1
00:00:01,096 --> 00:00:02,936
Anteriormente, em From...
2
00:00:02,937 --> 00:00:04,658
Há escuridão na floresta.
3
00:00:04,659 --> 00:00:06,980
Pesadelos dos quais nem imaginas.
4
00:00:06,981 --> 00:00:08,382
Anghkooey.
5
00:00:08,383 --> 00:00:10,704
- Não, não, não!
- Anghkooey.
6
00:00:10,705 --> 00:00:14,202
- Não me toquem. Não!
- Anghkooey.
7
00:00:15,372 --> 00:00:17,210
- Estás bem?
- Viste-as?
8
00:00:17,211 --> 00:00:19,233
Vi o quê? Vi quem?
9
00:00:19,234 --> 00:00:22,715
A Eloise disse que foi para lá
que a minha mãe foi naquela noite.
10
00:00:23,030 --> 00:00:25,179
A noite em que as coisas más
aconteceram.
11
00:00:25,180 --> 00:00:28,322
Ela foi salvar as crianças
fechadas na torre.
12
00:00:28,323 --> 00:00:30,577
- Significa muito para ti?
- Não. Por favor.
13
00:00:30,578 --> 00:00:31,706
Vai-te lixar!
14
00:00:31,707 --> 00:00:33,847
Se voltares a chegar perto
da minha mãe,
15
00:00:33,848 --> 00:00:36,510
eu mesmo te enfio
naquela Caixa.
16
00:00:36,511 --> 00:00:39,093
Tirámos algo daquela coisa.
17
00:00:39,094 --> 00:00:41,435
O problema é descobrir
como pôr isto
18
00:00:41,436 --> 00:00:44,118
dentro de outra daquelas coisas
sem nos matarmos.
19
00:00:44,119 --> 00:00:45,960
Então, faz algumas balas de prata.
20
00:00:47,582 --> 00:00:50,345
Achas este sítio
uma grande experiência, certo?
21
00:00:51,266 --> 00:00:52,466
E nunca te ocorreu
22
00:00:52,467 --> 00:00:54,868
que algumas pessoas daqui
podem estar envolvidas nisso?
23
00:00:54,869 --> 00:00:56,310
Digo, teriam de estar.
24
00:00:56,311 --> 00:00:59,013
De que outra forma
mantêm a experiência a andar?
25
00:01:01,336 --> 00:01:03,197
Randall, que merda é esta?
26
00:01:03,198 --> 00:01:04,368
Novo plano.
27
00:01:05,320 --> 00:01:07,601
O Elgin teve um sonho
em que estava a afogar-se
28
00:01:07,602 --> 00:01:09,403
e começou a cuspir água,
29
00:01:09,404 --> 00:01:11,926
e tinhas cigarras
nos teus sonhos, e...
30
00:01:11,927 --> 00:01:14,288
Quando a caixa de música
começou a tocar,
31
00:01:14,289 --> 00:01:16,510
uma delas saltou
e queimou-me o braço.
32
00:01:16,511 --> 00:01:18,817
Estás mesmo a dizer
que os nossos malditos sonhos
33
00:01:18,818 --> 00:01:20,174
nos podem magoar agora?
34
00:01:20,175 --> 00:01:21,404
Ouviram isto?
35
00:01:22,397 --> 00:01:24,057
Ajudem-me!
36
00:01:24,058 --> 00:01:26,781
Por favor. Por favor.
Preciso de ajuda!
37
00:01:39,474 --> 00:01:41,073
Ela disse...
38
00:01:42,637 --> 00:01:44,799
Disse que ia tirar uma sesta.
39
00:01:47,122 --> 00:01:48,924
Eu estava lá em baixo.
40
00:01:50,385 --> 00:01:52,487
E ouvi-a a gritar.
41
00:01:54,129 --> 00:01:55,886
Entrei, eu...
42
00:01:56,611 --> 00:01:59,092
Comecei a sacudi-la e...
43
00:02:01,496 --> 00:02:04,773
a tentar acordá-la,
e ela continuou...
44
00:02:05,900 --> 00:02:08,541
Ela estava a falar enquanto dormia,
45
00:02:09,083 --> 00:02:12,627
a dizer algo uma e outra vez.
46
00:02:14,189 --> 00:02:15,821
E então ela...
47
00:02:17,011 --> 00:02:20,594
Algo rachou por dentro,
48
00:02:20,595 --> 00:02:24,279
e o corpo e a cara dela...
49
00:02:26,300 --> 00:02:28,763
Meu Deus. Jesus.
50
00:02:30,004 --> 00:02:31,465
O que ela disse?
51
00:02:31,466 --> 00:02:32,718
O quê?
52
00:02:33,208 --> 00:02:36,330
Disseste que ela estava a falar.
O que disse?
53
00:02:36,331 --> 00:02:38,022
Eu não...
54
00:02:38,813 --> 00:02:40,534
- Reggie.
- Não posso. Não.
55
00:02:40,535 --> 00:02:44,097
Reggie. Reggie.
Ouve, Reggie.
56
00:02:44,098 --> 00:02:45,619
Preciso que tu...
57
00:02:46,021 --> 00:02:49,143
Preciso que me digas
o que ela disse.
58
00:02:54,789 --> 00:02:56,389
Foi...
59
00:02:59,634 --> 00:03:02,717
"Eles tocam. Eles quebram"
60
00:03:07,241 --> 00:03:09,132
"Eles roubam"
61
00:03:10,084 --> 00:03:12,086
"Ninguém aqui é livre".
62
00:03:14,749 --> 00:03:16,251
E depois ela...
63
00:03:17,372 --> 00:03:19,374
A cara dela...
Merda.
64
00:03:22,617 --> 00:03:26,139
E ela ainda estava a dormir?
Tens a certeza de que estava a dormir?
65
00:03:26,140 --> 00:03:28,181
Sim, tenho a certeza!
66
00:03:28,182 --> 00:03:29,943
Está bem, está bem.
67
00:03:29,944 --> 00:03:32,745
Muito bem. Está bem.
68
00:03:35,109 --> 00:03:36,436
Temos de...
69
00:03:37,992 --> 00:03:40,555
Sim. Está bem.
70
00:03:41,316 --> 00:03:43,318
Está bem. Está bem.
71
00:03:49,564 --> 00:03:51,048
Não.
72
00:04:10,625 --> 00:04:12,386
Está tudo bem?
73
00:04:12,387 --> 00:04:14,908
Sim, jovem. Está tudo bem.
74
00:04:14,909 --> 00:04:16,670
Faz-me um favor.
75
00:04:16,671 --> 00:04:19,232
Não te importas de ir para casa?
76
00:04:19,574 --> 00:04:23,558
E não te importas que a tua irmã
fique aqui mais um bocado?
77
00:04:25,560 --> 00:04:26,824
Obrigado, amigo.
78
00:04:27,141 --> 00:04:30,123
Sim. Vai para casa.
Vou já ter contigo.
79
00:04:30,124 --> 00:04:31,496
Está bem.
80
00:04:35,649 --> 00:04:37,891
Vamos.
Ajuda-me a fazer o jantar.
81
00:04:37,892 --> 00:04:39,099
Tudo bem.
82
00:04:42,237 --> 00:04:43,279
Kenny.
83
00:04:44,940 --> 00:04:48,881
Ouve. Temos de contar às pessoas
de porta em porta.
84
00:04:49,458 --> 00:04:52,045
Só temos trinta minutos
de luz do dia.
85
00:04:52,046 --> 00:04:55,429
Tu e a Julie cobrem a cidade.
Vou à Casa Colónia.
86
00:04:55,430 --> 00:04:57,511
O Reggie vem comigo.
87
00:04:57,512 --> 00:04:59,372
Não podemos deixar
ninguém sozinho.
88
00:04:59,914 --> 00:05:01,682
E a Sara?
89
00:05:02,937 --> 00:05:05,538
Boyd, o que se passa?
