1 00:00:09,018 --> 00:00:10,893 Στα προηγούμενα... 2 00:00:11,020 --> 00:00:12,312 Ακούω τη φωνή τους. 3 00:00:12,437 --> 00:00:14,939 Σάρα, πες μου τι έκανες. 4 00:00:15,064 --> 00:00:16,650 Άφησα την πόρτα ανοιχτή. 5 00:00:17,818 --> 00:00:20,070 Έχω τη Σάρα δεμένη στο υπόγειο. 6 00:00:20,195 --> 00:00:21,237 Αποκλείεται. 7 00:00:21,363 --> 00:00:23,865 Ίσως εκείνη είναι το κλειδί για όλα αυτά. 8 00:00:23,991 --> 00:00:26,701 Ίσως εκείνη μας οδηγήσει πίσω. 9 00:00:27,119 --> 00:00:28,162 Έλα μαζί μου. 10 00:00:28,829 --> 00:00:30,790 Δεν πρέπει να είμαστε εδώ! 11 00:00:30,915 --> 00:00:32,957 -Σταματήστε! -Καθίστε όλοι κάτω. 12 00:00:33,083 --> 00:00:34,834 Θα συμβούν άσχημα πράγματα. 13 00:00:36,753 --> 00:00:37,880 Σταμάτα! 14 00:00:38,005 --> 00:00:39,381 Ανεβείτε όλοι. 15 00:00:39,506 --> 00:00:41,591 Θα σκοτωθεί κόσμος. 16 00:00:41,717 --> 00:00:43,385 -Παρακαλώ; -Πού είσαι; 17 00:00:44,135 --> 00:00:45,388 Ο Τζιμ είσαι; 18 00:00:46,137 --> 00:00:48,850 Πες στη γυναίκα σου να μη σκάβει. 19 00:00:54,689 --> 00:00:57,649 Αναρωτιέσαι ποτέ αν η Άμπι είχε δίκιο; 20 00:00:57,775 --> 00:00:59,861 Κι αν όλα αυτά είναι ένα όνειρο; 21 00:01:03,280 --> 00:01:06,075 Τώρα το αίμα μου είναι το αίμα σου. 22 00:01:06,201 --> 00:01:07,743 -Ποιος ήταν εδώ; -Ορίστε; 23 00:01:07,869 --> 00:01:09,579 Κάποιος πήρε κάτι. 24 00:01:09,704 --> 00:01:12,873 Νομίζω ότι είδα τον Τζέιντ και τον γιο των Μάθιους. 25 00:01:12,998 --> 00:01:16,211 -Δεν μ' ακούς. -Σ' ακούω και σου λέω παράτα με. 26 00:01:16,336 --> 00:01:18,837 Οι κάτοικοι δεν έχουν όπλα. Κανόνας. 27 00:01:20,047 --> 00:01:22,384 Μάλιστα. Οι κανόνες αλλάζουν. 28 00:01:22,508 --> 00:01:26,303 Τα καλώδια δεν συνδέονται πουθενά. Κρέμονται από το ταβάνι. 29 00:01:26,428 --> 00:01:29,265 Τάμπιθα, έχουμε να πούμε τόσο πολλά. 30 00:01:29,391 --> 00:01:32,060 -Είδα κάτι που δεν ήταν εκεί. -Τι; 31 00:01:32,184 --> 00:01:33,727 Είδα δύο παιδιά. 32 00:01:34,770 --> 00:01:37,106 Να με κοιτάζουν μες τη μέση του δρόμου. 33 00:01:38,941 --> 00:01:41,069 Παρακαλώ; Είναι κανείς εδώ; 34 00:01:45,740 --> 00:01:46,991 Γεια σου, Κένι. 35 00:01:51,872 --> 00:01:54,832 Εδώ, έχουμε τον κοινόχρηστο χώρο. 36 00:01:55,959 --> 00:01:58,670 Από κάτω είναι το δωμάτιό σας. 37 00:01:59,463 --> 00:02:00,506 Ελάτε. 38 00:02:03,133 --> 00:02:04,425 Όχι. 39 00:02:04,927 --> 00:02:07,221 Δεν μ' αρέσει εδώ. 40 00:02:07,345 --> 00:02:08,972 Έχει πολύ ήλιο. 41 00:02:09,098 --> 00:02:11,432 Θέλω να πάω σπίτι. 42 00:02:11,559 --> 00:02:15,144 Μπαμπά, όλα καλά. Κοίτα. Είναι πολύ ωραία εδώ. 43 00:02:15,271 --> 00:02:18,815 Έχει κι αυτό το ωραίο τραπεζάκι για να παίζουμε σκάκι. 44 00:02:20,109 --> 00:02:22,152 Θα μείνουμε όλοι μαζί; 45 00:02:24,697 --> 00:02:26,907 Θα σας αφήσω λίγο μόνους. 46 00:02:27,408 --> 00:02:28,743 -Ευχαριστώ. -Φυσικά. 47 00:02:38,586 --> 00:02:39,629 Άκου, μπαμπά. 48 00:02:40,630 --> 00:02:43,673 Η μαμά και εγώ θα μένουμε λίγο πιο κάτω. 49 00:02:44,217 --> 00:02:46,177 Θα ερχόμαστε κάθε μέρα. 50 00:02:47,387 --> 00:02:49,722 Αλλά είναι σημαντικό να είσαι κάπου... 51 00:02:49,847 --> 00:02:52,725 που δεν μπορείς να ανοίξεις την πόρτα το βράδυ. 52 00:02:55,769 --> 00:02:57,104 Μετά το χτεσινό... 53 00:02:59,064 --> 00:03:00,649 είναι πιο ασφαλές έτσι. 54 00:03:02,609 --> 00:03:03,652 Όχι. 55 00:03:04,736 --> 00:03:06,029 Πάω σπίτι. 56 00:03:06,156 --> 00:03:07,239 Σταμάτα. 57 00:03:07,741 --> 00:03:09,284 Είσαι άρρωστος. 58 00:03:09,950 --> 00:03:12,911 Γίνε πρώτα καλά, και θα έρθεις σπίτι. 59 00:03:16,875 --> 00:03:18,709 Θα γίνω γρήγορα καλά. 60 00:03:20,336 --> 00:03:21,420 Φυσικά. 61 00:03:22,254 --> 00:03:23,797 Σταμάτα τώρα τις κόνξες. 62 00:03:25,967 --> 00:03:27,093 Έλα. 63 00:03:28,428 --> 00:03:30,763 Πάω να φέρω τα υπόλοιπα πράγματα. 64 00:03:48,907 --> 00:03:49,950 Κένι! 65 00:03:51,076 --> 00:03:53,787 -Γεια σου, σερίφη. -Όλα καλά; 66 00:03:55,955 --> 00:03:58,584 Βοηθάμε τον πατέρα μου να εγκατασταθεί. 67 00:03:59,208 --> 00:04:00,919 Έμαθα ότι σας τρόμαξε χτες. 68 00:04:03,297 --> 00:04:05,048 Του χτύπησαν την πόρτα. 69 00:04:06,884 --> 00:04:08,593 Τον έπεισαν... 70 00:04:09,802 --> 00:04:11,514 ότι ήταν με τα αδέλφια του. 71 00:04:12,013 --> 00:04:14,724 -Μάλιστα. -Η μαμά πήγε να τον σταματήσει... 72 00:04:14,849 --> 00:04:16,184 αλλά την έσπρωξε. 73 00:04:17,268 --> 00:04:18,396 Ήταν... 74 00:04:19,896 --> 00:04:21,190 Καταλαβαίνω. 75 00:04:22,607 --> 00:04:23,650 Είναι δύσκολο. 76 00:04:24,902 --> 00:04:27,029 Τους βλέπεις να δυσκολεύονται. 77 00:04:29,365 --> 00:04:30,575 Ναι. 78 00:04:31,742 --> 00:04:33,159 Αυτό το μέρος... 79 00:04:34,620 --> 00:04:36,496 τίποτα δεν το κρατάει ενωμένο. 80 00:04:36,998 --> 00:04:39,833 Όλοι είναι φοβισμένοι και μπερδεμένοι. 81 00:04:40,710 --> 00:04:44,504 Αυτό που βοηθάει είναι να έχεις άτομα να βασίζεσαι. 82 00:04:45,006 --> 00:04:47,467 Άτομα που δείχνουν ότι ξέρουν τι κάνουν. 83 00:04:48,216 --> 00:04:49,761 Αυτό προσπαθώ να κάνω. 84 00:04:49,886 --> 00:04:52,262 Κάνεις καλή δουλειά, από ό,τι φαίνεται. 85 00:04:54,515 --> 00:04:55,724 Θέλω λίγη βοήθεια. 86 00:04:56,935 --> 00:04:59,228 Έναν βοηθό να προσέχει τα νώτα μου. 87 00:05:02,356 --> 00:05:03,398 Τι λες; 88 00:05:05,109 --> 00:05:06,319 Θες; 89 00:05:08,445 --> 00:05:09,698 Δεν συμφωνείς; 90 00:05:10,240 --> 00:05:12,117 Ναι. Γιατί όχι. 91 00:05:16,829 --> 00:05:17,997 Σερίφη! 