1
00:00:09,018 --> 00:00:10,893
Στα προηγούμενα...
2
00:00:11,020 --> 00:00:12,312
Ακούω τη φωνή τους.
3
00:00:12,437 --> 00:00:14,939
Σάρα, πες μου τι έκανες.
4
00:00:15,064 --> 00:00:16,650
Άφησα την πόρτα ανοιχτή.
5
00:00:17,818 --> 00:00:20,070
Έχω τη Σάρα δεμένη στο υπόγειο.
6
00:00:20,195 --> 00:00:21,237
Αποκλείεται.
7
00:00:21,363 --> 00:00:23,865
Ίσως εκείνη είναι το κλειδί
για όλα αυτά.
8
00:00:23,991 --> 00:00:26,701
Ίσως εκείνη μας οδηγήσει πίσω.
9
00:00:27,119 --> 00:00:28,162
Έλα μαζί μου.
10
00:00:28,829 --> 00:00:30,790
Δεν πρέπει να είμαστε εδώ!
11
00:00:30,915 --> 00:00:32,957
-Σταματήστε!
-Καθίστε όλοι κάτω.
12
00:00:33,083 --> 00:00:34,834
Θα συμβούν άσχημα πράγματα.
13
00:00:36,753 --> 00:00:37,880
Σταμάτα!
14
00:00:38,005 --> 00:00:39,381
Ανεβείτε όλοι.
15
00:00:39,506 --> 00:00:41,591
Θα σκοτωθεί κόσμος.
16
00:00:41,717 --> 00:00:43,385
-Παρακαλώ;
-Πού είσαι;
17
00:00:44,135 --> 00:00:45,388
Ο Τζιμ είσαι;
18
00:00:46,137 --> 00:00:48,850
Πες στη γυναίκα σου να μη σκάβει.
19
00:00:54,689 --> 00:00:57,649
Αναρωτιέσαι ποτέ
αν η Άμπι είχε δίκιο;
20
00:00:57,775 --> 00:00:59,861
Κι αν όλα αυτά είναι ένα όνειρο;
21
00:01:03,280 --> 00:01:06,075
Τώρα το αίμα μου είναι
το αίμα σου.
22
00:01:06,201 --> 00:01:07,743
-Ποιος ήταν εδώ;
-Ορίστε;
23
00:01:07,869 --> 00:01:09,579
Κάποιος πήρε κάτι.
24
00:01:09,704 --> 00:01:12,873
Νομίζω ότι είδα τον Τζέιντ
και τον γιο των Μάθιους.
25
00:01:12,998 --> 00:01:16,211
-Δεν μ' ακούς.
-Σ' ακούω και σου λέω παράτα με.
26
00:01:16,336 --> 00:01:18,837
Οι κάτοικοι δεν έχουν όπλα.
Κανόνας.
27
00:01:20,047 --> 00:01:22,384
Μάλιστα. Οι κανόνες αλλάζουν.
28
00:01:22,508 --> 00:01:26,303
Τα καλώδια δεν συνδέονται πουθενά.
Κρέμονται από το ταβάνι.
29
00:01:26,428 --> 00:01:29,265
Τάμπιθα,
έχουμε να πούμε τόσο πολλά.
30
00:01:29,391 --> 00:01:32,060
-Είδα κάτι που δεν ήταν εκεί.
-Τι;
31
00:01:32,184 --> 00:01:33,727
Είδα δύο παιδιά.
32
00:01:34,770 --> 00:01:37,106
Να με κοιτάζουν
μες τη μέση του δρόμου.
33
00:01:38,941 --> 00:01:41,069
Παρακαλώ; Είναι κανείς εδώ;
34
00:01:45,740 --> 00:01:46,991
Γεια σου, Κένι.
35
00:01:51,872 --> 00:01:54,832
Εδώ, έχουμε τον κοινόχρηστο χώρο.
36
00:01:55,959 --> 00:01:58,670
Από κάτω είναι το δωμάτιό σας.
37
00:01:59,463 --> 00:02:00,506
Ελάτε.
38
00:02:03,133 --> 00:02:04,425
Όχι.
39
00:02:04,927 --> 00:02:07,221
Δεν μ' αρέσει εδώ.
40
00:02:07,345 --> 00:02:08,972
Έχει πολύ ήλιο.
41
00:02:09,098 --> 00:02:11,432
Θέλω να πάω σπίτι.
42
00:02:11,559 --> 00:02:15,144
Μπαμπά, όλα καλά. Κοίτα.
Είναι πολύ ωραία εδώ.
43
00:02:15,271 --> 00:02:18,815
Έχει κι αυτό το ωραίο τραπεζάκι
για να παίζουμε σκάκι.
44
00:02:20,109 --> 00:02:22,152
Θα μείνουμε όλοι μαζί;
45
00:02:24,697 --> 00:02:26,907
Θα σας αφήσω λίγο μόνους.
46
00:02:27,408 --> 00:02:28,743
-Ευχαριστώ.
-Φυσικά.
47
00:02:38,586 --> 00:02:39,629
Άκου, μπαμπά.
48
00:02:40,630 --> 00:02:43,673
Η μαμά και εγώ θα μένουμε
λίγο πιο κάτω.
49
00:02:44,217 --> 00:02:46,177
Θα ερχόμαστε κάθε μέρα.
50
00:02:47,387 --> 00:02:49,722
Αλλά είναι σημαντικό
να είσαι κάπου...
51
00:02:49,847 --> 00:02:52,725
που δεν μπορείς
να ανοίξεις την πόρτα το βράδυ.
52
00:02:55,769 --> 00:02:57,104
Μετά το χτεσινό...
53
00:02:59,064 --> 00:03:00,649
είναι πιο ασφαλές έτσι.
54
00:03:02,609 --> 00:03:03,652
Όχι.
55
00:03:04,736 --> 00:03:06,029
Πάω σπίτι.
56
00:03:06,156 --> 00:03:07,239
Σταμάτα.
57
00:03:07,741 --> 00:03:09,284
Είσαι άρρωστος.
58
00:03:09,950 --> 00:03:12,911
Γίνε πρώτα καλά, και θα έρθεις σπίτι.
59
00:03:16,875 --> 00:03:18,709
Θα γίνω γρήγορα καλά.
60
00:03:20,336 --> 00:03:21,420
Φυσικά.
61
00:03:22,254 --> 00:03:23,797
Σταμάτα τώρα τις κόνξες.
62
00:03:25,967 --> 00:03:27,093
Έλα.
63
00:03:28,428 --> 00:03:30,763
Πάω να φέρω τα υπόλοιπα πράγματα.
64
00:03:48,907 --> 00:03:49,950
Κένι!
65
00:03:51,076 --> 00:03:53,787
-Γεια σου, σερίφη.
-Όλα καλά;
66
00:03:55,955 --> 00:03:58,584
Βοηθάμε τον πατέρα μου
να εγκατασταθεί.
67
00:03:59,208 --> 00:04:00,919
Έμαθα ότι σας τρόμαξε χτες.
68
00:04:03,297 --> 00:04:05,048
Του χτύπησαν την πόρτα.
69
00:04:06,884 --> 00:04:08,593
Τον έπεισαν...
70
00:04:09,802 --> 00:04:11,514
ότι ήταν με τα αδέλφια του.
71
00:04:12,013 --> 00:04:14,724
-Μάλιστα.
-Η μαμά πήγε να τον σταματήσει...
72
00:04:14,849 --> 00:04:16,184
αλλά την έσπρωξε.
73
00:04:17,268 --> 00:04:18,396
Ήταν...
74
00:04:19,896 --> 00:04:21,190
Καταλαβαίνω.
75
00:04:22,607 --> 00:04:23,650
Είναι δύσκολο.
76
00:04:24,902 --> 00:04:27,029
Τους βλέπεις να δυσκολεύονται.
77
00:04:29,365 --> 00:04:30,575
Ναι.
78
00:04:31,742 --> 00:04:33,159
Αυτό το μέρος...
79
00:04:34,620 --> 00:04:36,496
τίποτα δεν το κρατάει ενωμένο.
80
00:04:36,998 --> 00:04:39,833
Όλοι είναι φοβισμένοι
και μπερδεμένοι.
81
00:04:40,710 --> 00:04:44,504
Αυτό που βοηθάει είναι
να έχεις άτομα να βασίζεσαι.
82
00:04:45,006 --> 00:04:47,467
Άτομα που δείχνουν
ότι ξέρουν τι κάνουν.
83
00:04:48,216 --> 00:04:49,761
Αυτό προσπαθώ να κάνω.
84
00:04:49,886 --> 00:04:52,262
Κάνεις καλή δουλειά,
από ό,τι φαίνεται.
85
00:04:54,515 --> 00:04:55,724
Θέλω λίγη βοήθεια.
86
00:04:56,935 --> 00:04:59,228
Έναν βοηθό να προσέχει τα νώτα μου.