90
00:05:05,880 --> 00:05:07,682
O que se passou ali dentro?
91
00:05:09,844 --> 00:05:11,944
Alguma coisa matou a Paula.
92
00:05:13,007 --> 00:05:15,427
Mas ainda não está escuro.
Eu não...
93
00:05:15,770 --> 00:05:18,413
Há algo mais aqui agora.
Algo novo.
94
00:05:21,596 --> 00:05:24,016
Não é seguro para ninguém
dormir esta noite.
95
00:05:24,458 --> 00:05:25,838
Está bem?
96
00:05:26,260 --> 00:05:29,248
O meu pai.
Ele está na caravana.
97
00:05:30,304 --> 00:05:31,385
Está bem.
98
00:05:31,386 --> 00:05:34,728
Randall, mas que merda...
99
00:05:34,729 --> 00:05:36,130
É um novo plano.
100
00:05:37,632 --> 00:05:39,834
Eu vou matar-te.
101
00:05:40,495 --> 00:05:41,835
Vais?
102
00:05:41,836 --> 00:05:43,877
O que estás a fazer?
103
00:05:43,878 --> 00:05:45,199
Donna, peço desculpa.
104
00:05:45,200 --> 00:05:49,282
Não lhe peças desculpa.
Tínhamos razão.
105
00:05:49,283 --> 00:05:50,804
Ela faz parte disto.
106
00:05:50,805 --> 00:05:52,523
Parte de quê?
107
00:05:54,128 --> 00:05:57,130
Eu vi-te na clínica.
108
00:05:57,131 --> 00:06:00,053
Sim, é isso mesmo. Segui-te.
109
00:06:00,054 --> 00:06:03,617
Carregavam um dos monstros deles
para fora da clínica.
110
00:06:03,618 --> 00:06:06,580
O que são eles,
algum tipo de animatrónico?
111
00:06:06,581 --> 00:06:08,301
Têm um modelo defeituoso?
112
00:06:08,302 --> 00:06:11,104
- Aquilo era um corpo, seu idiota.
- Está bem.
113
00:06:11,105 --> 00:06:13,086
O Boyd matou um deles.
114
00:06:13,087 --> 00:06:15,909
- Ele o quê?
- Ele matou um dos monstros.
115
00:06:15,910 --> 00:06:17,648
Então, agora podem morrer?
116
00:06:18,072 --> 00:06:20,794
É engraçado como de repente
as regras mudam
117
00:06:20,795 --> 00:06:22,576
quando alguém te apanha a mentir.
118
00:06:22,577 --> 00:06:24,879
Estás a gozar comigo?
119
00:06:26,360 --> 00:06:28,362
Pensei que estarias mais...
120
00:06:29,804 --> 00:06:32,045
Foi ideia tua.
121
00:06:32,046 --> 00:06:34,167
Não. Isto?
122
00:06:34,168 --> 00:06:36,009
Isto é loucura.
123
00:06:36,010 --> 00:06:38,091
Isto não fazia parte do plano.
124
00:06:38,092 --> 00:06:40,333
Ela é parte da razão
de ainda estarmos aqui.
125
00:06:40,334 --> 00:06:42,835
- Que ela se lixe!
- Não vamos fazer isto.
126
00:06:46,501 --> 00:06:49,484
Sabes o que estou a começar
a pensar, Jim?
127
00:06:50,124 --> 00:06:52,375
Que talvez tenhas enfiado isto
na minha cabeça
128
00:06:52,376 --> 00:06:53,880
para veres o que eu faria.
129
00:06:54,288 --> 00:06:57,110
Como sei que não fazes parte disto?
130
00:06:57,111 --> 00:06:59,833
Porque a minha casa
desabou em cima de mim.
131
00:06:59,834 --> 00:07:01,876
Que merda se passa contigo?
132
00:07:03,237 --> 00:07:04,558
Aqui. Esta...
133
00:07:04,559 --> 00:07:05,598
Idiota!
134
00:07:10,324 --> 00:07:11,404
Jim?
135
00:07:11,846 --> 00:07:13,580
Queres dançar, Jim?
136
00:07:17,171 --> 00:07:21,395
Larga a merda da faca.
137
00:07:22,136 --> 00:07:23,925
Vais disparar?
138
00:07:28,722 --> 00:07:30,061
Está bem.
139
00:07:30,665 --> 00:07:32,467
Agora, vai para ali.
140
00:07:38,313 --> 00:07:39,393
Estás bem, Jim?
141
00:07:39,394 --> 00:07:43,056
Sim. Sinto muito.
Isto não devia acontecer.
142
00:07:43,057 --> 00:07:44,157
Liberta-a.
143
00:07:44,158 --> 00:07:46,721
Tira-me desta maldita árvore.
144
00:07:48,803 --> 00:07:50,080
Temos cerca de cinco minutos
145
00:07:50,081 --> 00:07:51,945
para voltar à cidade
naquela carrinha.
146
00:07:51,946 --> 00:07:53,126
Quem tem a chave?
147
00:07:53,127 --> 00:07:54,768
- Não sei.
- Jim?
148
00:07:54,769 --> 00:07:57,051
Estão a falar destas chaves?
149
00:07:58,132 --> 00:07:59,332
Não!
150
00:08:00,014 --> 00:08:01,094
Merda.
151
00:08:01,095 --> 00:08:03,256
Perdeste o juízo?
152
00:08:03,257 --> 00:08:06,961
Acho que vamos ter de passar a noite
e ver o que acontece, não?
153
00:10:16,831 --> 00:10:18,993
Julie, volta para dentro, querida.
154
00:10:19,914 --> 00:10:22,775
Não o devia ter deixado ir.
Devia tê-lo impedido.
155
00:10:22,776 --> 00:10:24,181
Ele vai ficar bem.
156
00:10:25,359 --> 00:10:28,440
O que se passa?
O Victor diz que não podemos dormir.
157
00:10:28,441 --> 00:10:31,485
Julie, entra, querida. Vamos.
158
00:10:34,328 --> 00:10:36,729
Não podemos deixá-lo lá fora.
159
00:10:36,730 --> 00:10:38,532
Não podemos ir buscá-lo?
160
00:10:39,093 --> 00:10:40,352
Não.
161
00:10:41,238 --> 00:10:43,633
A mãe tem razão.
O pai vai ficar bem.
162
00:10:43,978 --> 00:10:45,599
Só temos...
163
00:10:45,600 --> 00:10:48,002
- Temos de ficar aqui dentro.
- Sim.
164
00:10:48,663 --> 00:10:50,062
Quero ir buscar o pai.
165
00:10:51,706 --> 00:10:54,628
O Boyd não vai deixar que nada
aconteça ao teu pai.
166
00:10:55,870 --> 00:11:00,214
O melhor que podemos fazer
pelo pai é ficarmos em segurança.
167
00:11:19,774 --> 00:11:21,406
Obrigada por fazeres isto.
168
00:11:22,897 --> 00:11:24,699
Sei que não queres estar aqui.
169
00:11:25,739 --> 00:11:27,541
Não o estou a fazer por ti.
170
00:11:34,789 --> 00:11:36,791
As coisas aqui
parecem diferentes agora.
171
00:11:38,272 --> 00:11:39,823
Parecem erradas.
172
00:11:43,718 --> 00:11:46,136
Foi o que senti na floresta.
173
00:11:48,442 --> 00:11:50,965
O Boyd já te contou
o que aconteceu lá fora?
174
00:12:01,896 --> 00:12:05,019
Quanto mais longe íamos,
mais parecia...
175
00:12:10,344 --> 00:12:12,315
O Boyd disse
que era como se este sítio
176
00:12:12,316 --> 00:12:14,502
se alimentasse da nossa dor.
177
00:12:14,503 --> 00:12:16,410
Mas e se fizer mais do que isso?
178
00:12:19,633 --> 00:12:21,217
O que queres dizer?
