1
00:00:01,326 --> 00:00:02,828
Din episoadele anterioare...
2
00:00:03,202 --> 00:00:06,957
- Le aud vocile.
- Sara, spune-mi ce ai făcut.
3
00:00:07,414 --> 00:00:08,916
Am lăsat uşa deschisă.
4
00:00:09,875 --> 00:00:12,337
Sara este legată în beciul bisericii.
5
00:00:12,421 --> 00:00:13,463
Spune-mi că glumeşti.
6
00:00:13,547 --> 00:00:15,506
Fata aceea poate fi cheia pentru
a descifra toate astea.
7
00:00:16,132 --> 00:00:18,927
Fata aceea ne poate duce acasă.
8
00:00:19,261 --> 00:00:20,219
Hai să facem o plimbare.
9
00:00:21,095 --> 00:00:23,056
Trebuie să ne întoarcem.
Nu putem fi aici.
10
00:00:23,140 --> 00:00:25,225
- Opreşte autobuzul!
- Toată lumea să ia loc.
11
00:00:25,307 --> 00:00:27,393
Se vor întâmpla lucruri rele dacă...
12
00:00:28,478 --> 00:00:29,979
Rahat! Opreşte naibii autobuzul!
13
00:00:30,479 --> 00:00:31,689
Toată lumea în autobuz! Acum!
14
00:00:31,773 --> 00:00:33,817
Oamenii vor muri din cauza ta.
Înţelegi asta?
15
00:00:33,900 --> 00:00:35,569
- Alo?
- Unde eşti?
16
00:00:36,278 --> 00:00:37,403
Tu eşti Jim?
17
00:00:38,363 --> 00:00:40,741
Soţia ta nu ar trebui să sape
groapa aia, Jim.
18
00:00:46,912 --> 00:00:49,833
Te-ai gândit vreodată că poate
Abby avea dreptate?
19
00:00:49,915 --> 00:00:51,709
Dacă totul a fost doar un vis?
20
00:00:55,504 --> 00:00:57,507
Sângele meu este sângele tău acum.
21
00:00:58,340 --> 00:01:00,218
- Cine a fost în camera mea?
- Poftim?
22
00:01:00,302 --> 00:01:02,345
Cineva a fost în camera mea
şi a luat ceva.
23
00:01:02,428 --> 00:01:04,723
Cred că i-am văzut pe Jade
şi pe băiatul familiei Matthews pe acolo.
24
00:01:04,806 --> 00:01:06,390
- Rahat!
- Nu mă asculţi.
25
00:01:06,475 --> 00:01:08,434
Te ascult, şi îţi spun să dispari.
26
00:01:08,517 --> 00:01:10,895
Rezidenţii nu au voie să deţină
arme de foc. Asta e regula.
27
00:01:11,396 --> 00:01:12,439
Ei bine...
28
00:01:13,690 --> 00:01:14,773
regulile se mai schimbă.
29
00:01:14,857 --> 00:01:18,569
Firele nu sunt legate la nimic.
Atârnă pur şi simplu din tavan.
30
00:01:18,652 --> 00:01:21,531
Tabitha, avem multe de discutat.
31
00:01:21,614 --> 00:01:24,117
- Am văzut ceva ce nu era acolo.
- Ce?
32
00:01:24,450 --> 00:01:25,744
Am văzut doi copii...
33
00:01:27,077 --> 00:01:29,331
stând în mijlocul drumului,
uitându-se la mine.
34
00:01:31,208 --> 00:01:33,001
Alo? E cineva aici?
35
00:01:38,005 --> 00:01:38,964
Bună, Kenny.
36
00:01:44,053 --> 00:01:47,057
Aici avem o zonă comună,
37
00:01:48,099 --> 00:01:50,893
iar jos ai o cameră
doar pentru tine.
38
00:01:51,644 --> 00:01:52,603
Intră.
39
00:01:55,522 --> 00:01:56,482
Nu.
40
00:01:57,400 --> 00:02:00,987
Nu-mi place e aici.
E prea mult soare.
41
00:02:01,487 --> 00:02:03,281
Vreua să merg acasă.
42
00:02:03,657 --> 00:02:06,868
Nu, nu, tată. E în regulă.
Uite... locul ăsta e foarte drăguţ.
43
00:02:07,452 --> 00:02:10,788
Uite, aici avem un loc în care
putem să jucăm şah.
44
00:02:12,290 --> 00:02:13,999
Stăm aici împreună?
45
00:02:16,795 --> 00:02:19,505
O să vă las singuri câteva minute, bine?
46
00:02:19,589 --> 00:02:20,924
- Mersi.
- Da.
47
00:02:30,683 --> 00:02:31,685
Uite, tată...
48
00:02:32,853 --> 00:02:35,981
mama şi cu mine vom fi în apropiere
49
00:02:36,398 --> 00:02:38,817
şi vom veni aici în fiecare zi.
50
00:02:39,526 --> 00:02:41,611
Dar este foarte important ca tu
51
00:02:41,986 --> 00:02:45,406
să fii undeva unde nu poţi deschide
uşa în timpul nopţii.
52
00:02:47,950 --> 00:02:50,077
Tată, ce s-a întâmplat aseară...
53
00:02:51,245 --> 00:02:52,579
Este mai sigur aşa.
54
00:02:54,875 --> 00:02:55,959
Nu.
55
00:02:56,835 --> 00:02:59,212
- Vreau să merg acasă.
- Încetează.
56
00:03:00,004 --> 00:03:01,505
Eşti bolnav.
57
00:03:02,131 --> 00:03:05,886
Trebuie să te faci bine,
iar apoi vei veni acasă.
58
00:03:09,222 --> 00:03:10,807
Mă voi face bine în curând.
59
00:03:12,475 --> 00:03:14,144
Sigur că da.
60
00:03:14,519 --> 00:03:16,562
Acum nu mai face tam-tam.
61
00:03:18,188 --> 00:03:19,231
Haide.
62
00:03:20,607 --> 00:03:22,818
Mă duc să aduc restul lucrurilor.
63
00:03:41,128 --> 00:03:42,255
Kenny.
64
00:03:43,298 --> 00:03:45,883
- Şerif Boyd, salut.
- E totul în regulă?
65
00:03:48,177 --> 00:03:50,846
Da, l-am mutat pe tata.
66
00:03:51,305 --> 00:03:53,182
Am auzit că ai trecut
printr-o sperietură aseară.
67
00:03:55,476 --> 00:03:58,480
Chestiile alea băuteau la uşă.
Ei au fost...
68
00:03:59,064 --> 00:04:00,689
Era convins că...
69
00:04:01,982 --> 00:04:03,693
fraţii lui erau afară.
70
00:04:04,736 --> 00:04:06,655
Mama a încercat să-l oprească, dar...
71
00:04:07,113 --> 00:04:08,113
a împins-o.
72
00:04:09,407 --> 00:04:10,408
A fost...
73
00:04:11,992 --> 00:04:13,119
Da, este...
74
00:04:14,787 --> 00:04:15,747
e dificil...
75
00:04:17,039 --> 00:04:18,707
să-ţi vezi părinţii luptându-se.
76
00:04:21,586 --> 00:04:22,629
Da.
77
00:04:23,879 --> 00:04:25,381
Ştii, locul ăsta...
78
00:04:26,715 --> 00:04:28,426
e dificil să-l menţii liniştit.
79
00:04:29,219 --> 00:04:31,888
Ştii, toată lumea e speriată
şi confuză,
80
00:04:33,013 --> 00:04:36,518
dar am învăţat din armată că ajută
să ai oameni pe care să-i admiri.
81
00:04:37,184 --> 00:04:40,312
Oameni care par că ştiu ce fac.
82
00:04:40,397 --> 00:04:41,982
Asta este ce încerc să fac aici.
83
00:04:42,064 --> 00:04:44,067
Se pare că faci o treabă
foarte bună.
84
00:04:46,611 --> 00:04:47,820
Aş avea nevoie de ajutor.
