna?
171
00:10:49,587 --> 00:10:51,382
Sen de kimsin?
172
00:10:52,090 --> 00:10:53,930
Boyd Stevens.
173
00:10:54,155 --> 00:10:56,160
Şerifim.
174
00:10:56,185 --> 00:10:58,045
Asyalı adamın şerif olduğunu sanıyordum.
175
00:10:58,070 --> 00:11:01,490
Ateşli silahlar konusunda
küçük bir anlaşmazlık yaşadık da.
176
00:11:01,515 --> 00:11:03,302
İkamet edenler silah taşımazlar.
177
00:11:03,327 --> 00:11:04,327
Kural bu.
178
00:11:04,352 --> 00:11:05,742
Peki bu kimin kuralı?
179
00:11:05,767 --> 00:11:06,807
Benim.
180
00:11:06,853 --> 00:11:10,903
Pekala, kurallar değişir.
181
00:11:11,640 --> 00:11:12,670
Hayır, hayır, hayır.
182
00:11:12,695 --> 00:11:16,647
Anladım, bekle, bekle.
Bak, anlıyorum.
183
00:11:16,672 --> 00:11:20,130
Her şeyin çok korkunç olduğunu
anlıyorum, tamam mı?
184
00:11:20,155 --> 00:11:22,175
Ama çok garip bir hafta geçirdim...
185
00:11:22,200 --> 00:11:24,534
...bu yüzden normalden
biraz daha az sabırlıyım.
186
00:11:24,559 --> 00:11:26,965
Kuralları sevmiyorsun. Mükemmel.
187
00:11:26,990 --> 00:11:29,513
Tüfeğini alırsın, ormanda yaşarsın...
188
00:11:29,538 --> 00:11:32,701
...ve istediğin kuralları koyarsın.
Bakalım ne kadar sürecek.
189
00:11:32,726 --> 00:11:34,527
Ancak! Ancak!
190
00:11:34,620 --> 00:11:37,080
Geceleri o şeyler ava çıktıklarında...
191
00:11:37,105 --> 00:11:41,414
...başını sokacak bir çatı istiyorsan,
tüfeğini indirir...
192
00:11:41,439 --> 00:11:43,942
...ve bayanı dinlersin.
193
00:11:50,954 --> 00:11:52,904
Güzel seçim.
194
00:11:57,880 --> 00:11:59,634
Dinleyin.
195
00:12:00,555 --> 00:12:04,695
Hepimizin...
196
00:12:04,720 --> 00:12:08,550
...konuşacak zamanı olacak, tamam mı?
Tüm sorularınızı cevaplayacağız.
197
00:12:08,575 --> 00:12:10,355
- Bilmelisiniz ki...
- Pislik.
198
00:12:10,380 --> 00:12:13,384
...bu olayda hepimiz beraberiz...
199
00:12:13,409 --> 00:12:19,187
...ve bunu sadece birlikte olursak
aşabiliriz.
200
00:12:19,953 --> 00:12:22,273
Onları evlerine götürün.
201
00:12:22,278 --> 00:12:25,509
Gidin. Gidin.
202
00:12:37,040 --> 00:12:38,180
Daha fazla ister misin?
203
00:12:38,205 --> 00:12:40,421
- Hayır, bu yeterli.
- Tamam, hadi.
204
00:12:49,943 --> 00:12:52,713
Tamamdır.
İşte.
205
00:12:55,225 --> 00:12:57,602
Tatlım, bir şeyler yemen gerek.
206
00:12:57,742 --> 00:12:59,648
Aç değilim.
207
00:12:59,735 --> 00:13:01,684
Al bunu, Jules.
208
00:13:01,709 --> 00:13:03,569
Çok güzel.
209
00:13:05,483 --> 00:13:07,959
Gidip Victor'ı görebilir miyiz?
210
00:13:09,140 --> 00:13:10,330
Anne?
211
00:13:10,355 --> 00:13:11,455
Evet?
212
00:13:11,480 --> 00:13:13,030
Gidip Victor'ı görebilir miyiz?
213
00:13:13,055 --> 00:13:14,622
Hayır, tatlım, şimdi olmaz.
214
00:13:14,647 --> 00:13:18,441
Çok zor günler geçirdi.
215
00:13:18,658 --> 00:13:20,330
Umarım bana kızmaz.
216
00:13:20,355 --> 00:13:22,725
Sana neden kızsın ki?
217
00:13:22,800 --> 00:13:25,340
Jade ile beraber odasındaydık.
218
00:13:25,365 --> 00:13:28,904
Evine nasıl geri döneceğine dair
ipuçları aradığını söylemişti.
219
00:13:28,984 --> 00:13:32,394
Ona Victor'un bundan hoşlanmayacağını
söyledim.
220
00:13:35,671 --> 00:13:38,827
Eşyalarımızı geri alabilecek miyiz?
221
00:13:38,914 --> 00:13:41,119
Norman orada.
222
00:13:41,754 --> 00:13:43,464
Bilemiyorum, tatlım.
223
00:13:43,489 --> 00:13:45,802
Yemeğini ye, tamam mı?
224
00:13:46,881 --> 00:13:48,071
Nereye gidiyorsun?
225
00:13:48,096 --> 00:13:50,171
Hemen döneceğim.
226
00:13:51,673 --> 00:13:54,837
Bir saniye konuşabilir miyiz?
227
00:13:55,352 --> 00:13:56,652
Evet.
228
00:14:06,780 --> 00:14:08,145
Çay ister misin?
229
00:14:08,170 --> 00:14:10,825
Hayır, hayır.
Teşekkürler. Böyle iyiyim.
230
00:14:15,475 --> 00:14:17,830
Kasabadaki birçok erzakı
denetlediğini biliyorum...
231
00:14:17,855 --> 00:14:22,927
...ve depoya bakıp bakamayacağımı
merak ediyordum?
232
00:14:23,000 --> 00:14:26,184
Sahip olduğumuz her şey o evdeydi.
233
00:14:26,449 --> 00:14:30,104
Herhangi bir erzak
ya da giysimiz yok ya da--
234
00:14:33,211 --> 00:14:36,253
Gelip bizim evde kalın.
235
00:14:36,667 --> 00:14:38,278
Olur mu?
236
00:14:38,303 --> 00:14:42,239
Anneler birbirine yardım eder.
237
00:14:44,370 --> 00:14:46,030
Teşekkürler.
238
00:14:46,055 --> 00:14:47,555
Çok teşekkürler.
239
00:14:47,580 --> 00:14:50,228
Kristi'nin nişanlısını duydun mu?
240
00:14:50,253 --> 00:14:51,965
Duydum.
241
00:14:52,335 --> 00:14:55,175
Bunun daha önce olduğundan emin değilim.
242
00:14:55,200 --> 00:14:59,214
Peki, erzak durumu nasıl görünüyor?
243
00:14:59,416 --> 00:15:01,264
İyi değil.
244
00:15:01,600 --> 00:15:03,830
Fırtına mahsulümüzün yarısını yok etti.
