1 00:00:01,326 --> 00:00:02,828 Din episoadele anterioare... 2 00:00:03,202 --> 00:00:06,957 - Le aud vocile. - Sara, spune-mi ce ai făcut. 3 00:00:07,414 --> 00:00:08,916 Am lăsat uşa deschisă. 4 00:00:09,875 --> 00:00:12,337 Sara este legată în beciul bisericii. 5 00:00:12,421 --> 00:00:13,463 Spune-mi că glumeşti. 6 00:00:13,547 --> 00:00:15,506 Fata aceea poate fi cheia pentru a descifra toate astea. 7 00:00:16,132 --> 00:00:18,927 Fata aceea ne poate duce acasă. 8 00:00:19,261 --> 00:00:20,219 Hai să facem o plimbare. 9 00:00:21,095 --> 00:00:23,056 Trebuie să ne întoarcem. Nu putem fi aici. 10 00:00:23,140 --> 00:00:25,225 - Opreşte autobuzul! - Toată lumea să ia loc. 11 00:00:25,307 --> 00:00:27,393 Se vor întâmpla lucruri rele dacă... 12 00:00:28,478 --> 00:00:29,979 Rahat! Opreşte naibii autobuzul! 13 00:00:30,479 --> 00:00:31,689 Toată lumea în autobuz! Acum! 14 00:00:31,773 --> 00:00:33,817 Oamenii vor muri din cauza ta. Înţelegi asta? 15 00:00:33,900 --> 00:00:35,569 - Alo? - Unde eşti? 16 00:00:36,278 --> 00:00:37,403 Tu eşti Jim? 17 00:00:38,363 --> 00:00:40,741 Soţia ta nu ar trebui să sape groapa aia, Jim. 18 00:00:46,912 --> 00:00:49,833 Te-ai gândit vreodată că poate Abby avea dreptate? 19 00:00:49,915 --> 00:00:51,709 Dacă totul a fost doar un vis? 20 00:00:55,504 --> 00:00:57,507 Sângele meu este sângele tău acum. 21 00:00:58,340 --> 00:01:00,218 - Cine a fost în camera mea? - Poftim? 22 00:01:00,302 --> 00:01:02,345 Cineva a fost în camera mea şi a luat ceva. 23 00:01:02,428 --> 00:01:04,723 Cred că i-am văzut pe Jade şi pe băiatul familiei Matthews pe acolo. 24 00:01:04,806 --> 00:01:06,390 - Rahat! - Nu mă asculţi. 25 00:01:06,475 --> 00:01:08,434 Te ascult, şi îţi spun să dispari. 26 00:01:08,517 --> 00:01:10,895 Rezidenţii nu au voie să deţină arme de foc. Asta e regula. 27 00:01:11,396 --> 00:01:12,439 Ei bine... 28 00:01:13,690 --> 00:01:14,773 regulile se mai schimbă. 29 00:01:14,857 --> 00:01:18,569 Firele nu sunt legate la nimic. Atârnă pur şi simplu din tavan. 30 00:01:18,652 --> 00:01:21,531 Tabitha, avem multe de discutat. 31 00:01:21,614 --> 00:01:24,117 - Am văzut ceva ce nu era acolo. - Ce? 32 00:01:24,450 --> 00:01:25,744 Am văzut doi copii... 33 00:01:27,077 --> 00:01:29,331 stând în mijlocul drumului, uitându-se la mine. 34 00:01:31,208 --> 00:01:33,001 Alo? E cineva aici? 35 00:01:38,005 --> 00:01:38,964 Bună, Kenny. 36 00:01:44,053 --> 00:01:47,057 Aici avem o zonă comună, 37 00:01:48,099 --> 00:01:50,893 iar jos ai o cameră doar pentru tine. 38 00:01:51,644 --> 00:01:52,603 Intră. 39 00:01:55,522 --> 00:01:56,482 Nu. 40 00:01:57,400 --> 00:02:00,987 Nu-mi place e aici. E prea mult soare. 41 00:02:01,487 --> 00:02:03,281 Vreua să merg acasă. 42 00:02:03,657 --> 00:02:06,868 Nu, nu, tată. E în regulă. Uite... locul ăsta e foarte drăguţ. 43 00:02:07,452 --> 00:02:10,788 Uite, aici avem un loc în care putem să jucăm şah. 44 00:02:12,290 --> 00:02:13,999 Stăm aici împreună? 45 00:02:16,795 --> 00:02:19,505 O să vă las singuri câteva minute, bine? 46 00:02:19,589 --> 00:02:20,924 - Mersi. - Da. 47 00:02:30,683 --> 00:02:31,685 Uite, tată... 48 00:02:32,853 --> 00:02:35,981 mama şi cu mine vom fi în apropiere 49 00:02:36,398 --> 00:02:38,817 şi vom veni aici în fiecare zi. 50 00:02:39,526 --> 00:02:41,611 Dar este foarte important ca tu 51 00:02:41,986 --> 00:02:45,406 să fii undeva unde nu poţi deschide uşa în timpul nopţii. 52 00:02:47,950 --> 00:02:50,077 Tată, ce s-a întâmplat aseară... 53 00:02:51,245 --> 00:02:52,579 Este mai sigur aşa. 54 00:02:54,875 --> 00:02:55,959 Nu. 55 00:02:56,835 --> 00:02:59,212 - Vreau să merg acasă. - Încetează. 56 00:03:00,004 --> 00:03:01,505 Eşti bolnav. 57 00:03:02,131 --> 00:03:05,886 Trebuie să te faci bine, iar apoi vei veni acasă. 58 00:03:09,222 --> 00:03:10,807 Mă voi face bine în curând. 59 00:03:12,475 --> 00:03:14,144 Sigur că da. 60 00:03:14,519 --> 00:03:16,562 Acum nu mai face tam-tam. 61 00:03:18,188 --> 00:03:19,231 Haide. 62 00:03:20,607 --> 00:03:22,818 Mă duc să aduc restul lucrurilor. 63 00:03:41,128 --> 00:03:42,255 Kenny. 64 00:03:43,298 --> 00:03:45,883 - Şerif Boyd, salut. - E totul în regulă? 65 00:03:48,177 --> 00:03:50,846 Da, l-am mutat pe tata. 66 00:03:51,305 --> 00:03:53,182 Am auzit că ai trecut printr-o sperietură aseară. 67 00:03:55,476 --> 00:03:58,480 Chestiile alea băuteau la uşă. Ei au fost... 68 00:03:59,064 --> 00:04:00,689 Era convins că... 69 00:04:01,982 --> 00:04:03,693 fraţii lui erau afară. 70 00:04:04,736 --> 00:04:06,655 Mama a încercat să-l oprească, dar... 71 00:04:07,113 --> 00:04:08,113 a împins-o. 72 00:04:09,407 --> 00:04:10,408 A fost... 73 00:04:11,992 --> 00:04:13,119 Da, este... 74 00:04:14,787 --> 00:04:15,747 e dificil... 75 00:04:17,039 --> 00:04:18,707 să-ţi vezi părinţii luptându-se. 76 00:04:21,586 --> 00:04:22,629 Da. 77 00:04:23,879 --> 00:04:25,381 Ştii, locul ăsta... 78 00:04:26,715 --> 00:04:28,426 e dificil să-l menţii liniştit. 79 00:04:29,219 --> 00:04:31,888 Ştii, toată lumea e speriată şi confuză, 80 00:04:33,013 --> 00:04:36,518 dar am învăţat din armată că ajută să ai oameni pe care să-i admiri. 81 00:04:37,184 --> 00:04:40,312 Oameni care par că ştiu ce fac. 82 00:04:40,397 --> 00:04:41,982 Asta este ce încerc să fac aici. 83 00:04:42,064 --> 00:04:44,067 Se pare că faci o treabă foarte bună. 84 00:04:46,611 --> 00:04:47,820 Aş avea nevoie de ajutor. 