87
00:05:02,356 --> 00:05:03,398
Τι λες;
88
00:05:05,109 --> 00:05:06,319
Θες;
89
00:05:08,445 --> 00:05:09,698
Δεν συμφωνείς;
90
00:05:10,240 --> 00:05:12,117
Ναι. Γιατί όχι.
91
00:05:16,829 --> 00:05:17,997
Σερίφη!
92
00:05:20,333 --> 00:05:21,584
Πρέπει να δεις κάτι.
93
00:05:21,710 --> 00:05:23,419
-Μπορεί να περιμένει;
-Όχι.
94
00:05:26,006 --> 00:05:27,590
Πρέπει να το δεις τώρα.
95
00:05:29,362 --> 00:05:53,345
96
00:07:35,720 --> 00:07:38,180
Να σου πω, θα κάνω λίγο τσάι.
97
00:07:38,723 --> 00:07:39,765
Θες και εσύ;
98
00:07:42,060 --> 00:07:43,853
-Είσαι καλά;
-Γεια.
99
00:07:45,522 --> 00:07:47,274
Καλά είμαι, ναι.
100
00:07:48,941 --> 00:07:50,819
Έγινε ξανά, έτσι δεν είναι;
101
00:07:51,445 --> 00:07:52,528
Είδες κάτι.
102
00:07:53,864 --> 00:07:57,158
Πρόσεχε τον Ίθαν.
Θέλω να μιλήσω με τον μπαμπά.
103
00:07:58,494 --> 00:08:00,955
Μαμά, μπορείς να μου πεις.
104
00:08:03,665 --> 00:08:04,707
Το ξέρω.
105
00:08:05,668 --> 00:08:06,710
Το ξέρω.
106
00:08:08,921 --> 00:08:10,089
Ναι, έγινε ξανά.
107
00:08:10,922 --> 00:08:12,299
Είδα κάτι, αλλά...
108
00:08:13,007 --> 00:08:14,092
Καλά είμαι.
109
00:08:14,676 --> 00:08:16,261
Και εσύ είσαι καλά, έτσι;
110
00:08:16,761 --> 00:08:18,221
-Είμαστε μια χαρά.
-Ναι.
111
00:08:19,098 --> 00:08:21,266
Απλώς θέλω να τα πω με τον μπαμπά.
112
00:08:23,101 --> 00:08:24,228
-Εντάξει.
-Εντάξει.
113
00:08:30,443 --> 00:08:31,568
Δεν θα αργήσω.
114
00:08:38,576 --> 00:08:40,952
-Πού πάει η μαμά;
-Πάει...
115
00:08:41,078 --> 00:08:42,454
Χριστέ μου!
116
00:08:43,372 --> 00:08:44,832
Εδώ μένετε τώρα;
117
00:08:45,667 --> 00:08:47,168
Το σπίτι μας κατέρρευσε.
118
00:08:48,001 --> 00:08:49,254
Είχατε, τουλάχιστον.
119
00:08:49,379 --> 00:08:51,046
-Εσείς φταίτε.
-Ηρέμησε.
120
00:08:51,171 --> 00:08:54,092
Πάνω που διώξαμε τους χίπηδες
από το Κοινόβιο...
121
00:08:54,217 --> 00:08:55,635
έχουμε εσάς τώρα!
122
00:09:00,473 --> 00:09:03,018
-Πάμε να δούμε τον Βίκτορ;
-Ναι.
123
00:09:09,315 --> 00:09:10,858
Όταν κατέβηκα...
124
00:09:13,736 --> 00:09:14,904
ήταν εδώ.
125
00:09:33,131 --> 00:09:34,424
Άφησέ μας μόνους.
126
00:09:36,593 --> 00:09:38,761
-Τι;
-Θέλω να της μιλήσω.
127
00:09:41,097 --> 00:09:43,474
Ιδιαιτέρως. Περίμενέ με πάνω.
128
00:09:44,767 --> 00:09:47,228
Να χαρείς, Κένι. Το 'χω.
129
00:09:52,026 --> 00:09:53,068
Εντάξει.
130
00:09:56,779 --> 00:09:57,822
Μια χαρά.
131
00:10:09,210 --> 00:10:12,379
-Χαίρομαι που είσαι καλά.
-Μην το δένεις και κόμπο.
132
00:10:13,338 --> 00:10:15,423
Έχω άπειρες ερωτήσεις.
133
00:10:16,341 --> 00:10:17,634
Τι σου συνέβη;
134
00:10:18,094 --> 00:10:21,097
Αφού με έσπρωξες στο δέντρο.
Πού πήγες;
135
00:10:21,973 --> 00:10:24,391
-Σε ακολούθησα.
-Και μετά;
136
00:10:25,684 --> 00:10:26,852
Βρέθηκα εδώ.
137
00:10:28,311 --> 00:10:29,354
Δηλαδή...
138
00:10:30,606 --> 00:10:32,107
είσαι εδώ από τότε;
139
00:10:32,232 --> 00:10:33,775
Δεν ήξερα τι να κάνω.
140
00:10:34,736 --> 00:10:37,529
-Εσύ πού πήγες;
-Εγώ...
141
00:10:39,949 --> 00:10:43,203
Πώς ήξερες τι δέντρο ήταν αυτό;
142
00:10:45,288 --> 00:10:46,788
Μου το είπε ένα αγόρι.
143
00:10:47,331 --> 00:10:49,792
Στεκόταν στην πλαγιά,
φορώντας λευκά.
144
00:10:49,917 --> 00:10:55,382
Είπε ότι εκνευρίσαμε αυτό το μέρος.
Ότι θα ήμασταν ασφαλείς στο δέντρο.
145
00:10:56,549 --> 00:10:58,676
Τη φωνή του αγοριού ακούς;
146
00:10:59,261 --> 00:11:00,303
Όχι.
147
00:11:01,303 --> 00:11:02,721
Αυτό ήταν διαφορετικό.
148
00:11:03,222 --> 00:11:06,309
Πιστεύω ότι είναι παγιδευμένος εδώ.
149
00:11:06,434 --> 00:11:08,770
Θέλει να βοηθήσει,
αλλά δεν ξέρει πώς.
150
00:11:08,895 --> 00:11:10,063
Αλίμονο.
151
00:11:10,981 --> 00:11:12,023
Κοίτα.
152
00:11:13,191 --> 00:11:15,402
Χαίρομαι που γύρισες.
153
00:11:15,527 --> 00:11:17,319
Ειλικρινά.
154
00:11:18,362 --> 00:11:19,990
Αλλά η επιστροφή σου...
155
00:11:20,782 --> 00:11:24,243
θα προκαλέσει χαμό
που θα πρέπει να αντιμετωπίσουμε.
156
00:11:24,869 --> 00:11:27,539
Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις.
157
00:11:28,749 --> 00:11:31,168
-Δεν θα το συζητήσουμε αυτό.
-Μπόιντ.
158
00:11:31,293 --> 00:11:32,710
Έτσι θα τελείωνε.
159
00:11:32,835 --> 00:11:35,296
Το ήξερες όταν με πήγες εκεί έξω.
160
00:11:35,421 --> 00:11:38,841
Δεν υπάρχει περίπτωση
να ζήσω ξανά εδώ.
161
00:11:38,966 --> 00:11:40,052
Άκου.
162
00:11:40,552 --> 00:11:42,970
Μείνε εδώ. Εντάξει;
163
00:11:44,138 --> 00:11:46,809
Θα μιλήσω με τον Κένι. Μείνε εδώ.
164
00:11:51,146 --> 00:11:52,189
Μπόιντ.
165
00:11:55,151 --> 00:11:56,902
Δεν το είπες στον Κένι;
166
00:11:57,485 --> 00:12:00,156
Αυτό που έγινε στην κλινική
εκείνο το βράδυ;
167
00:12:02,824 --> 00:12:03,867
Όχι.
168
00:12:18,340 --> 00:12:21,051
-Τι συμβαίνει;
-Άκου.
169
00:12:22,970 --> 00:12:25,472
Θα το πω όσο πιο απλά μπορώ.
170
00:12:26,474 --> 00:12:27,849
Η Σάρα...
171
00:12:28,975 --> 00:12:31,771
είναι δεμένη με αυτό το μέρος.
172
00:12:31,895 --> 00:12:34,106
Κάτι επικοινωνεί μαζί της.
173
00:12:34,231 --> 00:12:36,734
-Δηλαδή;
-Ακούει φωνές.
174
00:12:37,609 --> 00:12:39,904
Ξέρω πώς ακούγεται αυτό.
175
00:12:40,029 --> 00:12:43,116
-Όταν μου το είπε ο πατήρ Κάτρι...
-Το ήξερε;
176
00:12:44,325 --> 00:12:46,953
Ο πατήρ Κάτρι την κλείδωσε
στο υπόγειο.
177
00:12:47,078 --> 00:12:51,957
Ο Νέιθαν του είπε ότι ανησυχούσε
ότι θα έκανε κακό σε κάποιον.
178
00:12:52,082 --> 00:12:54,502
Έτσι, ο πατήρ Κάτρι την ανέκρινε...
179
00:12:54,628 --> 00:12:56,253
και βρήκε αποδείξεις...
