1 00:00:09,003 --> 00:00:10,743 Anteriormente en From... 2 00:00:10,769 --> 00:00:12,492 Hay oscuridad en el bosque. 3 00:00:12,518 --> 00:00:15,034 Pesadillas que no puedes ni imaginar. 4 00:00:15,060 --> 00:00:16,401 - Anghkooey. - Anghkooey. 5 00:00:16,427 --> 00:00:18,745 ¡No, no, no! 6 00:00:18,771 --> 00:00:20,440 No me toquéis. ¡No me toquéis! ¡No, no! 7 00:00:20,466 --> 00:00:22,096 - Anghkooey. - Anghkooey. 8 00:00:22,365 --> 00:00:24,432 - ¡No me toquéis! - ¿Estás bien? 9 00:00:24,458 --> 00:00:27,339 - ¿Los has visto? - ¿El qué? ¿A quién? 10 00:00:27,472 --> 00:00:31,188 Eloise dijo que ahí es donde fue mi madre aquella noche, 11 00:00:31,214 --> 00:00:33,237 la noche que pasaron las cosas malas. 12 00:00:33,263 --> 00:00:36,356 Fue a salvar a los niños atrapados en la torre. 13 00:00:36,518 --> 00:00:38,245 - ¿Significa mucho para ti? - No, por favor. 14 00:00:38,271 --> 00:00:39,542 ¿Sí? ¡Que te jodan! 15 00:00:39,860 --> 00:00:41,930 Vuelve a acercarte a mi madre 16 00:00:41,956 --> 00:00:44,565 y yo mismo te arrastraré a esa caja, psicópata de mierda. 17 00:00:44,591 --> 00:00:46,967 Hemos extraído algo de esa cosa. 18 00:00:47,003 --> 00:00:49,457 El único problema es que tenemos que pensar cómo introducir esto 19 00:00:49,483 --> 00:00:52,155 en una de esas cosas sin hacer que nos maten. 20 00:00:52,181 --> 00:00:54,053 Haz balas de plata. 21 00:00:55,401 --> 00:00:58,397 Crees que este sitio es un experimento, ¿no? 22 00:00:58,920 --> 00:01:00,499 ¿Y nunca se te ha ocurrido 23 00:01:00,525 --> 00:01:02,527 que algunas de estas personas puedan estar involucradas? 24 00:01:02,762 --> 00:01:04,241 No puede ser de otra forma. 25 00:01:04,427 --> 00:01:06,560 ¿Cómo iban a mantener en marcha el experimento? 26 00:01:09,373 --> 00:01:11,231 Randall, ¿qué cojones haces? 27 00:01:11,257 --> 00:01:12,608 Nuevo plan. 28 00:01:13,373 --> 00:01:15,522 Elgin soñó con que se ahogaba 29 00:01:15,548 --> 00:01:17,428 y luego empezó a escupir agua, 30 00:01:17,454 --> 00:01:19,912 y tú ves chicharras en tus sueños, y... 31 00:01:19,938 --> 00:01:21,896 Cuando empezó a sonar la música, 32 00:01:22,300 --> 00:01:24,600 uno de ellos saltó y me quemó el brazo. 33 00:01:24,626 --> 00:01:28,030 ¿Estáis diciendo en serio que nuestros putos sueños pueden hacernos daño? 34 00:01:28,134 --> 00:01:29,553 ¿Oís eso? 35 00:01:30,366 --> 00:01:32,019 ¡Socorro! 36 00:01:32,127 --> 00:01:35,045 Por favor. ¡Por favor, ayudadme! 37 00:01:47,563 --> 00:01:49,006 Dijo... 38 00:01:50,721 --> 00:01:52,944 Dijo que iba a echarse una siesta. 39 00:01:55,244 --> 00:01:57,006 Yo estaba abajo. 40 00:01:58,667 --> 00:02:00,686 Y la oí gritar. 41 00:02:02,287 --> 00:02:03,928 Entré y... 42 00:02:04,887 --> 00:02:07,030 empecé a sacudirla... 43 00:02:09,475 --> 00:02:12,717 para que despertara y ella no... 44 00:02:13,848 --> 00:02:16,546 Hablaba en sueños, 45 00:02:17,169 --> 00:02:20,998 repetía algo una y otra vez. 46 00:02:22,270 --> 00:02:23,983 Y luego... 