1 00:00:08,866 --> 00:00:10,451 Detta har hänt... 2 00:00:10,618 --> 00:00:15,123 Det finns mardrömmar du inte ens kan föreställa dig. 3 00:00:17,959 --> 00:00:22,089 Mitt blod är ditt blod nu. 4 00:00:24,675 --> 00:00:28,763 När jag ser nåt konstigt så ser jag symbolen. 5 00:00:32,475 --> 00:00:37,648 Jag har sett den. På väggarna i tunnlarna. 6 00:00:37,814 --> 00:00:43,070 Victors mamma ville rädda barnen. Det var enda sättet att ta sig hem. 7 00:00:43,237 --> 00:00:48,159 Jag trodde att barnen ville skrämmas men de kanske bad om hjälp. 8 00:00:48,326 --> 00:00:54,541 -Hör ni? -Hjälp! Snälla! Jag behöver hjälp! 9 00:00:54,708 --> 00:00:58,212 -Hon talade i sömnen. -Vad sa hon? 10 00:00:58,379 --> 00:01:03,718 "De rör, förstör och stjäl. Ingen här är fri." 11 00:01:03,885 --> 00:01:08,640 Det finns nåt nytt här. Ingen får somna i natt. 12 00:01:08,807 --> 00:01:12,269 -Alla kommer att dö! -Ut med honom! 13 00:01:12,436 --> 00:01:16,982 Jag minns min dröm. En pojke klädd i vitt. 14 00:01:17,149 --> 00:01:20,444 Han upprepade samma fras. 15 00:01:20,611 --> 00:01:25,408 "När de kommer måste ni stoppa deras melodi." 16 00:01:27,202 --> 00:01:29,913 Det är en gammal barnramsa. 17 00:01:30,080 --> 00:01:35,461 "De rör, förstör och stjäl. Ingen här är fri." 18 00:01:35,628 --> 00:01:40,550 "När de kommer måste ni stoppa deras melodi." 19 00:01:40,717 --> 00:01:42,802 Sluta, Julie! 20 00:01:59,529 --> 00:02:02,073 De är där uppe. 21 00:02:11,334 --> 00:02:16,923 Din mamma och Victor tog Ethan till fiket. 22 00:02:20,010 --> 00:02:24,139 -Boyd... -Gå upp, utifall de behöver hjälp. 23 00:02:45,872 --> 00:02:53,129 Tjejen borde välja ut en balklänning och inte ligga där inne som... 24 00:02:54,756 --> 00:02:59,011 Problemet är att det är för mycket vi inte vet. 25 00:02:59,178 --> 00:03:04,559 Som att börja en bok från mitten eller föreställa sig ett pussel- 26 00:03:04,726 --> 00:03:09,522 -med bara några slumpvalda bitar. Och inte ens några hjälpsamma kanter. 27 00:03:09,689 --> 00:03:14,069 Bar nåt jävligt vagt. 28 00:03:15,362 --> 00:03:19,992 Tricket är att hitta två bitar som hör samman. 29 00:03:20,159 --> 00:03:23,997 Då har man nånstans att börja. 30 00:03:33,716 --> 00:03:37,845 -Vart ska du? -Jag behöver prata med Sara. 31 00:03:52,778 --> 00:03:57,533 Om vi inte får sova längre vad spelar då nånting för roll? 32 00:03:57,700 --> 00:04:01,872 Vi borde ta med oss proviant och kolla hur långt vi tar oss. 33 00:04:02,038 --> 00:04:08,003 -Boyd har redan försökt. -Men han kanske inte är lösningen. 34 00:04:08,170 --> 00:04:13,968 -Vad gör vi här? Randall var en skit. -Du med, men jag lämnar inte dig här. 35 00:04:14,135 --> 00:04:19,933 När jag äntligen får lämna rummet så måste jag hämta kadaver. 36 00:04:20,100 --> 00:04:24,021 Leta där nere. Elgin, följ med. 37 00:04:25,272 --> 00:04:28,526 -Bra att du kom. -Skönt att vara till nytta. 38 00:04:28,693 --> 00:04:34,157 Din dröm kanske visar sig ha svaren till allt det här. 39 00:04:34,324 --> 00:04:39,413 -Även om det låter dumt. -Ja, kanske. 40 00:04:39,580 --> 00:04:41,999 Det här vill ni se! 41 00:04:46,128 --> 00:04:49,716 -Jag tror inte att han är död. -Fan! 42 00:04:53,428 --> 00:04:54,971 Helvete. 43 00:04:56,557 --> 00:05:00,144 Skulle det inte finnas döda monster? 44 00:05:00,811 --> 00:05:06,526 Så bra funkade silverkulorna. Ta honom till bilen. 45 00:05:06,693 --> 00:05:09,195 -Ta honom till bilen! -Okej. 46 00:05:11,364 --> 00:05:13,450 Herregud! 47 00:05:17,663 --> 00:05:22,960 Pulsen är stark och hon andas djupt. 48 00:05:23,127 --> 00:05:25,296 Få se. 49 00:05:27,424 --> 00:05:31,470 -Herregud! Vad händer? -Jag vet inte. 50 00:05:31,637 --> 00:05:35,224 -Vad händer? -Gör nåt! 51 00:05:37,268 --> 00:05:40,521 -Julie! -Herregud! 52 00:05:41,981 --> 00:05:43,733 Marielle! 53 00:05:45,151 --> 00:05:51,325 Marielle! Titta på mig. Prata med mig. 54 00:07:56,629 --> 00:07:59,549 Hur ska det här hjälpa? 