85 00:04:49,113 --> 00:04:51,532 Nu m-ar deranja să am un ajutor care să-mi apare spatele. 86 00:04:54,576 --> 00:04:55,537 Ce spui? 87 00:04:57,372 --> 00:04:58,331 Crezi că... 88 00:05:00,667 --> 00:05:04,212 - Eu cred că... - Da. Adică... 89 00:05:09,049 --> 00:05:10,010 Şerif Boyd. 90 00:05:12,470 --> 00:05:13,763 Trebuie să-ţi arăt ceva. 91 00:05:13,847 --> 00:05:16,223 - Nu paote să aştepte? Trebuie să... - Nu, nu. 92 00:05:18,100 --> 00:05:19,310 Trebuie să-ţi arăt acum. 93 00:05:29,029 --> 00:05:31,448 DIN 94 00:07:27,938 --> 00:07:31,650 Voiam să-mi fac un ceai. Vrei şi tu? 95 00:07:34,154 --> 00:07:35,655 - Eşti bine? - Bună. 96 00:07:37,781 --> 00:07:38,949 Da, sunt bine. 97 00:07:41,077 --> 00:07:44,581 S-a întâmplat din nou, nu? Ai văzut ceva. 98 00:07:45,999 --> 00:07:49,919 Vreau să ai grijă de Ethan. Trebuie să vorbesc cu tatăl tău. 99 00:07:50,712 --> 00:07:53,213 Mamă, poţi să-mi spui. 100 00:07:55,842 --> 00:07:58,261 Ştiu. 101 00:08:01,055 --> 00:08:02,472 Da. S-a întâmplat din nou. 102 00:08:03,099 --> 00:08:06,059 Am văzut ceva, dar... Ascultă, sunt bine. 103 00:08:06,893 --> 00:08:08,438 Şi tu eşti bine, nu? 104 00:08:08,897 --> 00:08:10,147 - Suntem bine. - Da. 105 00:08:11,189 --> 00:08:13,025 Trebuie să vorbesc cu tatăl tău. 106 00:08:15,319 --> 00:08:16,403 - Bine. - Bine. 107 00:08:22,618 --> 00:08:23,870 Mă întorc repede. 108 00:08:30,710 --> 00:08:32,879 - Unde se duce mama? - Ea... 109 00:08:33,338 --> 00:08:34,588 Hristoase! 110 00:08:35,505 --> 00:08:36,757 Voi locuiţi aici acum? 111 00:08:37,924 --> 00:08:39,760 - Casa noastră s-a prăbuşit. - Poftim? 112 00:08:40,220 --> 00:08:42,639 Voi măcar aţi avut o casă. Nu e vina mea că aţi stricat-o. 113 00:08:42,722 --> 00:08:43,765 Calmează-te! 114 00:08:43,847 --> 00:08:46,391 Abia ce am scăpat de hipioţii ăia puturoşi de la casa Colony, 115 00:08:46,476 --> 00:08:48,561 şi acum ne-am pricopsit cu voi. 116 00:08:52,690 --> 00:08:55,400 - Mai vrei să mergi la Victor? - Da. 117 00:09:01,574 --> 00:09:03,451 Când am coboroât mai devreme... 118 00:09:05,952 --> 00:09:06,995 era aici. 119 00:09:25,263 --> 00:09:26,766 Lasă-ne puţin, bine? 120 00:09:28,726 --> 00:09:30,812 - Poftim? - Trebuie să vorbesc cu ea. 121 00:09:33,273 --> 00:09:35,440 Între patru ochi. Aşteaptă-mă sus. 122 00:09:36,943 --> 00:09:39,362 Te rog, Kenny. Mă descurc. 123 00:09:44,367 --> 00:09:45,325 Bine. 124 00:09:48,954 --> 00:09:49,913 Bine. 125 00:10:01,216 --> 00:10:04,429 - Mă bucur că eşti bine. - Da, asta e discutabil. 126 00:10:05,637 --> 00:10:07,807 Am o mie de întrebări pentru tine. 127 00:10:08,515 --> 00:10:09,850 Ce s-a întâmplat cu tine? 128 00:10:10,268 --> 00:10:13,228 Unde ai dispărut după ce m-ai împins în copacul acela? 129 00:10:14,104 --> 00:10:16,566 - Te-am urmat. - Şi? 130 00:10:17,859 --> 00:10:19,067 Şi apoi am ajuns aici. 131 00:10:20,652 --> 00:10:21,612 Deci tu... 132 00:10:22,780 --> 00:10:25,950 - Eşti aici de atunci? - Nu am ştiut ce altceva să fac. 133 00:10:26,993 --> 00:10:28,953 Tu unde ai fost? 134 00:10:29,037 --> 00:10:30,079 Asta e... 135 00:10:32,165 --> 00:10:33,624 De unde ai ştiut? 136 00:10:34,082 --> 00:10:36,210 De unde ai ştiut ce era copacul acela? 137 00:10:37,503 --> 00:10:38,796 Mi-a spus un băieţel. 138 00:10:39,380 --> 00:10:41,966 Stătea pe margine. Era îmbrăcat în alb. 139 00:10:42,048 --> 00:10:45,302 A spus că Nathan a avut dreptate, că am înfuriat acest loc. 140 00:10:45,385 --> 00:10:47,345 Dar că vom fi în siguranţă în acel copac. 141 00:10:48,680 --> 00:10:51,351 Deci acest băieţel... vocea lui o auzieai? 142 00:10:51,433 --> 00:10:52,434 Nu. 143 00:10:53,561 --> 00:10:54,895 Nu, a fot diferit. 144 00:10:55,437 --> 00:10:58,107 Cred că este blocat ca noi aici, 145 00:10:58,190 --> 00:11:00,568 şi vrea să ne ajute, dar nu ştie cum. 146 00:11:00,942 --> 00:11:01,903 Nu mai spune! 147 00:11:03,236 --> 00:11:04,196 Uite ce e... 148 00:11:05,406 --> 00:11:09,534 Mă bucur că te-ai întors. Serios, chiar mă bucur. 149 00:11:10,577 --> 00:11:12,038 Dar faptul că eşti aici... 150 00:11:12,955 --> 00:11:16,626 va fi o mare problemă. Trebuie să vedem cum rezolvăm asta. 151 00:11:17,043 --> 00:11:19,419 Ştii ce ai de făcut. 152 00:11:20,922 --> 00:11:22,382 Nu discutăm despre asta. 153 00:11:22,465 --> 00:11:24,967 Boyd, acesta a fost mereu singurul dezonodământ. 154 00:11:25,050 --> 00:11:27,511 Ai ştiut asta când m-ai adus aici. 155 00:11:27,595 --> 00:11:31,224 Nu există cale ca eu să mai locuiesc aici. 156 00:11:31,306 --> 00:11:35,019 Stai aici. Bine? 157 00:11:36,269 --> 00:11:38,648 Mă duc să vorbesc cu Kenny. Stai aici. 158 00:11:43,276 --> 00:11:44,362 Boyd... 159 00:11:47,407 --> 00:11:49,032 nu i-ai spus lui Kenny... 160 00:11:49,742 --> 00:11:52,578 ce s-a întâmplat noaptea aia la clinică, nu? 161 00:11:55,121 --> 00:11:56,081 Nu. 162 00:12:10,512 --> 00:12:11,764 Ce se întâmplă? 163 00:12:12,764 --> 00:12:13,724 Uite ce e... 164 00:12:15,143 --> 00:12:17,770 o să-ţi spun cât de direct pot. 165 00:12:18,563 --> 00:12:19,896 Bine? Sara... 166 00:12:21,149 --> 00:12:23,567 este conectată la acest loc într-un mod unic. 167 00:12:24,192 --> 00:12:26,570 Ceva de aici a comunicat cu ea. 168 00:12:26,653 --> 00:12:28,948 - Cum a comunicat? - Aude voci. 169 00:12:29,823 --> 00:12:32,158 Da, ştiu cum sunt ăsta. 170 00:12:32,243 --> 00:12:34,786 - Crede-mă. Când părintele Khatri... - Părintele Khatri a ştiut? 