179
00:12:27,641 --> 00:12:31,085
O Nathan sempre teve pavor
de cigarras.
180
00:12:34,288 --> 00:12:36,449
Quando éramos miúdos,
o nosso padrasto levava-nos
181
00:12:36,450 --> 00:12:38,652
nessas viagens de campismo
de uma semana.
182
00:12:40,695 --> 00:12:42,255
E a noite toda,
183
00:12:42,256 --> 00:12:44,978
as cigarras zumbiam à porta
da nossa tenda.
184
00:12:44,979 --> 00:12:46,921
O Nathan chorava a noite toda.
185
00:12:49,263 --> 00:12:51,152
Ele pensava que eram monstros.
186
00:12:53,547 --> 00:12:55,790
E se as pessoas que morrem aqui...
187
00:12:59,033 --> 00:13:02,156
E se os medos delas
se tornaram parte da floresta?
188
00:13:05,379 --> 00:13:08,002
E se for mesmo o pesadelo
do Nathan lá fora?
189
00:13:40,174 --> 00:13:41,314
Ele está aqui.
190
00:13:41,315 --> 00:13:42,916
Diz-me o que aconteceu.
191
00:13:42,917 --> 00:13:45,598
Ela foi dormir,
192
00:13:45,599 --> 00:13:48,249
e alguma coisa...
193
00:13:49,267 --> 00:13:50,692
quebrou-a.
194
00:13:52,566 --> 00:13:54,067
Onde está a Donna?
195
00:13:54,708 --> 00:13:56,209
Tenho de falar com a Donna.
196
00:13:56,210 --> 00:13:57,671
A Donna não está aqui agora.
197
00:13:57,672 --> 00:13:59,567
Saiu da clínica há horas.
198
00:14:00,394 --> 00:14:02,035
Ela disse aonde ia?
199
00:14:02,036 --> 00:14:04,038
Sim. Disse que vinha para cá.
200
00:14:05,659 --> 00:14:07,259
Vamos morrer todos.
201
00:14:08,943 --> 00:14:11,064
Não. Reggie, olha para mim.
Ouve.
202
00:14:11,065 --> 00:14:13,267
Tens de nos dizer exactamente
o que o Boyd te disse.
203
00:14:14,048 --> 00:14:17,670
Não podemos dormir.
Ninguém vai dormir.
204
00:14:17,671 --> 00:14:19,372
Está bem, porreiro.
205
00:14:19,373 --> 00:14:21,514
Então é nisso que nos concentramos.
206
00:14:21,515 --> 00:14:24,015
Onde quer que estejam,
a Donna e o Boyd vão resolver isto.
207
00:14:24,016 --> 00:14:28,401
Que tal agora focarmos
em fazer a nossa parte?
208
00:14:28,402 --> 00:14:31,564
Que tal tu e eu irmos buscar-te
uma muda de roupa, e...
209
00:14:31,565 --> 00:14:34,647
Toda a gente forma uma dupla.
Garantam que ninguém durma.
210
00:14:34,648 --> 00:14:36,650
- Está bem?
- Durante quanto tempo?
211
00:14:39,493 --> 00:14:41,653
Vamos descobrir
quando lá chegarmos.
212
00:14:43,016 --> 00:14:45,059
Elgin, junta-te a nós.
213
00:14:46,100 --> 00:14:47,656
Vá lá, malta. Vamos lá.
214
00:14:50,544 --> 00:14:52,345
Estão bem?
215
00:14:52,346 --> 00:14:54,387
Há algum quarto
que possamos utilizar?
216
00:14:54,388 --> 00:14:56,790
- Sim.
- Obrigada.
217
00:14:57,191 --> 00:14:58,871
- Vamos.
- Vamos.
218
00:14:58,872 --> 00:15:00,874
- Estás bem?
- Vamos levar-te para cima.
219
00:15:11,005 --> 00:15:14,828
O que queres dizer
com não podemos dormir?
220
00:15:14,829 --> 00:15:17,090
Jim, porque achas
que estou aqui?
221
00:15:17,091 --> 00:15:18,994
A tua filha está aterrorizada.
222
00:15:19,874 --> 00:15:22,837
Põe isso aí para mim.
Por favor.
223
00:15:24,321 --> 00:15:25,483
Certo.
224
00:15:26,100 --> 00:15:28,101
Estás a brincar comigo?
225
00:15:28,102 --> 00:15:30,984
Escolhe um lado, Jim.
Não vês o que é isto?
226
00:15:30,985 --> 00:15:32,105
Agora não.
227
00:15:32,106 --> 00:15:33,266
Nós saímos aqui.
228
00:15:33,267 --> 00:15:35,348
Na verdade,
temo-los pelos tomates,
229
00:15:35,349 --> 00:15:38,111
e o raio do Xerife aparece aqui
com uma nova história
230
00:15:38,112 --> 00:15:39,534
e tu ficas, como...
231
00:15:40,594 --> 00:15:43,159
Não admira que a tua família
seja uma confusão.
232
00:15:43,160 --> 00:15:44,626
Filho da...
233
00:15:45,036 --> 00:15:46,038
- O que é?
- Jim!
234
00:15:47,776 --> 00:15:48,782
Mas que...
235
00:15:49,363 --> 00:15:50,659
Merda!
236
00:15:51,165 --> 00:15:54,767
Espera. Agora, espera.
Isso.
237
00:15:54,768 --> 00:15:58,029
Só vou dizer isto uma vez.
238
00:15:58,933 --> 00:16:01,235
Quaisquer que sejam
as ideias estúpidas
239
00:16:01,236 --> 00:16:05,538
que tenhas nessa tua cabeça dura
como pedra, vão fazer com que morras.
240
00:16:05,539 --> 00:16:08,541
Ou pior, vão matar um de nós.
241
00:16:08,542 --> 00:16:10,943
E não estou a contar morrer aqui
esta noite.
242
00:16:10,944 --> 00:16:13,645
Cala-te e senta-te.
243
00:16:13,987 --> 00:16:15,380
Sim, senhor.
244
00:16:18,552 --> 00:16:19,854
E tu...
245
00:16:20,354 --> 00:16:22,915
Depois de toda a merda
que passaste aqui.
246
00:16:22,916 --> 00:16:24,637
Ainda achas que é um jogo?
247
00:16:24,638 --> 00:16:25,786
Estava a tentar...
248
00:16:28,162 --> 00:16:29,962
Não era para acontecer assim.
249
00:16:29,963 --> 00:16:31,283
Levaste um porco a cagar,
250
00:16:31,284 --> 00:16:33,605
e agora estás admirado
por ele ter feito merda?
251
00:16:34,111 --> 00:16:36,400
- Vai-te lixar.
- Vai-te lixar tu.
252
00:16:39,053 --> 00:16:41,013
Tenho de voltar
para a minha família.
253
00:16:41,555 --> 00:16:43,076
- Jim?
- Estas carrinhas antigas
254
00:16:43,077 --> 00:16:44,918
têm um sistema de ignição
bastante básico.
255
00:16:44,919 --> 00:16:47,280
Mesmo sem as chaves,
acho que provavelmente...
256
00:16:47,281 --> 00:16:50,343
Não vou perder outra pessoa
para "provavelmente". Percebeste?
257
00:16:50,344 --> 00:16:53,165
Mal estamos a sobreviver agora.
Percebes o que te digo?
258
00:16:53,607 --> 00:16:55,148
Disse para te sentares.
259
00:16:55,149 --> 00:16:58,071
Não vou ouvir esta merda
a noite toda, está bem?
260
00:17:00,834 --> 00:17:03,224
Senta-te.
261
00:17:03,557 --> 00:17:06,839
Tudo bem.
Não sei o que se passa contigo,
262
00:17:06,840 --> 00:17:09,932
se fazes parte disto ou se és
apenas mais burro do que...