47 00:02:24,975 --> 00:02:26,973 Algo se rompió 48 00:02:27,832 --> 00:02:29,926 dentro de ella y su cuerpo 49 00:02:30,212 --> 00:02:32,359 y su cara... 50 00:02:34,501 --> 00:02:37,121 Dios. Jesús. 51 00:02:38,087 --> 00:02:39,523 ¿Qué decía? 52 00:02:39,596 --> 00:02:40,809 ¿Qué? 53 00:02:41,312 --> 00:02:44,231 Has dicho que estaba hablando. ¿Qué decía? 54 00:02:44,387 --> 00:02:45,864 No... 55 00:02:46,214 --> 00:02:48,496 - Oye, oye, Reggie. - No puedo. No. 56 00:02:48,522 --> 00:02:50,192 Reggie, Reggie. Oye. 57 00:02:50,698 --> 00:02:52,057 Escucha, Reggie. 58 00:02:52,083 --> 00:02:53,879 Necesito que... 59 00:02:54,241 --> 00:02:57,325 Necesito que me digas qué decía. 60 00:03:02,859 --> 00:03:04,277 Algo como... 61 00:03:07,574 --> 00:03:08,799 Tocan. 62 00:03:09,746 --> 00:03:11,073 Rompen... 63 00:03:15,299 --> 00:03:16,877 Roban. 64 00:03:18,010 --> 00:03:20,190 Nadie aquí se libra. 65 00:03:22,643 --> 00:03:24,237 Y entonces... 66 00:03:25,360 --> 00:03:27,346 Su puta cara se... 67 00:03:30,739 --> 00:03:32,533 ¿Y seguía estando dormida? 68 00:03:32,559 --> 00:03:34,065 ¿Estás seguro de que estaba dormida? 69 00:03:34,125 --> 00:03:36,429 ¡Sí, estoy seguro, joder! 70 00:03:36,455 --> 00:03:38,065 Vale, vale. 71 00:03:38,091 --> 00:03:39,119 De acuerdo. 72 00:03:40,303 --> 00:03:41,323 Vale. 73 00:03:43,078 --> 00:03:44,472 Tenemos que... 74 00:03:46,177 --> 00:03:47,190 Sí. 75 00:03:47,928 --> 00:03:49,032 Vale. 76 00:03:49,217 --> 00:03:51,549 Vale. Vale. 77 00:03:57,486 --> 00:03:59,002 No. 78 00:04:18,734 --> 00:04:20,338 ¿Va todo bien? 79 00:04:20,407 --> 00:04:22,854 Sí, hombrecito. Todo va genial. 80 00:04:22,991 --> 00:04:24,448 Oye, hazme un favor. 81 00:04:24,791 --> 00:04:27,359 ¿Te importaría volver a casa por mí? ¿Vale? 82 00:04:27,653 --> 00:04:31,424 ¿Y te importa si tu hermana se queda aquí un rato? 83 00:04:33,626 --> 00:04:34,721 Gracias, colega. 84 00:04:34,925 --> 00:04:38,032 Sí. Vete a casa. Yo voy enseguida. 85 00:04:38,222 --> 00:04:39,377 Vale. 86 00:04:43,565 --> 00:04:46,658 - Ven. Ayúdame a preparar la cena. - Vale. 87 00:04:50,131 --> 00:04:51,219 Kenny. 88 00:04:52,977 --> 00:04:54,361 Escucha, tenemos que... 89 00:04:55,123 --> 00:04:57,260 Tenemos que ir avisando puerta por puerta. 90 00:04:57,422 --> 00:04:59,846 ¿Vale? Nos quedan 30 minutos de luz. 91 00:04:59,951 --> 00:05:03,346 Julie y tú ocupaos del pueblo. Yo iré a Colony House. 92 00:05:03,515 --> 00:05:05,104 Reggie se vendrá conmigo. 93 00:05:05,651 --> 00:05:07,432 No podemos dejar a nadie a solas. 94 00:05:08,085 --> 00:05:09,440 ¿Qué pasa con Sara? 95 00:05:11,013 --> 00:05:13,721 Boyd, ¿qué está pasando? 96 00:05:13,905 --> 00:05:15,276 ¿Qué ha pasado ahí dentro? 97 00:05:17,977 --> 00:05:19,413 Algo ha matado a Paula. 98 00:05:21,064 --> 00:05:23,385 Pero aún no ha anochecido. No... 99 00:05:24,017 --> 00:05:26,823 Ahora hay algo más. Algo nuevo. 