92 00:05:20,333 --> 00:05:21,584 Πρέπει να δεις κάτι. 93 00:05:21,710 --> 00:05:23,419 -Μπορεί να περιμένει; -Όχι. 94 00:05:26,006 --> 00:05:27,590 Πρέπει να το δεις τώρα. 95 00:05:29,362 --> 00:05:53,345 96 00:07:35,720 --> 00:07:38,180 Να σου πω, θα κάνω λίγο τσάι. 97 00:07:38,723 --> 00:07:39,765 Θες και εσύ; 98 00:07:42,060 --> 00:07:43,853 -Είσαι καλά; -Γεια. 99 00:07:45,522 --> 00:07:47,274 Καλά είμαι, ναι. 100 00:07:48,941 --> 00:07:50,819 Έγινε ξανά, έτσι δεν είναι; 101 00:07:51,445 --> 00:07:52,528 Είδες κάτι. 102 00:07:53,864 --> 00:07:57,158 Πρόσεχε τον Ίθαν. Θέλω να μιλήσω με τον μπαμπά. 103 00:07:58,494 --> 00:08:00,955 Μαμά, μπορείς να μου πεις. 104 00:08:03,665 --> 00:08:04,707 Το ξέρω. 105 00:08:05,668 --> 00:08:06,710 Το ξέρω. 106 00:08:08,921 --> 00:08:10,089 Ναι, έγινε ξανά. 107 00:08:10,922 --> 00:08:12,299 Είδα κάτι, αλλά... 108 00:08:13,007 --> 00:08:14,092 Καλά είμαι. 109 00:08:14,676 --> 00:08:16,261 Και εσύ είσαι καλά, έτσι; 110 00:08:16,761 --> 00:08:18,221 -Είμαστε μια χαρά. -Ναι. 111 00:08:19,098 --> 00:08:21,266 Απλώς θέλω να τα πω με τον μπαμπά. 112 00:08:23,101 --> 00:08:24,228 -Εντάξει. -Εντάξει. 113 00:08:30,443 --> 00:08:31,568 Δεν θα αργήσω. 114 00:08:38,576 --> 00:08:40,952 -Πού πάει η μαμά; -Πάει... 115 00:08:41,078 --> 00:08:42,454 Χριστέ μου! 116 00:08:43,372 --> 00:08:44,832 Εδώ μένετε τώρα; 117 00:08:45,667 --> 00:08:47,168 Το σπίτι μας κατέρρευσε. 118 00:08:48,001 --> 00:08:49,254 Είχατε, τουλάχιστον. 119 00:08:49,379 --> 00:08:51,046 -Εσείς φταίτε. -Ηρέμησε. 120 00:08:51,171 --> 00:08:54,092 Πάνω που διώξαμε τους χίπηδες από το Κοινόβιο... 121 00:08:54,217 --> 00:08:55,635 έχουμε εσάς τώρα! 122 00:09:00,473 --> 00:09:03,018 -Πάμε να δούμε τον Βίκτορ; -Ναι. 123 00:09:09,315 --> 00:09:10,858 Όταν κατέβηκα... 124 00:09:13,736 --> 00:09:14,904 ήταν εδώ. 125 00:09:33,131 --> 00:09:34,424 Άφησέ μας μόνους. 126 00:09:36,593 --> 00:09:38,761 -Τι; -Θέλω να της μιλήσω. 127 00:09:41,097 --> 00:09:43,474 Ιδιαιτέρως. Περίμενέ με πάνω. 128 00:09:44,767 --> 00:09:47,228 Να χαρείς, Κένι. Το 'χω. 129 00:09:52,026 --> 00:09:53,068 Εντάξει. 130 00:09:56,779 --> 00:09:57,822 Μια χαρά. 131 00:10:09,210 --> 00:10:12,379 -Χαίρομαι που είσαι καλά. -Μην το δένεις και κόμπο. 132 00:10:13,338 --> 00:10:15,423 Έχω άπειρες ερωτήσεις. 133 00:10:16,341 --> 00:10:17,634 Τι σου συνέβη; 134 00:10:18,094 --> 00:10:21,097 Αφού με έσπρωξες στο δέντρο. Πού πήγες; 135 00:10:21,973 --> 00:10:24,391 -Σε ακολούθησα. -Και μετά; 136 00:10:25,684 --> 00:10:26,852 Βρέθηκα εδώ. 137 00:10:28,311 --> 00:10:29,354 Δηλαδή... 138 00:10:30,606 --> 00:10:32,107 είσαι εδώ από τότε; 139 00:10:32,232 --> 00:10:33,775 Δεν ήξερα τι να κάνω. 140 00:10:34,736 --> 00:10:37,529 -Εσύ πού πήγες; -Εγώ... 141 00:10:39,949 --> 00:10:43,203 Πώς ήξερες τι δέντρο ήταν αυτό; 142 00:10:45,288 --> 00:10:46,788 Μου το είπε ένα αγόρι. 143 00:10:47,331 --> 00:10:49,792 Στεκόταν στην πλαγιά, φορώντας λευκά. 144 00:10:49,917 --> 00:10:55,382 Είπε ότι εκνευρίσαμε αυτό το μέρος. Ότι θα ήμασταν ασφαλείς στο δέντρο. 145 00:10:56,549 --> 00:10:58,676 Τη φωνή του αγοριού ακούς; 146 00:10:59,261 --> 00:11:00,303 Όχι. 147 00:11:01,303 --> 00:11:02,721 Αυτό ήταν διαφορετικό. 148 00:11:03,222 --> 00:11:06,309 Πιστεύω ότι είναι παγιδευμένος εδώ. 149 00:11:06,434 --> 00:11:08,770 Θέλει να βοηθήσει, αλλά δεν ξέρει πώς. 150 00:11:08,895 --> 00:11:10,063 Αλίμονο. 151 00:11:10,981 --> 00:11:12,023 Κοίτα. 152 00:11:13,191 --> 00:11:15,402 Χαίρομαι που γύρισες. 153 00:11:15,527 --> 00:11:17,319 Ειλικρινά. 154 00:11:18,362 --> 00:11:19,990 Αλλά η επιστροφή σου... 155 00:11:20,782 --> 00:11:24,243 θα προκαλέσει χαμό που θα πρέπει να αντιμετωπίσουμε. 156 00:11:24,869 --> 00:11:27,539 Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις. 157 00:11:28,749 --> 00:11:31,168 -Δεν θα το συζητήσουμε αυτό. -Μπόιντ. 158 00:11:31,293 --> 00:11:32,710 Έτσι θα τελείωνε. 159 00:11:32,835 --> 00:11:35,296 Το ήξερες όταν με πήγες εκεί έξω. 160 00:11:35,421 --> 00:11:38,841 Δεν υπάρχει περίπτωση να ζήσω ξανά εδώ. 161 00:11:38,966 --> 00:11:40,052 Άκου. 162 00:11:40,552 --> 00:11:42,970 Μείνε εδώ. Εντάξει; 163 00:11:44,138 --> 00:11:46,809 Θα μιλήσω με τον Κένι. Μείνε εδώ. 164 00:11:51,146 --> 00:11:52,189 Μπόιντ. 165 00:11:55,151 --> 00:11:56,902 Δεν το είπες στον Κένι; 166 00:11:57,485 --> 00:12:00,156 Αυτό που έγινε στην κλινική εκείνο το βράδυ; 167 00:12:02,824 --> 00:12:03,867 Όχι. 168 00:12:18,340 --> 00:12:21,051 -Τι συμβαίνει; -Άκου. 169 00:12:22,970 --> 00:12:25,472 Θα το πω όσο πιο απλά μπορώ. 170 00:12:26,474 --> 00:12:27,849 Η Σάρα... 171 00:12:28,975 --> 00:12:31,771 είναι δεμένη με αυτό το μέρος. 172 00:12:31,895 --> 00:12:34,106 Κάτι επικοινωνεί μαζί της. 173 00:12:34,231 --> 00:12:36,734 -Δηλαδή; -Ακούει φωνές. 174 00:12:37,609 --> 00:12:39,904 Ξέρω πώς ακούγεται αυτό. 175 00:12:40,029 --> 00:12:43,116 -Όταν μου το είπε ο πατήρ Κάτρι... -Το ήξερε; 176 00:12:44,325 --> 00:12:46,953 Ο πατήρ Κάτρι την κλείδωσε στο υπόγειο. 177 00:12:47,078 --> 00:12:51,957 Ο Νέιθαν του είπε ότι ανησυχούσε ότι θα έκανε κακό σε κάποιον. 178 00:12:52,082 --> 00:12:54,502 Έτσι, ο πατήρ Κάτρι την ανέκρινε... 179 00:12:54,628 --> 00:12:56,253 και βρήκε αποδείξεις... 180 00:12:56,378 --> 00:12:58,673 ότι κάτι εδώ της μιλούσε. 181 00:12:59,340 --> 00:13:01,259 Τη χρησιμοποιούσε σαν... 182 00:13:02,134 --> 00:13:03,260 Σαν πιόνι. 