263
00:17:11,205 --> 00:17:12,923
Perdi a minha mulher aqui.
264
00:17:13,407 --> 00:17:15,889
O meu amigo sangrou até à morte
nos meus braços.
265
00:17:15,890 --> 00:17:17,958
E ainda achas que estou a mentir?
266
00:17:18,412 --> 00:17:19,854
Queres uma prova?
267
00:17:20,534 --> 00:17:23,656
E se eu te amarrasse
a uma daquelas árvores,
268
00:17:23,657 --> 00:17:25,759
e te deixasse descobrir
por ti próprio?
269
00:17:42,556 --> 00:17:44,898
Esta é a sala marada de sexo?
270
00:17:46,800 --> 00:17:50,347
A primeira noite é difícil
para algumas pessoas.
271
00:17:51,084 --> 00:17:52,700
Podem tornar-se imprevisíveis.
272
00:17:56,030 --> 00:17:58,892
Vou buscar umas coisas, está bem?
273
00:18:01,896 --> 00:18:04,098
Ficas bem durante um minuto?
274
00:18:07,681 --> 00:18:09,462
Ajudas-me?
275
00:18:09,463 --> 00:18:10,656
Sim.
276
00:18:18,512 --> 00:18:19,993
Ela parece agitada.
277
00:18:19,994 --> 00:18:22,875
Sim.
Esta noite vai ser a mais difícil.
278
00:18:22,876 --> 00:18:26,199
Vou precisar de uma panela, de um pano
e provavelmente de mais roupa de cama.
279
00:18:26,200 --> 00:18:28,426
Sim. Claro.
280
00:18:31,145 --> 00:18:32,364
Tudo bem. Olha.
281
00:18:33,223 --> 00:18:35,381
Não sei bem como perguntar isto,
282
00:18:35,716 --> 00:18:39,116
mas esta coisa toda sobre não dormir,
precisamos de estar preocupados?
283
00:18:39,773 --> 00:18:42,948
Tipo, eles... Sobre o bebé.
Eles dormem lá dentro, certo?
284
00:18:43,777 --> 00:18:46,739
Se ela estivesse mais adiantada,
então, sim, talvez.
285
00:18:46,740 --> 00:18:49,262
Mas ela tem seis,
talvez sete semanas no máximo.
286
00:18:49,263 --> 00:18:50,422
Está bem.
287
00:18:50,964 --> 00:18:53,266
De todas as coisas com que temos
de nos preocupar esta noite,
288
00:18:53,267 --> 00:18:55,069
prometo que essa não é uma delas.
289
00:18:56,950 --> 00:19:00,032
Quero dizer, sim.
Sabes, é que é estranho.
290
00:19:00,033 --> 00:19:03,556
Sabes, é como, eu só...
291
00:19:03,557 --> 00:19:06,620
Há uma pessoa
292
00:19:07,521 --> 00:19:10,082
a crescer dentro da minha noiva,
293
00:19:10,083 --> 00:19:12,805
e em qualquer outro sítio do mundo,
isso seria óptimo.
294
00:19:12,806 --> 00:19:14,888
Ficaria radiante, e estou.
295
00:19:16,250 --> 00:19:18,592
Mas aqui, eu só...
296
00:19:19,653 --> 00:19:22,415
Estou sempre à espera que,
a qualquer momento,
297
00:19:22,416 --> 00:19:27,416
ele saia de dentro dela
com presas e garras.
298
00:19:27,421 --> 00:19:28,741
Se te serve de consolo,
299
00:19:28,742 --> 00:19:31,424
a gravidez é estranha,
não importa onde estejas.
300
00:19:31,425 --> 00:19:33,866
É linda,
mas montes de estranha.
301
00:19:33,867 --> 00:19:36,869
Estamos habituados a isso
porque vemos todos os dias.
302
00:19:36,870 --> 00:19:38,872
É como a bola mágica de fogo.
303
00:19:39,313 --> 00:19:40,673
A quê?
304
00:19:40,674 --> 00:19:42,615
É uma coisa
da faculdade de medicina.
305
00:19:42,616 --> 00:19:43,937
O mundo inteiro,
306
00:19:43,938 --> 00:19:46,045
mesmo as partes
que pensamos compreender,
307
00:19:46,046 --> 00:19:50,363
não passa de um grande mistério,
a flutuar no espaço
308
00:19:50,364 --> 00:19:52,995
à volta de uma bola gigante
de fogo mágico
309
00:19:52,996 --> 00:19:55,928
que nos mantém quentes a um milhão
de quilómetros de distância.
310
00:19:55,929 --> 00:19:57,931
Quero dizer, é loucura.
311
00:19:58,652 --> 00:20:00,754
Estamos habituados a isso.
É só isso.
312
00:20:03,176 --> 00:20:05,043
A gravidez é estranha.
313
00:20:08,502 --> 00:20:10,703
Não acredito
que ele tinha uma irmã.
314
00:20:10,704 --> 00:20:13,546
Como esqueces uma coisa destas?
315
00:20:13,547 --> 00:20:15,668
Não sei,
mas tinhas de ver a cara dele
316
00:20:15,669 --> 00:20:18,399
quando abrimos a bagageira.
Foi horrível.
317
00:20:20,073 --> 00:20:21,873
Aqui. Vê isto.
318
00:20:22,436 --> 00:20:23,729
Estás a ver este?
319
00:20:24,357 --> 00:20:26,459
- Sim.
- Vês a cor dos uniformes?
320
00:20:26,460 --> 00:20:28,000
São soldados da Guerra Civil.
321
00:20:28,001 --> 00:20:30,443
E por que raio é que uma menina
faria desenhos...
322
00:20:30,444 --> 00:20:31,924
Espera. Não.
323
00:20:31,925 --> 00:20:35,127
Os desenhos vieram das histórias
que a mãe dele contava.
324
00:20:35,128 --> 00:20:36,969
Tudo bem.
Por que raio tenho visões
325
00:20:36,970 --> 00:20:39,413
de uma história que uma mulher
morta contou há 40 anos?
326
00:20:52,626 --> 00:20:54,668
Queres ver uma coisa mesmo estranha?
327
00:20:55,549 --> 00:20:56,638
Vê isto.
328
00:21:00,554 --> 00:21:01,910
O Victor disse que a mãe dele
329
00:21:01,911 --> 00:21:04,917
queria resgatar as crianças
que estavam fechadas na torre.
330
00:21:04,918 --> 00:21:07,580
Que era a única forma de levar
toda a gente para casa.
331
00:21:07,922 --> 00:21:09,395
Desde que cheguei aqui,
332
00:21:09,396 --> 00:21:13,427
tenho sonhos sobre subir os degraus
de uma torre tal como esta.
333
00:21:18,211 --> 00:21:19,852
Todo este tempo,
334
00:21:19,853 --> 00:21:22,319
pensei que as crianças estavam
a tentar assustar-me, mas...
335
00:21:23,096 --> 00:21:25,297
e se estão apenas a pedir
a minha ajuda?
336
00:21:29,343 --> 00:21:31,052
Muito bem. Venham todos.
337
00:21:31,605 --> 00:21:32,991
Senta-te.
338
00:21:34,407 --> 00:21:37,050
Ethan.
Afasta-te da janela.
339
00:21:38,432 --> 00:21:39,766
O que estamos a fazer?
340
00:21:40,233 --> 00:21:42,676
Jogamos. Sentimo-nos melhor.
341
00:21:46,199 --> 00:21:49,993
Sim. Não podemos dormir.
Mais vale divertirmo-nos.
342
00:21:51,645 --> 00:21:52,937
Certo?
343
00:21:58,532 --> 00:22:00,334
O meu pai vai morrer?
344
00:22:03,410 --> 00:22:04,961
O quê? Não.
345
00:22:05,379 --> 00:22:07,259
Não. O papá vai ficar bem.
346
00:22:07,260 --> 00:22:09,062
Nós vamos morrer?