85
00:04:49,113 --> 00:04:51,532
Nu m-ar deranja să am un ajutor
care să-mi apare spatele.
86
00:04:54,576 --> 00:04:55,537
Ce spui?
87
00:04:57,372 --> 00:04:58,331
Crezi că...
88
00:05:00,667 --> 00:05:04,212
- Eu cred că...
- Da. Adică...
89
00:05:09,049 --> 00:05:10,010
Şerif Boyd.
90
00:05:12,470 --> 00:05:13,763
Trebuie să-ţi arăt ceva.
91
00:05:13,847 --> 00:05:16,223
- Nu paote să aştepte? Trebuie să...
- Nu, nu.
92
00:05:18,100 --> 00:05:19,310
Trebuie să-ţi arăt acum.
93
00:05:29,029 --> 00:05:31,448
DIN
94
00:07:27,938 --> 00:07:31,650
Voiam să-mi fac un ceai.
Vrei şi tu?
95
00:07:34,154 --> 00:07:35,655
- Eşti bine?
- Bună.
96
00:07:37,781 --> 00:07:38,949
Da, sunt bine.
97
00:07:41,077 --> 00:07:44,581
S-a întâmplat din nou, nu?
Ai văzut ceva.
98
00:07:45,999 --> 00:07:49,919
Vreau să ai grijă de Ethan.
Trebuie să vorbesc cu tatăl tău.
99
00:07:50,712 --> 00:07:53,213
Mamă, poţi să-mi spui.
100
00:07:55,842 --> 00:07:58,261
Ştiu.
101
00:08:01,055 --> 00:08:02,472
Da. S-a întâmplat din nou.
102
00:08:03,099 --> 00:08:06,059
Am văzut ceva, dar...
Ascultă, sunt bine.
103
00:08:06,893 --> 00:08:08,438
Şi tu eşti bine, nu?
104
00:08:08,897 --> 00:08:10,147
- Suntem bine.
- Da.
105
00:08:11,189 --> 00:08:13,025
Trebuie să vorbesc cu tatăl tău.
106
00:08:15,319 --> 00:08:16,403
- Bine.
- Bine.
107
00:08:22,618 --> 00:08:23,870
Mă întorc repede.
108
00:08:30,710 --> 00:08:32,879
- Unde se duce mama?
- Ea...
109
00:08:33,338 --> 00:08:34,588
Hristoase!
110
00:08:35,505 --> 00:08:36,757
Voi locuiţi aici acum?
111
00:08:37,924 --> 00:08:39,760
- Casa noastră s-a prăbuşit.
- Poftim?
112
00:08:40,220 --> 00:08:42,639
Voi măcar aţi avut o casă.
Nu e vina mea că aţi stricat-o.
113
00:08:42,722 --> 00:08:43,765
Calmează-te!
114
00:08:43,847 --> 00:08:46,391
Abia ce am scăpat de hipioţii ăia
puturoşi de la casa Colony,
115
00:08:46,476 --> 00:08:48,561
şi acum ne-am pricopsit cu voi.
116
00:08:52,690 --> 00:08:55,400
- Mai vrei să mergi la Victor?
- Da.
117
00:09:01,574 --> 00:09:03,451
Când am coboroât mai devreme...
118
00:09:05,952 --> 00:09:06,995
era aici.
119
00:09:25,263 --> 00:09:26,766
Lasă-ne puţin, bine?
120
00:09:28,726 --> 00:09:30,812
- Poftim?
- Trebuie să vorbesc cu ea.
121
00:09:33,273 --> 00:09:35,440
Între patru ochi.
Aşteaptă-mă sus.
122
00:09:36,943 --> 00:09:39,362
Te rog, Kenny. Mă descurc.
123
00:09:44,367 --> 00:09:45,325
Bine.
124
00:09:48,954 --> 00:09:49,913
Bine.
125
00:10:01,216 --> 00:10:04,429
- Mă bucur că eşti bine.
- Da, asta e discutabil.
126
00:10:05,637 --> 00:10:07,807
Am o mie de întrebări pentru tine.
127
00:10:08,515 --> 00:10:09,850
Ce s-a întâmplat cu tine?
128
00:10:10,268 --> 00:10:13,228
Unde ai dispărut după ce m-ai împins
în copacul acela?
129
00:10:14,104 --> 00:10:16,566
- Te-am urmat.
- Şi?
130
00:10:17,859 --> 00:10:19,067
Şi apoi am ajuns aici.
131
00:10:20,652 --> 00:10:21,612
Deci tu...
132
00:10:22,780 --> 00:10:25,950
- Eşti aici de atunci?
- Nu am ştiut ce altceva să fac.
133
00:10:26,993 --> 00:10:28,953
Tu unde ai fost?
134
00:10:29,037 --> 00:10:30,079
Asta e...
135
00:10:32,165 --> 00:10:33,624
De unde ai ştiut?
136
00:10:34,082 --> 00:10:36,210
De unde ai ştiut ce era copacul acela?
137
00:10:37,503 --> 00:10:38,796
Mi-a spus un băieţel.
138
00:10:39,380 --> 00:10:41,966
Stătea pe margine.
Era îmbrăcat în alb.
139
00:10:42,048 --> 00:10:45,302
A spus că Nathan a avut dreptate,
că am înfuriat acest loc.
140
00:10:45,385 --> 00:10:47,345
Dar că vom fi în siguranţă
în acel copac.
141
00:10:48,680 --> 00:10:51,351
Deci acest băieţel...
vocea lui o auzieai?
142
00:10:51,433 --> 00:10:52,434
Nu.
143
00:10:53,561 --> 00:10:54,895
Nu, a fot diferit.
144
00:10:55,437 --> 00:10:58,107
Cred că este blocat ca noi aici,
145
00:10:58,190 --> 00:11:00,568
şi vrea să ne ajute,
dar nu ştie cum.
146
00:11:00,942 --> 00:11:01,903
Nu mai spune!
147
00:11:03,236 --> 00:11:04,196
Uite ce e...
148
00:11:05,406 --> 00:11:09,534
Mă bucur că te-ai întors.
Serios, chiar mă bucur.
149
00:11:10,577 --> 00:11:12,038
Dar faptul că eşti aici...
150
00:11:12,955 --> 00:11:16,626
va fi o mare problemă. Trebuie
să vedem cum rezolvăm asta.
151
00:11:17,043 --> 00:11:19,419
Ştii ce ai de făcut.
152
00:11:20,922 --> 00:11:22,382
Nu discutăm despre asta.
153
00:11:22,465 --> 00:11:24,967
Boyd, acesta a fost mereu
singurul dezonodământ.
154
00:11:25,050 --> 00:11:27,511
Ai ştiut asta când m-ai adus aici.
155
00:11:27,595 --> 00:11:31,224
Nu există cale
ca eu să mai locuiesc aici.
156
00:11:31,306 --> 00:11:35,019
Stai aici. Bine?
157
00:11:36,269 --> 00:11:38,648
Mă duc să vorbesc cu Kenny.
Stai aici.
158
00:11:43,276 --> 00:11:44,362
Boyd...
159
00:11:47,407 --> 00:11:49,032
nu i-ai spus lui Kenny...
160
00:11:49,742 --> 00:11:52,578
ce s-a întâmplat noaptea aia
la clinică, nu?
161
00:11:55,121 --> 00:11:56,081
Nu.
162
00:12:10,512 --> 00:12:11,764
Ce se întâmplă?
163
00:12:12,764 --> 00:12:13,724
Uite ce e...
164
00:12:15,143 --> 00:12:17,770
o să-ţi spun cât de direct pot.
165
00:12:18,563 --> 00:12:19,896
Bine? Sara...
166
00:12:21,149 --> 00:12:23,567
este conectată la acest loc
într-un mod unic.
167
00:12:24,192 --> 00:12:26,570
Ceva de aici a comunicat cu ea.
168
00:12:26,653 --> 00:12:28,948
- Cum a comunicat?
- Aude voci.
169
00:12:29,823 --> 00:12:32,158
Da, ştiu cum sunt ăsta.