183 00:13:05,095 --> 00:13:08,850 Σκέφτηκε ότι, αν κάτι εδώ τη χρησιμοποιούσε... 184 00:13:08,975 --> 00:13:10,894 είναι δεμένη με αυτό το μέρος. 185 00:13:11,019 --> 00:13:12,729 Και εμείς, μέσω αυτού... 186 00:13:12,854 --> 00:13:16,233 ίσως μπορέσουμε να καταλάβουμε τι είναι αυτό το μέρος. 187 00:13:19,611 --> 00:13:20,654 Δεν ξέρω. 188 00:13:21,822 --> 00:13:24,782 Είναι στο υπόγειο από όταν πέθανε ο πατήρ Κάτρι; 189 00:13:25,825 --> 00:13:26,868 Όχι. 190 00:13:28,035 --> 00:13:29,705 Την πήρα στο δάσος. 191 00:13:30,998 --> 00:13:32,166 Έλεος. 192 00:13:32,666 --> 00:13:36,377 Όταν ζόρισαν τα πράγματα, χάρη σε εκείνη γύρισα πίσω. 193 00:13:36,502 --> 00:13:39,590 Αυτή η κοπέλα μού έσωσε τη ζωή. 194 00:13:39,715 --> 00:13:43,093 Ξέρω ότι έκανε άσχημα πράγματα. Φρικτά πράγματα. 195 00:13:43,218 --> 00:13:45,094 Αλλά αυτό το μέρος... 196 00:13:45,511 --> 00:13:47,972 σε πείθει ότι τα κάνεις για καλό. 197 00:13:48,097 --> 00:13:51,267 Σκότωσε τον ίδιο της τον αδελφό. 198 00:13:51,727 --> 00:13:54,646 -Πήγε να σκοτώσει ένα παιδί! -Το ξέρω. 199 00:13:54,771 --> 00:13:58,400 Ναι; Γιατί είπες ψέματα σε όλους. Είπες ψέματα σε εμένα. 200 00:13:58,525 --> 00:13:59,902 Ναι, εντάξει. 201 00:14:00,527 --> 00:14:01,653 Έχεις δίκιο. 202 00:14:02,195 --> 00:14:05,031 Αυτό που έκανε είναι ασυγχώρητο. 203 00:14:05,157 --> 00:14:08,076 -Όταν τους σκότωσε αυτούς... -Αυτούς; 204 00:14:09,119 --> 00:14:11,414 -Ο Νέιθαν ήταν. -Ναι, θέλω να πω... 205 00:14:12,290 --> 00:14:14,708 Πήγε να σκοτώσει και τον Ίθαν... 206 00:14:14,833 --> 00:14:16,586 Ξέρεις τι θέλω να πω! 207 00:14:17,294 --> 00:14:18,336 Κένι. 208 00:14:22,091 --> 00:14:23,134 Μπόιντ. 209 00:14:23,592 --> 00:14:25,677 Τι θα συμβεί όταν μαθευτεί; Mοκa 210 00:14:25,802 --> 00:14:29,223 Όταν το μάθουν οι γονείς του και όλη του η οικογένεια; 211 00:14:29,349 --> 00:14:30,766 Ναι. Κοίτα. 212 00:14:32,976 --> 00:14:34,729 -Θα δούμε. -Είναι επικίνδυνη. 213 00:14:34,854 --> 00:14:36,147 Να μπει στο Κουτί. 214 00:14:36,605 --> 00:14:37,732 Ξέρεις τι; 215 00:14:38,398 --> 00:14:40,026 Δεν είναι επικίνδυνη πια. 216 00:14:40,150 --> 00:14:43,947 Το ίδιο θα έλεγες αν είχε πάει να σκοτώσει τον Έλις; 217 00:14:44,072 --> 00:14:46,574 -Δεν θα μπει στο Κουτί. -Για να λύσεις... 218 00:14:46,700 --> 00:14:49,160 Δεν θα μπει στο Κουτί, εντάξει; 219 00:14:49,286 --> 00:14:52,956 Κανείς δεν θα ξαναμπεί στο καταραμένο Κουτί! 220 00:14:55,834 --> 00:14:56,877 Εντάξει. 221 00:14:57,835 --> 00:14:59,087 Χρειάζομαι... 222 00:14:59,588 --> 00:15:01,715 Χρειάζομαι λίγο αέρα. Πρέπει να... 223 00:15:01,840 --> 00:15:02,883 Μπόιντ. 224 00:15:16,438 --> 00:15:17,481 Μπόιντ! 225 00:15:20,942 --> 00:15:21,984 Μπόιντ! 226 00:15:22,528 --> 00:15:24,987 Μπόιντ; Είσαι καλά; 227 00:15:26,323 --> 00:15:27,741 Παιδιά, ελάτε! 228 00:15:27,866 --> 00:15:28,909 Χριστέ μου. 229 00:15:33,579 --> 00:15:35,248 Στάσου. Μην τρέχεις. 230 00:15:45,967 --> 00:15:48,095 -Μην αργήσεις. -Εντάξει. 231 00:15:53,141 --> 00:15:54,184 Γεια σου. 232 00:15:56,062 --> 00:15:57,605 Κάνετε γενική σήμερα; 233 00:15:57,730 --> 00:16:01,108 Προσπαθούμε να επιστρέψουμε σε μια κάποια κανονικότητα. 234 00:16:02,484 --> 00:16:04,362 Δεν πρόλαβα να σου ευχηθώ. 235 00:16:04,487 --> 00:16:05,779 Για τον αρραβώνα. 236 00:16:05,904 --> 00:16:07,657 Χαίρομαι πολύ για εσάς. 237 00:16:07,782 --> 00:16:09,533 Αν είναι έτσι... 238 00:16:09,658 --> 00:16:12,453 μπορείς να γίνεις μία από τις παράνυμφές μου. 239 00:16:13,328 --> 00:16:15,247 -Τι; -Ο Έλις βιάζεται. 240 00:16:15,707 --> 00:16:16,749 Είπαμε... 241 00:16:18,667 --> 00:16:20,128 να παντρευτούμε εδώ. 242 00:16:21,963 --> 00:16:23,755 -Θεέ μου. Σοβαρά; -Έλα ντε. 243 00:16:24,631 --> 00:16:26,050 Βασικά... 244 00:16:27,926 --> 00:16:31,639 Τότε, θα ήταν τιμή μου να γίνω παράνυμφός σου. 245 00:16:31,764 --> 00:16:33,015 Σε ευχαριστώ θερμά. 246 00:16:35,184 --> 00:16:36,643 Είδα τον καινούριο έξω. 247 00:16:36,769 --> 00:16:38,938 Τον Έλτζιν, ναι. 248 00:16:39,981 --> 00:16:41,440 Δυσκολεύεται λίγο. 249 00:16:42,734 --> 00:16:44,610 Μπορώ να του μιλήσω. 250 00:16:46,196 --> 00:16:47,948 -Σοβαρά; -Ναι. 251 00:16:49,031 --> 00:16:51,201 Και εμένα με βοήθησαν όταν ήρθα. 252 00:17:07,800 --> 00:17:08,843 Γεια σου. 253 00:17:10,261 --> 00:17:11,388 Τι θες; 254 00:17:12,638 --> 00:17:14,056 Ανησύχησα. 255 00:17:14,599 --> 00:17:16,185 Χαίρομαι που είσαι καλά. 256 00:17:16,310 --> 00:17:17,935 Έχω θυμώσει μαζί σου. 257 00:17:19,563 --> 00:17:20,688 Να περάσω; 258 00:17:21,355 --> 00:17:23,776 Θα κλέψεις και τίποτα άλλο; 259 00:17:24,318 --> 00:17:26,986 Του είπα να φύγει. Του είπα ότι θα θυμώσεις. 260 00:17:27,111 --> 00:17:29,990 Έπρεπε να το φωνάξεις, τότε. 261 00:17:38,957 --> 00:17:40,960 Η μαμά είπε ότι τη βοήθησες. 262 00:17:41,085 --> 00:17:42,670 Στο δάσος. 263 00:17:43,421 --> 00:17:45,005 Είναι καλή γυναίκα. 264 00:17:45,506 --> 00:17:47,799 Είσαι τυχερός που έχεις τέτοια μαμά. 265 00:17:49,677 --> 00:17:52,305 -Τι ζωγραφίζεις; -Καινούρια πράγματα. 266 00:17:52,430 --> 00:17:54,723 -Τι πράγματα; -Πράγματα που είδαμε. 267 00:17:56,225 --> 00:17:58,895 -Εσύ και η μαμά; -Ναι. 268 00:18:00,521 --> 00:18:02,023 Πού πήγατε; 269 00:18:02,147 --> 00:18:03,316 Πήγαινε τώρα. 270 00:18:03,858 --> 00:18:05,651 Έχω πολλή δουλειά. 