180
00:12:56,378 --> 00:12:58,673
ότι κάτι εδώ της μιλούσε.
181
00:12:59,340 --> 00:13:01,259
Τη χρησιμοποιούσε σαν...
182
00:13:02,134 --> 00:13:03,260
Σαν πιόνι.
183
00:13:05,095 --> 00:13:08,850
Σκέφτηκε ότι,
αν κάτι εδώ τη χρησιμοποιούσε...
184
00:13:08,975 --> 00:13:10,894
είναι δεμένη με αυτό το μέρος.
185
00:13:11,019 --> 00:13:12,729
Και εμείς, μέσω αυτού...
186
00:13:12,854 --> 00:13:16,233
ίσως μπορέσουμε να καταλάβουμε
τι είναι αυτό το μέρος.
187
00:13:19,611 --> 00:13:20,654
Δεν ξέρω.
188
00:13:21,822 --> 00:13:24,782
Είναι στο υπόγειο
από όταν πέθανε ο πατήρ Κάτρι;
189
00:13:25,825 --> 00:13:26,868
Όχι.
190
00:13:28,035 --> 00:13:29,705
Την πήρα στο δάσος.
191
00:13:30,998 --> 00:13:32,166
Έλεος.
192
00:13:32,666 --> 00:13:36,377
Όταν ζόρισαν τα πράγματα,
χάρη σε εκείνη γύρισα πίσω.
193
00:13:36,502 --> 00:13:39,590
Αυτή η κοπέλα μού έσωσε τη ζωή.
194
00:13:39,715 --> 00:13:43,093
Ξέρω ότι έκανε άσχημα πράγματα.
Φρικτά πράγματα.
195
00:13:43,218 --> 00:13:45,094
Αλλά αυτό το μέρος...
196
00:13:45,511 --> 00:13:47,972
σε πείθει ότι τα κάνεις για καλό.
197
00:13:48,097 --> 00:13:51,267
Σκότωσε τον ίδιο της τον αδελφό.
198
00:13:51,727 --> 00:13:54,646
-Πήγε να σκοτώσει ένα παιδί!
-Το ξέρω.
199
00:13:54,771 --> 00:13:58,400
Ναι; Γιατί είπες ψέματα σε όλους.
Είπες ψέματα σε εμένα.
200
00:13:58,525 --> 00:13:59,902
Ναι, εντάξει.
201
00:14:00,527 --> 00:14:01,653
Έχεις δίκιο.
202
00:14:02,195 --> 00:14:05,031
Αυτό που έκανε είναι ασυγχώρητο.
203
00:14:05,157 --> 00:14:08,076
-Όταν τους σκότωσε αυτούς...
-Αυτούς;
204
00:14:09,119 --> 00:14:11,414
-Ο Νέιθαν ήταν.
-Ναι, θέλω να πω...
205
00:14:12,290 --> 00:14:14,708
Πήγε να σκοτώσει και τον Ίθαν...
206
00:14:14,833 --> 00:14:16,586
Ξέρεις τι θέλω να πω!
207
00:14:17,294 --> 00:14:18,336
Κένι.
208
00:14:22,091 --> 00:14:23,134
Μπόιντ.
209
00:14:23,592 --> 00:14:25,677
Τι θα συμβεί όταν μαθευτεί;
Mοκa
210
00:14:25,802 --> 00:14:29,223
Όταν το μάθουν οι γονείς του
και όλη του η οικογένεια;
211
00:14:29,349 --> 00:14:30,766
Ναι. Κοίτα.
212
00:14:32,976 --> 00:14:34,729
-Θα δούμε.
-Είναι επικίνδυνη.
213
00:14:34,854 --> 00:14:36,147
Να μπει στο Κουτί.
214
00:14:36,605 --> 00:14:37,732
Ξέρεις τι;
215
00:14:38,398 --> 00:14:40,026
Δεν είναι επικίνδυνη πια.
216
00:14:40,150 --> 00:14:43,947
Το ίδιο θα έλεγες
αν είχε πάει να σκοτώσει τον Έλις;
217
00:14:44,072 --> 00:14:46,574
-Δεν θα μπει στο Κουτί.
-Για να λύσεις...
218
00:14:46,700 --> 00:14:49,160
Δεν θα μπει στο Κουτί, εντάξει;
219
00:14:49,286 --> 00:14:52,956
Κανείς δεν θα ξαναμπεί
στο καταραμένο Κουτί!
220
00:14:55,834 --> 00:14:56,877
Εντάξει.
221
00:14:57,835 --> 00:14:59,087
Χρειάζομαι...
222
00:14:59,588 --> 00:15:01,715
Χρειάζομαι λίγο αέρα. Πρέπει να...
223
00:15:01,840 --> 00:15:02,883
Μπόιντ.
224
00:15:16,438 --> 00:15:17,481
Μπόιντ!
225
00:15:20,942 --> 00:15:21,984
Μπόιντ!
226
00:15:22,528 --> 00:15:24,987
Μπόιντ; Είσαι καλά;
227
00:15:26,323 --> 00:15:27,741
Παιδιά, ελάτε!
228
00:15:27,866 --> 00:15:28,909
Χριστέ μου.
229
00:15:33,579 --> 00:15:35,248
Στάσου. Μην τρέχεις.
230
00:15:45,967 --> 00:15:48,095
-Μην αργήσεις.
-Εντάξει.
231
00:15:53,141 --> 00:15:54,184
Γεια σου.
232
00:15:56,062 --> 00:15:57,605
Κάνετε γενική σήμερα;
233
00:15:57,730 --> 00:16:01,108
Προσπαθούμε να επιστρέψουμε
σε μια κάποια κανονικότητα.
234
00:16:02,484 --> 00:16:04,362
Δεν πρόλαβα να σου ευχηθώ.
235
00:16:04,487 --> 00:16:05,779
Για τον αρραβώνα.
236
00:16:05,904 --> 00:16:07,657
Χαίρομαι πολύ για εσάς.
237
00:16:07,782 --> 00:16:09,533
Αν είναι έτσι...
238
00:16:09,658 --> 00:16:12,453
μπορείς να γίνεις μία
από τις παράνυμφές μου.
239
00:16:13,328 --> 00:16:15,247
-Τι;
-Ο Έλις βιάζεται.
240
00:16:15,707 --> 00:16:16,749
Είπαμε...
241
00:16:18,667 --> 00:16:20,128
να παντρευτούμε εδώ.
242
00:16:21,963 --> 00:16:23,755
-Θεέ μου. Σοβαρά;
-Έλα ντε.
243
00:16:24,631 --> 00:16:26,050
Βασικά...
244
00:16:27,926 --> 00:16:31,639
Τότε, θα ήταν τιμή μου
να γίνω παράνυμφός σου.
245
00:16:31,764 --> 00:16:33,015
Σε ευχαριστώ θερμά.
246
00:16:35,184 --> 00:16:36,643
Είδα τον καινούριο έξω.
247
00:16:36,769 --> 00:16:38,938
Τον Έλτζιν, ναι.
248
00:16:39,981 --> 00:16:41,440
Δυσκολεύεται λίγο.
249
00:16:42,734 --> 00:16:44,610
Μπορώ να του μιλήσω.
250
00:16:46,196 --> 00:16:47,948
-Σοβαρά;
-Ναι.
251
00:16:49,031 --> 00:16:51,201
Και εμένα με βοήθησαν όταν ήρθα.
252
00:17:07,800 --> 00:17:08,843
Γεια σου.
253
00:17:10,261 --> 00:17:11,388
Τι θες;
254
00:17:12,638 --> 00:17:14,056
Ανησύχησα.
255
00:17:14,599 --> 00:17:16,185
Χαίρομαι που είσαι καλά.
256
00:17:16,310 --> 00:17:17,935
Έχω θυμώσει μαζί σου.
257
00:17:19,563 --> 00:17:20,688
Να περάσω;
258
00:17:21,355 --> 00:17:23,776
Θα κλέψεις και τίποτα άλλο;
259
00:17:24,318 --> 00:17:26,986
Του είπα να φύγει.
Του είπα ότι θα θυμώσεις.
260
00:17:27,111 --> 00:17:29,990
Έπρεπε να το φωνάξεις, τότε.
261
00:17:38,957 --> 00:17:40,960
Η μαμά είπε ότι τη βοήθησες.
262
00:17:41,085 --> 00:17:42,670
Στο δάσος.
263
00:17:43,421 --> 00:17:45,005
Είναι καλή γυναίκα.
264
00:17:45,506 --> 00:17:47,799
Είσαι τυχερός
που έχεις τέτοια μαμά.
265
00:17:49,677 --> 00:17:52,305
-Τι ζωγραφίζεις;
-Καινούρια πράγματα.
266
00:17:52,430 --> 00:17:54,723
-Τι πράγματα;
-Πράγματα που είδαμε.
267
00:17:56,225 --> 00:17:58,895
-Εσύ και η μαμά;
-Ναι.
268
00:18:00,521 --> 00:18:02,023
Πού πήγατε;
269
00:18:02,147 --> 00:18:03,316
Πήγαινε τώρα.