171 00:12:36,497 --> 00:12:39,207 Părintele Khatri a închis-o în beci. 172 00:12:39,292 --> 00:12:42,043 Aparent, Nathan venise la el în acea zi. Era îngrijorat. 173 00:12:42,128 --> 00:12:44,213 Credea că va face ceva ce va răni pe cineva. 174 00:12:44,296 --> 00:12:46,381 Părintele Khatri a vorbit cu ea 175 00:12:46,756 --> 00:12:50,677 şi a găsit dovezi că ceva vorbeşte cu ea. 176 00:12:51,595 --> 00:12:53,013 O foloseşte ca... 177 00:12:54,306 --> 00:12:55,599 ca pe un pion. 178 00:12:57,226 --> 00:13:00,687 El s-a gândit că... dacă ceva o foloseşte, 179 00:13:01,189 --> 00:13:03,148 dacă este într-adevăr conectat la acest loc, 180 00:13:03,232 --> 00:13:08,153 ne putem folosi de asta pentru a înţelege ce este locul ăsta. 181 00:13:11,781 --> 00:13:12,909 Bine, nu... 182 00:13:13,992 --> 00:13:17,913 Deci este acolo jos de când a murit părintele Khatri? 183 00:13:17,997 --> 00:13:18,955 Nu. 184 00:13:20,248 --> 00:13:22,418 Am luat-o cu mine în pădure. 185 00:13:23,211 --> 00:13:24,294 Iisuse, eu... 186 00:13:24,794 --> 00:13:28,173 În cele din urmă, datorită ei am reuşit să mă întorc. 187 00:13:28,674 --> 00:13:33,721 Fata aceea de jos mi-a salvat viaţa. Ştiu că a făcut lucruri rele, 188 00:13:33,803 --> 00:13:36,891 lucruri îngrozitoare, dar locul ăsta, Kenny, 189 00:13:37,642 --> 00:13:40,435 te face să crezi că le faci din motive întemeiate. 190 00:13:40,770 --> 00:13:43,438 Şi-a ucis propriul frate. 191 00:13:43,980 --> 00:13:46,983 - A încercat să omoare un copil. - Da, ştiu! 192 00:13:47,068 --> 00:13:50,655 Chiar ştii? Pentru că ai minţit. Ai minţit pe toată lumea. Şi pe mine. 193 00:13:50,737 --> 00:13:52,281 Da, bine, bine. 194 00:13:52,657 --> 00:13:56,911 Ai dreptate. Şi ştiu că ce a făcut este de neiertat, 195 00:13:57,243 --> 00:13:59,371 dar ascultă, când i-a ucis pe oamenii aceia... 196 00:13:59,454 --> 00:14:00,497 Oamenii? 197 00:14:01,331 --> 00:14:03,667 - A fost doar Nathan. - Da. 198 00:14:04,627 --> 00:14:08,798 Aproape... cu Ethan... Ştii despre ce vorbesc, nu? 199 00:14:09,506 --> 00:14:10,758 Kenny! 200 00:14:14,219 --> 00:14:17,390 Boyd, ce se va întâmpla când va afla toată lumea? 201 00:14:18,014 --> 00:14:21,477 Când vor afla Jim şi Tabitha şi familia lui Ethan? 202 00:14:21,561 --> 00:14:22,811 Da, bine, păi... 203 00:14:25,146 --> 00:14:26,399 - Ne vom descurca. - E periculoasă. 204 00:14:26,774 --> 00:14:29,652 - Boyd, locul ei e în cutie. - Bine... 205 00:14:30,570 --> 00:14:33,113 - Nu e periculoasă. Nu mai e. - Bine. 206 00:14:33,197 --> 00:14:36,284 Ai mai fi spus asta dacă aproape l-ar fi ucis pe Ellis? 207 00:14:36,366 --> 00:14:38,827 - Nu merge în cutie. - Dacă vrem să rezolvăm asta... 208 00:14:38,911 --> 00:14:41,454 Nu ajunge în cutie, bine! 209 00:14:41,539 --> 00:14:44,958 Nu mai merge nimeni în cutia aia nenorocită! 210 00:14:47,920 --> 00:14:49,421 Bine. Eu... 211 00:14:50,171 --> 00:14:52,674 - Boyd. - Am nevoie de nişte aer. 212 00:14:53,299 --> 00:14:54,718 - Trebuie să... - Boyd! 213 00:15:08,565 --> 00:15:09,567 Boyd? 214 00:15:11,485 --> 00:15:12,570 Nu pot... 215 00:15:13,195 --> 00:15:15,906 Boyd? Boyd! 216 00:15:16,449 --> 00:15:17,491 Eşti bine? 217 00:15:18,534 --> 00:15:19,534 Oameni buni, veniţi! 218 00:15:19,909 --> 00:15:21,287 - Iisuse! - Bine. 219 00:15:25,874 --> 00:15:27,376 Auzi... mai uşor. 220 00:15:38,136 --> 00:15:40,181 - Nu prea mult, bine? - Bine. 221 00:15:45,353 --> 00:15:46,312 Bună! 222 00:15:48,188 --> 00:15:49,440 Bănuiesc că e ziua de spălat haine. 223 00:15:49,981 --> 00:15:52,276 Încercăm cumva să reintrăm în normal. 224 00:15:54,569 --> 00:15:55,780 Nu am avut ocazia să te felicit. 225 00:15:56,529 --> 00:15:59,450 Pentru logodnă. Mă bucur pentru voi. 226 00:15:59,992 --> 00:16:01,577 În cazul ăsta, 227 00:16:02,078 --> 00:16:04,621 poate vrei să fii una dintre domnişoarele de onoare? 228 00:16:05,497 --> 00:16:07,833 - Poftim? - Ellis nu vrea să aştepte. 229 00:16:07,917 --> 00:16:09,167 Ne vom... 230 00:16:10,752 --> 00:16:12,712 Ne căsătorim aici. 231 00:16:14,130 --> 00:16:16,175 - Dumnezeule, serios? - Nu? 232 00:16:16,758 --> 00:16:18,260 Dar asta este... 233 00:16:20,136 --> 00:16:23,849 Aş fi onorată să-ţi fiu domnişoară de onoare. 234 00:16:23,933 --> 00:16:25,475 Îţi mulţumesc. 235 00:16:27,228 --> 00:16:31,107 - L-am văzut pe tipul nou afară. - Elgin, da, este... 236 00:16:32,232 --> 00:16:33,484 Cred că îi este dificil. 237 00:16:34,984 --> 00:16:37,029 Aş putea să vorbesc cu el. 238 00:16:38,447 --> 00:16:39,405 Serios? 239 00:16:39,740 --> 00:16:42,909 Da, a fost frumos când oamenii au făcut-o pentru mine. 240 00:16:59,927 --> 00:17:00,885 Bună. 241 00:17:02,388 --> 00:17:03,680 Ce vrei? 242 00:17:04,890 --> 00:17:07,893 Mi-am făcut griji pentru tine. Mă bucur că eşti bine. 243 00:17:08,436 --> 00:17:10,186 Eu sunt cam supărat pe tine. 244 00:17:11,814 --> 00:17:12,815 Pot să intru? 245 00:17:13,482 --> 00:17:15,860 Nu ştiu. O să mai furi ceva? 246 00:17:16,485 --> 00:17:19,320 I-am spus să nu o facă. I-am spus că nu-ţi va plăcea. 247 00:17:19,404 --> 00:17:22,074 Ei bine... ar fi trebuit să-i spui mai convingător. 248 00:17:31,124 --> 00:17:34,503 Mama mi-a spus că ai ajutat-o în pădure. 249 00:17:35,796 --> 00:17:39,382 E o doamnă cumsecade. Eşti norocos să ai o aşa mamă. 250 00:17:41,843 --> 00:17:44,263 - Ce desenezi? - Chestii noi. 251 00:17:44,638 --> 00:17:47,141 - Ce chestii noi? - Lucruri pe care le-am văzut. 