245
00:15:03,855 --> 00:15:08,077
Bu yeni insanlarla erzak konusunda
gerçekçi olmamız gerekiyor.
246
00:15:09,485 --> 00:15:12,755
Şoförü içeride 25 kişi olduğunu söylemişti.
247
00:15:13,126 --> 00:15:14,951
Lokantadakiler...
248
00:15:14,976 --> 00:15:19,976
...ve bu sabah bulduğumuz cesetlerle
beraber, 22 kişi saydık.
249
00:15:22,849 --> 00:15:28,453
Bir otobüs dolusu korkmuş insan vardı
ve ben tüfeğimi ateşledim.
250
00:15:30,195 --> 00:15:32,219
Ne yaparsan yap insanları kaybedecektin.
251
00:15:32,244 --> 00:15:36,295
Yani, kurtardıklarına odaklanalım.
252
00:15:38,982 --> 00:15:42,558
Bana orada neler yaşadığını anlatacak mısın?
253
00:15:44,880 --> 00:15:47,199
Hey, bir tane daha buldum.
254
00:15:58,419 --> 00:15:59,919
Tamam.
255
00:16:00,615 --> 00:16:02,715
Lanet!
256
00:16:02,819 --> 00:16:04,087
Lanet olsun!
257
00:16:05,015 --> 00:16:06,550
Lanet olası.
258
00:16:06,575 --> 00:16:08,505
Kurtarılabilecek durumda mı?
259
00:16:08,530 --> 00:16:12,494
Hayır, bu--
Bunun bulamadığım--
260
00:16:14,023 --> 00:16:17,684
Çiçeklerle uğraşmayı bırakıp
yardım eder misin, lütfen?
261
00:16:23,952 --> 00:16:27,772
Dinle, ahbap, ben--
Kristi olayıyla ilgili...
262
00:16:27,797 --> 00:16:30,547
...çileden çıktığını biliyorum.
263
00:16:33,130 --> 00:16:34,790
Boş ver.
264
00:16:34,815 --> 00:16:36,625
Sorun değil.
265
00:16:37,427 --> 00:16:41,410
Bak, burada--
Burada tuzakları desteklemeye...
266
00:16:41,435 --> 00:16:44,300
...yardımcı olan bir çubuk vardı.
Ben-- Bulamıyorum.
267
00:16:44,325 --> 00:16:45,325
Tamam.
268
00:16:45,350 --> 00:16:46,805
Ben onu--
269
00:16:46,830 --> 00:16:49,440
# Uyan, Küçük Susie, uyan! #
270
00:16:51,125 --> 00:16:53,330
# Uyan, Küçük Susie, uyan! #
271
00:16:53,430 --> 00:16:55,353
Bu da ne böyle?
272
00:16:57,013 --> 00:16:59,815
# Uyan, Küçük Susie ve ağla! #
273
00:16:59,840 --> 00:17:02,195
# Film bitti saat dört oldu #
274
00:17:02,220 --> 00:17:04,365
# Ve başımız büyük dertte #
275
00:17:04,390 --> 00:17:06,880
- # Uyan, Küçük Susie! #
- Tanrım.
276
00:17:06,951 --> 00:17:09,740
# Uyan, Küçük Susie! #
277
00:17:09,839 --> 00:17:13,270
# Peki annene ne diyecekler? #
278
00:17:13,314 --> 00:17:15,760
# Peki babana-- #
279
00:17:16,520 --> 00:17:21,155
Tamam, onu gömmek için
kasabaya geri götürmeliyiz.
280
00:17:21,180 --> 00:17:24,177
Nasıl? Bunu neden yapsınlar ki ve--
281
00:17:24,202 --> 00:17:27,915
Lanet olası çiçekleri yere bırak da
bana yardım et.
282
00:17:28,535 --> 00:17:31,455
Tamam, o--
Görünüşe göre, o--
283
00:17:31,480 --> 00:17:34,324
Ağaca saplanmış, yani, ben--
284
00:17:41,157 --> 00:17:43,167
Kristi'yi getir.
285
00:17:43,255 --> 00:17:44,255
Şimdi.
286
00:17:44,280 --> 00:17:45,380
Evet.
287
00:17:45,719 --> 00:17:47,199
Git!
288
00:17:48,595 --> 00:17:50,330
Yardım et.
289
00:17:51,890 --> 00:17:54,440
Lütfen bana yardım et.
290
00:17:54,465 --> 00:17:56,216
Evet, sorun yok.
291
00:17:56,241 --> 00:17:57,854
Sorun yok.
292
00:18:17,716 --> 00:18:19,466
Hayır, hayır.
293
00:18:19,491 --> 00:18:20,760
Hayır, hayır, hayır, hayır.
294
00:18:20,810 --> 00:18:21,870
İyi olduğuna sevindim.
295
00:18:21,920 --> 00:18:23,120
Ne?
296
00:18:23,157 --> 00:18:25,375
İyi olduğuna sevindim dedim.
297
00:18:25,400 --> 00:18:26,760
Çok ölen oldu ben de--
298
00:18:26,785 --> 00:18:28,905
- Odamda kim vardı?
- Affedersin?
299
00:18:28,930 --> 00:18:31,210
Birisi odamdaymış ve bir şeyler almış.
300
00:18:31,235 --> 00:18:35,865
Sanırım dün gece burada Jade ve
Matthewslerin oğlunu görmüştüm. Ama--
301
00:18:35,890 --> 00:18:37,684
Affedersin.
302
00:19:10,843 --> 00:19:13,136
Ne? Ne?!
303
00:19:14,787 --> 00:19:16,375
Ne?!
304
00:19:18,237 --> 00:19:20,072
Geri dönmüşsün. Bu harika. Bu harika.
305
00:19:20,097 --> 00:19:21,731
O benim.
306
00:19:23,608 --> 00:19:24,828
Onu bana geri ver.
307
00:19:24,853 --> 00:19:26,188
- Evet.
- Geri ver.
308
00:19:26,213 --> 00:19:28,093
- Üzgünüm, pekala.
- Onu geri ver.
309
00:19:28,138 --> 00:19:29,796
Biraz çalarım diye düşünmüştüm.
310
00:19:29,820 --> 00:19:32,047
- Onu bana geri ver!
- Tamam! Pekala.
311
00:19:32,072 --> 00:19:34,488
Sakinleş, ahbap. Al.
312
00:19:36,209 --> 00:19:39,126
Orası benim odam!
313
00:19:40,548 --> 00:19:42,038
Odama giremezsin!
314
00:19:42,063 --> 00:19:43,734
Tamam.
315
00:19:44,642 --> 00:19:46,330
Bekle! Bekle.
316
00:19:47,460 --> 00:19:49,810
Hey! Yavaşla! Üzgünüm.
317
00:19:49,835 --> 00:19:52,990
Tamam mı? Odana girmemeliydim.
Öldüğünü sanmıştım.
318
00:19:53,015 --> 00:19:55,515
Her yerde seni arıyordum.
319
00:19:56,015 --> 00:19:59,205
Sürekli gördüğüm bir sembol var.