347
00:22:10,304 --> 00:22:12,706
Não. Ninguém vai morrer.
348
00:22:14,167 --> 00:22:17,090
Quando o Victor era pequeno,
toda a gente morreu.
349
00:22:18,071 --> 00:22:19,352
Todos ao mesmo tempo.
350
00:22:19,353 --> 00:22:21,994
Não vai voltar a acontecer.
351
00:22:21,995 --> 00:22:23,597
Como sabes?
352
00:22:28,982 --> 00:22:32,205
Olha. Sei que as coisas
estão assustadoras agora,
353
00:22:33,206 --> 00:22:35,527
mas lembras-te
o que a Cromenockle fez
354
00:22:35,528 --> 00:22:36,940
quando ficaste com medo?
355
00:22:36,941 --> 00:22:38,871
- Ela disse...
- Não importa!
356
00:22:38,872 --> 00:22:40,693
Ela não é real.
357
00:22:40,694 --> 00:22:44,378
Não importa o que ela fez.
É só uma história idiota.
358
00:22:48,542 --> 00:22:50,983
A minha mãe costumava dizer
359
00:22:50,984 --> 00:22:53,727
que tudo é uma história,
360
00:22:54,908 --> 00:22:58,031
e somos nós que decidimos
como ela acaba.
361
00:22:59,953 --> 00:23:01,574
E a história dela?
362
00:23:01,575 --> 00:23:03,115
Acabou como ela queria?
363
00:23:03,116 --> 00:23:04,194
Ethan!
364
00:23:05,658 --> 00:23:08,242
- Sê bom.
- Não quero jogar nenhum jogo.
365
00:23:10,844 --> 00:23:12,627
Lamento muito.
366
00:23:18,552 --> 00:23:22,654
Então, o que quer que esteja
no teu sangue que matou a criatura,
367
00:23:22,996 --> 00:23:25,386
- o sangue daquela criatura é...
- Bílis.
368
00:23:25,387 --> 00:23:26,619
É o quê?
369
00:23:26,620 --> 00:23:27,674
É...
370
00:23:28,322 --> 00:23:29,489
Não importa.
371
00:23:30,103 --> 00:23:35,103
A questão é que, se funcionar,
vamos todos voltar à cidade.
372
00:23:35,669 --> 00:23:37,200
E se não funcionar?
373
00:23:37,535 --> 00:23:40,905
Porque te importas?
Nada disto é real, certo?
374
00:23:41,335 --> 00:23:43,115
Porque não o deixas fazer isso?
375
00:23:43,116 --> 00:23:44,397
O quê?
376
00:23:44,398 --> 00:23:47,614
Ele não tem medo de ir lá fora,
então dá-lhe a tua arma.
377
00:23:48,241 --> 00:23:50,563
Ver se estes assassinos
de monstros funcionam mesmo.
378
00:23:50,564 --> 00:23:53,226
De uma forma ou de outra,
livramo-nos de um problema.
379
00:23:56,530 --> 00:23:59,652
Mas decide-te.
Estão a chegar.
380
00:23:59,653 --> 00:24:01,184
Quantos são?
381
00:24:01,515 --> 00:24:04,496
- Consigo ver alguns.
- Estão perto?
382
00:24:04,497 --> 00:24:06,579
Estão a ficar muito mais perto.
383
00:24:06,580 --> 00:24:07,828
Tudo bem.
384
00:24:08,221 --> 00:24:09,380
Hora do espectáculo.
385
00:24:12,946 --> 00:24:16,348
Espera.
Não o vais deixar fazer, pois não?
386
00:24:16,349 --> 00:24:18,732
Ele já é grande. Pode escolher.
387
00:24:22,596 --> 00:24:24,212
Eles também estão aqui.
388
00:24:24,578 --> 00:24:25,936
Boyd?
389
00:24:27,821 --> 00:24:30,371
Tem de ser agora.
Vais ou não?
390
00:24:33,426 --> 00:24:34,630
Tudo bem.
391
00:24:37,931 --> 00:24:40,442
Se tiveres dúvidas,
392
00:24:41,254 --> 00:24:43,497
é melhor voltares logo
para aqui.
393
00:24:54,567 --> 00:24:55,748
Mas que merda...
394
00:24:55,749 --> 00:24:57,729
Espera. O que se passa?
395
00:24:58,271 --> 00:24:59,632
Eles pararam.
396
00:24:59,633 --> 00:25:01,275
Também pararam aqui.
397
00:25:02,896 --> 00:25:03,972
O quê?
398
00:25:03,973 --> 00:25:06,789
Passa-se alguma coisa.
Eles não fazem isso.
399
00:25:07,240 --> 00:25:08,561
Fazem o quê?
400
00:25:08,562 --> 00:25:10,443
Eles não param assim.
401
00:25:10,444 --> 00:25:12,960
Por amor de Deus!
Vocês são loucos.
402
00:25:42,355 --> 00:25:43,584
Tu...
403
00:25:44,638 --> 00:25:48,414
O que...
404
00:25:52,025 --> 00:25:53,827
Afasta-te de mim!
405
00:25:59,452 --> 00:26:01,654
Não. Marielle! Não.
O que estás a fazer?
406
00:26:01,655 --> 00:26:03,295
- Temos de sair daqui!
- Pára.
407
00:26:03,296 --> 00:26:05,097
- Temos de ir agora.
- Pára.
408
00:26:05,098 --> 00:26:07,539
Não. Não entendes!
Há qualquer coisa aqui.
409
00:26:07,540 --> 00:26:09,141
- Há qualquer coisa aqui.
- Só eu e tu.
410
00:26:09,142 --> 00:26:10,743
- Não.
- Não há nada aqui.
411
00:26:10,744 --> 00:26:11,864
Era um...
412
00:26:11,865 --> 00:26:14,406
Disseste que quando passaste
por isto pela primeira vez,
413
00:26:14,407 --> 00:26:16,288
viste muitas coisas
que não existiam.
414
00:26:16,289 --> 00:26:19,511
Não.
O tipo lá em baixo disse que nós...
415
00:26:19,512 --> 00:26:21,794
Disse que não podemos dormir,
e isso é tudo.
416
00:26:21,795 --> 00:26:24,637
Sabemos como são os monstros,
e estão todos lá fora.
417
00:26:24,638 --> 00:26:27,399
Enquanto estiveres aqui e acordada,
estás segura. Senta-te.
418
00:26:27,400 --> 00:26:28,721
- Não me toques!
- Mari...
419
00:26:28,722 --> 00:26:32,443
- Não me toques!
- Mari. Está bem. Desculpa.
420
00:26:33,417 --> 00:26:35,127
Desculpa?
421
00:26:35,128 --> 00:26:37,730
Sim. Isto é culpa tua.
422
00:26:37,731 --> 00:26:40,673
Desapareceste.
423
00:26:41,495 --> 00:26:44,857
Eu não conseguia comer.
Não conseguia dormir.
424
00:26:44,858 --> 00:26:49,061
Quero dizer, fizeste-me isto!
425
00:26:49,062 --> 00:26:50,619
Maldita...
426
00:26:52,344 --> 00:26:53,506
Eu...
427
00:26:55,308 --> 00:26:57,830
Desculpa.
428
00:26:57,831 --> 00:27:01,513
- Eu não... Desculpa.
- Está tudo bem. Estou bem.
429
00:27:01,514 --> 00:27:03,415
- Estamos bem.
- Não.
430
00:27:03,416 --> 00:27:07,359
Não. Não estamos bem.
Não estamos bem.
431
00:27:07,360 --> 00:27:09,402
Apenas... Merda.
432
00:27:11,765 --> 00:27:13,495
Não quero estar assim.
433
00:27:13,927 --> 00:27:15,798
Não quero estar assim.
434
00:27:18,792 --> 00:27:20,010
Anda cá.
435
00:27:29,502 --> 00:27:31,504
Estou aqui, está bem?