270
00:18:03,858 --> 00:18:05,651
Έχω πολλή δουλειά.
271
00:18:07,402 --> 00:18:08,529
Ναι, αλλά...
272
00:18:08,653 --> 00:18:10,822
Σε παρακαλώ. Φύγε.
273
00:18:14,577 --> 00:18:16,621
Αυτά τα βρήκα στην αποθήκη.
274
00:18:17,329 --> 00:18:19,207
Σκέφτηκα ότι θα σου άρεσαν.
275
00:18:31,844 --> 00:18:33,679
Συγγνώμη που σε νευρίασα.
276
00:18:37,517 --> 00:18:38,642
Εντάξει.
277
00:18:41,354 --> 00:18:42,397
Γεια.
278
00:18:51,405 --> 00:18:53,532
Γεια. Είσαι ο Έλτζιν;
279
00:18:55,367 --> 00:18:57,453
-Ναι. Είσαι η Τζούλι;
-Ναι.
280
00:18:59,830 --> 00:19:01,332
Πώς είναι ο μπαμπάς σου;
281
00:19:02,416 --> 00:19:03,959
Χτύπησε αρκετά.
282
00:19:05,379 --> 00:19:09,674
Η Κρίστι, η γιατρός, προσπαθεί
να τον πείσει να ξεκουραστεί.
283
00:19:13,804 --> 00:19:14,887
Είσαι καιρό εδώ;
284
00:19:16,264 --> 00:19:17,306
Όχι πολύ.
285
00:19:18,392 --> 00:19:20,184
Αν και μου φαίνεται μια ζωή.
286
00:19:25,691 --> 00:19:26,734
Κοίτα.
287
00:19:27,442 --> 00:19:30,988
Σίγουρα πολλοί σου λένε
ότι είναι εδώ αν θες να μιλήσεις.
288
00:19:31,571 --> 00:19:33,574
Αλλά είμαι εδώ.
289
00:19:33,990 --> 00:19:35,200
Αν θες να μιλήσεις.
290
00:19:35,659 --> 00:19:37,535
Πίστεψέ με, βοηθάει.
291
00:19:38,829 --> 00:19:39,996
Σε ευχαριστώ.
292
00:19:42,332 --> 00:19:43,875
Ίθαν, τι έγινε;
293
00:19:44,001 --> 00:19:46,252
-Νόμιζα ότι...
-Θέλω να πάω σπίτι.
294
00:19:46,379 --> 00:19:47,421
Εντάξει.
295
00:19:52,217 --> 00:19:53,302
Πρέπει να φύγω.
296
00:19:55,053 --> 00:19:57,306
-Χάρηκα.
-Και εγώ.
297
00:19:59,308 --> 00:20:00,351
Στάσου.
298
00:20:01,309 --> 00:20:02,602
Ίθαν, περίμενε.
299
00:20:04,355 --> 00:20:06,649
Ωραία. Δώσε μου το άλλο χέρι.
300
00:20:07,107 --> 00:20:08,985
Καλά είμαι, σου λέω.
301
00:20:09,109 --> 00:20:11,070
Απλώς είμαι λίγο κουρασμένος.
302
00:20:11,194 --> 00:20:14,782
Ευτυχώς που σπούδασες γιατρός
και δεν έχω κάτι να ανησυχώ.
303
00:20:18,411 --> 00:20:19,913
Πίεσε δυνατά.
304
00:20:21,581 --> 00:20:22,664
Ωραία.
305
00:20:23,541 --> 00:20:27,920
Να δεις για δαγκωματιές αράχνης;
Έπεσαν αράχνες πάνω μου στο δάσος.
306
00:20:28,462 --> 00:20:29,923
Θα ρίξω μια ματιά.
307
00:20:31,757 --> 00:20:32,800
Για να δω.
308
00:20:32,926 --> 00:20:34,218
Έχω μία εδώ.
309
00:20:34,844 --> 00:20:36,429
-Εντάξει.
-Και έχω και...
310
00:20:38,139 --> 00:20:41,183
Δεν είναι πρησμένο, καλό αυτό.
311
00:20:42,143 --> 00:20:44,061
Αυτό τι είναι;
312
00:20:44,603 --> 00:20:46,231
Τίποτα.
313
00:20:47,065 --> 00:20:50,067
-Μπόιντ.
-Γδάρθηκα σε ένα δέντρο.
314
00:20:53,280 --> 00:20:56,742
Δεν έχει μολυνθεί,
αλλά κράτα το καθαρό. Εντάξει;
315
00:20:57,366 --> 00:20:58,535
Μάλιστα, κυρία.
316
00:21:02,122 --> 00:21:04,249
Έχει επιδεινωθεί το τρέμουλο;
317
00:21:04,373 --> 00:21:06,084
Έρχεται και φεύγει.
318
00:21:06,209 --> 00:21:08,504
Έχεις παρατηρήσει άλλα συμπτώματα;
319
00:21:09,004 --> 00:21:10,047
Όπως;
320
00:21:10,171 --> 00:21:12,299
Προβλήματα όρασης,
μυϊκή δυσκαμψία.
321
00:21:12,423 --> 00:21:13,675
-Όχι.
-Κατάθλιψη;
322
00:21:14,968 --> 00:21:16,845
Όλοι έχουν κατάθλιψη εδώ.
323
00:21:20,056 --> 00:21:22,684
Ξέρεις, ο πατέρας μου...
324
00:21:23,811 --> 00:21:26,854
άρχισε να χάνει
το μυαλό του από αυτό, στο τέλος.
325
00:21:26,981 --> 00:21:29,775
Δεν είναι κάτι
που πρέπει να σε ανησυχεί τώρα.
326
00:21:29,899 --> 00:21:33,446
Τα γνωστικά προβλήματα
του Πάρκινσον εμφανίζονται αργά.
327
00:21:33,570 --> 00:21:34,780
Αν συμβούν κιόλας.
328
00:21:35,447 --> 00:21:36,698
Παρατήρησες κάτι;
329
00:21:37,449 --> 00:21:39,785
Από περιέργεια ρώτησα.
330
00:21:40,286 --> 00:21:42,371
Είμαι καλά. Αλήθεια.
331
00:21:43,705 --> 00:21:45,582
Ξεκουράσου, όμως.
332
00:21:45,708 --> 00:21:49,086
Στην κατάστασή σου,
δεν σε παίρνει να στρεσάρεσαι.
333
00:21:51,506 --> 00:21:52,548
Σταμάτα.
334
00:21:56,969 --> 00:21:58,136
Τι συμβαίνει;
335
00:21:58,262 --> 00:22:00,388
Τίποτα. Με συγχωρείς.
336
00:22:01,181 --> 00:22:03,685
Η ιδέα και μόνο
ότι ο κόσμος εδώ...
337
00:22:03,809 --> 00:22:06,687
μπορεί να αποφύγει
να στρεσάρεται...
338
00:22:08,313 --> 00:22:09,482
Συγγνώμη.
339
00:22:10,148 --> 00:22:11,191
Συγγνώμη.
340
00:22:14,027 --> 00:22:15,154
Τέλεια.
341
00:22:15,738 --> 00:22:16,990
Δεν είναι καλή ιδέα.
342
00:22:17,698 --> 00:22:20,200
-Έλα τώρα.
-Κάθισε, εντάξει;
343
00:22:29,044 --> 00:22:30,295
Κάτσε να φας.
344
00:22:30,419 --> 00:22:32,254
Δουλεύεις πολύ σκληρά.
345
00:22:32,380 --> 00:22:33,756
Δεν είναι για εμένα.
346
00:22:35,300 --> 00:22:36,467
Είναι για...
347
00:22:37,636 --> 00:22:38,678
Για τον Μπόιντ.
348
00:22:39,303 --> 00:22:40,722
Δεν είναι καλά.
349
00:22:41,388 --> 00:22:43,266
Και οι δύο δουλεύετε σκληρά.
350
00:22:43,391 --> 00:22:45,977
Είναι πεισματάρης. Δεν μ' αρέσει αυτό.
351
00:22:47,187 --> 00:22:48,814
Θα του το μεταφέρω.
352
00:22:52,066 --> 00:22:53,943
Μίλησες με την Κρίστι;
353
00:22:55,904 --> 00:22:57,571
Είσαι καλά;
354
00:22:58,864 --> 00:23:01,742
Ήξερα ότι ήταν αρραβωνιασμένη.
355
00:23:05,037 --> 00:23:06,664
Θέλω να είναι ευτυχισμένη.
356
00:23:15,298 --> 00:23:17,718
Αρχίζουν να αδειάζουν το λεωφορείο.
357
00:23:18,218 --> 00:23:19,427
Πήγαινε και εσύ.
358
00:23:34,025 --> 00:23:37,488
Έλεος. Πουθενά δεν μπορώ
να βρω την ησυχία μου.
359
00:23:39,865 --> 00:23:42,285
Είσαι η οδηγός
του λεωφορείου, έτσι;
360
00:23:44,744 --> 00:23:48,040
Συγγνώμη, είχα δύσκολη μέρα.