55 00:07:59,716 --> 00:08:03,970 I skogen sa en pojke i vitt åt dig att gå in i trädet. 56 00:08:04,137 --> 00:08:09,560 Samma träd som skickade mig till fängelsehålan där allt började. 57 00:08:09,727 --> 00:08:14,982 Elgin drömde om en pojke i vitt som rabblade en barnramsa. 58 00:08:15,149 --> 00:08:19,070 Samma som Paula upprepade innan hon dog. 59 00:08:19,237 --> 00:08:23,784 "De rör, förstör och stjäl. Ingen av oss är fri." 60 00:08:23,951 --> 00:08:27,413 "När de kommer måste ni stoppa deras melodi." 61 00:08:27,580 --> 00:08:32,585 -Förstår du nåt av det? -Nej. 62 00:08:32,752 --> 00:08:39,468 -Kan du berätta nåt mer om pojken? -Han försökte hjälpa oss. 63 00:08:39,634 --> 00:08:45,474 Så en okänd unge springer runt i en magisk skog och utför goda gärningar? 64 00:08:45,641 --> 00:08:50,104 -Dyker upp i folks drömmar. -Han var egentligen ingen pojke. 65 00:08:50,271 --> 00:08:56,069 Kom. Lyssna nu. Det är nu det gäller. 66 00:08:56,236 --> 00:09:02,993 När jag sa att du fortfarande kan hjälpa, så menade jag så här. 67 00:09:03,160 --> 00:09:06,664 Förstår du? 68 00:09:09,250 --> 00:09:13,213 Okej. Det är där borta. 69 00:09:18,052 --> 00:09:24,934 Här är det. Alltihop låg här. 70 00:09:25,101 --> 00:09:28,563 Nån var fastkedjad i väggen här. 71 00:09:28,730 --> 00:09:33,944 Sen fans det ett 15 meter djupt hål och jag behövde... 72 00:09:35,863 --> 00:09:39,784 -Vad är det? -Jag kan höra den. 73 00:09:39,951 --> 00:09:43,872 -Musiken. Den finns här. -Vad pratar du om? 74 00:09:44,038 --> 00:09:48,627 -Speldosan finns här. -Var? 75 00:09:48,794 --> 00:09:50,754 Här. 76 00:09:53,841 --> 00:09:56,552 Den är här. 77 00:09:56,719 --> 00:10:00,348 -Det finns ingen speldosa där. -Jodå. 78 00:10:00,515 --> 00:10:04,978 Jag hör den, säger jag ju. 79 00:10:06,897 --> 00:10:09,400 Vad är det? 80 00:10:13,195 --> 00:10:15,364 Vad är det? 81 00:10:15,531 --> 00:10:18,868 -Jag hör dem skrika. -Va? 82 00:10:19,995 --> 00:10:24,374 Det är nånting... 83 00:10:24,541 --> 00:10:29,296 Den är här. Den gör illa dem. 84 00:10:32,675 --> 00:10:35,929 -Vad fan händer? -Prata med mig, Sara. 85 00:10:36,096 --> 00:10:42,853 "När de kommer måste ni..." Den behöver dem! 86 00:10:43,020 --> 00:10:46,857 Den vill att de stannar och... 87 00:10:47,024 --> 00:10:49,402 Okej. Vi måste ta henne härifrån. 88 00:10:49,569 --> 00:10:55,283 Kenny! Kom igen, lyft henne. Kom. 89 00:10:55,450 --> 00:10:58,078 Ingen fara. 90 00:10:58,245 --> 00:11:00,748 Nej, stanna! 91 00:11:00,914 --> 00:11:03,667 Okej. 92 00:11:04,794 --> 00:11:09,215 Okej... Ingen fara. 93 00:11:09,382 --> 00:11:13,762 Den skrattar för att du tog med den till stan. 94 00:11:13,929 --> 00:11:16,640 Du släppte den fri. 95 00:11:17,891 --> 00:11:20,728 Den vill göra illa oss. 96 00:11:22,855 --> 00:11:26,526 Den vill att vi ska lida. 97 00:11:26,693 --> 00:11:31,490 Den blev så uppspelt när den rörde din arm. 98 00:11:31,656 --> 00:11:35,244 Hur stoppar jag det här? 99 00:11:35,411 --> 00:11:39,665 -Julie... Julie. -Julie? 100 00:11:39,832 --> 00:11:43,294 Julie... 101 00:11:43,461 --> 00:11:47,424 Julie och de andra. 102 00:11:47,591 --> 00:11:52,221 De är döende. De är döende! 103 00:11:52,388 --> 00:11:56,225 Och när de dör är det för sent. 104 00:11:58,436 --> 00:12:01,856 -Du måste stoppa den! -Stoppa vad? 105 00:12:02,023 --> 00:12:05,193 Musiken! Du måste stoppa musiken! 106 00:12:05,360 --> 00:12:09,531 -Hur stoppar jag nåt jag inte ser? -Jag vet inte! 107 00:12:09,698 --> 00:12:11,408 Okej, okej... 108 00:12:20,585 --> 00:12:22,295 Andas bara. 109 00:12:25,007 --> 00:12:29,094 Så där, ja. Andas bara. 110 00:12:29,261 --> 00:12:33,391 Slut ögonen. Vi ska be. 111 00:12:33,558 --> 00:12:37,938 "Även om jag vandrar genom dödens mörka dal..." 112 00:12:39,356 --> 00:12:46,363 "...behöver jag inte vara rädd, för du finns bredvid mig." 113 00:12:46,530 --> 00:12:51,202 "Din käpp och stav hjälper mig på vägen." 114 00:12:53,246 --> 00:12:55,665 Matthias? 