252 00:17:48,474 --> 00:17:49,809 - Tu şi mama? - Da. 253 00:17:50,393 --> 00:17:51,352 Da. 254 00:17:52,645 --> 00:17:54,356 Unde aţi fost? 255 00:17:54,440 --> 00:17:57,735 Ar trebui să pleci acum pentru că sunt ocupat. 256 00:17:59,570 --> 00:18:02,948 - Păi... - Te rog, pleacă. 257 00:18:06,702 --> 00:18:08,828 Am găsit astea în magazie. 258 00:18:09,579 --> 00:18:11,706 M-am gândit că-ţi vor plăcea. 259 00:18:24,094 --> 00:18:25,679 Îmi pare rău că te-am supărat. 260 00:18:29,682 --> 00:18:30,725 Bine. 261 00:18:33,561 --> 00:18:34,522 Pa. 262 00:18:43,614 --> 00:18:45,991 Bună. Tu eşti Elgin, nu? 263 00:18:47,618 --> 00:18:49,577 - Da. Julie? - Da. 264 00:18:52,080 --> 00:18:53,040 Ce face tatăl tău? 265 00:18:54,583 --> 00:18:56,000 E destul de lovit. 266 00:18:57,503 --> 00:19:02,132 Kristi, doctoriţa, încercă să-l facă să se liniştească un pic. 267 00:19:06,053 --> 00:19:07,553 Eşti aici de ceva timp? 268 00:19:08,639 --> 00:19:11,933 Nu prea mult. Dar pare că sunt aici de o viaţă. 269 00:19:17,857 --> 00:19:21,652 Ştiu că sunt mulţi oameni care ţi-au spus că sunt lângă tine 270 00:19:21,735 --> 00:19:23,028 dacă vrei să vorbeşti... 271 00:19:23,611 --> 00:19:27,031 dar eu sunt aici dacă vrei să vorbeşti. 272 00:19:27,824 --> 00:19:30,286 Chiar dacă nu-ţi vine să crezi, ajută. 273 00:19:31,036 --> 00:19:31,995 Muţumesc. 274 00:19:34,622 --> 00:19:38,001 - Cum te simţi? Credeam că... - Vreau să merg acasă. 275 00:19:38,627 --> 00:19:39,585 Bine, poţi... 276 00:19:44,465 --> 00:19:45,676 Cred că trebuie să plec. 277 00:19:47,303 --> 00:19:48,428 Mi-a făcut plăcere să te cunosc. 278 00:19:48,804 --> 00:19:49,805 De asemenea. 279 00:19:51,556 --> 00:19:52,516 Auzi... 280 00:19:53,683 --> 00:19:54,726 Ethan, aşteaptă. 281 00:19:56,604 --> 00:19:58,939 Bine. Acum, cealaltă mână. 282 00:19:59,439 --> 00:20:02,902 Ţi-am spus, sunt bine. Sunt obosit, atâta tot. 283 00:20:03,360 --> 00:20:05,153 Având în vedere pregătirea ta medicală, 284 00:20:05,237 --> 00:20:07,196 cred că nu mai am de ce să-mi fac griji. 285 00:20:10,575 --> 00:20:12,368 Acum, apasă cât de tare poţi. 286 00:20:13,871 --> 00:20:14,914 Bine. 287 00:20:15,788 --> 00:20:16,916 Ce e cu pişcăturile de painjen? 288 00:20:17,541 --> 00:20:20,336 M-au pişcat când am fost în pădure. 289 00:20:20,878 --> 00:20:22,295 - Da, lasă-mă să mă uit. - Da. 290 00:20:24,130 --> 00:20:26,884 - Să vedem. - E una aici. 291 00:20:26,966 --> 00:20:28,843 - Bine. - Şi mai e... 292 00:20:30,428 --> 00:20:33,556 Nu par umflate sau inflamate, ceea ce e bine. 293 00:20:34,934 --> 00:20:37,603 - Asta ce e? - Poftim? 294 00:20:37,685 --> 00:20:38,896 Nu-i nimic, doar... 295 00:20:39,312 --> 00:20:42,232 - Boyd. - M-am zgâriat de o creangă. 296 00:20:45,653 --> 00:20:49,281 Nu s-a infectat, dar păstreaz-o curată. 297 00:20:49,697 --> 00:20:50,740 Da, doamnă. 298 00:20:54,453 --> 00:20:56,080 Cum e cu tremuratul? S-a agravat? 299 00:20:56,496 --> 00:20:58,207 Apare şi dispare. Mă descurc. 300 00:20:58,289 --> 00:21:00,583 Ai observat alte simptome în afară de tremurat? 301 00:21:01,251 --> 00:21:02,378 Cum ar fi? 302 00:21:02,460 --> 00:21:04,545 Probleme cu vederea, rigiditate musculară... 303 00:21:04,630 --> 00:21:05,965 - Nu. - ... Depresie? 304 00:21:07,049 --> 00:21:09,051 Kristi, toată lumea de aici este deprimată. 305 00:21:12,221 --> 00:21:14,680 Ştii, îmi aduc aminte de tatăl meu. A avut... 306 00:21:16,015 --> 00:21:18,393 Mintea a început să-i joace feste. 307 00:21:19,102 --> 00:21:21,897 Da, nu cred că ai de ce să-ţi faci griji momentan. 308 00:21:22,313 --> 00:21:25,818 Tulburările cognitive la Parkinson apar abia la sfârşit, 309 00:21:25,900 --> 00:21:26,984 dacă apar. 310 00:21:27,611 --> 00:21:28,778 De ce? S-a întâmplat ceva? 311 00:21:29,655 --> 00:21:34,534 Nu, eram doar curios. Îţi spun, sunt bine. Chiar sunt. 312 00:21:35,911 --> 00:21:38,496 Bine, dar trebui să te odihneşti. Cu problemele tale, 313 00:21:38,580 --> 00:21:41,290 corpul tău nu suportă un stres suplimentar. 314 00:21:43,585 --> 00:21:45,129 Serios? 315 00:21:49,132 --> 00:21:52,301 - Boyd, ce se întâmplă? - Nimic. Scuze, doar că... 316 00:21:53,302 --> 00:21:55,723 Ideea că cineva de aici 317 00:21:56,056 --> 00:21:58,766 ar putea să evite stresul, este... 318 00:22:00,519 --> 00:22:03,063 Scuze, scuze. 319 00:22:06,191 --> 00:22:09,152 - Asta este... Te rog. - Nu e o idee bună. 320 00:22:09,862 --> 00:22:12,239 - Stai jos, bine? - Haide. 321 00:22:21,247 --> 00:22:24,584 Ar trebui să stai jos şi să mănânci. Munceşti prea mutl. 322 00:22:24,668 --> 00:22:26,295 Nu e pentru mine, este... 323 00:22:27,546 --> 00:22:28,546 este pentru... 324 00:22:29,923 --> 00:22:32,801 este pentru Boyd. Nu se simte bine, aşa că... 325 00:22:33,594 --> 00:22:35,345 Amândoi munciţi prea mult. 326 00:22:35,761 --> 00:22:38,057 E încăpăţânat. Nu-mi place asta. 327 00:22:39,474 --> 00:22:41,017 O să mă asigur că primeşte mesajul. 328 00:22:44,271 --> 00:22:46,230 Ai vorbit cu Kristi? 329 00:22:48,150 --> 00:22:49,777 Eşti bine? 330 00:22:51,028 --> 00:22:53,821 Ştiam că era logodită. 331 00:22:57,326 --> 00:22:59,078 Vreau să fie fericită. 332 00:23:01,997 --> 00:23:02,955 Bine. 333 00:23:07,419 --> 00:23:09,755 Încep să descarce lucrurile din autobuz. 334 00:23:10,631 --> 00:23:11,590 Ar trebui să te duci acolo. 335 00:23:26,230 --> 00:23:29,732 Fir-ar să fie, nu există niciun loc în oraşul ăsta în care să fiu singur. 