100 00:05:29,654 --> 00:05:31,768 No es seguro para nadie dormir esta noche. 101 00:05:32,450 --> 00:05:33,538 ¿Vale? 102 00:05:34,330 --> 00:05:35,510 Mi padre. 103 00:05:35,727 --> 00:05:37,244 Está en la autocaravana. 104 00:05:38,760 --> 00:05:40,354 - Vale. - Randall... 105 00:05:41,795 --> 00:05:44,065 - ¿Qué cojones haces? - Nuevo plan. 106 00:05:45,755 --> 00:05:47,783 Como te pille, te mato. 107 00:05:48,142 --> 00:05:49,346 ¿Ah, sí? 108 00:05:49,517 --> 00:05:51,564 ¿Qué... qué estás haciendo? 109 00:05:51,845 --> 00:05:53,325 Donna, lo siento mucho. 110 00:05:53,351 --> 00:05:55,994 No te disculpes con ella. 111 00:05:56,401 --> 00:05:57,560 Teníamos razón. 112 00:05:57,588 --> 00:06:00,276 - Forma parte de esta puta mierda. - ¿Parte de qué? 113 00:06:02,194 --> 00:06:05,057 Te vi, en la clínica. 114 00:06:05,237 --> 00:06:07,940 Sí, así es. Te seguí. 115 00:06:08,148 --> 00:06:11,573 Estaban sacando a uno de sus monstruos de la clínica. 116 00:06:11,599 --> 00:06:13,026 ¿Qué son? 117 00:06:13,174 --> 00:06:16,401 ¿Alguna especie de animatrones? Un modelo defectuoso, ¿eh? 118 00:06:16,427 --> 00:06:19,135 - Era un cadáver, tonto del culo. - Vale. 119 00:06:19,161 --> 00:06:20,908 Boyd mató a una de esas cosas. 120 00:06:21,283 --> 00:06:23,971 - ¿Hizo qué? - Mató a uno de esos monstruos. 121 00:06:23,997 --> 00:06:25,862 ¿Así que ahora sí pueden morir? 122 00:06:26,121 --> 00:06:28,788 Tiene gracia cómo de repente cambian las putas reglas 123 00:06:28,814 --> 00:06:30,385 cuando alguien descubre que mientes. 124 00:06:30,411 --> 00:06:32,799 ¿Es una puta broma? 125 00:06:34,374 --> 00:06:36,071 Creí que estarías más... 126 00:06:37,987 --> 00:06:39,533 Esto ha sido idea tuya. 127 00:06:39,876 --> 00:06:42,052 No. ¿Esto? 128 00:06:42,119 --> 00:06:43,947 Esto es una puta locura. 129 00:06:43,973 --> 00:06:46,190 Esto no formaba parte del plan. 130 00:06:46,216 --> 00:06:48,419 ¡Ella es en parte culpable de que sigamos aquí! 131 00:06:48,445 --> 00:06:50,619 - ¡Que se joda! - No vamos a hacer esto. 132 00:06:54,648 --> 00:06:57,612 ¿Sabes qué empiezo a pensar, Jim? 133 00:06:58,182 --> 00:07:00,338 Que quizá me hayas metido esta mierda en la cabeza 134 00:07:00,364 --> 00:07:02,002 para ver cómo reacciono. 135 00:07:02,351 --> 00:07:04,994 ¿Cómo sé que no formas parte de esto, eh? 136 00:07:05,205 --> 00:07:08,004 Porque mi casa se derrumbó sobre mí. 137 00:07:08,030 --> 00:07:09,858 ¿A ti qué cojones te pasa? 138 00:07:11,258 --> 00:07:13,229 - Este de aquí. - Gilipollas. 139 00:07:18,203 --> 00:07:19,369 ¿Jim? 140 00:07:19,627 --> 00:07:21,462 ¿Quieres bailar, Jim? 141 00:07:25,218 --> 00:07:29,432 Tira el puto cuchillo. 142 00:07:30,144 --> 00:07:31,698 ¿Vas a dispararme? 143 00:07:36,843 --> 00:07:37,932 Vale. 144 00:07:38,801 --> 00:07:40,401 Ahora ponte ahí. 145 00:07:46,315 --> 00:07:48,158 - ¿Estás bien, Jim? - Sí. 146 00:07:48,448 --> 00:07:50,816 Lo siento mucho. Esto no debía pasar. 