170
00:12:32,243 --> 00:12:34,786
- Crede-mă. Când părintele Khatri...
- Părintele Khatri a ştiut?
171
00:12:36,497 --> 00:12:39,207
Părintele Khatri a închis-o în beci.
172
00:12:39,292 --> 00:12:42,043
Aparent, Nathan venise la el în acea zi.
Era îngrijorat.
173
00:12:42,128 --> 00:12:44,213
Credea că va face ceva ce va răni
pe cineva.
174
00:12:44,296 --> 00:12:46,381
Părintele Khatri a vorbit cu ea
175
00:12:46,756 --> 00:12:50,677
şi a găsit dovezi că ceva
vorbeşte cu ea.
176
00:12:51,595 --> 00:12:53,013
O foloseşte ca...
177
00:12:54,306 --> 00:12:55,599
ca pe un pion.
178
00:12:57,226 --> 00:13:00,687
El s-a gândit că...
dacă ceva o foloseşte,
179
00:13:01,189 --> 00:13:03,148
dacă este într-adevăr conectat
la acest loc,
180
00:13:03,232 --> 00:13:08,153
ne putem folosi de asta pentru
a înţelege ce este locul ăsta.
181
00:13:11,781 --> 00:13:12,909
Bine, nu...
182
00:13:13,992 --> 00:13:17,913
Deci este acolo jos de când
a murit părintele Khatri?
183
00:13:17,997 --> 00:13:18,955
Nu.
184
00:13:20,248 --> 00:13:22,418
Am luat-o cu mine în pădure.
185
00:13:23,211 --> 00:13:24,294
Iisuse, eu...
186
00:13:24,794 --> 00:13:28,173
În cele din urmă, datorită ei
am reuşit să mă întorc.
187
00:13:28,674 --> 00:13:33,721
Fata aceea de jos mi-a salvat viaţa.
Ştiu că a făcut lucruri rele,
188
00:13:33,803 --> 00:13:36,891
lucruri îngrozitoare,
dar locul ăsta, Kenny,
189
00:13:37,642 --> 00:13:40,435
te face să crezi că le faci
din motive întemeiate.
190
00:13:40,770 --> 00:13:43,438
Şi-a ucis propriul frate.
191
00:13:43,980 --> 00:13:46,983
- A încercat să omoare un copil.
- Da, ştiu!
192
00:13:47,068 --> 00:13:50,655
Chiar ştii? Pentru că ai minţit.
Ai minţit pe toată lumea. Şi pe mine.
193
00:13:50,737 --> 00:13:52,281
Da, bine, bine.
194
00:13:52,657 --> 00:13:56,911
Ai dreptate. Şi ştiu că ce a făcut
este de neiertat,
195
00:13:57,243 --> 00:13:59,371
dar ascultă, când i-a ucis
pe oamenii aceia...
196
00:13:59,454 --> 00:14:00,497
Oamenii?
197
00:14:01,331 --> 00:14:03,667
- A fost doar Nathan.
- Da.
198
00:14:04,627 --> 00:14:08,798
Aproape... cu Ethan...
Ştii despre ce vorbesc, nu?
199
00:14:09,506 --> 00:14:10,758
Kenny!
200
00:14:14,219 --> 00:14:17,390
Boyd, ce se va întâmpla
când va afla toată lumea?
201
00:14:18,014 --> 00:14:21,477
Când vor afla Jim şi Tabitha
şi familia lui Ethan?
202
00:14:21,561 --> 00:14:22,811
Da, bine, păi...
203
00:14:25,146 --> 00:14:26,399
- Ne vom descurca.
- E periculoasă.
204
00:14:26,774 --> 00:14:29,652
- Boyd, locul ei e în cutie.
- Bine...
205
00:14:30,570 --> 00:14:33,113
- Nu e periculoasă. Nu mai e.
- Bine.
206
00:14:33,197 --> 00:14:36,284
Ai mai fi spus asta dacă aproape
l-ar fi ucis pe Ellis?
207
00:14:36,366 --> 00:14:38,827
- Nu merge în cutie.
- Dacă vrem să rezolvăm asta...
208
00:14:38,911 --> 00:14:41,454
Nu ajunge în cutie, bine!
209
00:14:41,539 --> 00:14:44,958
Nu mai merge nimeni
în cutia aia nenorocită!
210
00:14:47,920 --> 00:14:49,421
Bine. Eu...
211
00:14:50,171 --> 00:14:52,674
- Boyd.
- Am nevoie de nişte aer.
212
00:14:53,299 --> 00:14:54,718
- Trebuie să...
- Boyd!
213
00:15:08,565 --> 00:15:09,567
Boyd?
214
00:15:11,485 --> 00:15:12,570
Nu pot...
215
00:15:13,195 --> 00:15:15,906
Boyd? Boyd!
216
00:15:16,449 --> 00:15:17,491
Eşti bine?
217
00:15:18,534 --> 00:15:19,534
Oameni buni, veniţi!
218
00:15:19,909 --> 00:15:21,287
- Iisuse!
- Bine.
219
00:15:25,874 --> 00:15:27,376
Auzi... mai uşor.
220
00:15:38,136 --> 00:15:40,181
- Nu prea mult, bine?
- Bine.
221
00:15:45,353 --> 00:15:46,312
Bună!
222
00:15:48,188 --> 00:15:49,440
Bănuiesc că e ziua
de spălat haine.
223
00:15:49,981 --> 00:15:52,276
Încercăm cumva să reintrăm în normal.
224
00:15:54,569 --> 00:15:55,780
Nu am avut ocazia să te felicit.
225
00:15:56,529 --> 00:15:59,450
Pentru logodnă.
Mă bucur pentru voi.
226
00:15:59,992 --> 00:16:01,577
În cazul ăsta,
227
00:16:02,078 --> 00:16:04,621
poate vrei să fii una dintre
domnişoarele de onoare?
228
00:16:05,497 --> 00:16:07,833
- Poftim?
- Ellis nu vrea să aştepte.
229
00:16:07,917 --> 00:16:09,167
Ne vom...
230
00:16:10,752 --> 00:16:12,712
Ne căsătorim aici.
231
00:16:14,130 --> 00:16:16,175
- Dumnezeule, serios?
- Nu?
232
00:16:16,758 --> 00:16:18,260
Dar asta este...
233
00:16:20,136 --> 00:16:23,849
Aş fi onorată să-ţi fiu
domnişoară de onoare.
234
00:16:23,933 --> 00:16:25,475
Îţi mulţumesc.
235
00:16:27,228 --> 00:16:31,107
- L-am văzut pe tipul nou afară.
- Elgin, da, este...
236
00:16:32,232 --> 00:16:33,484
Cred că îi este dificil.
237
00:16:34,984 --> 00:16:37,029
Aş putea să vorbesc cu el.
238
00:16:38,447 --> 00:16:39,405
Serios?
239
00:16:39,740 --> 00:16:42,909
Da, a fost frumos când oamenii
au făcut-o pentru mine.
240
00:16:59,927 --> 00:17:00,885
Bună.
241
00:17:02,388 --> 00:17:03,680
Ce vrei?
242
00:17:04,890 --> 00:17:07,893
Mi-am făcut griji pentru tine.
Mă bucur că eşti bine.
243
00:17:08,436 --> 00:17:10,186
Eu sunt cam supărat pe tine.
244
00:17:11,814 --> 00:17:12,815
Pot să intru?
245
00:17:13,482 --> 00:17:15,860
Nu ştiu. O să mai furi ceva?
246
00:17:16,485 --> 00:17:19,320
I-am spus să nu o facă.
I-am spus că nu-ţi va plăcea.
247
00:17:19,404 --> 00:17:22,074
Ei bine... ar fi trebuit
să-i spui mai convingător.
248
00:17:31,124 --> 00:17:34,503
Mama mi-a spus că ai ajutat-o
în pădure.
249
00:17:35,796 --> 00:17:39,382
E o doamnă cumsecade. Eşti norocos
să ai o aşa mamă.