115 00:12:55,832 --> 00:13:01,088 Lås in vapnen i skjulet. Jag vill inte ha dem i huset. 116 00:13:01,255 --> 00:13:05,885 Vi överlevde natten och nu får vi se hur vi klarar dagen. 117 00:13:19,275 --> 00:13:22,445 Jim. Kom. 118 00:13:36,961 --> 00:13:42,008 Jag måste göra nåt och jag vill ha din tillåtelse. 119 00:13:42,175 --> 00:13:46,137 Victors mamma sa att det fanns barn inlåsta i tornet. 120 00:13:46,304 --> 00:13:50,559 Om hon hjälpte dem så skulle alla få komma hem. 121 00:13:50,726 --> 00:13:54,605 -Jag förstår inte. -Barnen jag har sett. 122 00:13:54,772 --> 00:14:02,030 Jag har drömt om ett torn. Tänk om hon hade rätt. 123 00:14:02,197 --> 00:14:07,244 Vi kan rädda Julie om vi hittar tornet. Det kanske låter galet. 124 00:14:07,411 --> 00:14:12,041 Min teori om den här platsen fick mig nästan dödad. 125 00:14:12,208 --> 00:14:15,378 -Det här är annorlunda. -Hur då? 126 00:14:17,463 --> 00:14:20,008 Det bara är det. 127 00:14:20,175 --> 00:14:25,055 Vår dotter ligger där som hämtad ur en mardröm. 128 00:14:25,222 --> 00:14:31,604 Hon ropade på mig i går kväll och jag kunde inte hjälpa henne. 129 00:14:33,022 --> 00:14:36,401 Jag kunde bara stå där. 130 00:14:36,568 --> 00:14:42,574 Allt jag kunde tänka på var hur Thomas låg där på golvet. 131 00:14:42,741 --> 00:14:45,369 Jag kan inte. 132 00:14:47,997 --> 00:14:51,793 Vi kan inte bara hoppas på det bästa. 133 00:14:54,713 --> 00:14:59,885 Victors mamma gav sig av och kom aldrig tillbaka. 134 00:15:00,052 --> 00:15:05,307 Vad hon än gick för att göra så kom hon aldrig tillbaka. 135 00:15:05,474 --> 00:15:10,730 Victor fick växa upp här ensam. Tänk om detsamma händer dig. 136 00:15:10,897 --> 00:15:12,983 Jag vet. 137 00:15:15,402 --> 00:15:20,324 Det är därför du måste säga att det är okej att jag går. 138 00:15:20,491 --> 00:15:23,411 Jag måste försöka, Jim. 139 00:15:25,580 --> 00:15:30,043 -När Julie vaknar är hon hungrig. -Vi lagar det hon gillar. 140 00:15:30,210 --> 00:15:34,006 -Vi har mat med oss. -Så bra. 141 00:15:34,172 --> 00:15:39,345 -Får jag prata med dig, Victor? -Har Victor gjort nåt dumt? 142 00:15:39,512 --> 00:15:40,888 Nej då. 143 00:15:41,055 --> 00:15:43,474 Du kan hjälpa mig. 144 00:15:50,983 --> 00:15:54,653 Din mamma ville rädda barnen i tornet. 145 00:15:59,367 --> 00:16:02,620 Hittar du till tornet? 146 00:16:08,001 --> 00:16:14,341 -Jag hittar till flaskträdet. -Vadå? 147 00:16:29,316 --> 00:16:36,157 Så här tar man sig till tornet. Man måste gå till flaskträdet. 148 00:16:39,244 --> 00:16:44,166 -Kan du visa vägen? -Jag tror det. 149 00:16:44,333 --> 00:16:47,211 Kan du lämna oss en stund? 150 00:16:53,801 --> 00:16:58,265 Jim... Jag måste försöka. 151 00:17:00,893 --> 00:17:03,896 Jag måste åtminstone försöka. 152 00:17:06,190 --> 00:17:08,276 Jag bara... 153 00:17:09,318 --> 00:17:13,281 Jag vet, älskling. Jag vet. 154 00:17:26,170 --> 00:17:29,507 Vad ska vi göra? 155 00:17:32,177 --> 00:17:36,598 -Vi går tillbaka till stan. -Va? 156 00:17:36,765 --> 00:17:40,978 Hon sa att speldosan är här. Vi måste hitta den. 157 00:17:41,145 --> 00:17:44,065 -Och hur ska vi göra det? -Jag vet inte. 158 00:17:44,232 --> 00:17:49,362 Men vi hittar den inte i stan. Människors liv står på spel. 159 00:17:49,529 --> 00:17:52,574 Du behöver fan inte påminna mig! 160 00:17:56,537 --> 00:18:00,708 Det finns inget vi kan göra här. Inte än. 161 00:18:00,875 --> 00:18:06,006 Vi har att göra med saker som är bortom vår förmåga att... 162 00:18:06,172 --> 00:18:12,513 Vi vet mer än vi visste i morse. Det är framsteg. 163 00:18:12,680 --> 00:18:19,062 -Vad ska vi säga till alla? -Vi säger att vi jobbar på det. 164 00:18:19,228 --> 00:18:24,276 Det bästa vi kan göra nu är att få alla att känna sig lite lugnare. 165 00:18:24,443 --> 00:18:28,238 Att göra dem mindre rädda. Kan du göra det? 166 00:18:30,783 --> 00:18:35,496 -Ja. -Bra karl. 167 00:18:43,922 --> 00:18:45,340 Hej. 168 00:18:48,469 --> 00:18:50,137 Hur mår du? 169 00:18:51,514 --> 00:18:55,685 Varför frågar folk sånt när svaret är uppenbart? 