271 00:18:07,402 --> 00:18:08,529 Ναι, αλλά... 272 00:18:08,653 --> 00:18:10,822 Σε παρακαλώ. Φύγε. 273 00:18:14,577 --> 00:18:16,621 Αυτά τα βρήκα στην αποθήκη. 274 00:18:17,329 --> 00:18:19,207 Σκέφτηκα ότι θα σου άρεσαν. 275 00:18:31,844 --> 00:18:33,679 Συγγνώμη που σε νευρίασα. 276 00:18:37,517 --> 00:18:38,642 Εντάξει. 277 00:18:41,354 --> 00:18:42,397 Γεια. 278 00:18:51,405 --> 00:18:53,532 Γεια. Είσαι ο Έλτζιν; 279 00:18:55,367 --> 00:18:57,453 -Ναι. Είσαι η Τζούλι; -Ναι. 280 00:18:59,830 --> 00:19:01,332 Πώς είναι ο μπαμπάς σου; 281 00:19:02,416 --> 00:19:03,959 Χτύπησε αρκετά. 282 00:19:05,379 --> 00:19:09,674 Η Κρίστι, η γιατρός, προσπαθεί να τον πείσει να ξεκουραστεί. 283 00:19:13,804 --> 00:19:14,887 Είσαι καιρό εδώ; 284 00:19:16,264 --> 00:19:17,306 Όχι πολύ. 285 00:19:18,392 --> 00:19:20,184 Αν και μου φαίνεται μια ζωή. 286 00:19:25,691 --> 00:19:26,734 Κοίτα. 287 00:19:27,442 --> 00:19:30,988 Σίγουρα πολλοί σου λένε ότι είναι εδώ αν θες να μιλήσεις. 288 00:19:31,571 --> 00:19:33,574 Αλλά είμαι εδώ. 289 00:19:33,990 --> 00:19:35,200 Αν θες να μιλήσεις. 290 00:19:35,659 --> 00:19:37,535 Πίστεψέ με, βοηθάει. 291 00:19:38,829 --> 00:19:39,996 Σε ευχαριστώ. 292 00:19:42,332 --> 00:19:43,875 Ίθαν, τι έγινε; 293 00:19:44,001 --> 00:19:46,252 -Νόμιζα ότι... -Θέλω να πάω σπίτι. 294 00:19:46,379 --> 00:19:47,421 Εντάξει. 295 00:19:52,217 --> 00:19:53,302 Πρέπει να φύγω. 296 00:19:55,053 --> 00:19:57,306 -Χάρηκα. -Και εγώ. 297 00:19:59,308 --> 00:20:00,351 Στάσου. 298 00:20:01,309 --> 00:20:02,602 Ίθαν, περίμενε. 299 00:20:04,355 --> 00:20:06,649 Ωραία. Δώσε μου το άλλο χέρι. 300 00:20:07,107 --> 00:20:08,985 Καλά είμαι, σου λέω. 301 00:20:09,109 --> 00:20:11,070 Απλώς είμαι λίγο κουρασμένος. 302 00:20:11,194 --> 00:20:14,782 Ευτυχώς που σπούδασες γιατρός και δεν έχω κάτι να ανησυχώ. 303 00:20:18,411 --> 00:20:19,913 Πίεσε δυνατά. 304 00:20:21,581 --> 00:20:22,664 Ωραία. 305 00:20:23,541 --> 00:20:27,920 Να δεις για δαγκωματιές αράχνης; Έπεσαν αράχνες πάνω μου στο δάσος. 306 00:20:28,462 --> 00:20:29,923 Θα ρίξω μια ματιά. 307 00:20:31,757 --> 00:20:32,800 Για να δω. 308 00:20:32,926 --> 00:20:34,218 Έχω μία εδώ. 309 00:20:34,844 --> 00:20:36,429 -Εντάξει. -Και έχω και... 310 00:20:38,139 --> 00:20:41,183 Δεν είναι πρησμένο, καλό αυτό. 311 00:20:42,143 --> 00:20:44,061 Αυτό τι είναι; 312 00:20:44,603 --> 00:20:46,231 Τίποτα. 313 00:20:47,065 --> 00:20:50,067 -Μπόιντ. -Γδάρθηκα σε ένα δέντρο. 314 00:20:53,280 --> 00:20:56,742 Δεν έχει μολυνθεί, αλλά κράτα το καθαρό. Εντάξει; 315 00:20:57,366 --> 00:20:58,535 Μάλιστα, κυρία. 316 00:21:02,122 --> 00:21:04,249 Έχει επιδεινωθεί το τρέμουλο; 317 00:21:04,373 --> 00:21:06,084 Έρχεται και φεύγει. 318 00:21:06,209 --> 00:21:08,504 Έχεις παρατηρήσει άλλα συμπτώματα; 319 00:21:09,004 --> 00:21:10,047 Όπως; 320 00:21:10,171 --> 00:21:12,299 Προβλήματα όρασης, μυϊκή δυσκαμψία. 321 00:21:12,423 --> 00:21:13,675 -Όχι. -Κατάθλιψη; 322 00:21:14,968 --> 00:21:16,845 Όλοι έχουν κατάθλιψη εδώ. 323 00:21:20,056 --> 00:21:22,684 Ξέρεις, ο πατέρας μου... 324 00:21:23,811 --> 00:21:26,854 άρχισε να χάνει το μυαλό του από αυτό, στο τέλος. 325 00:21:26,981 --> 00:21:29,775 Δεν είναι κάτι που πρέπει να σε ανησυχεί τώρα. 326 00:21:29,899 --> 00:21:33,446 Τα γνωστικά προβλήματα του Πάρκινσον εμφανίζονται αργά. 327 00:21:33,570 --> 00:21:34,780 Αν συμβούν κιόλας. 328 00:21:35,447 --> 00:21:36,698 Παρατήρησες κάτι; 329 00:21:37,449 --> 00:21:39,785 Από περιέργεια ρώτησα. 330 00:21:40,286 --> 00:21:42,371 Είμαι καλά. Αλήθεια. 331 00:21:43,705 --> 00:21:45,582 Ξεκουράσου, όμως. 332 00:21:45,708 --> 00:21:49,086 Στην κατάστασή σου, δεν σε παίρνει να στρεσάρεσαι. 333 00:21:51,506 --> 00:21:52,548 Σταμάτα. 334 00:21:56,969 --> 00:21:58,136 Τι συμβαίνει; 335 00:21:58,262 --> 00:22:00,388 Τίποτα. Με συγχωρείς. 336 00:22:01,181 --> 00:22:03,685 Η ιδέα και μόνο ότι ο κόσμος εδώ... 337 00:22:03,809 --> 00:22:06,687 μπορεί να αποφύγει να στρεσάρεται... 338 00:22:08,313 --> 00:22:09,482 Συγγνώμη. 339 00:22:10,148 --> 00:22:11,191 Συγγνώμη. 340 00:22:14,027 --> 00:22:15,154 Τέλεια. 341 00:22:15,738 --> 00:22:16,990 Δεν είναι καλή ιδέα. 342 00:22:17,698 --> 00:22:20,200 -Έλα τώρα. -Κάθισε, εντάξει; 343 00:22:29,044 --> 00:22:30,295 Κάτσε να φας. 344 00:22:30,419 --> 00:22:32,254 Δουλεύεις πολύ σκληρά. 345 00:22:32,380 --> 00:22:33,756 Δεν είναι για εμένα. 346 00:22:35,300 --> 00:22:36,467 Είναι για... 347 00:22:37,636 --> 00:22:38,678 Για τον Μπόιντ. 348 00:22:39,303 --> 00:22:40,722 Δεν είναι καλά. 349 00:22:41,388 --> 00:22:43,266 Και οι δύο δουλεύετε σκληρά. 350 00:22:43,391 --> 00:22:45,977 Είναι πεισματάρης. Δεν μ' αρέσει αυτό. 351 00:22:47,187 --> 00:22:48,814 Θα του το μεταφέρω. 352 00:22:52,066 --> 00:22:53,943 Μίλησες με την Κρίστι; 353 00:22:55,904 --> 00:22:57,571 Είσαι καλά; 354 00:22:58,864 --> 00:23:01,742 Ήξερα ότι ήταν αρραβωνιασμένη. 355 00:23:05,037 --> 00:23:06,664 Θέλω να είναι ευτυχισμένη. 356 00:23:15,298 --> 00:23:17,718 Αρχίζουν να αδειάζουν το λεωφορείο. 357 00:23:18,218 --> 00:23:19,427 Πήγαινε και εσύ. 358 00:23:34,025 --> 00:23:37,488 Έλεος. Πουθενά δεν μπορώ να βρω την ησυχία μου. 359 00:23:39,865 --> 00:23:42,285 Είσαι η οδηγός του λεωφορείου, έτσι; 360 00:23:44,744 --> 00:23:48,040 Συγγνώμη, είχα δύσκολη μέρα. Κάτσε όσο θες. 361 00:23:54,629 --> 00:23:55,881 Αυτό το παιδί. 