320
00:19:59,230 --> 00:20:02,782
Aslında olmayan şeyler görmeye devam
ediyorum ve her seferinde o sembol var...
321
00:20:02,806 --> 00:20:07,505
...ve Kenny'nin annesinin verdiği bu kitapta
o sembol çizilmiş ve içinde bir resim var.
322
00:20:07,530 --> 00:20:10,510
Lütfen durur musun?
323
00:20:13,481 --> 00:20:17,301
Şuna bak. Şuna bak.
324
00:20:17,735 --> 00:20:20,494
Bunu her yerde görmemin bir sebebi olmalı.
325
00:20:20,519 --> 00:20:21,975
Bu adam.
326
00:20:23,286 --> 00:20:26,346
O da hep görüyor olmalı, değil mi?
327
00:20:26,371 --> 00:20:28,720
Ve bak, şurada.
328
00:20:28,745 --> 00:20:30,777
Tam arkada.
329
00:20:31,063 --> 00:20:33,289
Bu sensin, değil mi?
330
00:20:34,415 --> 00:20:36,645
Belki bir şekilde...
331
00:20:36,670 --> 00:20:40,532
...buradan defolup gitmenin
anahtarı budur.
332
00:20:41,876 --> 00:20:44,355
Tanrım, bunca zamandır.
333
00:20:45,447 --> 00:20:47,895
Evine dönmek istemiyor musun?
334
00:20:51,125 --> 00:20:53,315
Buna dokunmamalıydın.
335
00:20:53,340 --> 00:20:57,238
Bu senin değil.
Benden uzak dur!
336
00:20:58,909 --> 00:21:00,988
O zaman sen de defol!
337
00:21:01,899 --> 00:21:05,202
Bekle-- Lanet olsun.
338
00:21:17,640 --> 00:21:20,685
Evet, boyası biraz soldu.
339
00:21:22,316 --> 00:21:25,676
Burada olduğum ilk birkaç hafta,
hep yanımda taşıyordum.
340
00:21:25,940 --> 00:21:28,722
Uyurken elimde tutuyordum.
341
00:21:28,982 --> 00:21:31,788
Avuç içimin terlerinden sanırım.
342
00:21:37,036 --> 00:21:40,372
Ben sarışın halini sevdim.
343
00:21:40,509 --> 00:21:42,658
Sevimli görünüyor.
344
00:21:49,970 --> 00:21:54,556
Bunlar çok fazla biliyorum.
345
00:21:55,357 --> 00:21:57,965
Ama bunu beraber aşabiliriz.
346
00:21:58,823 --> 00:22:00,498
Hey, üzgünüm. Ben--
347
00:22:00,523 --> 00:22:03,503
Hayır, sorun değil. Sorun yok. Sadece--
348
00:22:03,743 --> 00:22:05,322
Belki--
349
00:22:07,659 --> 00:22:11,633
Belki otobüsle beraber geldiğim
insanlara katılmalıyım.
350
00:22:12,425 --> 00:22:14,864
Dün gece insanlar öldü...
351
00:22:14,889 --> 00:22:19,070
...ve senin için boyadığım taş
sanki evinin komodininde gibi...
352
00:22:19,095 --> 00:22:20,824
...orada öylece duruyordu...
353
00:22:20,849 --> 00:22:26,205
...ve... sen sanki her şey normalmiş gibi--
354
00:22:27,049 --> 00:22:28,609
Benim sadece--
355
00:22:30,490 --> 00:22:32,230
Sadece zamana ihtiyacım var.
356
00:22:32,255 --> 00:22:33,333
Kristi!
357
00:22:33,358 --> 00:22:36,020
İçeride misin?
Acil durum var!
358
00:22:36,045 --> 00:22:37,505
Geliyorum.
359
00:22:37,530 --> 00:22:39,725
Kristi! Evet, güzel.
360
00:22:39,750 --> 00:22:41,554
- Ne?
- Yardımın gerek.
361
00:22:41,579 --> 00:22:42,479
- Tamam.
- Şimdi.
362
00:22:42,507 --> 00:22:43,905
- Neler oluyor?
- Gitmeliyim.
363
00:22:43,930 --> 00:22:45,646
Döndüğümde konuşacağız, tamam mı?
364
00:22:45,670 --> 00:22:47,165
- Hayır.
- Seni seviyorum.
365
00:22:47,190 --> 00:22:48,860
Ben gelene kadar hiçbir şey yapma.
366
00:22:48,885 --> 00:22:50,385
- Kristi...
- Gitmeliyim.
367
00:22:50,416 --> 00:22:52,086
Üzgünüm.
368
00:22:56,600 --> 00:22:58,653
Acımıyor.
369
00:22:59,645 --> 00:23:01,655
Garip, değil mi?
370
00:23:01,706 --> 00:23:03,927
Neden acımıyor ki?
371
00:23:06,599 --> 00:23:08,210
Hala orada mısın?
372
00:23:09,193 --> 00:23:10,387
Evet.
373
00:23:11,429 --> 00:23:13,147
Evet, hala buradayım.
374
00:23:14,543 --> 00:23:16,006
İsmin ne?
375
00:23:17,586 --> 00:23:18,785
Ben Ellis.
376
00:23:20,703 --> 00:23:22,555
Güzel isim.
377
00:23:23,088 --> 00:23:24,318
Ben Kelly.
378
00:23:24,343 --> 00:23:26,547
Selam. Selam, Kelly.
379
00:23:30,312 --> 00:23:32,651
Biz neredeyiz?
380
00:23:33,155 --> 00:23:34,905
Biz--
381
00:23:35,105 --> 00:23:37,215
Biz ormandayız.
382
00:23:37,486 --> 00:23:39,662
Kasabanın hemen dışında.
383
00:23:39,869 --> 00:23:41,699
Orman.
384
00:23:42,703 --> 00:23:44,470
Nasıl?
385
00:23:47,822 --> 00:23:49,739
Tanrım.
386
00:23:50,946 --> 00:23:52,777
Bardaydık.
387
00:23:59,957 --> 00:24:02,798
O insanlar içeri girdiler. Onlar--
388
00:24:07,235 --> 00:24:09,490
Brian çığlık atıyordu.
389
00:24:09,515 --> 00:24:10,967
Sorun değil. Sorun değil.
390
00:24:10,992 --> 00:24:13,115
Hayır. Hayır.
391
00:24:13,140 --> 00:24:15,671
Hayır, anlamıyorsun.
392
00:24:15,696 --> 00:24:17,829
Onlar bizi dışarı sürükledi. Onlar...
393
00:24:19,253 --> 00:24:22,764
...bana izlettirdiler.
394
00:24:24,430 --> 00:24:28,785
Benimle... oynamak istediklerini söylediler.
395
00:24:28,810 --> 00:24:31,261
Ne... O da neydi?
396
00:24:31,286 --> 00:24:32,606
Hey, hey.
397
00:24:33,023 --> 00:24:35,915
Tamam, doktor geldi.
398
00:24:36,202 --> 00:24:39,171
Seninle ilgilenecek, tamam mı?