436
00:27:34,627 --> 00:27:37,389
Estou aqui. Está bem?
437
00:27:37,390 --> 00:27:38,948
Desculpa.
438
00:27:40,714 --> 00:27:42,716
Estás a ir muito bem.
439
00:27:43,356 --> 00:27:44,694
Vamos.
440
00:28:07,500 --> 00:28:09,502
Devíamos pôr isto.
441
00:28:10,704 --> 00:28:13,326
Acho que não precisas
de fazer isso.
442
00:28:16,669 --> 00:28:18,143
Sim, preciso.
443
00:28:19,633 --> 00:28:21,557
Acho que este é o meu.
444
00:28:25,498 --> 00:28:26,984
Qual destes é o teu?
445
00:28:31,564 --> 00:28:34,807
A tua mãe disse-me uma vez
que estava muito grata
446
00:28:34,808 --> 00:28:36,610
por estarem todos juntos quando...
447
00:28:38,932 --> 00:28:40,564
Desculpa.
448
00:28:41,735 --> 00:28:43,977
Desculpa.
Não devia ter dito isto.
449
00:28:55,909 --> 00:28:57,591
Eu...
450
00:29:00,633 --> 00:29:05,397
Nunca tive a oportunidade de...
451
00:29:05,398 --> 00:29:08,401
Só quero que saibas
que lamento.
452
00:29:08,402 --> 00:29:13,365
E eu sei...
Sei que não quer dizer nada,
453
00:29:14,007 --> 00:29:18,330
mas se pudesse voltar atrás
e mudar o que aconteceu, mudava.
454
00:29:18,331 --> 00:29:19,483
Pára.
455
00:29:21,394 --> 00:29:22,669
Eu sei...
456
00:29:24,417 --> 00:29:26,424
é doloroso para ti,
457
00:29:27,700 --> 00:29:30,221
veres-me todos os dias.
458
00:29:30,863 --> 00:29:32,345
Para ti.
459
00:29:35,628 --> 00:29:37,349
Para a tua mãe.
460
00:29:37,350 --> 00:29:38,534
Está bem.
461
00:29:39,452 --> 00:29:41,753
Eu disse ao Boyd
que queria voltar à floresta.
462
00:29:41,754 --> 00:29:44,676
Talvez ainda possa ajudar,
e não precisarias...
463
00:29:44,677 --> 00:29:46,226
Não quero saber.
464
00:29:46,840 --> 00:29:48,842
Está bem? Não quero saber.
465
00:29:50,523 --> 00:29:53,386
Estou-me a cagar para o que
queres, para o que sentes.
466
00:29:55,368 --> 00:29:58,065
Não podes sentar-te aqui
e ter uma festa de pena,
467
00:29:58,732 --> 00:30:00,532
porque és uma assassina.
468
00:30:00,533 --> 00:30:04,316
És uma assassina
e devias ter ido para a Caixa
469
00:30:04,317 --> 00:30:08,100
no segundo em que o Boyd
descobriu o que fizeste.
470
00:30:08,101 --> 00:30:10,963
Sei o que fiz.
471
00:30:12,425 --> 00:30:13,895
Nunca poderei...
472
00:30:15,909 --> 00:30:18,310
Nunca poderei voltar atrás.
473
00:30:18,311 --> 00:30:19,992
Arruinei a vida das pessoas.
474
00:30:19,993 --> 00:30:22,553
- O que te fiz...
- Sim. Sim, fizeste.
475
00:30:22,554 --> 00:30:24,036
- À tua mãe.
- Não.
476
00:30:24,037 --> 00:30:26,077
- Eram como família para mim.
- Não.
477
00:30:26,078 --> 00:30:28,321
- E o teu pai...
- Cala-te!
478
00:30:30,683 --> 00:30:32,266
Cala-te.
479
00:30:33,206 --> 00:30:35,929
Não fales do meu pai!
480
00:30:38,091 --> 00:30:39,211
Não.
481
00:30:39,212 --> 00:30:41,694
- Como?
- Eu disse não.
482
00:30:43,816 --> 00:30:46,697
Não pedi nada disto.
483
00:30:47,541 --> 00:30:50,201
Achas que és o único
que perdeu alguma coisa?
484
00:30:50,743 --> 00:30:52,825
Eu perdi tudo.
485
00:30:54,427 --> 00:30:56,202
Tudo o que eu era
486
00:30:56,769 --> 00:31:00,510
e tudo o que podia
ter sido desapareceu.
487
00:31:01,654 --> 00:31:05,878
Este sítio destruiu a única pessoa
que eu posso ser,
488
00:31:05,879 --> 00:31:08,081
e estou cansada.
489
00:31:08,481 --> 00:31:10,983
Cansada de ter medo,
490
00:31:10,984 --> 00:31:14,020
e cansada de ter vergonha.
491
00:31:14,487 --> 00:31:16,648
Não quero estar mais aqui.
492
00:31:16,649 --> 00:31:20,572
Não quero.
Não quero ser mais o teu monstro.
493
00:31:20,573 --> 00:31:23,136
Só quero que isto acabe.
494
00:31:26,019 --> 00:31:27,306
Está bem.
495
00:31:28,021 --> 00:31:29,690
Está bem.
Queres que isto acabe?
496
00:31:30,503 --> 00:31:33,244
O Boyd guarda uma arma de reserva
na gaveta superior esquerda.
497
00:31:33,686 --> 00:31:35,388
Faz o que quiseres fazer.
498
00:31:55,328 --> 00:31:58,011
Acordem!
499
00:31:59,212 --> 00:32:02,454
Não podes dormir.
Percebem o que estou a dizer?
500
00:32:02,455 --> 00:32:03,876
Estão a ouvir-me?
501
00:32:03,877 --> 00:32:06,298
O talismã não vos vai proteger.
502
00:32:06,299 --> 00:32:08,821
Não há nenhum sítio
onde estejam seguros!
503
00:32:08,822 --> 00:32:10,622
Reggie, pára.
Estás a assustar toda a gente.
504
00:32:10,623 --> 00:32:13,425
Deviam estar com medo.
Não viste!
505
00:32:13,426 --> 00:32:16,527
- Não compreendem o que se passa.
- Espera um segundo, por favor.
506
00:32:20,668 --> 00:32:22,349
- Larga-me!
- Calma!
507
00:32:22,350 --> 00:32:24,596
- Larga-me!
- Reggie. Olha para mim. Pára.
508
00:32:24,597 --> 00:32:25,764
Respira, respira.
509
00:32:25,765 --> 00:32:27,639
- Ela estava bem...
- Está tudo bem.
510
00:32:27,640 --> 00:32:29,061
Eu sei. Está tudo bem.
511
00:32:29,062 --> 00:32:30,762
Nós vamos morrer.
512
00:32:30,763 --> 00:32:33,245
Esta noite, amanhã!
513
00:32:33,246 --> 00:32:35,513
- Cada um de vocês...
- Leva-o para cima.
514
00:32:35,514 --> 00:32:38,036
- ...vai morrer!
- Tira-o daqui, já!
515
00:32:38,037 --> 00:32:39,291
Vão.
516
00:32:39,292 --> 00:32:41,841
- Tem calma.
- Não entendem!
517
00:32:42,154 --> 00:32:44,632
- Pára! Larga-me, por favor.
- Está tudo bem.
518
00:32:45,598 --> 00:32:47,156
Pára!
519
00:32:49,342 --> 00:32:52,597
Essa merda está toda partida.
Como é...
520
00:32:57,150 --> 00:32:58,589
De que estão eles à espera?
521
00:33:03,736 --> 00:33:06,577
- O que estás a fazer?
- Tenho de ir ver se isto funciona.
522
00:33:06,578 --> 00:33:08,279
- Não, Boyd. Não podes ir.
- Ouve.
523
00:33:08,280 --> 00:33:10,482
Já ouvi esta música, Donna.