336 00:23:32,027 --> 00:23:33,945 Stai puţin, eşti şoferiţa autobuzului, nu? 337 00:23:36,949 --> 00:23:38,951 Scuze, a fost o zi lungă. Stai cât vrei. 338 00:23:39,034 --> 00:23:40,828 În regulă, eu o să... 339 00:23:46,916 --> 00:23:47,876 Băaitul acela... 340 00:23:50,628 --> 00:23:52,881 a spus, "Întoarce." 341 00:23:54,842 --> 00:23:55,884 M-a implorat. 342 00:23:57,553 --> 00:23:58,595 Nu l-am ascultat. 343 00:24:04,560 --> 00:24:05,518 Când? 344 00:24:08,188 --> 00:24:09,146 Poftim? 345 00:24:11,567 --> 00:24:13,610 Când ţi-a spus să întorci autobuzul? 346 00:24:14,403 --> 00:24:16,904 Înainte sau după ce ai văzut copacul? 347 00:24:17,906 --> 00:24:18,907 După. 348 00:24:20,701 --> 00:24:23,370 Atunci, deja eraţi în rahat. 349 00:24:25,037 --> 00:24:28,292 Se pare că după ce vezi copacul, atunci totul... ştii tu. 350 00:24:30,335 --> 00:24:33,588 Da, nu mi-aş face prea multe probleme din cauza asta, în locul tău. 351 00:24:35,257 --> 00:24:36,300 Oamenii aceia... 352 00:24:37,384 --> 00:24:38,927 s-au urcat în autobuzul meu. 353 00:24:40,053 --> 00:24:42,221 Era datoria mea să-i duc la destinaţie. 354 00:24:42,306 --> 00:24:46,350 Spune-mi ceva, te ajută cu ceva dacă-ţi plângi de milă? 355 00:24:47,102 --> 00:24:49,354 Te face să te simţi mai bine? 356 00:24:49,688 --> 00:24:52,316 Nu este vina ta, bine? 357 00:24:53,733 --> 00:24:56,068 Dacă vrei să te simţi de rahat, bine, 358 00:24:56,153 --> 00:25:00,489 dar simte-te de rahat pentru că viaţa ta este distrusă. 359 00:25:00,574 --> 00:25:03,785 Nu te învinovăţi gândindu-te că ai distrus viaţa... 360 00:25:03,868 --> 00:25:06,704 În plus, fără supărare... 361 00:25:07,956 --> 00:25:09,290 călătoreau cu autobuzul. 362 00:25:10,875 --> 00:25:12,710 Oricum nu aveau nişte vieţi prea grozave. 363 00:25:15,964 --> 00:25:17,381 E o glumă porastă, scuze. 364 00:25:27,016 --> 00:25:30,604 Ştii, nici măcar nu era tura mea în ziua aia. 365 00:25:31,813 --> 00:25:34,106 Am acceptat slujba asta ca să-mi plătesc facultatea. 366 00:25:36,318 --> 00:25:38,946 Luna trecut, mi-am plătit, în sfârşit, taxa. 367 00:25:40,613 --> 00:25:42,490 Eram pregătită să-mi dau demisia, 368 00:25:42,824 --> 00:25:45,452 dar apoi m-am gândit să mai stau câteva săptămâni. 369 00:25:46,453 --> 00:25:49,246 Să pun ceva deoparte ca să-mi fac o bucurie. 370 00:25:50,624 --> 00:25:53,584 Să plec într-o călătorie ca să sărbătoresc. 371 00:25:55,045 --> 00:25:57,797 Merit o mică recompensă, nu? 372 00:26:00,842 --> 00:26:02,386 Asta e ceea ce merit? 373 00:26:08,934 --> 00:26:11,602 Mi-am vândut compania chiar înainte să ajung aici. 374 00:26:13,522 --> 00:26:15,941 Mi-am îndeplinit visul pentru care am muncit o viaţă. 375 00:26:20,277 --> 00:26:21,947 Pentru ceea ce merităm. 376 00:26:31,747 --> 00:26:33,833 - Nu dvine mai uşor. - Da. 377 00:26:39,381 --> 00:26:40,589 Jim? 378 00:27:00,943 --> 00:27:01,986 Bună. 379 00:27:02,695 --> 00:27:05,741 Bună. Îmi pare rău. Scuze, nu te-am auzit când ai intrat. 380 00:27:07,366 --> 00:27:08,368 Tu cine eşti? 381 00:27:08,910 --> 00:27:10,828 Sunt Marielle. Am fost în autobuz. 382 00:27:13,914 --> 00:27:18,462 Nu-ţi face griji. Sunt asistentă. Făceam un inventar pentru Kristi. 383 00:27:19,879 --> 00:27:21,631 Îl caut pe soţul meu. 384 00:27:22,883 --> 00:27:25,260 Jim? A plecat puţin mai devreme. 385 00:27:27,137 --> 00:27:28,096 Mulţumesc. 386 00:27:32,475 --> 00:27:34,936 - Asta merge în magazie. - Bine. 387 00:27:37,522 --> 00:27:41,193 Jim? Ce faci, scumpule? Ar trebui să te odihneşti. 388 00:27:42,318 --> 00:27:43,278 Trebuie să vorbim. 389 00:27:44,237 --> 00:27:45,196 Bine. 390 00:27:46,197 --> 00:27:47,157 Aici. 391 00:27:51,286 --> 00:27:52,244 Iisuse! 392 00:27:56,999 --> 00:27:59,169 Am stat acolo toată noaptea crezând că o să mor. 393 00:28:00,127 --> 00:28:02,589 M-am tot întrebat, "De ce?" 394 00:28:04,006 --> 00:28:05,884 "De ce ne-a dus drumul aici?" 395 00:28:05,967 --> 00:28:09,054 "Ce rost au toate astea?" 396 00:28:09,136 --> 00:28:10,639 Nu poţi să iei lucrurile astea. 397 00:28:11,348 --> 00:28:14,391 - Nu-ţi aparţin. - Pleacă! Acum! 398 00:28:15,976 --> 00:28:16,937 Ce nenorociţi! 399 00:28:19,605 --> 00:28:20,689 Sunt ca nişte vulturi. 400 00:28:21,775 --> 00:28:24,360 Ştii că logodnica lui Kristi era în autobuz? 401 00:28:25,402 --> 00:28:27,030 - Poftim? - Da. 402 00:28:28,239 --> 00:28:32,202 Iar ceea ce ai spus, că firele nu sunt legate la nimic. Nu e imposibil. 403 00:28:32,285 --> 00:28:34,413 - Îţi spun, eu... - Ştiu, nu e vorba de asta. 404 00:28:34,495 --> 00:28:36,498 Ştiu. Te cred. 405 00:28:37,873 --> 00:28:41,420 Doar că nu se poate să... 406 00:28:43,964 --> 00:28:46,800 Când construim un nou roller-coaster, 407 00:28:46,883 --> 00:28:49,844 îl proiectăm să facă lucruri care sunt imposibile. 408 00:28:50,177 --> 00:28:51,805 Cu cât pare mai imposibil, 409 00:28:51,887 --> 00:28:55,517 cu atât este mai puternică reacţia oamenilor care se dau în el. 410 00:28:56,141 --> 00:28:57,977 Ştiu cum sună asta, dar dacă... 411 00:28:59,478 --> 00:29:03,567 dacă toate astea au fost proiectate pentru a vedea cum reacţionăm? 412 00:29:05,276 --> 00:29:09,030 Dacă este un fel de experiment bolnav? 413 00:29:12,409 --> 00:29:13,868 Radioul a funcţionat. 414 00:29:17,372 --> 00:29:19,749 - Nu. - Am intrat în contact cu cineva. 415 00:29:19,832 --> 00:29:21,417 Şi de ce toată lumea... 