170 00:18:58,814 --> 00:19:03,986 Förlåt för i går. Vi låste in dig för att... 171 00:19:04,153 --> 00:19:10,118 Det var mitt eget fel. Jag ballade ur. 172 00:19:13,079 --> 00:19:16,249 Paula var bra på att hantera kriser. 173 00:19:19,711 --> 00:19:26,511 Jag insåg aldrig hur sköra vi är. Hur lätt vi går sönder. 174 00:19:29,180 --> 00:19:32,893 Jag lagade middag som en idiot. 175 00:19:37,272 --> 00:19:42,153 Du kunde inte ha gjort nåt. Det var ingens fel. 176 00:19:46,658 --> 00:19:51,037 Visst. Ingens fel. 177 00:20:00,423 --> 00:20:03,593 Hur mår han? 178 00:20:03,760 --> 00:20:08,473 Jag kan inte förställa mig vad jag hade gjort... 179 00:20:09,516 --> 00:20:12,144 ...om det var du. 180 00:20:16,983 --> 00:20:18,818 Kom hit. 181 00:20:26,326 --> 00:20:29,037 Det var inte jag. 182 00:20:32,792 --> 00:20:37,589 Vi borde gifta oss. I dag. 183 00:20:37,755 --> 00:20:42,177 Vi vet inte vad som väntar eller om din pappa hittar nåt. 184 00:20:48,684 --> 00:20:52,647 Om det här är slutet så ska det sluta med dig. 185 00:20:54,607 --> 00:20:56,901 Jag vill gifta mig. 186 00:21:02,074 --> 00:21:06,829 Okej. Ja, visst. 187 00:21:51,002 --> 00:21:55,883 -Gör du så här med min bar? -Det är ett tankeexperiment. 188 00:21:57,092 --> 00:22:00,471 Det hjälpte när jag utvecklade... 189 00:22:03,766 --> 00:22:06,853 -Du dog. -Rätt. 190 00:22:08,063 --> 00:22:12,109 Okej. Jag ville bara kolla att vi är överens. 191 00:22:23,121 --> 00:22:26,291 Ska du inte fråga om jag är verklig? 192 00:22:26,458 --> 00:22:33,758 Om det här är en stressutlöst psykos så försvinner du nog på egen hand. 193 00:22:33,924 --> 00:22:39,347 -Vad ska det här åstadkomma? -Jag omorienterar mitt perspektiv. 194 00:22:39,514 --> 00:22:44,353 Jag försöker titta på symbolen på ett annat sätt. 195 00:22:44,519 --> 00:22:48,190 -Varför? -Varför...? 196 00:22:50,025 --> 00:22:53,488 För att jag har tittat på den på fel sätt. 197 00:22:55,448 --> 00:22:59,870 Det måste finnas ett svar. Jag kan bara inte se det. 198 00:23:04,666 --> 00:23:07,920 Men jag tänkte... Vad är det? 199 00:23:08,087 --> 00:23:13,384 -Du har ändrat på destilleringen. -Varsågod. 200 00:23:16,096 --> 00:23:19,641 Jag tror att du övertänker. 201 00:23:19,808 --> 00:23:23,812 Säger du det, döda Tom? 202 00:23:23,979 --> 00:23:28,276 -På vilket sätt? -Du vet redan vad du behöver göra. 203 00:23:28,443 --> 00:23:32,030 Tabitha såg symbolerna i tunnlarna. 204 00:23:32,197 --> 00:23:38,787 -Men hur långt går du för svaren? -Att gå ner i tunnlarna vore galet. 205 00:23:38,954 --> 00:23:42,333 -Även om det skulle rädda Julie? -Fan... 206 00:23:42,500 --> 00:23:48,047 -Jag vet inte om jag hittar nåt där. -Jodå. Det är naturens utformning. 207 00:23:48,214 --> 00:23:53,178 Precis som du har hjärnan i skallen och hjärtat bakom revbenen. 208 00:23:53,345 --> 00:23:58,100 Naturen stoppar det viktigaste på svåråtkomliga ställen. 209 00:23:58,267 --> 00:24:03,398 -Den här platsen är inte naturlig. -Fel. 210 00:24:03,564 --> 00:24:08,486 Den här platsen är inte bekant. Det är inte samma sak. 211 00:24:10,030 --> 00:24:12,699 Om det finns svar att finna... 212 00:24:14,535 --> 00:24:19,832 Jag medger att det är ett stort "om". ...men då finns de där. 213 00:24:19,999 --> 00:24:24,629 Så jag ska lyda råden jag får av...? 214 00:24:24,796 --> 00:24:32,096 Du sprang in i ett hus som rasade för att rädda Tabitha som inte var där. 215 00:24:32,263 --> 00:24:36,058 Om jag fick chansen så skulle jag göra om det. 216 00:24:36,225 --> 00:24:40,021 Då är du en jävla idiot. 217 00:24:44,651 --> 00:24:48,906 Man baserar inte moraliska beslut på förväntade resultat. 218 00:24:49,073 --> 00:24:53,244 Man baserar dem på vad man känner är rätt. 219 00:24:53,411 --> 00:24:59,000 Jag tänkte inte på spårvagnsproblemet eller determinism. 