250
00:17:41,843 --> 00:17:44,263
- Ce desenezi?
- Chestii noi.
251
00:17:44,638 --> 00:17:47,141
- Ce chestii noi?
- Lucruri pe care le-am văzut.
252
00:17:48,474 --> 00:17:49,809
- Tu şi mama?
- Da.
253
00:17:50,393 --> 00:17:51,352
Da.
254
00:17:52,645 --> 00:17:54,356
Unde aţi fost?
255
00:17:54,440 --> 00:17:57,735
Ar trebui să pleci acum
pentru că sunt ocupat.
256
00:17:59,570 --> 00:18:02,948
- Păi...
- Te rog, pleacă.
257
00:18:06,702 --> 00:18:08,828
Am găsit astea în magazie.
258
00:18:09,579 --> 00:18:11,706
M-am gândit că-ţi vor plăcea.
259
00:18:24,094 --> 00:18:25,679
Îmi pare rău că te-am supărat.
260
00:18:29,682 --> 00:18:30,725
Bine.
261
00:18:33,561 --> 00:18:34,522
Pa.
262
00:18:43,614 --> 00:18:45,991
Bună. Tu eşti Elgin, nu?
263
00:18:47,618 --> 00:18:49,577
- Da. Julie?
- Da.
264
00:18:52,080 --> 00:18:53,040
Ce face tatăl tău?
265
00:18:54,583 --> 00:18:56,000
E destul de lovit.
266
00:18:57,503 --> 00:19:02,132
Kristi, doctoriţa, încercă să-l facă
să se liniştească un pic.
267
00:19:06,053 --> 00:19:07,553
Eşti aici de ceva timp?
268
00:19:08,639 --> 00:19:11,933
Nu prea mult. Dar pare
că sunt aici de o viaţă.
269
00:19:17,857 --> 00:19:21,652
Ştiu că sunt mulţi oameni care
ţi-au spus că sunt lângă tine
270
00:19:21,735 --> 00:19:23,028
dacă vrei să vorbeşti...
271
00:19:23,611 --> 00:19:27,031
dar eu sunt aici dacă vrei
să vorbeşti.
272
00:19:27,824 --> 00:19:30,286
Chiar dacă nu-ţi vine să crezi, ajută.
273
00:19:31,036 --> 00:19:31,995
Muţumesc.
274
00:19:34,622 --> 00:19:38,001
- Cum te simţi? Credeam că...
- Vreau să merg acasă.
275
00:19:38,627 --> 00:19:39,585
Bine, poţi...
276
00:19:44,465 --> 00:19:45,676
Cred că trebuie să plec.
277
00:19:47,303 --> 00:19:48,428
Mi-a făcut plăcere să te cunosc.
278
00:19:48,804 --> 00:19:49,805
De asemenea.
279
00:19:51,556 --> 00:19:52,516
Auzi...
280
00:19:53,683 --> 00:19:54,726
Ethan, aşteaptă.
281
00:19:56,604 --> 00:19:58,939
Bine. Acum, cealaltă mână.
282
00:19:59,439 --> 00:20:02,902
Ţi-am spus, sunt bine.
Sunt obosit, atâta tot.
283
00:20:03,360 --> 00:20:05,153
Având în vedere pregătirea ta medicală,
284
00:20:05,237 --> 00:20:07,196
cred că nu mai am
de ce să-mi fac griji.
285
00:20:10,575 --> 00:20:12,368
Acum, apasă cât de tare poţi.
286
00:20:13,871 --> 00:20:14,914
Bine.
287
00:20:15,788 --> 00:20:16,916
Ce e cu pişcăturile de painjen?
288
00:20:17,541 --> 00:20:20,336
M-au pişcat când am fost în pădure.
289
00:20:20,878 --> 00:20:22,295
- Da, lasă-mă să mă uit.
- Da.
290
00:20:24,130 --> 00:20:26,884
- Să vedem.
- E una aici.
291
00:20:26,966 --> 00:20:28,843
- Bine.
- Şi mai e...
292
00:20:30,428 --> 00:20:33,556
Nu par umflate sau inflamate,
ceea ce e bine.
293
00:20:34,934 --> 00:20:37,603
- Asta ce e?
- Poftim?
294
00:20:37,685 --> 00:20:38,896
Nu-i nimic, doar...
295
00:20:39,312 --> 00:20:42,232
- Boyd.
- M-am zgâriat de o creangă.
296
00:20:45,653 --> 00:20:49,281
Nu s-a infectat,
dar păstreaz-o curată.
297
00:20:49,697 --> 00:20:50,740
Da, doamnă.
298
00:20:54,453 --> 00:20:56,080
Cum e cu tremuratul?
S-a agravat?
299
00:20:56,496 --> 00:20:58,207
Apare şi dispare. Mă descurc.
300
00:20:58,289 --> 00:21:00,583
Ai observat alte simptome
în afară de tremurat?
301
00:21:01,251 --> 00:21:02,378
Cum ar fi?
302
00:21:02,460 --> 00:21:04,545
Probleme cu vederea,
rigiditate musculară...
303
00:21:04,630 --> 00:21:05,965
- Nu.
- ... Depresie?
304
00:21:07,049 --> 00:21:09,051
Kristi, toată lumea de aici
este deprimată.
305
00:21:12,221 --> 00:21:14,680
Ştii, îmi aduc aminte de tatăl meu.
A avut...
306
00:21:16,015 --> 00:21:18,393
Mintea a început să-i joace feste.
307
00:21:19,102 --> 00:21:21,897
Da, nu cred că ai
de ce să-ţi faci griji momentan.
308
00:21:22,313 --> 00:21:25,818
Tulburările cognitive la Parkinson
apar abia la sfârşit,
309
00:21:25,900 --> 00:21:26,984
dacă apar.
310
00:21:27,611 --> 00:21:28,778
De ce? S-a întâmplat ceva?
311
00:21:29,655 --> 00:21:34,534
Nu, eram doar curios.
Îţi spun, sunt bine. Chiar sunt.
312
00:21:35,911 --> 00:21:38,496
Bine, dar trebui să te odihneşti.
Cu problemele tale,
313
00:21:38,580 --> 00:21:41,290
corpul tău nu suportă
un stres suplimentar.
314
00:21:43,585 --> 00:21:45,129
Serios?
315
00:21:49,132 --> 00:21:52,301
- Boyd, ce se întâmplă?
- Nimic. Scuze, doar că...
316
00:21:53,302 --> 00:21:55,723
Ideea că cineva de aici
317
00:21:56,056 --> 00:21:58,766
ar putea să evite stresul, este...
318
00:22:00,519 --> 00:22:03,063
Scuze, scuze.
319
00:22:06,191 --> 00:22:09,152
- Asta este... Te rog.
- Nu e o idee bună.
320
00:22:09,862 --> 00:22:12,239
- Stai jos, bine?
- Haide.
321
00:22:21,247 --> 00:22:24,584
Ar trebui să stai jos şi să mănânci.
Munceşti prea mutl.
322
00:22:24,668 --> 00:22:26,295
Nu e pentru mine, este...
323
00:22:27,546 --> 00:22:28,546
este pentru...
324
00:22:29,923 --> 00:22:32,801
este pentru Boyd.
Nu se simte bine, aşa că...
325
00:22:33,594 --> 00:22:35,345
Amândoi munciţi prea mult.
326
00:22:35,761 --> 00:22:38,057
E încăpăţânat. Nu-mi place asta.
327
00:22:39,474 --> 00:22:41,017
O să mă asigur că primeşte mesajul.
328
00:22:44,271 --> 00:22:46,230
Ai vorbit cu Kristi?
329
00:22:48,150 --> 00:22:49,777
Eşti bine?
330
00:22:51,028 --> 00:22:53,821
Ştiam că era logodită.
331
00:22:57,326 --> 00:22:59,078
Vreau să fie fericită.
332
00:23:01,997 --> 00:23:02,955
Bine.
333
00:23:07,419 --> 00:23:09,755
Încep să descarce lucrurile
din autobuz.