416 00:29:21,501 --> 00:29:23,044 Pentru că nu ştiu. 417 00:29:25,254 --> 00:29:28,508 Fix când se apropia furtuna, când ne pregăteam să strângem lucrurile 418 00:29:28,592 --> 00:29:30,801 am auzit o voce. Un bărbat. 419 00:29:31,636 --> 00:29:33,555 De aceea am venit alergând aici. 420 00:29:33,929 --> 00:29:37,850 M-a atenţionat, Tabitha. S-au m-a ameninţat, nu-mi dau seama. 421 00:29:38,851 --> 00:29:42,313 Dar ştia cum mă cheamă. Şi mi-a spus că nu ar trebui să sapi. 422 00:29:42,397 --> 00:29:45,399 Iar apoi, casa noastră s-a prăbuşit. 423 00:29:46,818 --> 00:29:48,986 Crezi că cineva ne urmăreşte? 424 00:29:49,488 --> 00:29:50,821 Tot ce ştiu este că... 425 00:29:51,448 --> 00:29:52,782 Scumpule. 426 00:29:54,450 --> 00:29:55,660 Tot ce ştiu este că... 427 00:29:56,786 --> 00:30:00,748 cineva mi-a răspuns la acel radio. 428 00:30:04,126 --> 00:30:05,669 A mai auzit cineva? 429 00:30:07,130 --> 00:30:08,839 Vocea de la radio? 430 00:30:26,857 --> 00:30:28,192 E rândul tău, Boyd. 431 00:30:30,320 --> 00:30:31,487 Trebuie să-ţi spun... 432 00:30:33,656 --> 00:30:35,784 că şansele tale nu arată prea grozav. 433 00:30:37,242 --> 00:30:38,703 Aşteaptă. Asta nu e real. 434 00:30:41,121 --> 00:30:42,123 Nu eşti aici. 435 00:30:43,667 --> 00:30:45,584 Vrei să vorbim despre ce poate şi ce nu poate fi real? 436 00:30:45,669 --> 00:30:47,337 Pe asta vrei să te concentrezi? 437 00:30:49,881 --> 00:30:50,966 Nu ştiu. 438 00:30:52,050 --> 00:30:56,888 Am un băieţel misterios care trimite oameni prin copaci magici prin pădure. 439 00:30:56,972 --> 00:30:58,306 Nu-mi mai tremură mâna, 440 00:30:58,389 --> 00:31:01,767 dar am nişte viermi nenorociţi pe sub piele, deci da, 441 00:31:01,851 --> 00:31:04,061 poate despre asta ar trebui să discutăm. 442 00:31:06,856 --> 00:31:10,527 Sau... am putea discuta despre ce te apasă cu adevărat. 443 00:31:13,195 --> 00:31:16,824 Cum îi vei spune lui Kenny că Sara l-a omorât pe tatăl lui? 444 00:31:17,366 --> 00:31:20,954 - Nu ea l-a omorât. - A deschis uşa. E acelaşi lucru. 445 00:31:21,328 --> 00:31:22,371 Crezi că pe Kenny îl va interesa 446 00:31:22,455 --> 00:31:24,957 în clipa aceea, ceea ce s-a întâmplat cu adevărat? 447 00:31:29,336 --> 00:31:31,089 Lasă-mă să te întreb altceva. 448 00:31:33,425 --> 00:31:36,052 Cu ce îl ajută pe Kenny dacă ştie... 449 00:31:37,177 --> 00:31:39,222 că l-ai minţit, că l-ai trădat? 450 00:31:39,304 --> 00:31:40,347 Nu l-am... 451 00:31:40,432 --> 00:31:42,058 Ai aflat adevărul despre moartea tatălui lui, 452 00:31:42,141 --> 00:31:44,268 şi nu doar că i-ai cruţat viaţa celei responsabile, 453 00:31:44,352 --> 00:31:46,103 dar i-ai acordat şi încrederea ta, prietenia ta. 454 00:31:46,187 --> 00:31:50,900 - Asta a fost ideea ta. - Haide, Boyd. Serios? 455 00:31:51,985 --> 00:31:53,902 Nu se cade să dai vina pe morţi. 456 00:31:55,530 --> 00:31:56,656 Va înţelege. 457 00:31:57,407 --> 00:32:01,911 Am făcut ce trebuia. E era importantă.. Ar putea fi în continuare. 458 00:32:01,994 --> 00:32:05,372 Da. S-ar putea să fie foarte importantă, 459 00:32:06,457 --> 00:32:09,919 şi de aceea trebuie să-ţi ţii gura. 460 00:32:10,002 --> 00:32:12,963 Cât de important este adevărul pentru Kenny acum? 461 00:32:13,048 --> 00:32:15,299 Crezi că-i va fi mai bine dacă află? 462 00:32:15,383 --> 00:32:19,095 Sau doar vei scăpa tu de povara propriei tale vinovăţii? 463 00:32:20,847 --> 00:32:21,890 Omule! 464 00:32:22,974 --> 00:32:25,810 Faptul că ai murit, te-a făcut un idiot şi mai mare. 465 00:32:25,894 --> 00:32:28,897 Liderii trebuie să ia uneori decizii dificile, Boyd. 466 00:32:28,980 --> 00:32:32,025 Ar trebui să ştii asta. Vrei să fii prieten cu toată lumea? 467 00:32:32,108 --> 00:32:34,653 Du-te şi fii noul barman. Se pare că s-a eliberat un post. 468 00:32:34,736 --> 00:32:36,612 Dar dacă vrei să-i duci pe oamenii ăştia acasă, 469 00:32:37,530 --> 00:32:40,574 uneori trebuie să iei decizii de rahat. 470 00:32:40,659 --> 00:32:44,579 Ţi-am mai spus asta, dar nu m-ai ascultat. Ascultă-mă acum. 471 00:32:47,707 --> 00:32:49,166 Nu o să-l mint. 472 00:32:51,628 --> 00:32:53,629 Ce a spus Ellis... 473 00:32:56,423 --> 00:32:59,093 că are lumea nevoie aici? 474 00:33:03,056 --> 00:33:04,391 Asta eşti tu pentru Kenny acum. 475 00:33:06,391 --> 00:33:10,188 Eşti tatăl pe care nu-l mai are Kenny. 476 00:33:11,940 --> 00:33:15,151 Ce crezi că se va întâmpla când îi vei lua asta? 477 00:33:16,403 --> 00:33:18,988 Oamenii distruşi nu supravieţuiesc aici, Boyd. 478 00:33:20,615 --> 00:33:23,451 - Nu e un moment potrivit, Jim. - Ştii de ce sunt aici. 479 00:33:23,993 --> 00:33:28,288 Să-mi mulţumeşti că am avut grijă de copiii tăi? 480 00:33:28,373 --> 00:33:30,792 Trebuie să vorbim despre cum vom aborda asta. 481 00:33:30,874 --> 00:33:34,211 - Ce să abordăm? - Ai auzit vocea de la radio. 482 00:33:34,587 --> 00:33:35,672 Ştiu că ai auzit-o. 483 00:33:41,177 --> 00:33:42,429 Pleacă naibii de aici. 484 00:33:56,150 --> 00:33:58,862 Îţi voi spune asta cât de frumos pot. 485 00:33:59,612 --> 00:34:02,156 Cât de prost eşti? 486 00:34:03,407 --> 00:34:06,285 - Poftimt? - Vrei să ştii dacă am auzit ceva? 487 00:34:06,368 --> 00:34:07,746 Da, am auzit. 488 00:34:07,828 --> 00:34:11,540 Am auzit un idiot înfricoşător avertizându-te despre soţia ta 489 00:34:11,624 --> 00:34:14,376 cu 20 de minute înainte ca locuinţa ta să se prăbuşească. 490 00:34:14,794 --> 00:34:19,716 Asta înseamnă că sunt nişte oameni care ne urmăresc. 