220 00:24:59,167 --> 00:25:02,087 Jag tänkte inte på sånt. 221 00:25:03,297 --> 00:25:07,635 Det finns en 16-årig flicka som behöver din hjälp. 222 00:25:12,765 --> 00:25:15,477 Har du begravt Paula? 223 00:25:18,105 --> 00:25:21,108 -Va? -Har du begravt Paula än? 224 00:25:21,275 --> 00:25:24,278 Herregud... 225 00:25:24,445 --> 00:25:29,075 Jag gör det. Jag hittar några som kan hjälpa. 226 00:25:36,750 --> 00:25:39,753 -Boyd. -Ja? 227 00:25:39,920 --> 00:25:43,049 Du gör ditt bästa. 228 00:25:54,519 --> 00:25:56,355 Fan! 229 00:26:18,129 --> 00:26:22,258 -Stoppar du undan vapnen? -Donna vill inte ha dem i huset. 230 00:26:22,425 --> 00:26:27,305 -Smart. Behöver du hjälp? -Nej, jag är färdig. 231 00:26:30,184 --> 00:26:32,937 Ingen fara. 232 00:26:33,103 --> 00:26:36,190 Du dör bara lite tidigare än oss andra. 233 00:26:46,910 --> 00:26:51,081 Allt är ett system. Allt är sammankopplat. 234 00:27:05,472 --> 00:27:10,061 Allt kommer att gå bra. 235 00:27:10,227 --> 00:27:12,063 Jävla skitliv! 236 00:28:01,492 --> 00:28:05,914 Nej, nej, nej... Jävla skräp, kom igen. 237 00:28:37,448 --> 00:28:42,495 Okej... Jag klarar det här. 238 00:28:42,662 --> 00:28:47,459 Lätt som en plätt. Lätt som en jävla platt. 239 00:29:15,990 --> 00:29:18,118 Är det nån där uppe? 240 00:29:21,538 --> 00:29:25,334 Vet du vad? 241 00:29:25,501 --> 00:29:31,841 Om du är där uppe så är du ett riktigt jävla as. 242 00:29:33,051 --> 00:29:35,762 Njuter du av det här? 243 00:29:43,854 --> 00:29:50,904 Khatri skulle ha sagt: "Guds vägar äro outgrundliga." 244 00:29:51,071 --> 00:29:56,034 Javisst, Khatri hade en plan. 245 00:29:56,201 --> 00:30:00,873 Han trodde att du skickade honom hit av en anledning. 246 00:30:01,040 --> 00:30:06,254 Han såg oss inta skogen som Butch Cassidy och Sundance Kid. 247 00:30:06,421 --> 00:30:11,760 Han trodde det ända tills en av jävlarna skar halsen av honom. 248 00:30:11,927 --> 00:30:18,058 Och vad gjorde han med sina sista andetag? Han bad. 249 00:30:21,312 --> 00:30:27,652 Han kippade ut den jävla bönen så att du skulle veta. 250 00:30:28,945 --> 00:30:33,951 Så att han kunde visa att han aldrig hade tappat tron. 251 00:30:34,118 --> 00:30:40,124 Vet du vad, din jävel? Jag kommer inte för att be. 252 00:30:40,291 --> 00:30:45,547 Om du är nåt mer än en jävla godnattsaga vi tror på- 253 00:30:45,714 --> 00:30:51,971 -så ska du förklara varför du fick mig att tro att jag kan fixa det här. 254 00:30:52,138 --> 00:30:55,766 Nån sorts jävla hjälte som ska leda alla hem. 255 00:30:55,933 --> 00:31:01,273 Men jag är bara en dum jävel som får människor dödade! 256 00:31:02,315 --> 00:31:08,072 Fan också! Skulle det här vara roligt? 257 00:31:08,238 --> 00:31:13,453 Sitter du där uppe och garvar? Va?! 258 00:31:13,619 --> 00:31:17,332 Svara mig! 259 00:31:17,499 --> 00:31:20,919 Va?! Säg nåt! 260 00:31:21,086 --> 00:31:26,258 Jo, du... Att förstöra brevlådor är ett federalt brott. 261 00:31:36,645 --> 00:31:38,021 Kom in. 262 00:31:44,612 --> 00:31:49,826 -Hur mår hon? -Hon blir allt sämre. 263 00:31:49,993 --> 00:31:53,121 Hon börjar bli kall. 264 00:32:03,049 --> 00:32:05,551 Blir det så här? 265 00:32:09,973 --> 00:32:12,684 Är det så här allt tar slut? 266 00:32:15,938 --> 00:32:17,690 Jag vet inte. 267 00:32:17,857 --> 00:32:21,569 Ända sen hon klev av bussen- 268 00:32:21,736 --> 00:32:28,577 -så har jag tillåtit mig själv tro att det finns en mening bakom allt. 269 00:32:32,122 --> 00:32:35,793 Att det var nåt vi var ämnade att göra här. 270 00:32:35,960 --> 00:32:39,088 Men det finns ingen... 271 00:32:40,965 --> 00:32:47,139 Det finns ingen storslagen mening. Vi kommer bara att dö här. 272 00:32:47,305 --> 00:32:50,017 Då har allt varit förgäves. 273 00:32:52,978 --> 00:32:55,773 Pappa brukade säga... 274 00:32:55,940 --> 00:33:00,361 "Det är svårt att se tröjan när man bara är en tråd." 275 00:33:01,613 --> 00:33:04,658 Först nu förstår jag vad han menade. 