334
00:23:10,631 --> 00:23:11,590
Ar trebui să te duci acolo.
335
00:23:26,230 --> 00:23:29,732
Fir-ar să fie, nu există niciun loc
în oraşul ăsta în care să fiu singur.
336
00:23:32,027 --> 00:23:33,945
Stai puţin, eşti şoferiţa autobuzului, nu?
337
00:23:36,949 --> 00:23:38,951
Scuze, a fost o zi lungă.
Stai cât vrei.
338
00:23:39,034 --> 00:23:40,828
În regulă, eu o să...
339
00:23:46,916 --> 00:23:47,876
Băaitul acela...
340
00:23:50,628 --> 00:23:52,881
a spus, "Întoarce."
341
00:23:54,842 --> 00:23:55,884
M-a implorat.
342
00:23:57,553 --> 00:23:58,595
Nu l-am ascultat.
343
00:24:04,560 --> 00:24:05,518
Când?
344
00:24:08,188 --> 00:24:09,146
Poftim?
345
00:24:11,567 --> 00:24:13,610
Când ţi-a spus să întorci autobuzul?
346
00:24:14,403 --> 00:24:16,904
Înainte sau după ce ai văzut copacul?
347
00:24:17,906 --> 00:24:18,907
După.
348
00:24:20,701 --> 00:24:23,370
Atunci, deja eraţi în rahat.
349
00:24:25,037 --> 00:24:28,292
Se pare că după ce vezi copacul,
atunci totul... ştii tu.
350
00:24:30,335 --> 00:24:33,588
Da, nu mi-aş face prea multe probleme
din cauza asta, în locul tău.
351
00:24:35,257 --> 00:24:36,300
Oamenii aceia...
352
00:24:37,384 --> 00:24:38,927
s-au urcat în autobuzul meu.
353
00:24:40,053 --> 00:24:42,221
Era datoria mea să-i duc
la destinaţie.
354
00:24:42,306 --> 00:24:46,350
Spune-mi ceva, te ajută cu ceva
dacă-ţi plângi de milă?
355
00:24:47,102 --> 00:24:49,354
Te face să te simţi mai bine?
356
00:24:49,688 --> 00:24:52,316
Nu este vina ta, bine?
357
00:24:53,733 --> 00:24:56,068
Dacă vrei să te simţi de rahat, bine,
358
00:24:56,153 --> 00:25:00,489
dar simte-te de rahat
pentru că viaţa ta este distrusă.
359
00:25:00,574 --> 00:25:03,785
Nu te învinovăţi gândindu-te
că ai distrus viaţa...
360
00:25:03,868 --> 00:25:06,704
În plus, fără supărare...
361
00:25:07,956 --> 00:25:09,290
călătoreau cu autobuzul.
362
00:25:10,875 --> 00:25:12,710
Oricum nu aveau nişte vieţi
prea grozave.
363
00:25:15,964 --> 00:25:17,381
E o glumă porastă, scuze.
364
00:25:27,016 --> 00:25:30,604
Ştii, nici măcar nu era tura mea
în ziua aia.
365
00:25:31,813 --> 00:25:34,106
Am acceptat slujba asta
ca să-mi plătesc facultatea.
366
00:25:36,318 --> 00:25:38,946
Luna trecut, mi-am plătit,
în sfârşit, taxa.
367
00:25:40,613 --> 00:25:42,490
Eram pregătită să-mi dau demisia,
368
00:25:42,824 --> 00:25:45,452
dar apoi m-am gândit
să mai stau câteva săptămâni.
369
00:25:46,453 --> 00:25:49,246
Să pun ceva deoparte
ca să-mi fac o bucurie.
370
00:25:50,624 --> 00:25:53,584
Să plec într-o călătorie
ca să sărbătoresc.
371
00:25:55,045 --> 00:25:57,797
Merit o mică recompensă, nu?
372
00:26:00,842 --> 00:26:02,386
Asta e ceea ce merit?
373
00:26:08,934 --> 00:26:11,602
Mi-am vândut compania
chiar înainte să ajung aici.
374
00:26:13,522 --> 00:26:15,941
Mi-am îndeplinit visul pentru
care am muncit o viaţă.
375
00:26:20,277 --> 00:26:21,947
Pentru ceea ce merităm.
376
00:26:31,747 --> 00:26:33,833
- Nu dvine mai uşor.
- Da.
377
00:26:39,381 --> 00:26:40,589
Jim?
378
00:27:00,943 --> 00:27:01,986
Bună.
379
00:27:02,695 --> 00:27:05,741
Bună. Îmi pare rău. Scuze,
nu te-am auzit când ai intrat.
380
00:27:07,366 --> 00:27:08,368
Tu cine eşti?
381
00:27:08,910 --> 00:27:10,828
Sunt Marielle. Am fost în autobuz.
382
00:27:13,914 --> 00:27:18,462
Nu-ţi face griji. Sunt asistentă.
Făceam un inventar pentru Kristi.
383
00:27:19,879 --> 00:27:21,631
Îl caut pe soţul meu.
384
00:27:22,883 --> 00:27:25,260
Jim? A plecat puţin mai devreme.
385
00:27:27,137 --> 00:27:28,096
Mulţumesc.
386
00:27:32,475 --> 00:27:34,936
- Asta merge în magazie.
- Bine.
387
00:27:37,522 --> 00:27:41,193
Jim? Ce faci, scumpule?
Ar trebui să te odihneşti.
388
00:27:42,318 --> 00:27:43,278
Trebuie să vorbim.
389
00:27:44,237 --> 00:27:45,196
Bine.
390
00:27:46,197 --> 00:27:47,157
Aici.
391
00:27:51,286 --> 00:27:52,244
Iisuse!
392
00:27:56,999 --> 00:27:59,169
Am stat acolo toată noaptea
crezând că o să mor.
393
00:28:00,127 --> 00:28:02,589
M-am tot întrebat, "De ce?"
394
00:28:04,006 --> 00:28:05,884
"De ce ne-a dus drumul aici?"
395
00:28:05,967 --> 00:28:09,054
"Ce rost au toate astea?"
396
00:28:09,136 --> 00:28:10,639
Nu poţi să iei lucrurile astea.
397
00:28:11,348 --> 00:28:14,391
- Nu-ţi aparţin.
- Pleacă! Acum!
398
00:28:15,976 --> 00:28:16,937
Ce nenorociţi!
399
00:28:19,605 --> 00:28:20,689
Sunt ca nişte vulturi.
400
00:28:21,775 --> 00:28:24,360
Ştii că logodnica lui Kristi
era în autobuz?
401
00:28:25,402 --> 00:28:27,030
- Poftim?
- Da.
402
00:28:28,239 --> 00:28:32,202
Iar ceea ce ai spus, că firele nu sunt
legate la nimic. Nu e imposibil.
403
00:28:32,285 --> 00:28:34,413
- Îţi spun, eu...
- Ştiu, nu e vorba de asta.
404
00:28:34,495 --> 00:28:36,498
Ştiu. Te cred.
405
00:28:37,873 --> 00:28:41,420
Doar că nu se poate să...
406
00:28:43,964 --> 00:28:46,800
Când construim un nou roller-coaster,
407
00:28:46,883 --> 00:28:49,844
îl proiectăm să facă lucruri
care sunt imposibile.
408
00:28:50,177 --> 00:28:51,805
Cu cât pare mai imposibil,
409
00:28:51,887 --> 00:28:55,517
cu atât este mai puternică reacţia
oamenilor care se dau în el.
410
00:28:56,141 --> 00:28:57,977
Ştiu cum sună asta, dar dacă...
411
00:28:59,478 --> 00:29:03,567
dacă toate astea au fost proiectate
pentru a vedea cum reacţionăm?
412
00:29:05,276 --> 00:29:09,030
Dacă este un fel
de experiment bolnav?
413
00:29:12,409 --> 00:29:13,868
Radioul a funcţionat.
414
00:29:17,372 --> 00:29:19,749
- Nu.