399
00:24:39,196 --> 00:24:40,332
Selam.
400
00:24:41,745 --> 00:24:43,545
Ben Kristi.
401
00:24:43,570 --> 00:24:45,325
Sana bir bakacağım, tamam mı?
402
00:24:45,350 --> 00:24:46,350
Tamam.
403
00:24:48,443 --> 00:24:49,883
Kötü mü?
404
00:24:50,977 --> 00:24:52,170
Kötü.
405
00:24:52,195 --> 00:24:53,754
- Tanrım.
- Hey.
406
00:24:53,779 --> 00:24:56,645
- Kötü.
- Hey, elimi tut.
407
00:24:56,670 --> 00:24:58,775
Olabildiğince sık.
408
00:24:58,800 --> 00:25:00,504
Durumuna bakacağım, tamam mı?
409
00:25:00,529 --> 00:25:03,289
Sık. Sık.
410
00:25:03,330 --> 00:25:04,927
Güzel.
411
00:26:14,095 --> 00:26:16,640
Bölüyor muyum?
412
00:26:16,665 --> 00:26:18,595
Doktoru arıyordum.
413
00:26:18,620 --> 00:26:21,165
Sanırım ismi Kristi'ydi.
414
00:26:23,010 --> 00:26:25,250
Çıkması gerekti.
415
00:26:25,450 --> 00:26:29,439
Ben yardımcı olabilir miyim?
416
00:26:30,279 --> 00:26:33,978
Sen evin altında kalan kişisin.
417
00:26:34,003 --> 00:26:35,307
Evet.
418
00:26:35,413 --> 00:26:39,699
Otobüsteki o çocukta seninle sıkışmıştı?
419
00:26:39,938 --> 00:26:43,671
Otobüste koridorun karşısında oturuyordu.
420
00:26:46,425 --> 00:26:48,785
Bırakayım da sen geri--
421
00:26:51,016 --> 00:26:53,537
Ne tarafa gidiyordun?
422
00:26:54,823 --> 00:26:56,443
Sen otobüsteydin.
423
00:26:57,405 --> 00:26:59,065
Nereye gidiyordun?
424
00:27:02,235 --> 00:27:04,505
Hipodroma.
425
00:27:04,705 --> 00:27:07,075
Midillilere bahse girecektim.
426
00:27:07,100 --> 00:27:10,453
Ülkenin dört bir yanındaki
hipodromları ziyaret ediyordum.
427
00:27:10,478 --> 00:27:12,220
Kiralık otobüs müydü?
428
00:27:12,245 --> 00:27:14,614
Bilemiyorum. Sadece bir otobüstü.
429
00:27:14,639 --> 00:27:17,875
Tekerlekleri, kapısı ve satın almanız
gereken biletleri olanlardan.
430
00:27:17,900 --> 00:27:19,550
Çantada ne var?
431
00:27:20,902 --> 00:27:24,022
Çok fazla soru soruyorsun.
432
00:27:25,453 --> 00:27:27,471
Sadece bir tane daha var.
433
00:27:29,639 --> 00:27:32,638
Burada yardıma ihtiyacımız var!
434
00:27:34,395 --> 00:27:35,955
Hey.
435
00:27:35,980 --> 00:27:38,484
Hey, yatakta olman gerekiyordu.
436
00:27:38,645 --> 00:27:40,155
Sen de kimsin be?
437
00:27:40,180 --> 00:27:42,720
İsmim Marielle.
Hemşireyim.
438
00:27:42,920 --> 00:27:44,344
Seni kaldıralım, olur mu?
439
00:27:44,369 --> 00:27:46,366
- Evet.
- Hadi.
440
00:27:46,613 --> 00:27:49,115
Tamam, işte oldu.
441
00:27:49,140 --> 00:27:51,950
Ağrın var mı?
442
00:27:51,975 --> 00:27:55,380
Tamam, bakalım aspirine benzer bir şeyler
bulabilecek miyim. Affedersiniz.
443
00:27:55,407 --> 00:27:58,045
- Ben onunla kalırım.
- Teşekkürler.
444
00:27:59,110 --> 00:28:01,055
İyi misin?
445
00:28:05,250 --> 00:28:06,610
İnanabiliyor musun?
446
00:28:06,635 --> 00:28:11,834
Böyle bir yere geliyorsun
ve nişanlın burada çıkıyor.
447
00:28:12,294 --> 00:28:13,670
Ne dedin sen?
448
00:28:14,928 --> 00:28:17,118
Kristi ve Marielle.
449
00:28:17,143 --> 00:28:19,145
Nişanlılar.
450
00:28:22,953 --> 00:28:25,243
- Sen benim neyimsin?
- Vekilin.
451
00:28:25,268 --> 00:28:27,805
Bu normalde ilk gece yaptığımız bir şey...
452
00:28:27,830 --> 00:28:30,250
...ama bu sefer olaylar
biraz farklı gelişti.
453
00:28:30,275 --> 00:28:34,550
Yani, eğer sorun olursa
ya da sana yardımcı olmamı istediğin..
454
00:28:34,575 --> 00:28:35,820
...küçük şeyler olursa--
455
00:28:35,845 --> 00:28:38,345
Ne kadardır buradasın?
456
00:28:38,370 --> 00:28:41,994
Daha yeni 1 yıllık yıldönümümdü.
457
00:28:42,033 --> 00:28:43,944
Ben--
458
00:28:46,999 --> 00:28:48,669
İyi misin?
459
00:28:49,242 --> 00:28:52,295
Yakınlarda su var mı?
460
00:28:52,320 --> 00:28:56,352
Göl ya da gölet gibi?
461
00:28:57,935 --> 00:29:02,344
Evet, Brundles ismini verdiğimiz
çok da uzakta olmayan bir yer var.
462
00:29:02,369 --> 00:29:04,022
Görebilir miyim?
463
00:29:04,293 --> 00:29:06,495
İşte burası.
464
00:29:06,520 --> 00:29:09,932
Burada sahip olduğumuz
normal eğlenceye en yakın şey.
465
00:29:11,173 --> 00:29:13,971
Neden Brundles adını verdiniz?
466
00:29:15,023 --> 00:29:18,634
Ben buraya geldiğimde böyle deniyordu.
467
00:29:19,051 --> 00:29:20,231
Peki sen bunu nereden--
468
00:29:20,269 --> 00:29:21,919
Gördüm.
469
00:29:24,207 --> 00:29:27,207
Otobüste rüya gören sen miydin?
470
00:29:30,345 --> 00:29:32,625
Evet, bazen oluyor bunlar.
471
00:29:32,650 --> 00:29:36,597
İnsanların bu yere karşı
her türden tuhaf tepkileri var.
472
00:29:36,740 --> 00:29:41,535
Rüyalar, kabuslar,
garip önseziler.
473
00:29:41,560 --> 00:29:44,405
Ama neden olduğunu
ve ne anlama geldiğini bilmiyoruz.
474
00:29:44,430 --> 00:29:47,940
Neden bazı insanlara oluyor da
diğerlerine olmuyor.