362 00:23:58,384 --> 00:24:00,594 Μου είπε να γυρίσω πίσω. 363 00:24:02,597 --> 00:24:03,722 Με παρακάλεσε. 364 00:24:05,307 --> 00:24:06,558 Και εγώ τον αγνόησα. 365 00:24:12,273 --> 00:24:13,316 Πότε; 366 00:24:15,984 --> 00:24:17,027 Ορίστε; 367 00:24:19,489 --> 00:24:21,490 Πότε σου είπε να γυρίσεις πίσω; 368 00:24:22,199 --> 00:24:24,452 Πριν δείτε το δέντρο ή μετά; 369 00:24:25,661 --> 00:24:26,830 Μετά. 370 00:24:29,832 --> 00:24:31,751 Τότε, την είχατε πατήσει ήδη. 371 00:24:32,878 --> 00:24:36,173 Άπαξ και δεις το δέντρο, τότε είναι που όλα... Ξέρεις. 372 00:24:38,091 --> 00:24:41,302 Πάψε να αυτομαστιγώνεσαι, λοιπόν. 373 00:24:43,053 --> 00:24:44,348 Όλοι αυτοί... 374 00:24:45,222 --> 00:24:46,807 μπήκαν στο λεωφορείο μου. 375 00:24:47,808 --> 00:24:50,020 Έπρεπε να τους πάω εκεί που ήθελαν. 376 00:24:50,144 --> 00:24:53,230 Αυτό το σουαρέ κλάψας συνοδεύεται από μουσική; 377 00:24:54,857 --> 00:24:56,818 Θα βγάλεις και σνακ; 378 00:24:57,401 --> 00:25:00,029 Δεν φταις εσύ. Εντάξει; 379 00:25:01,572 --> 00:25:04,283 Θες να νιώθεις χάλια; Εντάξει. 380 00:25:04,992 --> 00:25:08,121 Αλλά κάν' το γιατί η δική σου ζωή καταστράφηκε. 381 00:25:08,247 --> 00:25:11,417 Μη νιώθεις τύψεις ότι κατέστρεψες και των άλλων. 382 00:25:11,541 --> 00:25:12,792 Εξάλλου... 383 00:25:13,584 --> 00:25:14,795 χωρίς παρεξήγηση... 384 00:25:15,712 --> 00:25:17,172 ταξίδευαν με λεωφορείο. 385 00:25:18,590 --> 00:25:20,467 Οι ζωές τους ήταν ήδη χάλια. 386 00:25:23,720 --> 00:25:25,723 Ήταν κακό αστείο. Συγγνώμη. 387 00:25:25,931 --> 00:25:31,145 Απο τον Μ0cα! 388 00:25:34,815 --> 00:25:37,567 Κανονικά, δεν ήταν να οδηγήσω εκείνη τη μέρα. 389 00:25:39,570 --> 00:25:42,615 Πήρα τη δουλειά για να πληρώσω για το πτυχίο μου. 390 00:25:44,115 --> 00:25:46,577 Τον περασμένο μήνα, πλήρωσα τα δίδακτρα. 391 00:25:48,371 --> 00:25:50,456 Θα κατέθετα την παραίτησή μου... 392 00:25:50,580 --> 00:25:53,291 αλλά σκέφτηκα να μείνω λίγες βδομάδες ακόμα. 393 00:25:54,210 --> 00:25:57,297 Να βάλω κάτι στην άκρη και να το ξοδέψω για εμένα. 394 00:25:58,339 --> 00:26:01,258 Να πάω ένα ταξιδάκι και να το γιορτάσω. 395 00:26:02,884 --> 00:26:05,597 Μου αξίζει μια επιβράβευση, σωστά; 396 00:26:08,640 --> 00:26:10,225 Αυτό μου αξίζει; 397 00:26:16,648 --> 00:26:19,152 Πούλησα την εταιρεία μου πριν βρεθώ εδώ. 398 00:26:21,237 --> 00:26:23,865 Κατάφερα αυτό για το οποίο δούλευα μια ζωή. 399 00:26:28,036 --> 00:26:29,745 Σε αυτό που μας αξίζει. 400 00:26:39,422 --> 00:26:41,550 -Δεν γίνεται πιο εύκολο. -Ναι. 401 00:26:47,138 --> 00:26:48,180 Τζιμ; 402 00:27:08,744 --> 00:27:09,787 Γεια. 403 00:27:10,453 --> 00:27:11,704 Γεια. 404 00:27:11,830 --> 00:27:13,457 Δεν σε άκουσα που μπήκες. 405 00:27:15,209 --> 00:27:16,460 Ποια είσαι; 406 00:27:16,585 --> 00:27:18,671 Η Μάριελ, από το λεωφορείο. 407 00:27:21,674 --> 00:27:22,716 Είμαι νοσοκόμα. 408 00:27:22,842 --> 00:27:26,137 Βοηθάω την Κρίστι με την απογραφή των προμηθειών. 409 00:27:28,346 --> 00:27:29,849 Ψάχνω τον σύζυγό μου. 410 00:27:30,599 --> 00:27:33,477 Τον Τζιμ; Έφυγε πριν από λίγο. 411 00:27:34,936 --> 00:27:35,979 Ευχαριστώ. 412 00:27:40,234 --> 00:27:42,320 -Αυτό στην άλλη αποθήκη. -Εντάξει. 413 00:27:45,198 --> 00:27:46,240 Τζιμ. 414 00:27:46,783 --> 00:27:48,950 Θα έπρεπε να ξεκουράζεσαι. 415 00:27:50,119 --> 00:27:52,662 -Πρέπει να μιλήσουμε. -Εντάξει. 416 00:27:53,998 --> 00:27:55,041 Πάμε από 'δώ. 417 00:27:55,499 --> 00:27:57,752 Πάρε κι άλλα. Ναι. 418 00:27:59,003 --> 00:28:00,046 Χριστέ μου. 419 00:28:04,759 --> 00:28:07,345 Πέρασα το βράδυ πιστεύοντας ότι θα πεθάνω. 420 00:28:07,929 --> 00:28:10,097 Κι αναρωτιόμουν "γιατί". Μοκα 421 00:28:11,808 --> 00:28:14,059 "Γιατί ο δρόμος μάς οδήγησε εδώ;" 422 00:28:14,978 --> 00:28:16,771 "Ποιο είναι το νόημα;" 423 00:28:16,895 --> 00:28:19,024 Δεν μπορείς να τα πάρεις αυτά. 424 00:28:19,149 --> 00:28:20,609 Δεν είναι δικά σου. 425 00:28:20,733 --> 00:28:22,193 Φύγε. Τώρα. 426 00:28:23,903 --> 00:28:24,945 Ανάθεμά σας. 427 00:28:27,449 --> 00:28:28,616 Κοράκια. 428 00:28:29,534 --> 00:28:32,079 Έμαθες ότι ήρθε η μνηστή της Κρίστι; 429 00:28:33,163 --> 00:28:34,622 -Τι; -Ναι. 430 00:28:35,999 --> 00:28:39,878 Αυτό που είπες για τα καλώδια είναι αδύνατον. 431 00:28:40,003 --> 00:28:43,090 -Μα σου είπα ότι... -Άλλο λέω. Το ξέρω. 432 00:28:43,214 --> 00:28:44,341 Σε πιστεύω. 433 00:28:45,425 --> 00:28:46,927 Απλώς δεν υπάρχει... 434 00:28:47,927 --> 00:28:49,096 περίπτωση... 435 00:28:51,764 --> 00:28:54,518 Ένα τρενάκι λούνα παρκ σχεδιάζεται έτσι... 436 00:28:54,642 --> 00:28:57,354 ώστε να φαίνεται ότι κάνει αδύνατα πράγματα. 437 00:28:57,938 --> 00:29:02,191 Γιατί όσο πιο αδύνατο φαίνεται, τόσο πιο έντονη είναι η αντίδραση. 438 00:29:03,944 --> 00:29:05,903 Ξέρω πώς ακούγεται αυτό... 439 00:29:07,155 --> 00:29:09,200 αλλά αν όλα αυτά σχεδιάστηκαν... 440 00:29:09,324 --> 00:29:11,576 για να δουν πώς θα αντιδράσουμε; 441 00:29:12,952 --> 00:29:16,499 Μήπως όλα αυτά είναι ένα διεστραμμένο πείραμα; 442 00:29:20,168 --> 00:29:21,921 Ο ασύρματος λειτούργησε. 443 00:29:25,049 --> 00:29:27,426 -Όχι. -Επικοινωνήσαμε με κάποιον. 444 00:29:27,550 --> 00:29:31,221 -Και γιατί δεν κάνει κανείς τίποτα; -Γιατί δεν το ξέρουν. 445 00:29:32,973 --> 00:29:36,477 Λίγο πριν ξεσπάσει η θύελλα και αρχίσουμε να μαζεύουμε... 446 00:29:36,601 --> 00:29:38,770 άκουσα τη φωνή ενός άντρα. 