524
00:33:10,483 --> 00:33:13,645
E sempre que toca,
segue-se uma merda má.
525
00:33:13,646 --> 00:33:16,007
Temos de sair daqui, está bem?
526
00:33:16,449 --> 00:33:17,848
Está bem. Eu só...
527
00:33:18,183 --> 00:33:19,234
preciso...
528
00:33:22,655 --> 00:33:23,975
Merda.
529
00:33:23,976 --> 00:33:26,579
- Jesus. Mas que merda...
- Mas que merda
530
00:33:27,500 --> 00:33:29,081
Que isto se lixe, meu.
531
00:33:29,082 --> 00:33:31,743
Não há hipótese.
Não há espaço aqui em baixo.
532
00:33:31,744 --> 00:33:32,945
Jim. Jim.
533
00:33:33,586 --> 00:33:35,187
- Anda cá.
- O que é?
534
00:33:35,188 --> 00:33:36,368
Anda cá.
535
00:33:36,868 --> 00:33:37,948
Anda cá.
536
00:33:37,949 --> 00:33:39,670
- Anda. Anda cá!
- O que é?
537
00:33:42,155 --> 00:33:45,796
Aconteça o que acontecer,
preparem-se para fugir, está bem?
538
00:33:52,005 --> 00:33:53,433
Que se lixe isto.
539
00:33:53,886 --> 00:33:55,788
Que se lixe isto.
540
00:34:04,577 --> 00:34:06,291
Donna, sai. Sai.
541
00:34:09,342 --> 00:34:11,300
Está bem, Donna.
542
00:34:11,301 --> 00:34:12,901
Se queres voltar a ver a tua família,
543
00:34:12,902 --> 00:34:15,405
- liga a merda daquela carrinha?
- Percebi.
544
00:34:24,036 --> 00:34:25,743
Vão!
545
00:34:31,764 --> 00:34:32,830
Boyd?
546
00:34:33,586 --> 00:34:34,899
Boyd.
547
00:34:50,583 --> 00:34:51,985
Volta para mim.
548
00:35:00,873 --> 00:35:03,164
Boyd, vamos!
549
00:35:18,691 --> 00:35:20,525
Vamos!
550
00:35:40,313 --> 00:35:41,630
Jesus Cristo.
551
00:35:41,631 --> 00:35:42,880
Mas que merda...
552
00:35:54,167 --> 00:35:56,341
Socorro!
553
00:36:08,701 --> 00:36:10,106
Guarda isso.
554
00:36:11,904 --> 00:36:13,224
Porquê?
555
00:36:15,588 --> 00:36:19,945
É o que toda a gente quer.
Não é?
556
00:36:33,566 --> 00:36:36,208
Foste tu que disseste
que o meu lugar era na Caixa.
557
00:36:36,769 --> 00:36:38,530
Isto é diferente.
558
00:36:38,531 --> 00:36:39,905
Como?
559
00:36:40,573 --> 00:36:42,735
Afasta a merda da arma.
560
00:36:51,944 --> 00:36:53,946
Se eu estivesse na Caixa...
561
00:36:56,789 --> 00:36:58,791
não estaria nas tuas mãos.
562
00:36:59,912 --> 00:37:01,474
Não seria...
563
00:37:02,035 --> 00:37:04,676
tu a matares-me.
564
00:37:04,677 --> 00:37:07,320
Seria este sítio.
565
00:37:10,403 --> 00:37:12,665
Não quero causar-te mais dor.
566
00:37:14,887 --> 00:37:19,652
Então, vamos fingir
que estamos na Caixa.
567
00:37:21,854 --> 00:37:23,976
E vamos deixar este sítio decidir.
568
00:37:27,540 --> 00:37:29,622
De que merda estás a falar?
569
00:37:30,403 --> 00:37:32,430
Quantas devemos usar?
570
00:37:34,106 --> 00:37:35,472
Uma?
571
00:37:37,550 --> 00:37:40,753
- Sara...
- Duas?
572
00:37:41,714 --> 00:37:43,315
Tudo bem. Está bem.
573
00:37:43,316 --> 00:37:44,522
- Larga isso.
- Está bem.
574
00:37:45,118 --> 00:37:47,078
- Só duas
- Já chega.
575
00:37:47,079 --> 00:37:48,145
Está bem.
576
00:37:51,163 --> 00:37:52,620
Não.
577
00:37:53,766 --> 00:37:56,569
Não vais decidir.
578
00:38:03,215 --> 00:38:04,663
Sara, está tudo bem.
579
00:38:06,949 --> 00:38:08,212
Sara, pára!
580
00:38:18,591 --> 00:38:20,493
O que se passa contigo?
581
00:38:23,155 --> 00:38:25,877
- Sim. Então, é aqui que puxa.
- Está bem.
582
00:38:25,878 --> 00:38:27,719
Sabe porque estão apertados.
583
00:38:27,720 --> 00:38:29,140
Estão aí apertados, certo?
584
00:38:29,141 --> 00:38:30,665
Por isso, pega...
585
00:38:30,666 --> 00:38:32,163
Está a ver? É mesmo aí.
586
00:38:32,164 --> 00:38:34,546
- Sim.
- Como estão?
587
00:38:34,547 --> 00:38:37,048
Está a ensinar-me a fazer croché.
588
00:38:37,049 --> 00:38:38,490
- Está?
- Sim.
589
00:38:38,491 --> 00:38:41,613
Óptimo.
Estás acordado?
590
00:38:41,614 --> 00:38:43,696
Estás a fazer um excelente
trabalho, sabes?
591
00:38:44,857 --> 00:38:47,217
A maneira como lidaste com tudo
esta noite.
592
00:38:47,559 --> 00:38:49,501
Vais ser uma excelente mãe.
593
00:38:53,105 --> 00:38:54,605
Estás grávida?
594
00:38:58,431 --> 00:38:59,621
Sim.
595
00:39:00,793 --> 00:39:02,354
Como é que sabia...
596
00:39:02,355 --> 00:39:06,877
Querida,
tive 4 filhos e 7 netos.
597
00:39:07,649 --> 00:39:10,322
Reconheço uma mãe grávida
quando vejo uma.
598
00:39:15,408 --> 00:39:16,925
O que se passa?
599
00:39:19,492 --> 00:39:21,231
Acabei de me lembrar do meu sonho.
600
00:39:26,979 --> 00:39:28,252
A Donna voltou.
601
00:39:37,670 --> 00:39:39,572
- Pára.
- Isto vai ajudar.
602
00:39:40,553 --> 00:39:42,040
Estou com sede.
603
00:39:43,476 --> 00:39:45,678
Vou-te buscar um sumo.
604
00:39:47,540 --> 00:39:48,760
Não vás.
605
00:39:49,842 --> 00:39:51,984
Eu venho já, está bem?
606
00:40:19,191 --> 00:40:20,577
Não.
607
00:40:35,768 --> 00:40:36,939
Não.
608
00:40:41,013 --> 00:40:42,368
Não.
609
00:40:42,695 --> 00:40:45,856
Não!
610
00:40:58,851 --> 00:41:00,791
- Marielle!
- Tira-os!
611
00:41:02,955 --> 00:41:05,195
Estão em cima de mim!
Estão por todo o lado.
612
00:41:05,196 --> 00:41:08,015
- Socorro! Não posso. Socorro!
- Não há nada em ti.
613
00:41:08,016 --> 00:41:09,830
Não vejo nada.
Apenas...
614
00:41:10,883 --> 00:41:14,806
Respira, querida.
Respira.
615
00:41:14,807 --> 00:41:17,409
Percebi, malta.
Ouçam. Eu percebi. Eu...
616
00:41:17,410 --> 00:41:19,410
Quanto tempo temos
de ficar acordados?
617
00:41:19,411 --> 00:41:21,094
- Se eu...
- Qual é a razão disso?