475
00:29:48,040 --> 00:29:51,545
Nadia adındaki bir kız
sanki buranın...
476
00:29:51,570 --> 00:29:54,776
...bize seslendiğini söylerdi...
477
00:29:54,801 --> 00:29:58,625
...ama sadece bazılarımız onu duyacak kadar
kulak kabartıyormuşuz.
478
00:29:58,675 --> 00:30:00,115
Ama hiç kimse--
479
00:30:00,140 --> 00:30:01,340
Evet.
480
00:30:01,540 --> 00:30:05,125
İnsanlar bu şeylere kafayı takmış durumda.
481
00:30:05,150 --> 00:30:08,080
İnsanlar bunu konuşup tartıştılar.
482
00:30:08,105 --> 00:30:11,122
Bize zaten bilmediğimiz
hiçbir şey söylemedi.
483
00:30:11,153 --> 00:30:12,715
Hangi konuda?
484
00:30:15,106 --> 00:30:17,347
Burada sıkışıp kaldığımız konusunda.
485
00:30:17,469 --> 00:30:20,700
Ve kimse bunun nedenini söyleyemiyor.
486
00:30:26,379 --> 00:30:27,638
Yani?
487
00:30:27,663 --> 00:30:29,564
Hastanede olsaydık...
488
00:30:29,589 --> 00:30:33,239
...bu 15 saatlik bir ameliyat olurdu.
489
00:30:34,575 --> 00:30:36,115
Ama konuşuyor.
490
00:30:36,140 --> 00:30:38,544
Yani, gerçek anlamda orada oturup konuşuyor.
491
00:30:38,569 --> 00:30:40,108
Evet, biliyorum.
492
00:30:40,133 --> 00:30:44,064
Ama bu şekilde ne kadar kalabilir?
493
00:30:44,630 --> 00:30:48,080
Saatler de olabilir. Günler de.
494
00:30:48,105 --> 00:30:50,499
Ben-- Şu anda acı çekmiyor...
495
00:30:50,524 --> 00:30:52,267
...ama bu ne kadar sürer bilemem.
496
00:30:52,292 --> 00:30:53,746
O şeyler gece geri dönecekler.
497
00:30:53,770 --> 00:30:56,805
- O yüzden onu oradan çıkartmalıyız.
- Bak, anladığını sanmıyorum.
498
00:30:56,830 --> 00:30:59,640
Hala hayatta olması bile mucize.
499
00:31:01,019 --> 00:31:03,489
O halde, ne yapıyoruz?
500
00:31:10,730 --> 00:31:12,520
Biz bunu nasıl--
501
00:31:13,930 --> 00:31:15,330
Biz bunu nasıl yapacağız?
502
00:31:15,355 --> 00:31:17,402
Çantada yardımcı olabilecek bir şey var mı?
503
00:31:17,427 --> 00:31:19,867
Hayır, o kadar güçlüsü yok.
504
00:31:24,105 --> 00:31:25,905
Çubuğu çıkarmalıyız.
505
00:31:27,050 --> 00:31:30,080
Tamam. Sonra o--
506
00:31:30,280 --> 00:31:32,680
Huzurlu olacak mı?
507
00:31:33,266 --> 00:31:34,662
Bilmiyorum.
508
00:31:36,400 --> 00:31:38,084
Bak, bir tane--
509
00:31:38,515 --> 00:31:41,005
Bir seçenek daha var.
510
00:31:41,030 --> 00:31:44,000
Hayır. Hayır.
511
00:31:44,505 --> 00:31:48,405
Son anlarını kafasındaki bir silahla
geçirmesini istemiyorum, tamam mı?
512
00:31:48,430 --> 00:31:50,010
Kristi?
513
00:31:52,269 --> 00:31:53,559
Hey.
514
00:31:54,190 --> 00:31:56,500
Buradayım.
515
00:31:58,310 --> 00:32:00,770
İyi değilim, değil mi?
516
00:32:02,523 --> 00:32:03,823
Evet.
517
00:32:06,197 --> 00:32:08,081
Evet, iyi değilsin.
518
00:32:12,253 --> 00:32:14,039
Ölecek miyim?
519
00:32:21,209 --> 00:32:22,546
Evet.
520
00:32:33,615 --> 00:32:35,575
Bunlar baban için.
521
00:32:35,600 --> 00:32:38,755
Anne, bunda kocaman bir delik var.
522
00:32:38,780 --> 00:32:42,190
Yani? Uyuyorsa, oluyor.
523
00:32:42,390 --> 00:32:45,428
Tıpkı bunun gibi. Mükemmel.
524
00:32:49,249 --> 00:32:51,909
Peki nasıl oluyor da
ben seninle bunu yaparken...
525
00:32:51,929 --> 00:32:54,305
...Ethan, Bayan Liu ile oyuncaklara bakıyor?
526
00:32:54,330 --> 00:32:57,242
Tatlım, üzgünüm, yoksa oyuncaklarla mı
oynamak istiyordun?
527
00:32:57,330 --> 00:32:58,775
Hadi ama Julie!
528
00:32:58,800 --> 00:33:01,501
Yetişkin olmak böyle bir şey.
529
00:33:07,735 --> 00:33:09,355
Şuna bak.
530
00:33:09,380 --> 00:33:11,190
Bunu denesene.
531
00:33:12,955 --> 00:33:15,135
Bu çok ürkütücü.
532
00:33:15,160 --> 00:33:18,015
Tüm bu eşyalar o insanlara ait hani--
533
00:33:18,040 --> 00:33:19,240
Ne?
534
00:33:19,340 --> 00:33:22,333
İkinci el mağazasından bir farkı yok ki.
535
00:33:22,525 --> 00:33:23,760
Biraz farklı.
536
00:33:23,785 --> 00:33:25,800
Sana tam uydu. Mükemmel.
537
00:33:25,825 --> 00:33:27,980
Yani artık Kenny ve annesiyle mi
yaşayacağız?
538
00:33:28,005 --> 00:33:29,865
Ve Jade'le?
539
00:33:30,130 --> 00:33:31,630
Şimdilik.
540
00:33:31,655 --> 00:33:33,738
Baban ayaklandığı zaman...
541
00:33:33,763 --> 00:33:35,804
...o zaman bakmaya--
542
00:33:38,585 --> 00:33:40,215
Anne?
543
00:33:40,240 --> 00:33:41,977
Anne, sorun ne?
544
00:33:43,106 --> 00:33:44,606
Sorun ne?
545
00:33:44,735 --> 00:33:45,735
Hiçbir şey?
546
00:33:45,760 --> 00:33:47,830
Anne, az önce ne oldu öyle?
547
00:33:47,855 --> 00:33:49,825
- Neler oluyor?
- Bekle.
548
00:33:49,850 --> 00:33:51,790
Bilmiyorum. Hiçbir şey.
Hadi eve gidelim.
549
00:33:51,815 --> 00:33:53,544
- Ne?
- Eve gidelim.