491 00:34:19,799 --> 00:34:23,260 Şi ce ţi se pare un semn bun aici? 492 00:34:24,971 --> 00:34:27,723 Ştii ce s-a întâmplat după ce ai fugit? 493 00:34:28,558 --> 00:34:32,562 Becurile au explodat. Un om aproape şi-a pierdut vederea. 494 00:34:33,021 --> 00:34:37,316 Dacă există oameni care ne urmăresc, acest lucru sigur nu ne ajută. 495 00:34:37,649 --> 00:34:41,154 Ce crezi că vor face când vor afla că ştim despre ei? 496 00:34:41,570 --> 00:34:45,991 Asta presupunând că pe partea cealaltă chiar era un om. 497 00:34:48,161 --> 00:34:52,706 Sunt chestii pe aici care merg şi vorbesc ca noi 498 00:34:53,290 --> 00:34:56,795 până când se apropie de tine şi-ţi scot maţele afară. 499 00:34:58,546 --> 00:35:00,632 De unde ştii că nu era unul dintre ei? 500 00:35:01,925 --> 00:35:04,760 - Eu... - Nu spun să ignori asta. 501 00:35:06,930 --> 00:35:10,099 Dar le-ai dat deja speranţe oamenilor cu turnul tău nenorocit. 502 00:35:10,182 --> 00:35:14,020 - Un motiv în plus ca să... - Ne ţinem gurile închise. 503 00:35:15,230 --> 00:35:16,523 Până când ştim mai multe. 504 00:35:20,150 --> 00:35:21,401 Unde este radioul? 505 00:35:23,528 --> 00:35:26,449 - Poftim? - Ce s-a întâmplat cu radioul? 506 00:35:30,662 --> 00:35:32,037 E în spate. 507 00:35:33,080 --> 00:35:36,208 - A fost puţin stricat în timpul furtunii. - În regulă. 508 00:35:37,043 --> 00:35:40,420 Fă-mi o favoare şi nu face nimic până când îţi spun eu... 509 00:35:40,504 --> 00:35:41,923 Ce dracu' faci? 510 00:35:42,882 --> 00:35:44,633 Rahat. Să-mi bag... 511 00:35:44,716 --> 00:35:46,677 Nu-mi spune să mă calmez. 512 00:35:49,972 --> 00:35:52,809 Nu te atingi de lucrurile mele. Ai înţeles? 513 00:35:52,891 --> 00:35:54,476 Ce se întâmplă? 514 00:35:56,271 --> 00:35:57,604 Mi-a umblat în geantă. 515 00:35:59,147 --> 00:36:00,899 Faci mişto de mine? 516 00:36:01,942 --> 00:36:04,403 Uite ce e, dacă vrei ca asta să funcţioneze, trebuie să... 517 00:36:04,486 --> 00:36:06,446 Încetează! Bine? Încetează. 518 00:36:07,407 --> 00:36:10,034 Asta funcţionează doar dacă nu-mi mai umblă în lucruri. Punct. 519 00:36:10,826 --> 00:36:12,579 Aici facem lucrurile într-un anume fel. 520 00:36:12,662 --> 00:36:14,454 Mă bucur pentru voi. Şi eu fac lucrurile într-un anume fel. 521 00:36:14,830 --> 00:36:18,667 Te atingi de lucrurile mele, te sparg cu bătaia. 522 00:36:19,501 --> 00:36:20,461 Ne-am înţeles? 523 00:36:24,840 --> 00:36:25,799 Bine. 524 00:36:34,475 --> 00:36:36,685 Boyd a spus că i-ai salvat viaţa. 525 00:36:41,023 --> 00:36:43,234 Nu eu, a fost... 526 00:36:48,864 --> 00:36:50,282 Îmi este greu să-ţi explic. 527 00:36:52,827 --> 00:36:54,287 A spus că auzi voci. 528 00:36:58,248 --> 00:37:02,086 Spune că de aceea ai încercat să-l omori pe Ethan 529 00:37:02,170 --> 00:37:04,756 şi de aceea l-ai omorât pe Nathan. 530 00:37:07,342 --> 00:37:08,468 Cum poate o voce... 531 00:37:10,093 --> 00:37:13,805 din capul tău să te convingă să faci aşa ceva? 532 00:37:13,889 --> 00:37:16,850 Nu te gândeşti că îţi pierzi minţile 533 00:37:16,933 --> 00:37:18,853 sau că poate e o idee proastă? 534 00:37:20,604 --> 00:37:21,773 Nu înţelegi. 535 00:37:22,147 --> 00:37:25,192 Atunci ajută-mă să înţeleg 536 00:37:25,275 --> 00:37:29,072 pentru că îmi doresc foarte mult să cred 537 00:37:30,114 --> 00:37:33,533 că Boyd are dreptate în privinţa ta. Vreau să-l ajut. 538 00:37:34,494 --> 00:37:38,372 Dar oamenii o vor lua razna când vor afla despre tine. 539 00:37:39,082 --> 00:37:43,294 Iar asta nu te va afecta doar pe tine, ci şi pe Boyd. Înţelegi? 540 00:37:43,878 --> 00:37:47,924 Şi nu pot să las asta să se întâmple, aşa că ajută-mă. 541 00:37:49,674 --> 00:37:50,635 Te rog. 542 00:37:56,014 --> 00:37:59,394 Sara... mereu te-am considerat o prietenă. 543 00:38:01,770 --> 00:38:02,854 Iar mama mea... 544 00:38:03,980 --> 00:38:05,149 mama mea te iubeşte. 545 00:38:05,233 --> 00:38:09,486 Mama mea te-a considerat mereu fiica pe care nu a avut-o. 546 00:38:12,532 --> 00:38:14,866 Convinge-mă că nu meriţi să ajungi în cutie. 547 00:38:14,951 --> 00:38:16,119 Nu pot. 548 00:38:18,329 --> 00:38:19,913 Crezi că-mi doresc asta? 549 00:38:24,419 --> 00:38:26,253 Boyd mi-a dat o şansă... 550 00:38:27,921 --> 00:38:29,339 pe care nu o meritam. 551 00:38:31,091 --> 00:38:33,135 Şi îi sunt recunoscătoare pentru asta. 552 00:38:34,052 --> 00:38:35,513 Mă bucur că am putut să-l ajut. 553 00:38:36,973 --> 00:38:38,141 Dar acum m-am întors. 554 00:38:39,391 --> 00:38:40,892 Şi am făcut lucruri... 555 00:38:42,687 --> 00:38:45,647 - pe care nu le pot schimba. - Te putem ajuta. 556 00:38:46,565 --> 00:38:50,152 Îi putem face pe oameni să înţeleagă. Putem face asta. 557 00:38:51,070 --> 00:38:54,282 Sara, oraşul ăsta... Pentru toată lumea este dificil 558 00:38:54,364 --> 00:38:58,493 şi ştiu că ai crezut că ai găsit o cale... 559 00:39:01,873 --> 00:39:05,375 Ştiu că a fost oribil, ştiu că a fost de neiertat, 560 00:39:05,459 --> 00:39:08,462 dar dacă îi putem face pe oameni să înţeleagă 561 00:39:08,545 --> 00:39:10,381 de ce ai făcut ceea ce ai făcut, poate putem... 562 00:39:10,465 --> 00:39:13,633 Kenny... opreşte-te. 563 00:39:16,845 --> 00:39:19,307 Trebuie să-ţi spun ceva. 564 00:39:27,148 --> 00:39:28,191 Eşti bine? 565 00:39:32,320 --> 00:39:33,780 Am auzit despre ceartă. 566 00:39:34,613 --> 00:39:36,656 Vor înţelege. Mereu o fac. 567 00:39:37,199 --> 00:39:39,326 Nu şi ăsta. Cunosc genul. 568 00:39:40,703 --> 00:39:43,706 Totul este un atac la persoană. O nenorocită de luptă. 