276 00:33:05,951 --> 00:33:09,705 Alla människor som har fastnat här... 277 00:33:12,375 --> 00:33:16,296 Det kanske inte är vi som får komma hem. 278 00:33:16,462 --> 00:33:21,968 Men kanske kan det vi har gjort- 279 00:33:22,135 --> 00:33:26,098 -göra det lättare för alla som kommer efter oss. 280 00:33:26,265 --> 00:33:29,810 Vi kanske ser till att de kommer hem. 281 00:33:33,857 --> 00:33:38,653 Att vi är trådar betyder inte att vi inte spelar nån roll. 282 00:33:48,289 --> 00:33:53,962 Så där. Det sista du behöver är att Khatri hemsöker dig också. 283 00:33:55,297 --> 00:33:58,425 Det är för sent för det. 284 00:34:02,012 --> 00:34:06,225 Julie och Marielle? Randall? 285 00:34:08,978 --> 00:34:12,232 Sara säger att de är döende. 286 00:34:12,399 --> 00:34:16,028 Och vi kan inte stoppa det vi har släppt ut. 287 00:34:16,195 --> 00:34:21,868 Vad det än är så väntar den bara på att vi ska somna och sen... 288 00:34:22,034 --> 00:34:25,872 -Som Paula. -Ja. 289 00:34:28,041 --> 00:34:32,796 Hon sa att speldosan fanns där. Mitt i dungen. 290 00:34:32,963 --> 00:34:36,217 Men den är inte där. 291 00:34:36,383 --> 00:34:43,475 Som en instruktionsmanual med sidor som saknas. Hur ska jag...? 292 00:34:44,934 --> 00:34:48,063 Jag såg min fru i går. 293 00:34:49,147 --> 00:34:51,817 Hur såg hon ut? 294 00:34:54,236 --> 00:34:57,365 Det måste finnas regler, Donna. 295 00:34:57,532 --> 00:35:03,788 Det måste finnas nåt som jag kan hålla i mina händer. 296 00:35:06,959 --> 00:35:12,506 Jag rår för det här. Jag tog med det hit. 297 00:35:12,673 --> 00:35:15,677 Ja, det gjorde du. 298 00:35:17,095 --> 00:35:23,226 Du gav också alla här mer tid än de skulle ha haft utan din insats. 299 00:35:23,393 --> 00:35:26,105 Du gav mig mer tid. 300 00:35:27,314 --> 00:35:30,776 Din son ska gifta sig. 301 00:35:30,943 --> 00:35:35,573 Inget officiellt när vi inte har nån präst längre. 302 00:35:35,740 --> 00:35:39,745 De gör det mesta av den tid de har. 303 00:35:41,121 --> 00:35:45,960 Du borde göra detsamma. Kom till kolonihuset med mig. 304 00:35:50,173 --> 00:35:54,594 -Jag ger inte upp. -Sa jag åt dig att ge upp? 305 00:35:56,555 --> 00:36:00,225 Det här kan vara våra sista timmar. 306 00:36:00,392 --> 00:36:06,941 Sluta vara en jävla martyr och se på när din son gifter sig. 307 00:36:07,108 --> 00:36:11,279 Världens undergång finns kvar när ceremonin är över. 308 00:36:50,948 --> 00:36:53,158 Anghkooey. 309 00:36:53,325 --> 00:36:57,163 Anghkooey. Anghkooey. 310 00:36:57,330 --> 00:37:00,416 Anghkooey! 311 00:37:00,583 --> 00:37:03,920 Anghkooey... 312 00:37:04,087 --> 00:37:09,551 -Anghkooey. -Anghkooey. 313 00:37:50,680 --> 00:37:56,645 Sa din mamma nåt mer om barnen? Hur skulle hon rädda dem? 314 00:37:56,812 --> 00:38:01,442 Jag vet inte. Hon sa bara att de behövde henne. 315 00:38:01,608 --> 00:38:04,820 Det ska vara här. 316 00:38:06,280 --> 00:38:11,286 -Nej, de här träden var inte... -Det var för längesen, Victor. 317 00:38:11,453 --> 00:38:15,916 Vi kanske gick fel nånstans. 318 00:38:16,959 --> 00:38:19,211 Här borta. 319 00:38:22,632 --> 00:38:27,262 -Vem har hängt upp flaskorna? -Jag vet inte. 320 00:38:32,643 --> 00:38:36,063 Det var här jag hittade henne. 321 00:38:36,230 --> 00:38:39,150 -Din mamma? -Ja. 322 00:38:39,317 --> 00:38:44,364 När alla hade dött så letade jag efter henne. Hennes kropp var... 323 00:38:47,909 --> 00:38:50,704 Hon tog sig inte in i trädet. 324 00:38:53,916 --> 00:38:56,836 Vad menar du med "in i trädet"? 325 00:38:58,629 --> 00:39:00,214 Kom. 326 00:39:04,803 --> 00:39:07,347 Det är ett fjärranträd. 327 00:39:15,773 --> 00:39:21,947 Natten monstren intog kolonihuset så flydde du och Julie genom ett. 328 00:39:22,113 --> 00:39:26,869 Man hamnar alltid på olika platser och vet inte vart det leder. 329 00:39:27,036 --> 00:39:34,335 Mamma sa att det här var speciellt och skulle ta henne till tornet. 330 00:39:34,502 --> 00:39:37,172 Och sen då? 331 00:39:40,008 --> 00:39:42,427 Det är allt jag minns. 