550
00:33:53,569 --> 00:33:55,571
- Hadi.
- Tamam, tamam.
551
00:34:01,592 --> 00:34:03,335
Hey, bebeğim.
552
00:34:06,213 --> 00:34:10,889
Beklenenden biraz daha erken döndüm.
553
00:34:12,066 --> 00:34:15,019
O bahsettiğimiz büyük olay vardı ya?
554
00:34:16,800 --> 00:34:19,847
Tam olarak planladığım gibi gitmedi.
555
00:34:21,776 --> 00:34:24,445
Ama bazı haberlerim var.
556
00:34:24,536 --> 00:34:26,591
Birileri evleniyor.
557
00:34:28,059 --> 00:34:31,929
Belki bunu zaten biliyorsundur.
558
00:34:33,656 --> 00:34:35,537
Ya da belki--
559
00:34:44,167 --> 00:34:46,697
Belki bunların hiçbiri gerçek değildir.
560
00:34:49,225 --> 00:34:52,454
Belki Ellis'le beraber
hastane yatağımda oturuyor...
561
00:34:52,479 --> 00:34:56,280
...ve gözlerimi açmamı bekliyorsunuzdur.
562
00:34:56,305 --> 00:34:58,895
Sadece gözlerimi açmamı!
563
00:34:59,095 --> 00:35:01,025
Yani, o adam nereden--
564
00:35:01,050 --> 00:35:06,555
Var olmayan bir yerde duvara zincirlenmiş
bir adam adını nereden bilebilir ki?
565
00:35:06,580 --> 00:35:08,530
Bu nasıl gerçek olabilir ki?
566
00:35:08,630 --> 00:35:10,938
Bu-- Bu nasıl--
567
00:35:18,250 --> 00:35:20,700
Anne, orada ne oldu?
568
00:35:20,725 --> 00:35:23,070
Hiçbir şey. Ben iyiyim.
569
00:35:23,095 --> 00:35:23,995
Anne.
570
00:35:24,020 --> 00:35:26,550
Ne?! Ben iyiyim.
571
00:35:26,575 --> 00:35:28,486
Neden bunları yukarı götürmüyorsun?
572
00:35:28,510 --> 00:35:30,320
Anne, konuş benimle!
573
00:35:33,469 --> 00:35:37,270
O lokantada bütün geceyi
ne düşünerek geçirdim biliyor musun?
574
00:35:37,525 --> 00:35:40,240
Ethan'a tek başıma nasıl bakacağımı.
575
00:35:40,265 --> 00:35:42,285
Çünkü senin öldüğünü düşünüyordum.
576
00:35:42,310 --> 00:35:45,895
Ve orada oturup o şeylerin
babamı parçalamasını bekler gibiydim.
577
00:35:45,920 --> 00:35:49,504
Yani, bana iyi olduğunu
ve hiçbir şey olmadığını söyleme.
578
00:35:52,940 --> 00:35:55,307
Evet, bir şey gördüm.
579
00:35:56,600 --> 00:35:59,112
Orada olmayan bir şey.
580
00:36:00,513 --> 00:36:03,417
Bu ilk defa olmuyor.
581
00:36:04,886 --> 00:36:06,587
Ne demek istiyorsun?
582
00:36:12,593 --> 00:36:14,993
Thomas öldükten sonra...
583
00:36:15,219 --> 00:36:19,061
...aylarca ağladığını duyabiliyordum.
584
00:36:21,210 --> 00:36:24,419
Bazen bir odaya girdiğimde...
585
00:36:25,425 --> 00:36:27,519
...onu orada görüyordum.
586
00:36:28,363 --> 00:36:33,279
Bir saniye için huzurlu hissettiriyordu.
587
00:36:35,180 --> 00:36:38,244
Sanki iyi olmasını bilmemi istiyormuş gibi.
588
00:36:39,420 --> 00:36:42,230
Az önce de bu mu oldu?
589
00:36:42,255 --> 00:36:43,910
Thomas'ı mı gördün?
590
00:36:43,935 --> 00:36:46,615
Hayır. Hayır, hayır.
591
00:36:46,640 --> 00:36:51,358
Hayır, bu-- Bu farklıydı.
592
00:36:52,735 --> 00:36:55,055
İki çocuk gördüm.
593
00:36:55,080 --> 00:36:58,656
Yolun ortasında dikilip bana bakıyorlardı.
594
00:36:59,462 --> 00:37:01,065
Ama bu--
595
00:37:01,249 --> 00:37:02,657
Ne?
596
00:37:06,623 --> 00:37:09,524
Huzur verici değildi.
597
00:37:11,020 --> 00:37:13,667
Ellis hala orada mı?
598
00:37:18,183 --> 00:37:19,412
Selam.
599
00:37:20,879 --> 00:37:23,529
Evet, hala buradayım.
600
00:37:24,115 --> 00:37:27,390
Peki diğer çocuk kim?
601
00:37:27,590 --> 00:37:30,162
O Kenny.
602
00:37:30,187 --> 00:37:32,117
Bizim şerif yardımcımız.
603
00:37:32,269 --> 00:37:33,516
Selam, Kenny.
604
00:37:34,756 --> 00:37:36,116
Selam.
605
00:37:37,962 --> 00:37:39,992
Hepiniz çok iyisiniz.
606
00:37:41,623 --> 00:37:44,415
Telefonumu alabilir miyim, lütfen?
607
00:37:44,440 --> 00:37:46,146
Annemi aramam gerek.
Ona bu durumu--
608
00:37:46,170 --> 00:37:49,178
Evet, burada telefonlar...
609
00:37:49,203 --> 00:37:52,034
...aslında çalışmazlar.
610
00:37:52,495 --> 00:37:54,675
Ama senin için bir not yazabiliriz.
611
00:37:54,700 --> 00:37:58,295
Çantamda kağıt var.
612
00:37:58,320 --> 00:38:02,824
Yazmak istediklerini söyle,
biz de yerine yazalım, olur mu?
613
00:38:02,890 --> 00:38:05,308
Eline ulaşacağına emin misin?
614
00:38:05,920 --> 00:38:07,420
Evet.
615
00:38:08,513 --> 00:38:10,537
Sanırım bu sorun olmaz.
616
00:38:11,600 --> 00:38:13,300
Ne zaman hazır olursan.
617
00:38:17,850 --> 00:38:20,320
Ona deyin ki--
618
00:38:20,780 --> 00:38:23,295
Ona onu sevdiğimi söyleyin.
619
00:38:25,880 --> 00:38:29,260
Ve ona sarılmadığım için üzgün olduğumu.
620
00:38:30,580 --> 00:38:34,764
Sarılmak istemişti ama ayrılırken
çok kızgındım yani--
621
00:38:35,510 --> 00:38:37,689
Çok aptalcaydı.
622
00:38:38,580 --> 00:38:41,566
Brian hakkında kavga etmiştik.
623
00:38:42,245 --> 00:38:44,430
Ve ben--
624
00:38:44,750 --> 00:38:47,775
Ona sarılmadım.
Yani, üzgün olduğumu söyleyin.