569 00:39:47,167 --> 00:39:48,543 Atunci poate... 570 00:39:50,754 --> 00:39:52,756 poate schimbăm regulile puţin. 571 00:39:52,839 --> 00:39:55,176 O lăsăm mai uşor cu împărţirea lucrurilor personale. Poate... 572 00:39:55,259 --> 00:39:58,637 Poate îi dăm o aripă întreagă din casă. 573 00:40:00,680 --> 00:40:02,265 Nu asta am vrut să spun. 574 00:40:03,141 --> 00:40:05,310 - Nu ajută să... - La naiba cu asta! 575 00:40:07,854 --> 00:40:09,481 Ce faci? 576 00:40:09,564 --> 00:40:11,608 O să discut puţin cu prietenul nostru. 577 00:40:11,691 --> 00:40:12,902 Donna. 578 00:40:14,611 --> 00:40:15,571 Ridică-te. 579 00:40:16,696 --> 00:40:19,117 - Poftim? - Ia-ţi lucrurile. 580 00:40:19,742 --> 00:40:23,454 Dacă nu-ţi plac regulile de aici poţi să locuieşti în altă parte. 581 00:40:24,497 --> 00:40:25,915 Pleacă naibii de aici! 582 00:40:28,417 --> 00:40:30,711 - Ridică-te! - Bine. 583 00:40:33,505 --> 00:40:34,506 Bine. 584 00:40:36,300 --> 00:40:39,470 - Îmi spui unde mergem? - O să vezi. 585 00:40:47,186 --> 00:40:48,229 Vino. 586 00:40:50,314 --> 00:40:51,524 - Vino! - Vin. 587 00:40:57,280 --> 00:40:59,531 Nu vrau să se holbezii oamenii la el în timp ce mnâncă. 588 00:41:00,115 --> 00:41:01,409 Mi se pare normal. 589 00:41:07,623 --> 00:41:09,208 Bine ai venit în noua ta casă. 590 00:41:10,917 --> 00:41:13,003 - Poftim? - Urcă. 591 00:41:37,361 --> 00:41:40,238 Acesta este talisamnul din casa familiei Matthews. 592 00:41:40,864 --> 00:41:42,907 Nu mai au nevoie de el. 593 00:41:43,450 --> 00:41:46,578 O să vrei să-l agăţi la geam. 594 00:41:47,037 --> 00:41:49,749 Şi o să vrei să stea acolo 595 00:41:49,832 --> 00:41:52,043 pentru că dacă o să cadă în timpul nopţii 596 00:41:52,125 --> 00:41:53,793 şi una din chestiile alea va intra aici 597 00:41:54,503 --> 00:41:56,714 nu va mai conta nici dacă vei avea 20 de talismane. 598 00:41:57,089 --> 00:42:01,092 Dacă sunt pe jos în acel moment, nu vor mai fi decât nişte pietre. 599 00:42:04,763 --> 00:42:07,141 Ai terminat să-mi arăţi cât de mare o ai? 600 00:42:08,768 --> 00:42:13,231 - Am înţeles ce vrei să spui. - Nu, nu cred că am terminat. 601 00:42:15,231 --> 00:42:18,110 Nu vrei ca oamenii să umble prin lucrurile tale? Bine. 602 00:42:18,193 --> 00:42:20,820 Dar să fiu al naibii dacă te las să le mai faci rău oamenilor mei. 603 00:42:20,904 --> 00:42:22,030 Ai înţeles? 604 00:42:25,575 --> 00:42:28,662 Chiar nu înţelegi ce se întâmplă aici. 605 00:42:29,997 --> 00:42:31,915 Chiar şi după tot ce ai văzut, 606 00:42:31,999 --> 00:42:36,086 nu poţi să procesezi faptul că este adevărat. 607 00:42:37,797 --> 00:42:41,384 Acum, văzând că nu eşti cel mai deştept om, 608 00:42:41,968 --> 00:42:44,679 pun pariu că îţi va lua ceva timp. 609 00:42:45,263 --> 00:42:48,849 Deci de acum vei locui aici. Fără să ai geamurile acoperite 610 00:42:49,516 --> 00:42:51,601 vei vedea tot ce se întâmplă. 611 00:42:52,019 --> 00:42:54,229 În fiecare noapte, chestiile alea vin... 612 00:42:55,897 --> 00:42:58,192 Nu există cale de ieşire. 613 00:43:04,280 --> 00:43:05,240 Succes. 614 00:43:28,973 --> 00:43:30,265 Scuză-mă! 615 00:43:31,976 --> 00:43:33,519 Eşti şeriful Boyd, nu? 616 00:43:33,935 --> 00:43:36,438 - Da. Scuze, nu am reţinut... - Tillie. 617 00:43:37,315 --> 00:43:38,774 - Tillie, bună. - Bună. 618 00:43:38,858 --> 00:43:40,276 Am fost în autobuz. 619 00:43:41,402 --> 00:43:44,572 Nu asta era destinaţia mea. 620 00:43:46,240 --> 00:43:49,827 Am înţeles că ai fost într-o mică aventură. 621 00:43:50,745 --> 00:43:53,288 Da, am fost. Te rog să mă scuzi, 622 00:43:53,372 --> 00:43:54,915 trebuie să vorbesc cu ajutorul meu. 623 00:43:55,583 --> 00:43:57,168 Nu-l găseşti acolo. 624 00:43:57,250 --> 00:43:59,628 L-am văzut mergând spre clădirea aceea medicală. 625 00:44:18,064 --> 00:44:19,106 Eu... 626 00:44:20,941 --> 00:44:23,027 te-am căutat la biserică. 627 00:44:27,281 --> 00:44:29,408 Ştii, înainte să ajungem aici... 628 00:44:32,243 --> 00:44:35,247 nu cred că am văzut-o vreodată pe mama plângând. 629 00:44:38,376 --> 00:44:42,170 Am văzut-o supărată, încăpăţânată, frustrată... 630 00:44:43,755 --> 00:44:47,842 Iar acum, în fiecare seară... 631 00:44:49,762 --> 00:44:52,096 o aud plângând în camera ei. 632 00:44:53,516 --> 00:44:56,309 Pentru că e convinsă că a fost vina ei. 633 00:44:57,144 --> 00:44:59,522 Că dacă ar fi fost acolo cu tata... 634 00:45:01,356 --> 00:45:04,526 el nu ar mai fi ieşit din beciul ăla 635 00:45:08,072 --> 00:45:11,783 şi nu ar mai fi deschis uşa aia pentru a lăsa chestiile alea să intre. 636 00:45:15,495 --> 00:45:17,539 Dar nu el a deschis uşa, nu? 637 00:45:20,792 --> 00:45:21,793 Nu. 638 00:45:24,921 --> 00:45:25,880 Ai ştiut. 639 00:45:28,550 --> 00:45:30,386 Am aflat în noaptea în care am plecat. 640 00:45:31,846 --> 00:45:35,558 - Kenny. - Nu. Nu mă atinge! 641 00:45:36,100 --> 00:45:37,433 Urma să-ţi spun. 642 00:45:37,517 --> 00:45:39,644 Când voiai să-mi spui? 643 00:45:45,233 --> 00:45:46,652 Ea merge în cutie. 644 00:45:49,028 --> 00:45:51,114 - Nu. - Merge în cutie! 645 00:45:51,198 --> 00:45:53,533 - Kenny. - L-a ucis pe tata. 646 00:45:53,616 --> 00:45:56,744 L-au făcut bucăţi, iar tu ai ştiut. 647 00:45:57,161 --> 00:46:00,498 - Ai ştiut ! - Kenny, te rog, Kenny. 648 00:46:03,252 --> 00:46:04,336 Hai... 649 00:46:08,131 --> 00:46:10,258 Păzeşte-ţi singur spatele. 650 00:46:35,800 --> 00:46:38,565 Traducerea: FAST TITLES MEDIA