447 00:29:39,397 --> 00:29:41,149 Για αυτό έτρεξα εδώ. 448 00:29:41,273 --> 00:29:43,276 Με προειδοποίησε. 449 00:29:43,400 --> 00:29:45,945 Με απείλησε, βασικά. Δεν ξέρω. 450 00:29:46,570 --> 00:29:47,780 Ήξερε πώς με λένε. 451 00:29:48,740 --> 00:29:51,409 Είπε ότι δεν πρέπει να σκάβεις. 452 00:29:51,533 --> 00:29:53,035 Και το σπίτι κατέρρευσε. 453 00:29:54,578 --> 00:29:56,663 Λες κάποιος να μας παρακολουθεί; 454 00:29:57,373 --> 00:30:00,083 -Αυτό που ξέρω είναι ότι... -Αγάπη μου. 455 00:30:02,169 --> 00:30:03,838 Αυτό που ξέρω... 456 00:30:04,546 --> 00:30:08,009 είναι ότι κάποιος βγήκε στην άλλη γραμμή και μου μίλησε. 457 00:30:11,845 --> 00:30:13,639 Την άκουσε κανείς άλλος; 458 00:30:14,891 --> 00:30:16,601 Τη φωνή στον ασύρματο. 459 00:30:34,661 --> 00:30:35,786 Σειρά σου, Μπόιντ. 460 00:30:37,998 --> 00:30:39,333 Οφείλω να πω... 461 00:30:41,334 --> 00:30:43,419 ότι δεν έχεις τρομερές επιλογές. 462 00:30:45,380 --> 00:30:46,590 Δεν συμβαίνει αυτό. 463 00:30:48,883 --> 00:30:49,968 Δεν είσαι εδώ. 464 00:30:51,469 --> 00:30:55,182 Σε αυτό θες να σταθούμε; Στο τι είναι ή δεν είναι αληθινό; 465 00:30:57,643 --> 00:30:58,686 Δεν ξέρω. 466 00:30:59,852 --> 00:31:03,107 Έχω ένα μυστηριώδες αγόρι που στέλνει τον κόσμο... 467 00:31:03,231 --> 00:31:04,650 σε ένα μαγικό δέντρο. 468 00:31:04,774 --> 00:31:06,652 Το χέρι μου δεν τρέμει πια... Μocα 469 00:31:06,776 --> 00:31:09,445 αλλά έχω σκουλήκια κάτω από το δέρμα μου. 470 00:31:09,572 --> 00:31:12,116 Ίσως, λοιπόν, σε αυτό πρέπει να σταθούμε. 471 00:31:14,617 --> 00:31:18,456 Ή μπορούμε να μιλήσουμε για αυτό που σε απασχολεί. 472 00:31:20,957 --> 00:31:24,629 Πώς θα πεις στον Κένι ότι η Σάρα σκότωσε τον πατέρα του; 473 00:31:25,086 --> 00:31:26,505 Δεν τον σκότωσε. 474 00:31:26,630 --> 00:31:29,007 Άνοιξε την πόρτα. Το ίδιο είναι. 475 00:31:29,133 --> 00:31:32,261 Λες ο Κένι να ασχοληθεί με τις λεπτομέρειες; 476 00:31:37,099 --> 00:31:38,309 Να σε ρωτήσω. 477 00:31:41,228 --> 00:31:43,439 Πού θα βοηθήσει να το μάθει ο Κένι; 478 00:31:44,816 --> 00:31:47,151 Ότι του είπες ψέματα, ότι τον πρόδωσες. 479 00:31:47,275 --> 00:31:50,153 -Δεν έκανα... -Έμαθες πώς πέθανε ο πατέρας του. 480 00:31:50,280 --> 00:31:53,825 Όχι μόνο της χάρισες τη ζωή, αλλά την έκανες και φίλη σου. 481 00:31:53,950 --> 00:31:55,826 Δική σου ιδέα ήταν! 482 00:31:55,952 --> 00:31:58,745 Έλα τώρα, Μπόιντ. Σοβαρά; 483 00:31:59,664 --> 00:32:02,374 Δεν είναι σωστό να κατηγορείς τους νεκρούς. 484 00:32:03,334 --> 00:32:04,418 Θα καταλάβει. 485 00:32:05,128 --> 00:32:06,503 Έκανα αυτό που έπρεπε. 486 00:32:06,630 --> 00:32:09,507 Ήταν πολύτιμη. Ακόμη μπορεί να είναι πολύτιμη. 487 00:32:09,632 --> 00:32:10,716 Ναι. 488 00:32:11,216 --> 00:32:13,386 Σίγουρα μπορεί να είναι πολύτιμη. 489 00:32:14,179 --> 00:32:17,431 Για αυτό θα κρατήσεις το στόμα σου κλειστό. 490 00:32:17,849 --> 00:32:20,351 Τι αξία έχει η αλήθεια για τον Κένι τώρα; 491 00:32:20,769 --> 00:32:22,895 Λες να είναι καλύτερα αν το μάθει; 492 00:32:23,021 --> 00:32:26,899 Ή θα το κάνεις για να απαλλαγείς από τις ενοχές; 493 00:32:30,736 --> 00:32:33,532 Νεκρός είσαι ακόμα πιο ανυπόφορος. 494 00:32:33,656 --> 00:32:36,577 Οι ηγέτες παίρνουν και δύσκολες αποφάσεις. 495 00:32:36,702 --> 00:32:39,788 Το ξέρεις αυτό. Θες να τα έχεις με όλους καλά; 496 00:32:39,912 --> 00:32:42,374 Πήγαινε γίνε μπάρμαν, τότε. 497 00:32:42,498 --> 00:32:45,126 Μα αν θες να τους οδηγήσεις πίσω... 498 00:32:45,252 --> 00:32:47,337 θα πάρεις και δύσκολες αποφάσεις. 499 00:32:48,380 --> 00:32:50,424 Σ' το είπα, μα δεν με άκουσες. 500 00:32:50,548 --> 00:32:52,343 Άκουσέ με τώρα. 501 00:32:55,511 --> 00:32:56,931 Δεν θα του πω ψέματα. 502 00:32:59,390 --> 00:33:01,393 Θυμάσαι τι είπε ο Έλις; 503 00:33:04,230 --> 00:33:06,731 Για αυτό από το οποίο κρατιούνται όλοι. 504 00:33:10,902 --> 00:33:12,571 Αυτό είσαι για τον Κένι. 505 00:33:14,280 --> 00:33:15,533 Είσαι ο πατέρας... 506 00:33:16,575 --> 00:33:18,243 που δεν έχει πια. 507 00:33:19,704 --> 00:33:22,372 Τι λες να συμβεί όταν του το στερήσεις αυτό; 508 00:33:24,207 --> 00:33:26,961 Οι τσακισμένοι άνθρωποι δεν επιβιώνουν εδώ. 509 00:33:28,378 --> 00:33:29,797 Δεν μπορώ τώρα. 510 00:33:29,921 --> 00:33:31,548 Ξέρεις γιατί ήρθα. 511 00:33:31,674 --> 00:33:35,762 Για να με ευχαριστήσεις που πρόσεχα τα παιδιά σου όταν το έσκασες; 512 00:33:35,886 --> 00:33:38,597 Για να συζητήσουμε πώς θα το χειριστούμε. 513 00:33:38,723 --> 00:33:39,848 Ποιο; 514 00:33:39,974 --> 00:33:42,268 Άκουσες τη φωνή στον ασύρματο. 515 00:33:42,393 --> 00:33:43,560 Το ξέρω. 516 00:33:48,982 --> 00:33:50,275 Ακολούθησέ με. 517 00:34:03,957 --> 00:34:06,543 Θα το θέσω όσο πιο ευγενικά μπορώ. 518 00:34:07,335 --> 00:34:09,878 Πόσο ηλίθιος είσαι; 519 00:34:11,298 --> 00:34:12,340 Τι; 520 00:34:12,464 --> 00:34:15,301 Θες να μάθεις αν άκουσα κάτι; Ναι, άκουσα. 521 00:34:15,427 --> 00:34:19,180 Μια τρομακτική φωνή να σε απειλεί για τη γυναίκα σου... 522 00:34:19,306 --> 00:34:22,391 είκοσι λεπτά πριν καταρρεύσει το σπίτι σου. 523 00:34:22,517 --> 00:34:24,935 Άρα υπάρχουν κάποιοι εκεί έξω... 524 00:34:25,436 --> 00:34:27,439 που μας βλέπουν. 525 00:34:27,563 --> 00:34:31,192 Και τι σε κάνει να πιστεύεις ότι αυτό είναι κάτι θετικό; 526 00:34:32,735 --> 00:34:35,696 Αντιλαμβάνεσαι τι έγινε εδώ όταν έφυγες; 527 00:34:36,323 --> 00:34:38,282 Τα φώτα ανατινάχτηκαν. 