Κάτσε όσο θες.
361
00:23:54,629 --> 00:23:55,881
Αυτό το παιδί.
362
00:23:58,384 --> 00:24:00,594
Μου είπε να γυρίσω πίσω.
363
00:24:02,597 --> 00:24:03,722
Με παρακάλεσε.
364
00:24:05,307 --> 00:24:06,558
Και εγώ τον αγνόησα.
365
00:24:12,273 --> 00:24:13,316
Πότε;
366
00:24:15,984 --> 00:24:17,027
Ορίστε;
367
00:24:19,489 --> 00:24:21,490
Πότε σου είπε να γυρίσεις πίσω;
368
00:24:22,199 --> 00:24:24,452
Πριν δείτε το δέντρο ή μετά;
369
00:24:25,661 --> 00:24:26,830
Μετά.
370
00:24:29,832 --> 00:24:31,751
Τότε, την είχατε πατήσει ήδη.
371
00:24:32,878 --> 00:24:36,173
Άπαξ και δεις το δέντρο,
τότε είναι που όλα... Ξέρεις.
372
00:24:38,091 --> 00:24:41,302
Πάψε να αυτομαστιγώνεσαι, λοιπόν.
373
00:24:43,053 --> 00:24:44,348
Όλοι αυτοί...
374
00:24:45,222 --> 00:24:46,807
μπήκαν στο λεωφορείο μου.
375
00:24:47,808 --> 00:24:50,020
Έπρεπε να τους πάω εκεί που ήθελαν.
376
00:24:50,144 --> 00:24:53,230
Αυτό το σουαρέ κλάψας
συνοδεύεται από μουσική;
377
00:24:54,857 --> 00:24:56,818
Θα βγάλεις και σνακ;
378
00:24:57,401 --> 00:25:00,029
Δεν φταις εσύ. Εντάξει;
379
00:25:01,572 --> 00:25:04,283
Θες να νιώθεις χάλια; Εντάξει.
380
00:25:04,992 --> 00:25:08,121
Αλλά κάν' το
γιατί η δική σου ζωή καταστράφηκε.
381
00:25:08,247 --> 00:25:11,417
Μη νιώθεις τύψεις
ότι κατέστρεψες και των άλλων.
382
00:25:11,541 --> 00:25:12,792
Εξάλλου...
383
00:25:13,584 --> 00:25:14,795
χωρίς παρεξήγηση...
384
00:25:15,712 --> 00:25:17,172
ταξίδευαν με λεωφορείο.
385
00:25:18,590 --> 00:25:20,467
Οι ζωές τους ήταν ήδη χάλια.
386
00:25:23,720 --> 00:25:25,723
Ήταν κακό αστείο. Συγγνώμη.
387
00:25:25,931 --> 00:25:31,145
Απο τον Μ0cα!
388
00:25:34,815 --> 00:25:37,567
Κανονικά, δεν ήταν
να οδηγήσω εκείνη τη μέρα.
389
00:25:39,570 --> 00:25:42,615
Πήρα τη δουλειά
για να πληρώσω για το πτυχίο μου.
390
00:25:44,115 --> 00:25:46,577
Τον περασμένο μήνα,
πλήρωσα τα δίδακτρα.
391
00:25:48,371 --> 00:25:50,456
Θα κατέθετα την παραίτησή μου...
392
00:25:50,580 --> 00:25:53,291
αλλά σκέφτηκα
να μείνω λίγες βδομάδες ακόμα.
393
00:25:54,210 --> 00:25:57,297
Να βάλω κάτι στην άκρη
και να το ξοδέψω για εμένα.
394
00:25:58,339 --> 00:26:01,258
Να πάω ένα ταξιδάκι
και να το γιορτάσω.
395
00:26:02,884 --> 00:26:05,597
Μου αξίζει μια επιβράβευση, σωστά;
396
00:26:08,640 --> 00:26:10,225
Αυτό μου αξίζει;
397
00:26:16,648 --> 00:26:19,152
Πούλησα την εταιρεία μου
πριν βρεθώ εδώ.
398
00:26:21,237 --> 00:26:23,865
Κατάφερα αυτό
για το οποίο δούλευα μια ζωή.
399
00:26:28,036 --> 00:26:29,745
Σε αυτό που μας αξίζει.
400
00:26:39,422 --> 00:26:41,550
-Δεν γίνεται πιο εύκολο.
-Ναι.
401
00:26:47,138 --> 00:26:48,180
Τζιμ;
402
00:27:08,744 --> 00:27:09,787
Γεια.
403
00:27:10,453 --> 00:27:11,704
Γεια.
404
00:27:11,830 --> 00:27:13,457
Δεν σε άκουσα που μπήκες.
405
00:27:15,209 --> 00:27:16,460
Ποια είσαι;
406
00:27:16,585 --> 00:27:18,671
Η Μάριελ, από το λεωφορείο.
407
00:27:21,674 --> 00:27:22,716
Είμαι νοσοκόμα.
408
00:27:22,842 --> 00:27:26,137
Βοηθάω την Κρίστι
με την απογραφή των προμηθειών.
409
00:27:28,346 --> 00:27:29,849
Ψάχνω τον σύζυγό μου.
410
00:27:30,599 --> 00:27:33,477
Τον Τζιμ; Έφυγε πριν από λίγο.
411
00:27:34,936 --> 00:27:35,979
Ευχαριστώ.
412
00:27:40,234 --> 00:27:42,320
-Αυτό στην άλλη αποθήκη.
-Εντάξει.
413
00:27:45,198 --> 00:27:46,240
Τζιμ.
414
00:27:46,783 --> 00:27:48,950
Θα έπρεπε να ξεκουράζεσαι.
415
00:27:50,119 --> 00:27:52,662
-Πρέπει να μιλήσουμε.
-Εντάξει.
416
00:27:53,998 --> 00:27:55,041
Πάμε από 'δώ.
417
00:27:55,499 --> 00:27:57,752
Πάρε κι άλλα. Ναι.
418
00:27:59,003 --> 00:28:00,046
Χριστέ μου.
419
00:28:04,759 --> 00:28:07,345
Πέρασα το βράδυ
πιστεύοντας ότι θα πεθάνω.
420
00:28:07,929 --> 00:28:10,097
Κι αναρωτιόμουν "γιατί".
Μοκα
421
00:28:11,808 --> 00:28:14,059
"Γιατί ο δρόμος μάς οδήγησε εδώ;"
422
00:28:14,978 --> 00:28:16,771
"Ποιο είναι το νόημα;"
423
00:28:16,895 --> 00:28:19,024
Δεν μπορείς να τα πάρεις αυτά.
424
00:28:19,149 --> 00:28:20,609
Δεν είναι δικά σου.
425
00:28:20,733 --> 00:28:22,193
Φύγε. Τώρα.
426
00:28:23,903 --> 00:28:24,945
Ανάθεμά σας.
427
00:28:27,449 --> 00:28:28,616
Κοράκια.
428
00:28:29,534 --> 00:28:32,079
Έμαθες ότι ήρθε
η μνηστή της Κρίστι;
429
00:28:33,163 --> 00:28:34,622
-Τι;
-Ναι.
430
00:28:35,999 --> 00:28:39,878
Αυτό που είπες για τα καλώδια
είναι αδύνατον.
431
00:28:40,003 --> 00:28:43,090
-Μα σου είπα ότι...
-Άλλο λέω. Το ξέρω.
432
00:28:43,214 --> 00:28:44,341
Σε πιστεύω.
433
00:28:45,425 --> 00:28:46,927
Απλώς δεν υπάρχει...
434
00:28:47,927 --> 00:28:49,096
περίπτωση...
435
00:28:51,764 --> 00:28:54,518
Ένα τρενάκι λούνα παρκ
σχεδιάζεται έτσι...
436
00:28:54,642 --> 00:28:57,354
ώστε να φαίνεται
ότι κάνει αδύνατα πράγματα.
437
00:28:57,938 --> 00:29:02,191
Γιατί όσο πιο αδύνατο φαίνεται,
τόσο πιο έντονη είναι η αντίδραση.
438
00:29:03,944 --> 00:29:05,903
Ξέρω πώς ακούγεται αυτό...
439
00:29:07,155 --> 00:29:09,200
αλλά αν όλα αυτά σχεδιάστηκαν...
440
00:29:09,324 --> 00:29:11,576
για να δουν πώς θα αντιδράσουμε;
441
00:29:12,952 --> 00:29:16,499
Μήπως όλα αυτά είναι
ένα διεστραμμένο πείραμα;
442
00:29:20,168 --> 00:29:21,921
Ο ασύρματος λειτούργησε.
443
00:29:25,049 --> 00:29:27,426
-Όχι.
-Επικοινωνήσαμε με κάποιον.
444
00:29:27,550 --> 00:29:31,221
-Και γιατί δεν κάνει κανείς τίποτα;
-Γιατί δεν το ξέρουν.