- Am intrat în contact cu cineva.
415
00:29:19,832 --> 00:29:21,417
Şi de ce toată lumea...
416
00:29:21,501 --> 00:29:23,044
Pentru că nu ştiu.
417
00:29:25,254 --> 00:29:28,508
Fix când se apropia furtuna, când
ne pregăteam să strângem lucrurile
418
00:29:28,592 --> 00:29:30,801
am auzit o voce. Un bărbat.
419
00:29:31,636 --> 00:29:33,555
De aceea am venit alergând aici.
420
00:29:33,929 --> 00:29:37,850
M-a atenţionat, Tabitha.
S-au m-a ameninţat, nu-mi dau seama.
421
00:29:38,851 --> 00:29:42,313
Dar ştia cum mă cheamă. Şi mi-a spus
că nu ar trebui să sapi.
422
00:29:42,397 --> 00:29:45,399
Iar apoi, casa noastră s-a prăbuşit.
423
00:29:46,818 --> 00:29:48,986
Crezi că cineva ne urmăreşte?
424
00:29:49,488 --> 00:29:50,821
Tot ce ştiu este că...
425
00:29:51,448 --> 00:29:52,782
Scumpule.
426
00:29:54,450 --> 00:29:55,660
Tot ce ştiu este că...
427
00:29:56,786 --> 00:30:00,748
cineva mi-a răspuns la acel radio.
428
00:30:04,126 --> 00:30:05,669
A mai auzit cineva?
429
00:30:07,130 --> 00:30:08,839
Vocea de la radio?
430
00:30:26,857 --> 00:30:28,192
E rândul tău, Boyd.
431
00:30:30,320 --> 00:30:31,487
Trebuie să-ţi spun...
432
00:30:33,656 --> 00:30:35,784
că şansele tale nu arată prea grozav.
433
00:30:37,242 --> 00:30:38,703
Aşteaptă. Asta nu e real.
434
00:30:41,121 --> 00:30:42,123
Nu eşti aici.
435
00:30:43,667 --> 00:30:45,584
Vrei să vorbim despre ce poate
şi ce nu poate fi real?
436
00:30:45,669 --> 00:30:47,337
Pe asta vrei să te concentrezi?
437
00:30:49,881 --> 00:30:50,966
Nu ştiu.
438
00:30:52,050 --> 00:30:56,888
Am un băieţel misterios care trimite
oameni prin copaci magici prin pădure.
439
00:30:56,972 --> 00:30:58,306
Nu-mi mai tremură mâna,
440
00:30:58,389 --> 00:31:01,767
dar am nişte viermi nenorociţi
pe sub piele, deci da,
441
00:31:01,851 --> 00:31:04,061
poate despre asta ar trebui
să discutăm.
442
00:31:06,856 --> 00:31:10,527
Sau... am putea discuta despre
ce te apasă cu adevărat.
443
00:31:13,195 --> 00:31:16,824
Cum îi vei spune lui Kenny
că Sara l-a omorât pe tatăl lui?
444
00:31:17,366 --> 00:31:20,954
- Nu ea l-a omorât.
- A deschis uşa. E acelaşi lucru.
445
00:31:21,328 --> 00:31:22,371
Crezi că pe Kenny îl va interesa
446
00:31:22,455 --> 00:31:24,957
în clipa aceea, ceea ce
s-a întâmplat cu adevărat?
447
00:31:29,336 --> 00:31:31,089
Lasă-mă să te întreb altceva.
448
00:31:33,425 --> 00:31:36,052
Cu ce îl ajută pe Kenny dacă ştie...
449
00:31:37,177 --> 00:31:39,222
că l-ai minţit, că l-ai trădat?
450
00:31:39,304 --> 00:31:40,347
Nu l-am...
451
00:31:40,432 --> 00:31:42,058
Ai aflat adevărul despre moartea
tatălui lui,
452
00:31:42,141 --> 00:31:44,268
şi nu doar că i-ai cruţat viaţa
celei responsabile,
453
00:31:44,352 --> 00:31:46,103
dar i-ai acordat şi încrederea ta,
prietenia ta.
454
00:31:46,187 --> 00:31:50,900
- Asta a fost ideea ta.
- Haide, Boyd. Serios?
455
00:31:51,985 --> 00:31:53,902
Nu se cade să dai vina pe morţi.
456
00:31:55,530 --> 00:31:56,656
Va înţelege.
457
00:31:57,407 --> 00:32:01,911
Am făcut ce trebuia. E era importantă..
Ar putea fi în continuare.
458
00:32:01,994 --> 00:32:05,372
Da. S-ar putea să fie
foarte importantă,
459
00:32:06,457 --> 00:32:09,919
şi de aceea trebuie să-ţi ţii gura.
460
00:32:10,002 --> 00:32:12,963
Cât de important este adevărul
pentru Kenny acum?
461
00:32:13,048 --> 00:32:15,299
Crezi că-i va fi mai bine
dacă află?
462
00:32:15,383 --> 00:32:19,095
Sau doar vei scăpa tu de povara
propriei tale vinovăţii?
463
00:32:20,847 --> 00:32:21,890
Omule!
464
00:32:22,974 --> 00:32:25,810
Faptul că ai murit, te-a făcut
un idiot şi mai mare.
465
00:32:25,894 --> 00:32:28,897
Liderii trebuie să ia uneori
decizii dificile, Boyd.
466
00:32:28,980 --> 00:32:32,025
Ar trebui să ştii asta. Vrei să fii
prieten cu toată lumea?
467
00:32:32,108 --> 00:32:34,653
Du-te şi fii noul barman.
Se pare că s-a eliberat un post.
468
00:32:34,736 --> 00:32:36,612
Dar dacă vrei să-i duci
pe oamenii ăştia acasă,
469
00:32:37,530 --> 00:32:40,574
uneori trebuie să iei decizii de rahat.
470
00:32:40,659 --> 00:32:44,579
Ţi-am mai spus asta, dar nu
m-ai ascultat. Ascultă-mă acum.
471
00:32:47,707 --> 00:32:49,166
Nu o să-l mint.
472
00:32:51,628 --> 00:32:53,629
Ce a spus Ellis...
473
00:32:56,423 --> 00:32:59,093
că are lumea nevoie aici?
474
00:33:03,056 --> 00:33:04,391
Asta eşti tu pentru Kenny acum.
475
00:33:06,391 --> 00:33:10,188
Eşti tatăl pe care nu-l mai are Kenny.
476
00:33:11,940 --> 00:33:15,151
Ce crezi că se va întâmpla
când îi vei lua asta?
477
00:33:16,403 --> 00:33:18,988
Oamenii distruşi nu supravieţuiesc
aici, Boyd.
478
00:33:20,615 --> 00:33:23,451
- Nu e un moment potrivit, Jim.
- Ştii de ce sunt aici.
479
00:33:23,993 --> 00:33:28,288
Să-mi mulţumeşti că am avut grijă
de copiii tăi?
480
00:33:28,373 --> 00:33:30,792
Trebuie să vorbim despre
cum vom aborda asta.
481
00:33:30,874 --> 00:33:34,211
- Ce să abordăm?
- Ai auzit vocea de la radio.
482
00:33:34,587 --> 00:33:35,672
Ştiu că ai auzit-o.
483
00:33:41,177 --> 00:33:42,429
Pleacă naibii de aici.
484
00:33:56,150 --> 00:33:58,862
Îţi voi spune asta cât de frumos pot.
485
00:33:59,612 --> 00:34:02,156
Cât de prost eşti?
486
00:34:03,407 --> 00:34:06,285
- Poftimt?
- Vrei să ştii dacă am auzit ceva?
487
00:34:06,368 --> 00:34:07,746
Da, am auzit.
488
00:34:07,828 --> 00:34:11,540
Am auzit un idiot înfricoşător
avertizându-te despre soţia ta
489
00:34:11,624 --> 00:34:14,376
cu 20 de minute înainte ca locuinţa ta
să se prăbuşească.