332 00:39:46,849 --> 00:39:49,560 Just ja. 333 00:39:52,230 --> 00:39:59,529 Jag har packat mellanmål till dig. 334 00:39:59,696 --> 00:40:01,365 Här. 335 00:40:03,993 --> 00:40:06,662 Tack, Victor. 336 00:40:08,790 --> 00:40:13,169 -Gör det ont att gå igenom? -Nej, det är som en dörr. 337 00:40:15,297 --> 00:40:20,511 Okej. Tack. 338 00:40:26,351 --> 00:40:31,022 -Gå tillbaka till stan. -Var försiktig. 339 00:40:31,189 --> 00:40:32,733 Ja. 340 00:41:07,604 --> 00:41:10,023 Herregud... 341 00:41:30,504 --> 00:41:34,342 -Vad gör vi? -Det ska vara en överraskning. 342 00:41:34,509 --> 00:41:37,470 Vad ska vara en överraskning? 343 00:41:40,098 --> 00:41:45,938 Du säger att utsikten härifrån verkar som en dröm, så jag tänkte... 344 00:41:47,398 --> 00:41:51,235 -Duger det? -Det är perfekt. 345 00:41:59,202 --> 00:42:05,668 -Vi går och hämtar honom. -Han har mycket att tänka på. 346 00:42:05,835 --> 00:42:09,380 -Sheriff Stevens. -Du kom. 347 00:42:09,547 --> 00:42:14,094 Skojar du? Vilda hästar kunde inte stoppa mig. 348 00:42:16,179 --> 00:42:20,893 -Okej, då sätter vi i gång. -Vänta. 349 00:42:23,104 --> 00:42:29,486 Det är inte mycket till kyrkogång men gör du mig den äran? 350 00:42:36,994 --> 00:42:41,999 Redo? Du behöver inte säga sheriff Stevens längre. 351 00:42:45,712 --> 00:42:47,797 Ska vi? 352 00:43:07,569 --> 00:43:11,615 Damerna först. 353 00:43:14,744 --> 00:43:18,289 Min pappa hade ett talesätt. 354 00:43:18,456 --> 00:43:22,794 Han hade många talesätt, men... 355 00:43:22,961 --> 00:43:26,506 Min favorit var alltid... 356 00:43:27,674 --> 00:43:31,345 "Livet är en resa genom det okända." 357 00:43:31,512 --> 00:43:37,185 "Trots att dina ögon och din hjärna ibland kan lura dig"- 358 00:43:37,352 --> 00:43:40,313 -"så ljuger aldrig hjärtat." 359 00:43:40,480 --> 00:43:44,985 Mitt hjärta tillhörde dig sen första gången jag träffade dig. 360 00:43:47,613 --> 00:43:54,120 Du är mitt livs kärlek så länge som jag får leva. 361 00:43:54,287 --> 00:43:58,500 Vill du, Ellis Stevens- 362 00:43:58,667 --> 00:44:01,712 -göra mig den äran att bli min man? 363 00:44:02,921 --> 00:44:05,466 Det vill jag. 364 00:44:07,301 --> 00:44:10,346 Jag har gjort nåt till dig. 365 00:44:20,441 --> 00:44:22,234 Din tur. 366 00:44:23,611 --> 00:44:26,739 Svårt att mäta sig med. 367 00:44:35,332 --> 00:44:40,838 Dagen min familj såg det där trädet så förändrades våra liv för alltid. 368 00:44:44,842 --> 00:44:48,513 Men dagen jag såg dig kliva ur bilen- 369 00:44:48,680 --> 00:44:51,558 -så var det dagen mitt liv började. 370 00:44:54,103 --> 00:44:59,567 Så många gånger har det känts som- 371 00:45:00,610 --> 00:45:03,613 -att jag stapplade genom mörkret. 372 00:45:06,074 --> 00:45:11,580 Men varje gång har du varit ljuset som visat mig vägen. 373 00:45:14,250 --> 00:45:17,295 Du är min kärlek. 374 00:45:17,461 --> 00:45:21,257 Du är mitt hem. 375 00:45:21,424 --> 00:45:25,178 Du är mitt ljus på mörka platser. 376 00:45:26,096 --> 00:45:27,681 Så... 377 00:45:28,974 --> 00:45:33,270 Vill du, Fatima Hassan-Rostami... 378 00:45:35,356 --> 00:45:39,069 ...göra mig den äran att bli min fru? 379 00:45:40,779 --> 00:45:43,615 Det vill jag. 380 00:45:43,782 --> 00:45:46,702 Enligt reglerna ska vi kyssas nu. 381 00:45:52,917 --> 00:45:54,544 Boyd? 382 00:45:56,254 --> 00:46:00,509 -Vart tog du vägen? -Är allt som det ska? 383 00:46:00,676 --> 00:46:04,096 Ljuset på mörka platser. 384 00:46:04,263 --> 00:46:08,476 -Jag måste gå. Förlåt mig. -Ingen fara. 385 00:46:11,104 --> 00:46:13,523 Jösses. 386 00:46:13,690 --> 00:46:18,820 -Jag älskar er. -Vi älskar dig med. 387 00:46:25,536 --> 00:46:28,539 Får vi träffa Thomas igen? 388 00:46:31,459 --> 00:46:36,715 -Va? -Om vi dör, får vi träffa Thomas då? 389 00:46:49,354 --> 00:46:53,775 Ja. Det får vi göra. 390 00:46:55,444 --> 00:46:58,864 -Farfar också? -Farfar också. 391 00:47:01,117 --> 00:47:04,037 Då kanske det inte är så farligt. 392 00:47:09,584 --> 00:47:12,755 Hon vill sova på två kuddar. 