445
00:29:32,973 --> 00:29:36,477
Λίγο πριν ξεσπάσει η θύελλα
και αρχίσουμε να μαζεύουμε...
446
00:29:36,601 --> 00:29:38,770
άκουσα τη φωνή ενός άντρα.
447
00:29:39,397 --> 00:29:41,149
Για αυτό έτρεξα εδώ.
448
00:29:41,273 --> 00:29:43,276
Με προειδοποίησε.
449
00:29:43,400 --> 00:29:45,945
Με απείλησε, βασικά. Δεν ξέρω.
450
00:29:46,570 --> 00:29:47,780
Ήξερε πώς με λένε.
451
00:29:48,740 --> 00:29:51,409
Είπε ότι δεν πρέπει να σκάβεις.
452
00:29:51,533 --> 00:29:53,035
Και το σπίτι κατέρρευσε.
453
00:29:54,578 --> 00:29:56,663
Λες κάποιος να μας παρακολουθεί;
454
00:29:57,373 --> 00:30:00,083
-Αυτό που ξέρω είναι ότι...
-Αγάπη μου.
455
00:30:02,169 --> 00:30:03,838
Αυτό που ξέρω...
456
00:30:04,546 --> 00:30:08,009
είναι ότι κάποιος βγήκε
στην άλλη γραμμή και μου μίλησε.
457
00:30:11,845 --> 00:30:13,639
Την άκουσε κανείς άλλος;
458
00:30:14,891 --> 00:30:16,601
Τη φωνή στον ασύρματο.
459
00:30:34,661 --> 00:30:35,786
Σειρά σου, Μπόιντ.
460
00:30:37,998 --> 00:30:39,333
Οφείλω να πω...
461
00:30:41,334 --> 00:30:43,419
ότι δεν έχεις τρομερές επιλογές.
462
00:30:45,380 --> 00:30:46,590
Δεν συμβαίνει αυτό.
463
00:30:48,883 --> 00:30:49,968
Δεν είσαι εδώ.
464
00:30:51,469 --> 00:30:55,182
Σε αυτό θες να σταθούμε;
Στο τι είναι ή δεν είναι αληθινό;
465
00:30:57,643 --> 00:30:58,686
Δεν ξέρω.
466
00:30:59,852 --> 00:31:03,107
Έχω ένα μυστηριώδες αγόρι
που στέλνει τον κόσμο...
467
00:31:03,231 --> 00:31:04,650
σε ένα μαγικό δέντρο.
468
00:31:04,774 --> 00:31:06,652
Το χέρι μου δεν τρέμει πια...
Μocα
469
00:31:06,776 --> 00:31:09,445
αλλά έχω σκουλήκια
κάτω από το δέρμα μου.
470
00:31:09,572 --> 00:31:12,116
Ίσως, λοιπόν,
σε αυτό πρέπει να σταθούμε.
471
00:31:14,617 --> 00:31:18,456
Ή μπορούμε να μιλήσουμε
για αυτό που σε απασχολεί.
472
00:31:20,957 --> 00:31:24,629
Πώς θα πεις στον Κένι
ότι η Σάρα σκότωσε τον πατέρα του;
473
00:31:25,086 --> 00:31:26,505
Δεν τον σκότωσε.
474
00:31:26,630 --> 00:31:29,007
Άνοιξε την πόρτα. Το ίδιο είναι.
475
00:31:29,133 --> 00:31:32,261
Λες ο Κένι να ασχοληθεί
με τις λεπτομέρειες;
476
00:31:37,099 --> 00:31:38,309
Να σε ρωτήσω.
477
00:31:41,228 --> 00:31:43,439
Πού θα βοηθήσει να το μάθει ο Κένι;
478
00:31:44,816 --> 00:31:47,151
Ότι του είπες ψέματα,
ότι τον πρόδωσες.
479
00:31:47,275 --> 00:31:50,153
-Δεν έκανα...
-Έμαθες πώς πέθανε ο πατέρας του.
480
00:31:50,280 --> 00:31:53,825
Όχι μόνο της χάρισες τη ζωή,
αλλά την έκανες και φίλη σου.
481
00:31:53,950 --> 00:31:55,826
Δική σου ιδέα ήταν!
482
00:31:55,952 --> 00:31:58,745
Έλα τώρα, Μπόιντ. Σοβαρά;
483
00:31:59,664 --> 00:32:02,374
Δεν είναι σωστό
να κατηγορείς τους νεκρούς.
484
00:32:03,334 --> 00:32:04,418
Θα καταλάβει.
485
00:32:05,128 --> 00:32:06,503
Έκανα αυτό που έπρεπε.
486
00:32:06,630 --> 00:32:09,507
Ήταν πολύτιμη.
Ακόμη μπορεί να είναι πολύτιμη.
487
00:32:09,632 --> 00:32:10,716
Ναι.
488
00:32:11,216 --> 00:32:13,386
Σίγουρα μπορεί να είναι πολύτιμη.
489
00:32:14,179 --> 00:32:17,431
Για αυτό θα κρατήσεις
το στόμα σου κλειστό.
490
00:32:17,849 --> 00:32:20,351
Τι αξία έχει η αλήθεια
για τον Κένι τώρα;
491
00:32:20,769 --> 00:32:22,895
Λες να είναι καλύτερα αν το μάθει;
492
00:32:23,021 --> 00:32:26,899
Ή θα το κάνεις
για να απαλλαγείς από τις ενοχές;
493
00:32:30,736 --> 00:32:33,532
Νεκρός είσαι ακόμα πιο ανυπόφορος.
494
00:32:33,656 --> 00:32:36,577
Οι ηγέτες παίρνουν
και δύσκολες αποφάσεις.
495
00:32:36,702 --> 00:32:39,788
Το ξέρεις αυτό.
Θες να τα έχεις με όλους καλά;
496
00:32:39,912 --> 00:32:42,374
Πήγαινε γίνε μπάρμαν, τότε.
497
00:32:42,498 --> 00:32:45,126
Μα αν θες να τους οδηγήσεις πίσω...
498
00:32:45,252 --> 00:32:47,337
θα πάρεις και δύσκολες αποφάσεις.
499
00:32:48,380 --> 00:32:50,424
Σ' το είπα, μα δεν με άκουσες.
500
00:32:50,548 --> 00:32:52,343
Άκουσέ με τώρα.
501
00:32:55,511 --> 00:32:56,931
Δεν θα του πω ψέματα.
502
00:32:59,390 --> 00:33:01,393
Θυμάσαι τι είπε ο Έλις;
503
00:33:04,230 --> 00:33:06,731
Για αυτό
από το οποίο κρατιούνται όλοι.
504
00:33:10,902 --> 00:33:12,571
Αυτό είσαι για τον Κένι.
505
00:33:14,280 --> 00:33:15,533
Είσαι ο πατέρας...
506
00:33:16,575 --> 00:33:18,243
που δεν έχει πια.
507
00:33:19,704 --> 00:33:22,372
Τι λες να συμβεί
όταν του το στερήσεις αυτό;
508
00:33:24,207 --> 00:33:26,961
Οι τσακισμένοι άνθρωποι
δεν επιβιώνουν εδώ.
509
00:33:28,378 --> 00:33:29,797
Δεν μπορώ τώρα.
510
00:33:29,921 --> 00:33:31,548
Ξέρεις γιατί ήρθα.
511
00:33:31,674 --> 00:33:35,762
Για να με ευχαριστήσεις που πρόσεχα
τα παιδιά σου όταν το έσκασες;
512
00:33:35,886 --> 00:33:38,597
Για να συζητήσουμε
πώς θα το χειριστούμε.
513
00:33:38,723 --> 00:33:39,848
Ποιο;
514
00:33:39,974 --> 00:33:42,268
Άκουσες τη φωνή στον ασύρματο.
515
00:33:42,393 --> 00:33:43,560
Το ξέρω.
516
00:33:48,982 --> 00:33:50,275
Ακολούθησέ με.
517
00:34:03,957 --> 00:34:06,543
Θα το θέσω όσο πιο ευγενικά μπορώ.
518
00:34:07,335 --> 00:34:09,878
Πόσο ηλίθιος είσαι;
519
00:34:11,298 --> 00:34:12,340
Τι;
520
00:34:12,464 --> 00:34:15,301
Θες να μάθεις αν άκουσα κάτι;
Ναι, άκουσα.
521
00:34:15,427 --> 00:34:19,180
Μια τρομακτική φωνή
να σε απειλεί για τη γυναίκα σου...
522
00:34:19,306 --> 00:34:22,391
είκοσι λεπτά
πριν καταρρεύσει το σπίτι σου.
523
00:34:22,517 --> 00:34:24,935
Άρα υπάρχουν κάποιοι εκεί έξω...
524
00:34:25,436 --> 00:34:27,439
που μας βλέπουν.
525
00:34:27,563 --> 00:34:31,192
Και τι σε κάνει να πιστεύεις
ότι αυτό είναι κάτι θετικό;
526
00:34:32,735 --> 00:34:35,696
Αντιλαμβάνεσαι τι έγινε εδώ
όταν έφυγες;
527
00:34:36,323 --> 00:34:38,282
Τα φώτα ανατινάχτηκαν.