625
00:38:47,913 --> 00:38:49,486
Ve--
626
00:38:53,075 --> 00:38:54,358
O da ne?
627
00:38:54,383 --> 00:38:55,775
Hey.
628
00:38:56,820 --> 00:38:57,969
Kelly, sorun ne?
629
00:38:57,994 --> 00:38:59,624
Bunu duyuyor musun? Bu--
630
00:38:59,649 --> 00:39:01,502
Kelly! Hey!
631
00:39:05,001 --> 00:39:06,295
Hey, neler oluyor, Kristi?
632
00:39:06,320 --> 00:39:08,300
Bilemiyorum. Bilemiyorum.
633
00:39:08,325 --> 00:39:10,601
Ne kadar beklersek o kadar
acı çekecek, tamam mı?
634
00:39:10,626 --> 00:39:11,630
Tamam, ben yaparım.
635
00:39:11,655 --> 00:39:12,675
Bu benim işim.
636
00:39:12,700 --> 00:39:14,318
Merhaba! Merhaba?
637
00:39:14,343 --> 00:39:17,398
Hey, hey! Çığlıkları duydum.
638
00:39:17,423 --> 00:39:18,623
O--
639
00:39:20,105 --> 00:39:22,705
O otobüsteymiş.
640
00:39:22,776 --> 00:39:24,786
Onu bu şekilde bırakmışlar.
641
00:39:26,517 --> 00:39:29,468
Kristi. Kenny. Gelin.
642
00:39:29,493 --> 00:39:30,793
Gelin.
643
00:39:31,240 --> 00:39:33,802
- Hepiniz kasabaya geri dönüyorsunuz,
tamam mı? - Ne?
644
00:39:33,827 --> 00:39:35,587
Bunun için burada olmanız gerekmiyor.
645
00:39:35,612 --> 00:39:38,431
- Tüm saygımla, şerif--
- Kristi, rica etmiyorum.
646
00:39:38,456 --> 00:39:41,300
Ben gitmiyorum, tamam mı?
647
00:39:46,715 --> 00:39:48,632
Pekala, pekala, pekala. İsmi ne?
648
00:39:48,657 --> 00:39:50,176
- İsmin ne?
- Kelly.
649
00:39:50,201 --> 00:39:51,371
Hey, Kelly?
650
00:39:51,396 --> 00:39:52,505
Yapamam!
651
00:39:52,530 --> 00:39:55,020
Ben çok-- Hayır!
652
00:39:55,045 --> 00:39:56,045
Tamam.
653
00:39:56,070 --> 00:39:57,656
Elimi sık, tamam mı?
654
00:39:57,681 --> 00:39:59,045
Pekala.
655
00:40:02,171 --> 00:40:04,377
Tamam, Kelly, sık.
656
00:40:04,402 --> 00:40:06,112
Güzel.
657
00:40:06,137 --> 00:40:07,897
Sıkmaya devam et.
658
00:40:23,363 --> 00:40:25,335
Marielle?
659
00:40:29,565 --> 00:40:33,240
Hey. Her şey yolunda mı?
660
00:40:33,320 --> 00:40:35,550
Lütfen kal.
661
00:40:36,572 --> 00:40:38,176
Kristi.
662
00:40:39,497 --> 00:40:40,630
Bebeğim, ne--
663
00:40:40,655 --> 00:40:42,590
Kalmanı istiyorum.
664
00:40:42,615 --> 00:40:43,515
Bebeğim, ne--
665
00:40:43,540 --> 00:40:45,585
Sadece kalmanı istiyorum.
666
00:40:45,610 --> 00:40:46,890
Hey.
667
00:40:46,915 --> 00:40:48,075
Hey.
668
00:40:48,100 --> 00:40:49,321
Buraya gel.
669
00:40:50,959 --> 00:40:52,223
Buraya gel.
670
00:40:56,335 --> 00:40:58,825
Hey, sorun yok.
671
00:41:13,085 --> 00:41:15,575
Ben--
672
00:41:15,600 --> 00:41:17,360
Kiliseye doğru gidiyorum.
673
00:41:17,385 --> 00:41:21,145
Donna'ya Peder Khatri'nin eşyalarına
bakacağımı söylemiştim.
674
00:41:21,170 --> 00:41:23,480
Törende okuyacak şeyler bulmaya çalışacağım.
675
00:41:23,560 --> 00:41:25,558
- Evet.
- Öyle.
676
00:41:26,416 --> 00:41:27,816
Kenny.
677
00:41:29,276 --> 00:41:30,966
Evet?
678
00:41:32,862 --> 00:41:34,648
O şeyler.
679
00:41:35,800 --> 00:41:37,892
Bunu onlar yaptılar.
680
00:42:03,120 --> 00:42:04,320
Hey.
681
00:42:04,890 --> 00:42:06,303
Hey.
682
00:42:06,393 --> 00:42:08,933
Seni arıyordum.
683
00:42:09,220 --> 00:42:11,573
Üzgünüm, ben de tam--
684
00:42:21,220 --> 00:42:24,310
Her zaman böyle olmayacağına söz ver.
685
00:42:26,297 --> 00:42:29,965
İstiyorsan yalan da at. Ama lütfen--
686
00:42:31,930 --> 00:42:33,721
Söz ver bana.
687
00:42:38,303 --> 00:42:40,281
Hadi evlenelim.
688
00:42:40,655 --> 00:42:41,795
Ne?
689
00:42:41,820 --> 00:42:45,110
Bak, bekleyeceğimizi
söylediğimizi biliyorum...
690
00:42:45,210 --> 00:42:48,265
...ve bunu eve dönünce yapacaktık...
691
00:42:48,290 --> 00:42:51,740
...ama ben--
Aslında, beklemek istemiyorum.
692
00:42:51,765 --> 00:42:56,461
Ne zaman mutlu olacağımıza
bu yerin karar vermesini istemiyorum.
693
00:42:58,033 --> 00:43:00,087
Yani, hadi bunu yapalım.
694
00:43:01,366 --> 00:43:03,188
Evlenelim.
695
00:43:07,551 --> 00:43:09,201
Tamam.
696
00:43:09,599 --> 00:43:11,167
Tamam mı?
697
00:43:15,101 --> 00:43:16,565
Evleniyoruz.
698
00:43:17,895 --> 00:43:20,602
Tamam! Tamam.
699
00:43:20,689 --> 00:43:24,530
Biz evl--
Biz evleniyoruz!
700
00:43:30,995 --> 00:43:33,710
Hey, bu Bayan Liu'dan mı?
701
00:43:33,735 --> 00:43:35,805
Depodaydı.
702
00:43:35,830 --> 00:43:38,285
Alabileceğimi söyledi.
703
00:43:38,563 --> 00:43:40,363
Bu bir bilmece.
704
00:43:41,479 --> 00:43:43,446
Çok güzel.
705
00:43:46,365 --> 00:43:49,675
Seninle bir şey hakkında konuşmak istiyorum.
706
00:43:51,895 --> 00:43:55,025
Her şeyi bir meydan okuma
ya da bir görev gibi...