490
00:34:14,794 --> 00:34:19,716
Asta înseamnă că sunt nişte oameni
care ne urmăresc.
491
00:34:19,799 --> 00:34:23,260
Şi ce ţi se pare un semn bun aici?
492
00:34:24,971 --> 00:34:27,723
Ştii ce s-a întâmplat
după ce ai fugit?
493
00:34:28,558 --> 00:34:32,562
Becurile au explodat. Un om aproape
şi-a pierdut vederea.
494
00:34:33,021 --> 00:34:37,316
Dacă există oameni care ne urmăresc,
acest lucru sigur nu ne ajută.
495
00:34:37,649 --> 00:34:41,154
Ce crezi că vor face când vor afla
că ştim despre ei?
496
00:34:41,570 --> 00:34:45,991
Asta presupunând că pe partea
cealaltă chiar era un om.
497
00:34:48,161 --> 00:34:52,706
Sunt chestii pe aici care merg
şi vorbesc ca noi
498
00:34:53,290 --> 00:34:56,795
până când se apropie de tine
şi-ţi scot maţele afară.
499
00:34:58,546 --> 00:35:00,632
De unde ştii că nu era
unul dintre ei?
500
00:35:01,925 --> 00:35:04,760
- Eu...
- Nu spun să ignori asta.
501
00:35:06,930 --> 00:35:10,099
Dar le-ai dat deja speranţe oamenilor
cu turnul tău nenorocit.
502
00:35:10,182 --> 00:35:14,020
- Un motiv în plus ca să...
- Ne ţinem gurile închise.
503
00:35:15,230 --> 00:35:16,523
Până când ştim mai multe.
504
00:35:20,150 --> 00:35:21,401
Unde este radioul?
505
00:35:23,528 --> 00:35:26,449
- Poftim?
- Ce s-a întâmplat cu radioul?
506
00:35:30,662 --> 00:35:32,037
E în spate.
507
00:35:33,080 --> 00:35:36,208
- A fost puţin stricat în timpul furtunii.
- În regulă.
508
00:35:37,043 --> 00:35:40,420
Fă-mi o favoare şi nu face nimic
până când îţi spun eu...
509
00:35:40,504 --> 00:35:41,923
Ce dracu' faci?
510
00:35:42,882 --> 00:35:44,633
Rahat. Să-mi bag...
511
00:35:44,716 --> 00:35:46,677
Nu-mi spune să mă calmez.
512
00:35:49,972 --> 00:35:52,809
Nu te atingi de lucrurile mele.
Ai înţeles?
513
00:35:52,891 --> 00:35:54,476
Ce se întâmplă?
514
00:35:56,271 --> 00:35:57,604
Mi-a umblat în geantă.
515
00:35:59,147 --> 00:36:00,899
Faci mişto de mine?
516
00:36:01,942 --> 00:36:04,403
Uite ce e, dacă vrei ca asta
să funcţioneze, trebuie să...
517
00:36:04,486 --> 00:36:06,446
Încetează! Bine? Încetează.
518
00:36:07,407 --> 00:36:10,034
Asta funcţionează doar dacă
nu-mi mai umblă în lucruri. Punct.
519
00:36:10,826 --> 00:36:12,579
Aici facem lucrurile într-un anume fel.
520
00:36:12,662 --> 00:36:14,454
Mă bucur pentru voi. Şi eu
fac lucrurile într-un anume fel.
521
00:36:14,830 --> 00:36:18,667
Te atingi de lucrurile mele,
te sparg cu bătaia.
522
00:36:19,501 --> 00:36:20,461
Ne-am înţeles?
523
00:36:24,840 --> 00:36:25,799
Bine.
524
00:36:34,475 --> 00:36:36,685
Boyd a spus că i-ai salvat viaţa.
525
00:36:41,023 --> 00:36:43,234
Nu eu, a fost...
526
00:36:48,864 --> 00:36:50,282
Îmi este greu să-ţi explic.
527
00:36:52,827 --> 00:36:54,287
A spus că auzi voci.
528
00:36:58,248 --> 00:37:02,086
Spune că de aceea ai încercat
să-l omori pe Ethan
529
00:37:02,170 --> 00:37:04,756
şi de aceea l-ai omorât pe Nathan.
530
00:37:07,342 --> 00:37:08,468
Cum poate o voce...
531
00:37:10,093 --> 00:37:13,805
din capul tău să te convingă
să faci aşa ceva?
532
00:37:13,889 --> 00:37:16,850
Nu te gândeşti că îţi pierzi minţile
533
00:37:16,933 --> 00:37:18,853
sau că poate e o idee proastă?
534
00:37:20,604 --> 00:37:21,773
Nu înţelegi.
535
00:37:22,147 --> 00:37:25,192
Atunci ajută-mă să înţeleg
536
00:37:25,275 --> 00:37:29,072
pentru că îmi doresc foarte mult
să cred
537
00:37:30,114 --> 00:37:33,533
că Boyd are dreptate în privinţa ta.
Vreau să-l ajut.
538
00:37:34,494 --> 00:37:38,372
Dar oamenii o vor lua razna
când vor afla despre tine.
539
00:37:39,082 --> 00:37:43,294
Iar asta nu te va afecta doar pe tine,
ci şi pe Boyd. Înţelegi?
540
00:37:43,878 --> 00:37:47,924
Şi nu pot să las asta să se întâmple,
aşa că ajută-mă.
541
00:37:49,674 --> 00:37:50,635
Te rog.
542
00:37:56,014 --> 00:37:59,394
Sara... mereu te-am considerat
o prietenă.
543
00:38:01,770 --> 00:38:02,854
Iar mama mea...
544
00:38:03,980 --> 00:38:05,149
mama mea te iubeşte.
545
00:38:05,233 --> 00:38:09,486
Mama mea te-a considerat mereu
fiica pe care nu a avut-o.
546
00:38:12,532 --> 00:38:14,866
Convinge-mă că nu meriţi
să ajungi în cutie.
547
00:38:14,951 --> 00:38:16,119
Nu pot.
548
00:38:18,329 --> 00:38:19,913
Crezi că-mi doresc asta?
549
00:38:24,419 --> 00:38:26,253
Boyd mi-a dat o şansă...
550
00:38:27,921 --> 00:38:29,339
pe care nu o meritam.
551
00:38:31,091 --> 00:38:33,135
Şi îi sunt recunoscătoare
pentru asta.
552
00:38:34,052 --> 00:38:35,513
Mă bucur că am putut să-l ajut.
553
00:38:36,973 --> 00:38:38,141
Dar acum m-am întors.
554
00:38:39,391 --> 00:38:40,892
Şi am făcut lucruri...
555
00:38:42,687 --> 00:38:45,647
- pe care nu le pot schimba.
- Te putem ajuta.
556
00:38:46,565 --> 00:38:50,152
Îi putem face pe oameni să înţeleagă.
Putem face asta.
557
00:38:51,070 --> 00:38:54,282
Sara, oraşul ăsta...
Pentru toată lumea este dificil
558
00:38:54,364 --> 00:38:58,493
şi ştiu că ai crezut că ai găsit
o cale...
559
00:39:01,873 --> 00:39:05,375
Ştiu că a fost oribil,
ştiu că a fost de neiertat,
560
00:39:05,459 --> 00:39:08,462
dar dacă îi putem face pe oameni
să înţeleagă
561
00:39:08,545 --> 00:39:10,381
de ce ai făcut ceea ce ai făcut,
poate putem...
562
00:39:10,465 --> 00:39:13,633
Kenny... opreşte-te.
563
00:39:16,845 --> 00:39:19,307
Trebuie să-ţi spun ceva.
564
00:39:27,148 --> 00:39:28,191
Eşti bine?
565
00:39:32,320 --> 00:39:33,780
Am auzit despre ceartă.
566
00:39:34,613 --> 00:39:36,656
Vor înţelege. Mereu o fac.
567
00:39:37,199 --> 00:39:39,326
Nu şi ăsta. Cunosc genul.
568
00:39:40,703 --> 00:39:43,706
Totul este un atac la persoană.