393 00:47:17,051 --> 00:47:18,761 Jag hjälper dig. 394 00:47:28,730 --> 00:47:32,526 -Reggie? -Du gjorde det här. 395 00:47:32,693 --> 00:47:38,324 Allt var bra tills du gick ut i skogen. Du rår för det här! 396 00:47:38,491 --> 00:47:43,955 Lyssna på mig. Jag vet att du inte förstår. 397 00:47:44,122 --> 00:47:49,754 Jag tror att den här facklan kan hjälpa mig att fixa allt. 398 00:47:52,131 --> 00:47:55,301 Ledsen, Boyd. Jag har alltid gillat dig. 399 00:47:57,637 --> 00:47:59,097 Gud! 400 00:48:04,812 --> 00:48:07,606 Förbannade...! 401 00:48:40,810 --> 00:48:44,146 Fan! 402 00:48:47,025 --> 00:48:51,446 Snälla. Kom igen. 403 00:49:22,814 --> 00:49:27,277 Julie! Julie... 404 00:49:27,444 --> 00:49:31,991 Julie, hör du mig? 405 00:49:33,242 --> 00:49:36,871 Jag ska få ut er härifrån. 406 00:49:38,414 --> 00:49:43,712 Jag ska få ut er härifrån nu. Vi ska ta oss ut. 407 00:49:48,717 --> 00:49:50,386 Boyd! 408 00:49:51,595 --> 00:49:57,185 Förstör du speldosan så förlänger du bara deras lidande. 409 00:49:57,352 --> 00:50:02,983 Folk i stan kommer att lida på sätt du inte kan föreställa dig. 410 00:50:03,150 --> 00:50:06,362 De kommer att dö skrikandes. 411 00:50:13,077 --> 00:50:15,997 -Vad är det för fel? -Ingen fara. 412 00:50:16,164 --> 00:50:20,669 -Vad är det för fel på henne? -Gumman. 413 00:50:23,380 --> 00:50:28,511 Du tror att du måste vara hjälten och att du måste rädda dem. 414 00:50:28,678 --> 00:50:32,348 Du behöver inte lida längre och inte vara rädd. 415 00:50:32,515 --> 00:50:38,939 Inget spelar nån roll. Vi kan vara tillsammans. Jag har saknat dig så. 416 00:50:39,106 --> 00:50:43,277 Vänta... Sluta! 417 00:50:43,444 --> 00:50:49,409 Så vad varelsen än är så låter den dig komma och prata med mig? 418 00:50:49,576 --> 00:50:56,041 Den vet att du inte lyssnar och vill att du ska tro att du kan vinna. 419 00:50:56,208 --> 00:51:02,256 Hoppet gör dig villig att lida. Hoppet fick dig att gå ut i skogen. 420 00:51:02,423 --> 00:51:07,637 Hoppet fick dig att lämna mig när jag behövde dig som mest. 421 00:51:07,804 --> 00:51:13,268 Rädslan göder inte skogen, Boyd. Det är hoppet. 422 00:51:27,075 --> 00:51:32,998 Släpp det. Om de inte dör i dag så kommer de att dö i morgon. 423 00:51:36,502 --> 00:51:38,129 Nej. 424 00:51:58,985 --> 00:52:03,824 Julie. Du klarar dig. 425 00:52:08,162 --> 00:52:14,127 -Marielle? Hej! -Vad händer? 426 00:52:24,680 --> 00:52:26,891 Gumman. 427 00:52:28,684 --> 00:52:32,480 Din syster mår bra. 428 00:52:32,647 --> 00:52:35,275 Det är ingen fara. 429 00:52:57,716 --> 00:53:00,386 Fan ta dig, din jävel. 430 00:53:02,847 --> 00:53:05,558 Nu knäcker mig inte. 431 00:53:07,602 --> 00:53:10,105 Hör du det? 432 00:53:11,773 --> 00:53:15,611 Du kan fan inte knäcka mig! 433 00:53:41,014 --> 00:53:43,767 -Drick det här. -Jag mår bra. 434 00:53:43,934 --> 00:53:47,062 Det vet jag. Gör det för min skull. 435 00:54:05,290 --> 00:54:08,043 Det har slutat surra. 436 00:54:19,306 --> 00:54:24,937 -Betyder det att det är över? -Det hoppas jag. 437 00:54:29,066 --> 00:54:30,652 Pappa. 438 00:54:33,530 --> 00:54:36,032 Var är mamma? 439 00:54:48,379 --> 00:54:50,340 Anghkooey. 440 00:54:51,800 --> 00:54:53,802 Hallå? 441 00:55:16,035 --> 00:55:17,995 Anghkooey. 442 00:55:36,307 --> 00:55:38,351 Anghkooey. 443 00:55:42,772 --> 00:55:44,816 Anghkooey. 444 00:56:17,644 --> 00:56:23,275 Jag är verkligen ledsen. Det här är det enda sättet. 445 00:56:54,476 --> 00:56:57,271 Vänta lite. 446 00:57:36,147 --> 00:57:38,900 Hur mår du? 447 00:57:43,655 --> 00:57:48,577 -Var är jag? -St. Anthonys sjukhus. Dr Brody. 448 00:57:48,744 --> 00:57:54,625 För tre dagar sen hittade några vandrare dig medvetslös i skogen. 449 00:57:55,918 --> 00:57:57,920 Nej... 450 00:57:58,087 --> 00:58:02,676 -Minns du vad du gjorde där? -Nej. 451 00:58:02,843 --> 00:58:06,680 Nej. Nej, nej... 452 00:58:08,724 --> 00:58:11,477 Nej, nej, nej... 453 00:59:04,535 --> 00:59:08,706 Text: Magnus Öberg Iyuno