528 00:34:38,408 --> 00:34:40,702 Μια κοπέλα κόντεψε να τυφλωθεί. 529 00:34:40,827 --> 00:34:45,374 Αν κάποιοι μας παρακολουθούν, δεν μας βοηθούν με την καμία. 530 00:34:45,498 --> 00:34:48,752 Τι λες να κάνουν όταν μάθουν ότι ξέρουμε για αυτούς; 531 00:34:49,336 --> 00:34:51,296 Αν υποθέσουμε, βέβαια... 532 00:34:51,422 --> 00:34:54,132 ότι αυτός που σου μίλησε ήταν άνθρωπος. 533 00:34:55,925 --> 00:35:00,930 Υπάρχουν πλάσματα εδώ πέρα που συμπεριφέρονται σαν εμάς. 534 00:35:01,056 --> 00:35:05,059 Μέχρι να σε πλησιάσουν και να σε ξεκοιλιάσουν για τα καλά. 535 00:35:06,352 --> 00:35:07,979 Κι αν ήταν ένα από αυτά; 536 00:35:09,731 --> 00:35:12,609 -Δεν... -Δεν λέω να το αγνοήσουμε. 537 00:35:14,694 --> 00:35:17,822 Αλλά ήδη τους έδωσες ελπίδα με τον πύργο. 538 00:35:17,949 --> 00:35:21,785 -Ένας ακόμα λόγος... -Να το βουλώσουμε. 539 00:35:22,995 --> 00:35:24,913 Μέχρι να μάθουμε περισσότερα. 540 00:35:27,959 --> 00:35:29,419 Πού είναι ο ασύρματος; 541 00:35:31,254 --> 00:35:32,630 Ορίστε; 542 00:35:32,754 --> 00:35:34,382 Τι απέγινε ο ασύρματος; 543 00:35:38,427 --> 00:35:40,012 Είναι πίσω. 544 00:35:40,846 --> 00:35:43,181 Χάλασε λίγο στη θύελλα. 545 00:35:43,308 --> 00:35:44,350 Ωραία. 546 00:35:44,893 --> 00:35:48,729 Να χαρείς, μην κάνεις τίποτα μέχρι να σου πω. 547 00:35:48,855 --> 00:35:49,939 Τι κάνεις; 548 00:35:50,064 --> 00:35:51,149 Έλεος πια. 549 00:35:51,273 --> 00:35:52,316 -Ηρέμησε. -Έλεος! 550 00:35:52,441 --> 00:35:54,318 Μη μου λες να ηρεμήσω! 551 00:35:57,822 --> 00:36:00,533 Μην αγγίζεις τα πράγματά μου. Συνεννοηθήκαμε; 552 00:36:00,658 --> 00:36:02,242 Τι γίνεται εδώ; 553 00:36:04,037 --> 00:36:05,412 Έψαχνε την τσάντα μου. 554 00:36:06,872 --> 00:36:08,958 Μου κάνεις πλάκα; 555 00:36:09,709 --> 00:36:11,001 Κοίτα. 556 00:36:11,126 --> 00:36:14,047 -Για να συμβιώσουμε... -Αρκετά! Εντάξει; 557 00:36:15,214 --> 00:36:18,467 Για να συμβιώσουμε, θα μείνει μακριά μου. Τελεία. 558 00:36:18,593 --> 00:36:21,179 -Έχουμε κανόνες εδώ. -Μπράβο σας. 559 00:36:21,305 --> 00:36:25,851 Εγώ θα σας αρχίσω στις μπουνιές αν πειράξετε τα πράγματά μου. 560 00:36:27,351 --> 00:36:28,478 Συνεννοηθήκαμε; 561 00:36:32,523 --> 00:36:33,566 Ωραία. 562 00:36:42,242 --> 00:36:44,119 Έσωσες τη ζωή του Μπόιντ. 563 00:36:48,748 --> 00:36:51,126 Όχι εγώ, αλλά... 564 00:36:56,632 --> 00:36:58,259 Δεν μπορώ να το εξηγήσω. 565 00:37:00,511 --> 00:37:02,178 Είπε ότι ακούς φωνές. 566 00:37:06,017 --> 00:37:10,396 Για αυτό προσπάθησες να σκοτώσεις τον Ίθαν... 567 00:37:10,855 --> 00:37:12,982 και για αυτό σκότωσες τον Νέιθαν; 568 00:37:15,109 --> 00:37:16,693 Πώς γίνεται μια φωνή... 569 00:37:17,861 --> 00:37:21,490 μέσα στο κεφάλι σου να σε πείθει να κάνεις κάτι τέτοιο; 570 00:37:21,615 --> 00:37:24,659 Δεν σκέφτεσαι αρχικά ότι μάλλον τρελαίνεσαι; 571 00:37:24,786 --> 00:37:26,703 Ή ότι δεν είναι καλή ιδέα; 572 00:37:28,330 --> 00:37:29,666 Δεν καταλαβαίνεις. 573 00:37:29,790 --> 00:37:30,999 Βοήθησέ με, λοιπόν. 574 00:37:31,793 --> 00:37:33,043 Να καταλάβω. 575 00:37:33,169 --> 00:37:34,754 Γιατί θέλω πάρα πολύ... 576 00:37:35,755 --> 00:37:37,006 να πιστέψω... 577 00:37:37,882 --> 00:37:39,551 ότι ο Μπόιντ έχει δίκιο. 578 00:37:40,134 --> 00:37:41,553 Θέλω να τον στηρίξω. 579 00:37:42,386 --> 00:37:45,389 Αλλά οι άλλοι θα φρικάρουν όταν μάθουν για εσένα. 580 00:37:46,850 --> 00:37:49,894 Αυτό θα βλάψει και τον Μπόιντ, όχι μόνο εσένα. 581 00:37:50,020 --> 00:37:51,145 Το καταλαβαίνεις; 582 00:37:51,645 --> 00:37:54,024 Και δεν θα αφήσω να συμβεί αυτό. 583 00:37:54,608 --> 00:37:55,941 Βοήθησέ με, λοιπόν. 584 00:37:57,484 --> 00:37:58,569 Σε παρακαλώ. 585 00:38:03,657 --> 00:38:04,867 Σάρα... 586 00:38:05,409 --> 00:38:07,245 σε θεωρούσα φίλη μου. 587 00:38:09,538 --> 00:38:10,915 Και η μαμά μου... 588 00:38:11,708 --> 00:38:14,627 σε λατρεύει, πάντα σε θεωρούσε... 589 00:38:15,252 --> 00:38:16,964 την κόρη που δεν έκανε. 590 00:38:20,259 --> 00:38:22,510 Πείσε με ότι δεν σου αξίζει το Κουτί. 591 00:38:22,636 --> 00:38:23,679 Δεν μπορώ. 592 00:38:26,055 --> 00:38:27,682 Νομίζεις ότι το θέλω αυτό; 593 00:38:32,146 --> 00:38:34,273 Ο Μπόιντ μού έδωσε μια ευκαιρία... 594 00:38:35,691 --> 00:38:37,401 που δεν άξιζα. 595 00:38:38,944 --> 00:38:40,904 Και του είμαι ευγνώμων. 596 00:38:41,696 --> 00:38:43,323 Χαίρομαι που βοήθησα. 597 00:38:44,824 --> 00:38:46,075 Αλλά τώρα γύρισα. 598 00:38:47,118 --> 00:38:48,913 Και έχω κάνει πράγματα... 599 00:38:50,456 --> 00:38:52,082 που δεν μπορώ να αναιρέσω. 600 00:38:52,207 --> 00:38:53,417 Θα σε βοηθήσουμε. 601 00:38:54,292 --> 00:38:57,755 Θα κάνουμε τους άλλους να καταλάβουν. Μπορούμε. 602 00:38:58,756 --> 00:39:02,050 Αυτή η πόλη μάς ταλαιπωρεί όλους τόσο πολύ. 603 00:39:02,175 --> 00:39:06,388 Και ξέρω ότι νόμιζες ότι βρήκες έναν τρόπο να... 604 00:39:09,642 --> 00:39:11,310 Ξέρω ότι ήταν φρικτό. 605 00:39:11,434 --> 00:39:13,437 Ότι ήταν ασυγχώρητο. 606 00:39:13,562 --> 00:39:16,148 Αλλά αν κάνουμε τον κόσμο να καταλάβει... 607 00:39:16,273 --> 00:39:18,985 -γιατί έκανες ό,τι έκανες... -Κένι. 608 00:39:20,485 --> 00:39:21,528 Πάψε. 609 00:39:24,614 --> 00:39:26,658 Πρέπει να σου πω κάτι. 610 00:39:34,875 --> 00:39:36,126 Είσαι καλά; 611 00:39:40,130 --> 00:39:41,508 Έμαθα για τον τσακωμό. 612 00:39:42,382 --> 00:39:44,594 Θα αναθεωρήσει. Πάντα έτσι γίνεται. 613 00:39:45,011 --> 00:39:47,305 Όχι αυτός. Τους ξέρω κάτι τέτοιους. 