528
00:34:38,408 --> 00:34:40,702
Μια κοπέλα κόντεψε να τυφλωθεί.
529
00:34:40,827 --> 00:34:45,374
Αν κάποιοι μας παρακολουθούν,
δεν μας βοηθούν με την καμία.
530
00:34:45,498 --> 00:34:48,752
Τι λες να κάνουν όταν μάθουν
ότι ξέρουμε για αυτούς;
531
00:34:49,336 --> 00:34:51,296
Αν υποθέσουμε, βέβαια...
532
00:34:51,422 --> 00:34:54,132
ότι αυτός που σου μίλησε
ήταν άνθρωπος.
533
00:34:55,925 --> 00:35:00,930
Υπάρχουν πλάσματα εδώ πέρα
που συμπεριφέρονται σαν εμάς.
534
00:35:01,056 --> 00:35:05,059
Μέχρι να σε πλησιάσουν
και να σε ξεκοιλιάσουν για τα καλά.
535
00:35:06,352 --> 00:35:07,979
Κι αν ήταν ένα από αυτά;
536
00:35:09,731 --> 00:35:12,609
-Δεν...
-Δεν λέω να το αγνοήσουμε.
537
00:35:14,694 --> 00:35:17,822
Αλλά ήδη τους έδωσες ελπίδα
με τον πύργο.
538
00:35:17,949 --> 00:35:21,785
-Ένας ακόμα λόγος...
-Να το βουλώσουμε.
539
00:35:22,995 --> 00:35:24,913
Μέχρι να μάθουμε περισσότερα.
540
00:35:27,959 --> 00:35:29,419
Πού είναι ο ασύρματος;
541
00:35:31,254 --> 00:35:32,630
Ορίστε;
542
00:35:32,754 --> 00:35:34,382
Τι απέγινε ο ασύρματος;
543
00:35:38,427 --> 00:35:40,012
Είναι πίσω.
544
00:35:40,846 --> 00:35:43,181
Χάλασε λίγο στη θύελλα.
545
00:35:43,308 --> 00:35:44,350
Ωραία.
546
00:35:44,893 --> 00:35:48,729
Να χαρείς, μην κάνεις τίποτα
μέχρι να σου πω.
547
00:35:48,855 --> 00:35:49,939
Τι κάνεις;
548
00:35:50,064 --> 00:35:51,149
Έλεος πια.
549
00:35:51,273 --> 00:35:52,316
-Ηρέμησε.
-Έλεος!
550
00:35:52,441 --> 00:35:54,318
Μη μου λες να ηρεμήσω!
551
00:35:57,822 --> 00:36:00,533
Μην αγγίζεις τα πράγματά μου.
Συνεννοηθήκαμε;
552
00:36:00,658 --> 00:36:02,242
Τι γίνεται εδώ;
553
00:36:04,037 --> 00:36:05,412
Έψαχνε την τσάντα μου.
554
00:36:06,872 --> 00:36:08,958
Μου κάνεις πλάκα;
555
00:36:09,709 --> 00:36:11,001
Κοίτα.
556
00:36:11,126 --> 00:36:14,047
-Για να συμβιώσουμε...
-Αρκετά! Εντάξει;
557
00:36:15,214 --> 00:36:18,467
Για να συμβιώσουμε,
θα μείνει μακριά μου. Τελεία.
558
00:36:18,593 --> 00:36:21,179
-Έχουμε κανόνες εδώ.
-Μπράβο σας.
559
00:36:21,305 --> 00:36:25,851
Εγώ θα σας αρχίσω στις μπουνιές
αν πειράξετε τα πράγματά μου.
560
00:36:27,351 --> 00:36:28,478
Συνεννοηθήκαμε;
561
00:36:32,523 --> 00:36:33,566
Ωραία.
562
00:36:42,242 --> 00:36:44,119
Έσωσες τη ζωή του Μπόιντ.
563
00:36:48,748 --> 00:36:51,126
Όχι εγώ, αλλά...
564
00:36:56,632 --> 00:36:58,259
Δεν μπορώ να το εξηγήσω.
565
00:37:00,511 --> 00:37:02,178
Είπε ότι ακούς φωνές.
566
00:37:06,017 --> 00:37:10,396
Για αυτό προσπάθησες
να σκοτώσεις τον Ίθαν...
567
00:37:10,855 --> 00:37:12,982
και για αυτό σκότωσες τον Νέιθαν;
568
00:37:15,109 --> 00:37:16,693
Πώς γίνεται μια φωνή...
569
00:37:17,861 --> 00:37:21,490
μέσα στο κεφάλι σου
να σε πείθει να κάνεις κάτι τέτοιο;
570
00:37:21,615 --> 00:37:24,659
Δεν σκέφτεσαι αρχικά
ότι μάλλον τρελαίνεσαι;
571
00:37:24,786 --> 00:37:26,703
Ή ότι δεν είναι καλή ιδέα;
572
00:37:28,330 --> 00:37:29,666
Δεν καταλαβαίνεις.
573
00:37:29,790 --> 00:37:30,999
Βοήθησέ με, λοιπόν.
574
00:37:31,793 --> 00:37:33,043
Να καταλάβω.
575
00:37:33,169 --> 00:37:34,754
Γιατί θέλω πάρα πολύ...
576
00:37:35,755 --> 00:37:37,006
να πιστέψω...
577
00:37:37,882 --> 00:37:39,551
ότι ο Μπόιντ έχει δίκιο.
578
00:37:40,134 --> 00:37:41,553
Θέλω να τον στηρίξω.
579
00:37:42,386 --> 00:37:45,389
Αλλά οι άλλοι θα φρικάρουν
όταν μάθουν για εσένα.
580
00:37:46,850 --> 00:37:49,894
Αυτό θα βλάψει και τον Μπόιντ,
όχι μόνο εσένα.
581
00:37:50,020 --> 00:37:51,145
Το καταλαβαίνεις;
582
00:37:51,645 --> 00:37:54,024
Και δεν θα αφήσω να συμβεί αυτό.
583
00:37:54,608 --> 00:37:55,941
Βοήθησέ με, λοιπόν.
584
00:37:57,484 --> 00:37:58,569
Σε παρακαλώ.
585
00:38:03,657 --> 00:38:04,867
Σάρα...
586
00:38:05,409 --> 00:38:07,245
σε θεωρούσα φίλη μου.
587
00:38:09,538 --> 00:38:10,915
Και η μαμά μου...
588
00:38:11,708 --> 00:38:14,627
σε λατρεύει, πάντα σε θεωρούσε...
589
00:38:15,252 --> 00:38:16,964
την κόρη που δεν έκανε.
590
00:38:20,259 --> 00:38:22,510
Πείσε με
ότι δεν σου αξίζει το Κουτί.
591
00:38:22,636 --> 00:38:23,679
Δεν μπορώ.
592
00:38:26,055 --> 00:38:27,682
Νομίζεις ότι το θέλω αυτό;
593
00:38:32,146 --> 00:38:34,273
Ο Μπόιντ μού έδωσε μια ευκαιρία...
594
00:38:35,691 --> 00:38:37,401
που δεν άξιζα.
595
00:38:38,944 --> 00:38:40,904
Και του είμαι ευγνώμων.
596
00:38:41,696 --> 00:38:43,323
Χαίρομαι που βοήθησα.
597
00:38:44,824 --> 00:38:46,075
Αλλά τώρα γύρισα.
598
00:38:47,118 --> 00:38:48,913
Και έχω κάνει πράγματα...
599
00:38:50,456 --> 00:38:52,082
που δεν μπορώ να αναιρέσω.
600
00:38:52,207 --> 00:38:53,417
Θα σε βοηθήσουμε.
601
00:38:54,292 --> 00:38:57,755
Θα κάνουμε τους άλλους
να καταλάβουν. Μπορούμε.
602
00:38:58,756 --> 00:39:02,050
Αυτή η πόλη
μάς ταλαιπωρεί όλους τόσο πολύ.
603
00:39:02,175 --> 00:39:06,388
Και ξέρω ότι νόμιζες
ότι βρήκες έναν τρόπο να...
604
00:39:09,642 --> 00:39:11,310
Ξέρω ότι ήταν φρικτό.
605
00:39:11,434 --> 00:39:13,437
Ότι ήταν ασυγχώρητο.
606
00:39:13,562 --> 00:39:16,148
Αλλά αν κάνουμε τον κόσμο
να καταλάβει...
607
00:39:16,273 --> 00:39:18,985
-γιατί έκανες ό,τι έκανες...
-Κένι.
608
00:39:20,485 --> 00:39:21,528
Πάψε.
609
00:39:24,614 --> 00:39:26,658
Πρέπει να σου πω κάτι.
610
00:39:34,875 --> 00:39:36,126
Είσαι καλά;
611
00:39:40,130 --> 00:39:41,508
Έμαθα για τον τσακωμό.
612
00:39:42,382 --> 00:39:44,594
Θα αναθεωρήσει. Πάντα έτσι γίνεται.