O nenorocită de luptă.
569
00:39:47,167 --> 00:39:48,543
Atunci poate...
570
00:39:50,754 --> 00:39:52,756
poate schimbăm regulile puţin.
571
00:39:52,839 --> 00:39:55,176
O lăsăm mai uşor cu împărţirea
lucrurilor personale. Poate...
572
00:39:55,259 --> 00:39:58,637
Poate îi dăm o aripă întreagă
din casă.
573
00:40:00,680 --> 00:40:02,265
Nu asta am vrut să spun.
574
00:40:03,141 --> 00:40:05,310
- Nu ajută să...
- La naiba cu asta!
575
00:40:07,854 --> 00:40:09,481
Ce faci?
576
00:40:09,564 --> 00:40:11,608
O să discut puţin cu prietenul nostru.
577
00:40:11,691 --> 00:40:12,902
Donna.
578
00:40:14,611 --> 00:40:15,571
Ridică-te.
579
00:40:16,696 --> 00:40:19,117
- Poftim?
- Ia-ţi lucrurile.
580
00:40:19,742 --> 00:40:23,454
Dacă nu-ţi plac regulile de aici
poţi să locuieşti în altă parte.
581
00:40:24,497 --> 00:40:25,915
Pleacă naibii de aici!
582
00:40:28,417 --> 00:40:30,711
- Ridică-te!
- Bine.
583
00:40:33,505 --> 00:40:34,506
Bine.
584
00:40:36,300 --> 00:40:39,470
- Îmi spui unde mergem?
- O să vezi.
585
00:40:47,186 --> 00:40:48,229
Vino.
586
00:40:50,314 --> 00:40:51,524
- Vino!
- Vin.
587
00:40:57,280 --> 00:40:59,531
Nu vrau să se holbezii oamenii la el
în timp ce mnâncă.
588
00:41:00,115 --> 00:41:01,409
Mi se pare normal.
589
00:41:07,623 --> 00:41:09,208
Bine ai venit în noua ta casă.
590
00:41:10,917 --> 00:41:13,003
- Poftim?
- Urcă.
591
00:41:37,361 --> 00:41:40,238
Acesta este talisamnul
din casa familiei Matthews.
592
00:41:40,864 --> 00:41:42,907
Nu mai au nevoie de el.
593
00:41:43,450 --> 00:41:46,578
O să vrei să-l agăţi la geam.
594
00:41:47,037 --> 00:41:49,749
Şi o să vrei să stea acolo
595
00:41:49,832 --> 00:41:52,043
pentru că dacă o să cadă
în timpul nopţii
596
00:41:52,125 --> 00:41:53,793
şi una din chestiile alea va intra aici
597
00:41:54,503 --> 00:41:56,714
nu va mai conta nici dacă
vei avea 20 de talismane.
598
00:41:57,089 --> 00:42:01,092
Dacă sunt pe jos în acel moment,
nu vor mai fi decât nişte pietre.
599
00:42:04,763 --> 00:42:07,141
Ai terminat să-mi arăţi cât de mare o ai?
600
00:42:08,768 --> 00:42:13,231
- Am înţeles ce vrei să spui.
- Nu, nu cred că am terminat.
601
00:42:15,231 --> 00:42:18,110
Nu vrei ca oamenii să umble
prin lucrurile tale? Bine.
602
00:42:18,193 --> 00:42:20,820
Dar să fiu al naibii dacă te las
să le mai faci rău oamenilor mei.
603
00:42:20,904 --> 00:42:22,030
Ai înţeles?
604
00:42:25,575 --> 00:42:28,662
Chiar nu înţelegi ce se întâmplă aici.
605
00:42:29,997 --> 00:42:31,915
Chiar şi după tot ce ai văzut,
606
00:42:31,999 --> 00:42:36,086
nu poţi să procesezi faptul
că este adevărat.
607
00:42:37,797 --> 00:42:41,384
Acum, văzând că nu eşti
cel mai deştept om,
608
00:42:41,968 --> 00:42:44,679
pun pariu că îţi va lua
ceva timp.
609
00:42:45,263 --> 00:42:48,849
Deci de acum vei locui aici.
Fără să ai geamurile acoperite
610
00:42:49,516 --> 00:42:51,601
vei vedea tot ce se întâmplă.
611
00:42:52,019 --> 00:42:54,229
În fiecare noapte, chestiile alea vin...
612
00:42:55,897 --> 00:42:58,192
Nu există cale de ieşire.
613
00:43:04,280 --> 00:43:05,240
Succes.
614
00:43:28,973 --> 00:43:30,265
Scuză-mă!
615
00:43:31,976 --> 00:43:33,519
Eşti şeriful Boyd, nu?
616
00:43:33,935 --> 00:43:36,438
- Da. Scuze, nu am reţinut...
- Tillie.
617
00:43:37,315 --> 00:43:38,774
- Tillie, bună.
- Bună.
618
00:43:38,858 --> 00:43:40,276
Am fost în autobuz.
619
00:43:41,402 --> 00:43:44,572
Nu asta era destinaţia mea.
620
00:43:46,240 --> 00:43:49,827
Am înţeles că ai fost
într-o mică aventură.
621
00:43:50,745 --> 00:43:53,288
Da, am fost. Te rog să mă scuzi,
622
00:43:53,372 --> 00:43:54,915
trebuie să vorbesc cu ajutorul meu.
623
00:43:55,583 --> 00:43:57,168
Nu-l găseşti acolo.
624
00:43:57,250 --> 00:43:59,628
L-am văzut mergând spre
clădirea aceea medicală.
625
00:44:18,064 --> 00:44:19,106
Eu...
626
00:44:20,941 --> 00:44:23,027
te-am căutat la biserică.
627
00:44:27,281 --> 00:44:29,408
Ştii, înainte să ajungem aici...
628
00:44:32,243 --> 00:44:35,247
nu cred că am văzut-o vreodată
pe mama plângând.
629
00:44:38,376 --> 00:44:42,170
Am văzut-o supărată, încăpăţânată,
frustrată...
630
00:44:43,755 --> 00:44:47,842
Iar acum, în fiecare seară...
631
00:44:49,762 --> 00:44:52,096
o aud plângând în camera ei.
632
00:44:53,516 --> 00:44:56,309
Pentru că e convinsă
că a fost vina ei.
633
00:44:57,144 --> 00:44:59,522
Că dacă ar fi fost acolo cu tata...
634
00:45:01,356 --> 00:45:04,526
el nu ar mai fi ieşit din beciul ăla
635
00:45:08,072 --> 00:45:11,783
şi nu ar mai fi deschis uşa aia
pentru a lăsa chestiile alea să intre.
636
00:45:15,495 --> 00:45:17,539
Dar nu el a deschis uşa, nu?
637
00:45:20,792 --> 00:45:21,793
Nu.
638
00:45:24,921 --> 00:45:25,880
Ai ştiut.
639
00:45:28,550 --> 00:45:30,386
Am aflat în noaptea în care am plecat.
640
00:45:31,846 --> 00:45:35,558
- Kenny.
- Nu. Nu mă atinge!
641
00:45:36,100 --> 00:45:37,433
Urma să-ţi spun.
642
00:45:37,517 --> 00:45:39,644
Când voiai să-mi spui?
643
00:45:45,233 --> 00:45:46,652
Ea merge în cutie.
644
00:45:49,028 --> 00:45:51,114
- Nu.
- Merge în cutie!
645
00:45:51,198 --> 00:45:53,533
- Kenny.
- L-a ucis pe tata.
646
00:45:53,616 --> 00:45:56,744
L-au făcut bucăţi,
iar tu ai ştiut.
647
00:45:57,161 --> 00:46:00,498
- Ai ştiut !
- Kenny, te rog, Kenny.
648
00:46:03,252 --> 00:46:04,336
Hai...
649
00:46:08,131 --> 00:46:10,258
Păzeşte-ţi singur spatele.
650
00:46:35,800 --> 00:46:38,565
Traducerea: FAST TITLES MEDIA