707
00:43:55,050 --> 00:43:57,585
...görmeyi ne kadar sevdiğini biliyorum.
708
00:43:57,705 --> 00:43:59,040
Ama fark ettim ki--
709
00:43:59,065 --> 00:44:00,950
Burasının tehlikeli olduğunu biliyorum.
710
00:44:00,975 --> 00:44:03,561
Her şeyin hayal ürünü olmadığını
biliyorum...
711
00:44:03,586 --> 00:44:05,856
...ve söz veriyorum dikkatli olacağım.
712
00:44:07,739 --> 00:44:09,086
Güzel.
713
00:44:13,513 --> 00:44:14,757
Hey.
714
00:44:17,022 --> 00:44:19,255
Sanırım anladım.
715
00:44:21,966 --> 00:44:23,810
Güzel, ha?
716
00:44:34,545 --> 00:44:36,862
- Aman Tanrım. Ayağa kalk.
- Sorun ne?
717
00:44:36,887 --> 00:44:38,474
- Hemen kalk. Hemen.
- Sorun ne?
718
00:44:38,498 --> 00:44:40,306
Gidelim. İçeri gir.
719
00:44:41,123 --> 00:44:44,350
İçeri gir. İçeri, içeri.
720
00:44:51,056 --> 00:44:52,491
Lanet olsun!
721
00:44:53,539 --> 00:44:54,739
Lanet!
722
00:45:01,012 --> 00:45:03,529
- Hey.
- Hey.
723
00:45:06,813 --> 00:45:09,771
Sen de boktan bir gün geçiriyor gibisin.
724
00:45:10,226 --> 00:45:11,491
Evet.
725
00:45:12,606 --> 00:45:17,214
Ormanda otobüsle gelen bir kız vardı.
726
00:45:17,239 --> 00:45:18,999
Kelly.
727
00:45:19,060 --> 00:45:21,375
O şeyler onu oraya sürüklemişler...
728
00:45:21,400 --> 00:45:25,520
...ve tuzakların birinden
metal bir çubuk almışlar.
729
00:45:25,950 --> 00:45:29,279
Onunla kafasını bir ağaca tutturmuşlar.
730
00:45:29,416 --> 00:45:31,505
Çocuk hala yaşıyordu.
731
00:45:31,600 --> 00:45:33,771
- Peki sen--
- Evet.
732
00:45:34,923 --> 00:45:37,003
Üzgünüm, Boyd.
733
00:45:38,189 --> 00:45:41,597
Ellis erkek arkadaşı
Brian'la seyahat ettiğini söyledi.
734
00:45:42,362 --> 00:45:44,379
O şeyler onu almışlar.
735
00:45:44,916 --> 00:45:49,970
Ve ona yaptıklarını kıza izlettirmişler.
736
00:45:50,426 --> 00:45:52,676
Tanrı aşkına.
737
00:45:52,745 --> 00:45:55,697
Garip olan şu.
738
00:45:56,490 --> 00:45:59,741
Irak'a olan ilk turumda, ben--
739
00:46:01,675 --> 00:46:06,170
Birliğimden birkaç adamla birlikte
komuta merkezimize dönüyordum.
740
00:46:06,370 --> 00:46:09,476
Bir el yapımı patlayıcının üzerinden geçtik.
741
00:46:09,560 --> 00:46:11,485
Standart cip.
742
00:46:11,510 --> 00:46:14,175
Lanet şey tam ortasında patladı.
743
00:46:14,200 --> 00:46:17,520
İlk iki adam, patlama sonucu öldü...
744
00:46:17,595 --> 00:46:21,355
...ama Wisconsin'dan bir çocuk vardı.
Ona Smuckers derdik.
745
00:46:21,380 --> 00:46:24,936
Çünkü çocuk jöleye bayılıyordu.
746
00:46:26,355 --> 00:46:32,296
Her neyse, el yapımı patlayıcıdan gelen
şarapnel, doğruca delip geçmişti.
747
00:46:37,372 --> 00:46:39,297
Kollarımda öldü.
748
00:46:41,299 --> 00:46:42,975
Ağlıyordu.
749
00:46:44,006 --> 00:46:45,459
Yalvarıyordu.
750
00:46:48,366 --> 00:46:51,334
İlk defa birinin ölmesini izlemiştim.
751
00:46:54,109 --> 00:46:56,984
Onbaşı Brian Kelly.
752
00:47:00,045 --> 00:47:01,485
Buyur buradan yak!
753
00:47:02,383 --> 00:47:05,800
Bu çok büyük bir tesadüf.
754
00:47:05,825 --> 00:47:07,755
Öyle değil mi?
755
00:47:07,780 --> 00:47:11,388
- Brian Kelly. J--
- Boyd, bu--
756
00:47:11,408 --> 00:47:15,505
Hayır, hayır. Bir çocuğu öldürdüm
ve yas tutmak yerine...
757
00:47:15,530 --> 00:47:19,588
...burada durmuş, bu olayların
nasıl gerçek olabileceğini...
758
00:47:19,613 --> 00:47:21,502
...anlamaya çalışıyorum!
759
00:47:24,890 --> 00:47:30,444
Boyd, ormanda ne oldu?
760
00:47:34,246 --> 00:47:35,696
Gitmeliyim.
761
00:47:35,721 --> 00:47:39,830
Hayır! Hayır, hayır!
Buraya öylece girip tüm yükünü boşaltıp...
762
00:47:39,855 --> 00:47:41,675
...ve öylece çekip gidemezsin!
763
00:47:41,775 --> 00:47:43,623
Bana söylemek istemiyor musun? Tamam.
764
00:47:43,648 --> 00:47:45,148
Konuşmak istediğinde konuşursun.
765
00:47:45,173 --> 00:47:46,185
Tamam.
766
00:47:46,210 --> 00:47:50,023
Sadece kendini toparladığını
bilmem gerekiyor.
767
00:47:53,658 --> 00:47:57,199
Yaptığını yapmaya çalıştım, tamam mı?
Ve bir sürü insan öldü.
768
00:47:57,224 --> 00:47:59,668
- Donna--
- Moral konuşması istemiyorum!
769
00:47:59,693 --> 00:48:03,092
Sadece geri dönüp dönmediğini
bilmek istiyorum!
770
00:48:04,946 --> 00:48:09,156
Çünkü bu insanlar bundan daha fazlasını
kaldıramazlar.
771
00:48:12,750 --> 00:48:14,488
Lanet olsun.
772
00:48:16,926 --> 00:48:19,942
Daha ne kadar dayanabileceğimden
emin değilim.
773
00:48:20,896 --> 00:48:22,196
Tamam.
774
00:48:23,459 --> 00:48:24,796
Tamam.
775
00:49:04,166 --> 00:49:05,422
Merhaba?
776
00:49:08,386 --> 00:49:09,614
Merhaba?
777
00:49:15,330 --> 00:49:17,534
Aşağıda biri mi var?
778
00:49:43,283 --> 00:49:45,183
Selam, Kenny.