618
00:41:21,095 --> 00:41:23,935
Tenham calma, está bem?
619
00:41:23,936 --> 00:41:26,578
Tenham calma.
Sabemos que estão com medo,
620
00:41:26,579 --> 00:41:30,301
e estamos a tentar resolver isto.
Mas o melhor que podem fazer agora
621
00:41:30,302 --> 00:41:32,262
é aguentar firme
e fazer o que o Boyd diz.
622
00:41:32,604 --> 00:41:34,564
Sai da frente, está bem?
623
00:41:34,565 --> 00:41:35,565
- Merda.
- Jim!
624
00:41:35,566 --> 00:41:37,507
- Tenho de ver a minha família.
- Ouve.
625
00:41:37,508 --> 00:41:40,412
Sempre que aquela porta se abre,
coloca toda a gente aqui em risco.
626
00:41:40,413 --> 00:41:42,635
Quando não estamos em risco?
627
00:41:44,812 --> 00:41:46,726
Para trás!
628
00:41:46,727 --> 00:41:47,859
Preciso de ajuda aqui!
629
00:41:47,860 --> 00:41:50,722
A merda da porta fica fechada.
Merda.
630
00:41:50,723 --> 00:41:52,442
- Mari!
- Calma.
631
00:41:52,443 --> 00:41:53,484
Merda.
632
00:41:53,485 --> 00:41:56,167
Ele não vai a lado nenhum.
Voltem. Vamos.
633
00:41:56,168 --> 00:41:57,641
Temos de resolver isto.
634
00:41:58,130 --> 00:41:59,137
Mari.
635
00:42:00,012 --> 00:42:01,045
Querida.
636
00:42:01,534 --> 00:42:03,815
Marielle. Marielle!
637
00:42:03,816 --> 00:42:05,737
- Marielle. Marielle.
- O que aconteceu?
638
00:42:05,738 --> 00:42:06,938
Só saí por um segundo.
639
00:42:06,939 --> 00:42:09,680
Que raio se passa com os olhos dela?
Olha.
640
00:42:10,422 --> 00:42:11,462
Marielle?
641
00:42:11,463 --> 00:42:13,224
Boyd, o que raio se passa?
642
00:42:13,225 --> 00:42:15,066
- Está bem.
- Faz alguma coisa.
643
00:42:15,067 --> 00:42:18,750
Faz alguma coisa, Boyd.
Faz alguma coisa!
644
00:42:18,751 --> 00:42:19,951
Não. Anda cá.
645
00:42:19,952 --> 00:42:23,795
Kristi. Não. Amiga.
646
00:42:23,796 --> 00:42:26,618
Olha para mim.
647
00:42:26,619 --> 00:42:28,920
Ela não precisa de uma noiva agora.
648
00:42:28,921 --> 00:42:31,563
Precisa de uma médica, está bem?
649
00:42:31,564 --> 00:42:35,746
Então, tem calma,
e faz o teu trabalho, está bem?
650
00:42:35,747 --> 00:42:38,409
Como? Não há nada que eu possa
fazer em termos médicos para isso.
651
00:42:38,410 --> 00:42:42,413
- Não sei como a ajudar.
- Eu sei.
652
00:42:42,414 --> 00:42:43,615
Podes ajudá-la.
653
00:42:43,616 --> 00:42:45,176
Saiam, por favor!
654
00:42:45,177 --> 00:42:46,818
Saiam, por favor.
655
00:42:46,819 --> 00:42:48,059
Desapareçam daqui!
656
00:42:48,060 --> 00:42:49,821
Vamos. Dêem-lhes espaço.
657
00:42:49,822 --> 00:42:51,105
Ouve.
658
00:42:53,265 --> 00:42:55,787
Ajuda-a segurando-a.
659
00:42:55,788 --> 00:42:58,169
Entendeste?
Ela ainda está a respirar.
660
00:42:58,170 --> 00:42:59,765
Ela ainda está aqui.
661
00:43:00,472 --> 00:43:03,435
Tens de te acalmar,
recompor-te e aguentar.
662
00:43:03,436 --> 00:43:04,948
- Pai?
- Agora não.
663
00:43:05,838 --> 00:43:07,323
Acho que precisas de ouvir isto.
664
00:43:09,241 --> 00:43:10,658
Deixa comigo. Vai.
665
00:43:11,283 --> 00:43:12,664
Tens de aguentar.
666
00:43:15,167 --> 00:43:18,610
Durante todo este tempo,
senti que havia algo que eu...
667
00:43:18,611 --> 00:43:22,012
Como se houvesse uma razão para
ter tido aquele sonho no autocarro.
668
00:43:22,454 --> 00:43:24,736
Como se fosse suposto lembrar-me
de alguma coisa.
669
00:43:24,737 --> 00:43:29,158
E não sei, mas quando a Fatima
disse que estava grávida, tudo...
670
00:43:36,549 --> 00:43:37,770
Tudo bem.
671
00:43:42,134 --> 00:43:43,795
Desculpem.
672
00:43:43,796 --> 00:43:46,053
Eu... Não, não.
Está tudo bem.
673
00:43:48,372 --> 00:43:49,770
Sobre o sonho.
674
00:43:50,462 --> 00:43:51,486
Sobre o sonho.
675
00:43:54,567 --> 00:43:56,060
Havia um rapaz...
676
00:43:59,211 --> 00:44:01,299
todo vestido de branco, e...
677
00:44:02,575 --> 00:44:06,899
repetia a mesma frase
vezes sem conta.
678
00:44:10,422 --> 00:44:11,743
"Aí vêm eles."
679
00:44:11,744 --> 00:44:14,426
"Vêm atrás de três,
a menos que pares a melodia."
680
00:44:17,910 --> 00:44:19,711
Esperem. Eu conheço isso.
681
00:44:19,712 --> 00:44:21,593
É uma antiga canção de embalar.
682
00:44:21,594 --> 00:44:23,796
A minha avó costumava-a cantar
para mim.
683
00:44:25,518 --> 00:44:27,690
"Eles vêm..." Não.
684
00:44:28,160 --> 00:44:31,242
"Eles tocam. Eles quebram.
Eles roubam."
685
00:44:31,243 --> 00:44:33,484
"Ninguém aqui é livre."
686
00:44:33,485 --> 00:44:36,127
"Aí vêm eles.
Eles vêm atrás de três,"
687
00:44:36,128 --> 00:44:38,851
"a menos que pares a melodia."
688
00:44:42,654 --> 00:44:46,137
Tens noção de que o que estás
a dizer parece completamente louco?
689
00:44:46,138 --> 00:44:48,655
Foste tu que disseste
que está tudo ligado.
690
00:44:52,024 --> 00:44:54,266
Isto? Isto é uma ligação.
691
00:44:55,267 --> 00:44:57,588
E se a mãe do Victor tem razão?
692
00:44:57,589 --> 00:45:01,072
E se salvar aquelas crianças for
a forma de irmos todos para casa?
693
00:45:01,073 --> 00:45:03,054
Não!
694
00:45:03,055 --> 00:45:04,996
Tirem-nos de cima de mim, por favor!
695
00:45:04,997 --> 00:45:06,437
- Mãe!
- O que se passa?
696
00:45:06,438 --> 00:45:08,319
- Não!
- Julie! Espera. Pára!
697
00:45:08,320 --> 00:45:10,681
- O que se passa com ela?
- Julie, pára.
698
00:45:10,682 --> 00:45:12,924
- Meu Deus.
- Julie!
699
00:45:12,925 --> 00:45:14,601
- Julie!
- O que se passa?
700
00:45:15,367 --> 00:45:16,768
- Mãe!
- Julie, fala comigo.
701
00:45:16,769 --> 00:45:19,239
- Tirem-nos de cima de mim!
- Não posso!
702
00:45:19,898 --> 00:45:22,181
Julie.
703
00:45:24,187 --> 00:45:27,515
Legendas
imfreemozart