613
00:39:45,011 --> 00:39:47,305
Όχι αυτός.
Τους ξέρω κάτι τέτοιους.
614
00:39:48,472 --> 00:39:51,767
Όλα τα παίρνουν
για προσωπική επίθεση.
615
00:39:54,938 --> 00:39:56,230
Ίσως...
616
00:39:58,482 --> 00:40:00,526
να αλλάζαμε λίγο τους κανόνες.
617
00:40:00,652 --> 00:40:02,821
Να μειώναμε την κοινή χρήση.
618
00:40:02,946 --> 00:40:06,450
Μήπως να του δίναμε
και δική του πτέρυγα;
619
00:40:08,409 --> 00:40:09,661
Δεν εννοώ αυτό.
620
00:40:10,995 --> 00:40:13,039
-Δεν βοηθάει...
-Παράτα με!
621
00:40:15,541 --> 00:40:16,835
Πού πας;
622
00:40:17,251 --> 00:40:20,296
-Να του πω δυο κουβέντες.
-Ντόνα!
623
00:40:22,506 --> 00:40:23,549
Σήκω πάνω.
624
00:40:24,467 --> 00:40:26,720
-Τι;
-Μάζεψε τα πράγματά σου.
625
00:40:27,553 --> 00:40:30,391
Αν δεν γουστάρεις τους κανόνες,
μείνε αλλού.
626
00:40:32,308 --> 00:40:33,602
Άσε μας.
627
00:40:34,645 --> 00:40:35,688
Χριστέ μου!
628
00:40:36,146 --> 00:40:38,399
-Σήκω πάνω, διάολε.
-Εντάξει.
629
00:40:41,276 --> 00:40:42,318
Εντάξει.
630
00:40:44,113 --> 00:40:46,406
-Θα μου πεις πού πάμε;
-Θα δεις.
631
00:40:54,999 --> 00:40:56,125
Προχώρα.
632
00:40:58,127 --> 00:40:59,670
-Προχώρα!
-Έρχομαι.
633
00:41:05,091 --> 00:41:07,302
Δεν θέλω να το βλέπουν όταν τρώνε.
634
00:41:07,886 --> 00:41:09,138
Δεν έχεις άδικο.
635
00:41:15,395 --> 00:41:17,021
Καλώς ήρθες στο σπίτι σου.
636
00:41:18,730 --> 00:41:20,816
-Τι;
-Ανέβα.
637
00:41:45,215 --> 00:41:48,469
Αυτό είναι το φυλαχτό
από το σπίτι των Μάθιους.
638
00:41:48,595 --> 00:41:50,596
Δεν το χρειάζονται πια.
639
00:41:51,223 --> 00:41:54,309
Πρέπει να το κρεμάσεις
στο παράθυρο.
640
00:41:54,808 --> 00:41:57,062
Και να το αφήσεις εκεί.
641
00:41:57,562 --> 00:42:01,858
Γιατί αν πέσει στο πάτωμα τη νύχτα
και κάποιο πλάσμα μπει εδώ μέσα...
642
00:42:02,400 --> 00:42:04,693
και δέκα τέτοια να έχεις...
643
00:42:04,820 --> 00:42:07,030
αν είναι στο πάτωμα...
644
00:42:07,697 --> 00:42:09,116
είναι απλώς πέτρες.
645
00:42:12,535 --> 00:42:14,121
Τελείωσες με τις μαγκιές;
646
00:42:16,456 --> 00:42:18,624
-Κατάλαβα.
-Όχι.
647
00:42:19,292 --> 00:42:21,086
Δεν νομίζω ότι κατάλαβες.
648
00:42:22,962 --> 00:42:25,506
Δεν θες να ψάχνει κανείς
τα πράγματά σου.
649
00:42:26,048 --> 00:42:29,719
Αλλά δεν παίζει να σε αφήσω
να κάνεις κακό στους δικούς μου.
650
00:42:33,348 --> 00:42:36,434
Πραγματικά δεν καταλαβαίνεις
τι συμβαίνει εδώ.
651
00:42:37,852 --> 00:42:39,604
Μετά από όλα όσα είδες...
652
00:42:39,730 --> 00:42:42,358
ακόμη δεν μπορείς
να συνειδητοποιήσεις...
653
00:42:42,483 --> 00:42:44,485
ότι αυτό συμβαίνει στα αλήθεια.
654
00:42:45,611 --> 00:42:49,281
Μιας και δεν μου κάνεις
για τέρας ευφυΐας...
655
00:42:49,699 --> 00:42:52,243
μάλλον εσένα
θα σου πάρει περισσότερο.
656
00:42:53,034 --> 00:42:54,536
Θα μείνεις εδώ, λοιπόν.
657
00:42:55,329 --> 00:42:57,123
Δεν υπάρχουν στόρια.
658
00:42:57,247 --> 00:42:59,083
Θα βλέπεις τα πάντα.
659
00:42:59,667 --> 00:43:02,336
Κάθε βράδυ,
έρχονται αυτά τα πλάσματα.
660
00:43:03,713 --> 00:43:06,214
Όντως δεν υπάρχει διέξοδος.
661
00:43:11,928 --> 00:43:13,222
Καλή τύχη.
662
00:43:36,705 --> 00:43:37,996
Με συγχωρείς.
663
00:43:39,708 --> 00:43:41,209
Ο σερίφης Μπόιντ, σωστά;
664
00:43:41,793 --> 00:43:44,128
-Ναι. Εσύ είσαι η...
-Τίλι.
665
00:43:45,005 --> 00:43:46,297
Γεια σου, Τίλι.
666
00:43:46,423 --> 00:43:48,966
-Ήμουν στο λεωφορείο.
-Ναι.
667
00:43:49,092 --> 00:43:52,428
Αυτός ο προορισμός
δεν είναι της προτίμησής μου.
668
00:43:54,013 --> 00:43:57,559
Έμαθα ότι και εσύ είχες
μια περιπέτεια.
669
00:43:58,560 --> 00:44:02,731
Ναι, είχα. Επίτρεψέ μου,
πρέπει να μιλήσω με τον βοηθό μου.
670
00:44:03,356 --> 00:44:04,982
Δεν είναι εκεί.
671
00:44:05,107 --> 00:44:07,735
Τον είδα να πηγαίνει
σε εκείνο το ιατρείο.
672
00:44:25,795 --> 00:44:27,131
Πήγα...
673
00:44:28,757 --> 00:44:30,508
να σε βρω στην εκκλησία.
674
00:44:35,139 --> 00:44:36,723
Πριν έρθουμε εδώ...
675
00:44:39,810 --> 00:44:43,062
δεν είχα δει ποτέ
τη μαμά μου να κλαίει.
676
00:44:46,149 --> 00:44:47,652
Την είχα δει να θυμώνει.
677
00:44:47,776 --> 00:44:50,487
Την είχα δει να πεισμώνει,
να απογοητεύεται.
678
00:44:51,529 --> 00:44:55,659
Και τώρα, κάθε βράδυ...
679
00:44:57,537 --> 00:45:00,456
την ακούω να κλαίει γοερά
στο δωμάτιό της.
680
00:45:01,289 --> 00:45:03,542
Επειδή πιστεύει ότι φταίει εκείνη.
681
00:45:04,918 --> 00:45:07,296
Ότι αν ήταν εδώ,
με τον πατέρα μου...
682
00:45:09,172 --> 00:45:11,634
εκείνος δεν θα είχε βγει
από το υπόγειο.
683
00:45:15,887 --> 00:45:19,141
Δεν θα είχε ανοίξει την πόρτα
για να μπουν αυτά μέσα.
684
00:45:23,187 --> 00:45:25,230
Αλλά δεν άνοιξε την πόρτα, έτσι;
685
00:45:28,567 --> 00:45:29,610
Όχι.
686
00:45:32,696 --> 00:45:33,823
Το ήξερες.
687
00:45:36,367 --> 00:45:38,327
Το έμαθα μια μέρα πριν φύγω.
688
00:45:39,621 --> 00:45:43,375
-Άκου, Κένι...
-Κάτω τα χέρια σου.
689
00:45:43,834 --> 00:45:45,209
Θα σου το έλεγα.
690
00:45:45,335 --> 00:45:47,670
Πότε θα μου το έλεγες ακριβώς;
691
00:45:52,967 --> 00:45:55,303
Θα μπει στο Κουτί.
692
00:45:56,805 --> 00:45:58,806
-Όχι.
-Θα μπει στο Κουτί.
693
00:45:58,932 --> 00:46:01,267
-Κένι.
-Σκότωσε τον πατέρα μου!
694
00:46:01,392 --> 00:46:04,771
Τον ξέσκισαν, και εσύ το ήξερες.
695
00:46:04,895 --> 00:46:08,400
-Το ήξερες.
-Κένι, σε παρακαλώ.
696
00:46:11,028 --> 00:46:12,070
Άκου...
697
00:46:15,823 --> 00:46:18,118
Να προσέχεις μόνος σου τα νώτα σου.