614 00:39:48,472 --> 00:39:51,767 Όλα τα παίρνουν για προσωπική επίθεση. 615 00:39:54,938 --> 00:39:56,230 Ίσως... 616 00:39:58,482 --> 00:40:00,526 να αλλάζαμε λίγο τους κανόνες. 617 00:40:00,652 --> 00:40:02,821 Να μειώναμε την κοινή χρήση. 618 00:40:02,946 --> 00:40:06,450 Μήπως να του δίναμε και δική του πτέρυγα; 619 00:40:08,409 --> 00:40:09,661 Δεν εννοώ αυτό. 620 00:40:10,995 --> 00:40:13,039 -Δεν βοηθάει... -Παράτα με! 621 00:40:15,541 --> 00:40:16,835 Πού πας; 622 00:40:17,251 --> 00:40:20,296 -Να του πω δυο κουβέντες. -Ντόνα! 623 00:40:22,506 --> 00:40:23,549 Σήκω πάνω. 624 00:40:24,467 --> 00:40:26,720 -Τι; -Μάζεψε τα πράγματά σου. 625 00:40:27,553 --> 00:40:30,391 Αν δεν γουστάρεις τους κανόνες, μείνε αλλού. 626 00:40:32,308 --> 00:40:33,602 Άσε μας. 627 00:40:34,645 --> 00:40:35,688 Χριστέ μου! 628 00:40:36,146 --> 00:40:38,399 -Σήκω πάνω, διάολε. -Εντάξει. 629 00:40:41,276 --> 00:40:42,318 Εντάξει. 630 00:40:44,113 --> 00:40:46,406 -Θα μου πεις πού πάμε; -Θα δεις. 631 00:40:54,999 --> 00:40:56,125 Προχώρα. 632 00:40:58,127 --> 00:40:59,670 -Προχώρα! -Έρχομαι. 633 00:41:05,091 --> 00:41:07,302 Δεν θέλω να το βλέπουν όταν τρώνε. 634 00:41:07,886 --> 00:41:09,138 Δεν έχεις άδικο. 635 00:41:15,395 --> 00:41:17,021 Καλώς ήρθες στο σπίτι σου. 636 00:41:18,730 --> 00:41:20,816 -Τι; -Ανέβα. 637 00:41:45,215 --> 00:41:48,469 Αυτό είναι το φυλαχτό από το σπίτι των Μάθιους. 638 00:41:48,595 --> 00:41:50,596 Δεν το χρειάζονται πια. 639 00:41:51,223 --> 00:41:54,309 Πρέπει να το κρεμάσεις στο παράθυρο. 640 00:41:54,808 --> 00:41:57,062 Και να το αφήσεις εκεί. 641 00:41:57,562 --> 00:42:01,858 Γιατί αν πέσει στο πάτωμα τη νύχτα και κάποιο πλάσμα μπει εδώ μέσα... 642 00:42:02,400 --> 00:42:04,693 και δέκα τέτοια να έχεις... 643 00:42:04,820 --> 00:42:07,030 αν είναι στο πάτωμα... 644 00:42:07,697 --> 00:42:09,116 είναι απλώς πέτρες. 645 00:42:12,535 --> 00:42:14,121 Τελείωσες με τις μαγκιές; 646 00:42:16,456 --> 00:42:18,624 -Κατάλαβα. -Όχι. 647 00:42:19,292 --> 00:42:21,086 Δεν νομίζω ότι κατάλαβες. 648 00:42:22,962 --> 00:42:25,506 Δεν θες να ψάχνει κανείς τα πράγματά σου. 649 00:42:26,048 --> 00:42:29,719 Αλλά δεν παίζει να σε αφήσω να κάνεις κακό στους δικούς μου. 650 00:42:33,348 --> 00:42:36,434 Πραγματικά δεν καταλαβαίνεις τι συμβαίνει εδώ. 651 00:42:37,852 --> 00:42:39,604 Μετά από όλα όσα είδες... 652 00:42:39,730 --> 00:42:42,358 ακόμη δεν μπορείς να συνειδητοποιήσεις... 653 00:42:42,483 --> 00:42:44,485 ότι αυτό συμβαίνει στα αλήθεια. 654 00:42:45,611 --> 00:42:49,281 Μιας και δεν μου κάνεις για τέρας ευφυΐας... 655 00:42:49,699 --> 00:42:52,243 μάλλον εσένα θα σου πάρει περισσότερο. 656 00:42:53,034 --> 00:42:54,536 Θα μείνεις εδώ, λοιπόν. 657 00:42:55,329 --> 00:42:57,123 Δεν υπάρχουν στόρια. 658 00:42:57,247 --> 00:42:59,083 Θα βλέπεις τα πάντα. 659 00:42:59,667 --> 00:43:02,336 Κάθε βράδυ, έρχονται αυτά τα πλάσματα. 660 00:43:03,713 --> 00:43:06,214 Όντως δεν υπάρχει διέξοδος. 661 00:43:11,928 --> 00:43:13,222 Καλή τύχη. 662 00:43:36,705 --> 00:43:37,996 Με συγχωρείς. 663 00:43:39,708 --> 00:43:41,209 Ο σερίφης Μπόιντ, σωστά; 664 00:43:41,793 --> 00:43:44,128 -Ναι. Εσύ είσαι η... -Τίλι. 665 00:43:45,005 --> 00:43:46,297 Γεια σου, Τίλι. 666 00:43:46,423 --> 00:43:48,966 -Ήμουν στο λεωφορείο. -Ναι. 667 00:43:49,092 --> 00:43:52,428 Αυτός ο προορισμός δεν είναι της προτίμησής μου. 668 00:43:54,013 --> 00:43:57,559 Έμαθα ότι και εσύ είχες μια περιπέτεια. 669 00:43:58,560 --> 00:44:02,731 Ναι, είχα. Επίτρεψέ μου, πρέπει να μιλήσω με τον βοηθό μου. 670 00:44:03,356 --> 00:44:04,982 Δεν είναι εκεί. 671 00:44:05,107 --> 00:44:07,735 Τον είδα να πηγαίνει σε εκείνο το ιατρείο. 672 00:44:25,795 --> 00:44:27,131 Πήγα... 673 00:44:28,757 --> 00:44:30,508 να σε βρω στην εκκλησία. 674 00:44:35,139 --> 00:44:36,723 Πριν έρθουμε εδώ... 675 00:44:39,810 --> 00:44:43,062 δεν είχα δει ποτέ τη μαμά μου να κλαίει. 676 00:44:46,149 --> 00:44:47,652 Την είχα δει να θυμώνει. 677 00:44:47,776 --> 00:44:50,487 Την είχα δει να πεισμώνει, να απογοητεύεται. 678 00:44:51,529 --> 00:44:55,659 Και τώρα, κάθε βράδυ... 679 00:44:57,537 --> 00:45:00,456 την ακούω να κλαίει γοερά στο δωμάτιό της. 680 00:45:01,289 --> 00:45:03,542 Επειδή πιστεύει ότι φταίει εκείνη. 681 00:45:04,918 --> 00:45:07,296 Ότι αν ήταν εδώ, με τον πατέρα μου... 682 00:45:09,172 --> 00:45:11,634 εκείνος δεν θα είχε βγει από το υπόγειο. 683 00:45:15,887 --> 00:45:19,141 Δεν θα είχε ανοίξει την πόρτα για να μπουν αυτά μέσα. 684 00:45:23,187 --> 00:45:25,230 Αλλά δεν άνοιξε την πόρτα, έτσι; 685 00:45:28,567 --> 00:45:29,610 Όχι. 686 00:45:32,696 --> 00:45:33,823 Το ήξερες. 687 00:45:36,367 --> 00:45:38,327 Το έμαθα μια μέρα πριν φύγω. 688 00:45:39,621 --> 00:45:43,375 -Άκου, Κένι... -Κάτω τα χέρια σου. 689 00:45:43,834 --> 00:45:45,209 Θα σου το έλεγα. 690 00:45:45,335 --> 00:45:47,670 Πότε θα μου το έλεγες ακριβώς; 691 00:45:52,967 --> 00:45:55,303 Θα μπει στο Κουτί. 692 00:45:56,805 --> 00:45:58,806 -Όχι. -Θα μπει στο Κουτί. 693 00:45:58,932 --> 00:46:01,267 -Κένι. -Σκότωσε τον πατέρα μου! 694 00:46:01,392 --> 00:46:04,771 Τον ξέσκισαν, και εσύ το ήξερες. 695 00:46:04,895 --> 00:46:08,400 -Το ήξερες. -Κένι, σε παρακαλώ. 696 00:46:11,028 --> 00:46:12,070 Άκου... 697 00:46:15,823 --> 00:46:18,118 Να προσέχεις μόνος σου τα νώτα σου.