147 00:07:51,045 --> 00:07:52,014 Desátala. 148 00:07:52,040 --> 00:07:54,807 Desátame de este puto árbol. 149 00:07:56,768 --> 00:07:59,226 Tenemos unos cinco minutos para entrar en esa furgo 150 00:07:59,252 --> 00:08:01,174 y volver al pueblo. ¿Quién tiene las llaves? 151 00:08:01,305 --> 00:08:02,877 - No sé. - ¿Jim? 152 00:08:02,903 --> 00:08:05,369 Ah, ¿te refieres a estas llaves? 153 00:08:06,027 --> 00:08:07,455 ¡Espera, no! 154 00:08:07,882 --> 00:08:09,096 Joder. 155 00:08:09,130 --> 00:08:11,307 ¿Estás mal de la puta cabeza? 156 00:08:11,413 --> 00:08:13,111 Supongo que tendremos que pasar la noche aquí 157 00:08:13,233 --> 00:08:15,065 y ver qué pasa, ¿eh? 158 00:08:23,439 --> 00:08:29,484 159 00:10:25,028 --> 00:10:27,420 Julie, vuelve dentro, cielo. 160 00:10:28,060 --> 00:10:30,701 No debería haber dejado que se fuera. Debería haberle detenido. 161 00:10:30,844 --> 00:10:32,114 No le va a pasar nada. 162 00:10:33,673 --> 00:10:36,521 ¿Qué diablos ocurre? Victor dice que no podemos ir a dormir. 163 00:10:36,547 --> 00:10:39,764 Julie, entra, cielo. Vamos. 164 00:10:42,223 --> 00:10:44,217 No podemos dejarle ahí fuera. 165 00:10:44,671 --> 00:10:46,420 ¿No podemos ir a buscarle? 166 00:10:47,306 --> 00:10:48,740 No, no. 167 00:10:49,209 --> 00:10:51,592 Mamá tiene razón. Papá estará bien. 168 00:10:52,004 --> 00:10:53,240 Solo podemos... 169 00:10:53,474 --> 00:10:55,115 Tenemos que quedarnos dentro. 170 00:10:55,265 --> 00:10:56,334 Sí. 171 00:10:56,622 --> 00:10:59,248 - Quiero ir a por papá. - Oye. 172 00:10:59,702 --> 00:11:02,795 Boyd no va a dejar que le pase nada a tu padre. 173 00:11:03,805 --> 00:11:06,170 Lo mejor que podemos hacer por tu padre es... 174 00:11:06,914 --> 00:11:08,162 permanecer a salvo. 175 00:11:27,920 --> 00:11:29,450 Gracias por hacer esto. 176 00:11:30,997 --> 00:11:32,638 Sé que no quieres estar aquí. 177 00:11:33,878 --> 00:11:35,724 No lo hago por ti. 178 00:11:42,828 --> 00:11:44,711 Noto algo diferente ahora. 179 00:11:46,342 --> 00:11:47,765 Algo malo. 180 00:11:51,864 --> 00:11:54,352 Ya lo sentí en el bosque. 181 00:11:56,532 --> 00:11:59,250 ¿Te contó Boyd lo que pasó allí? 182 00:12:10,057 --> 00:12:13,047 Cuanto más nos alejábamos, más parecía que... 183 00:12:18,475 --> 00:12:22,261 Boyd decía que era como si este lugar se alimentara de nuestro dolor. 184 00:12:22,555 --> 00:12:24,475 ¿Pero y si hace algo más que eso? 185 00:12:27,719 --> 00:12:29,014 ¿A qué te refieres? 186 00:12:35,778 --> 00:12:39,175 A Nathan siempre le aterraron las chicharras. 187 00:12:42,296 --> 00:12:44,359 De niños, nuestro padrastro nos llevaba 188 00:12:44,385 --> 00:12:46,543 a viajes de acampada que duraban una semana. 189 00:12:48,824 --> 00:12:50,266 Y, la noche entera, 190 00:12:50,292 --> 00:12:52,830 oíamos el ruido de las chicharras fuera de la tienda. 191 00:12:53,085 --> 00:12:54,941 Nathan se pasaba llorando toda la noche. 192 00:12:57,348 --> 00:12:59,002 Creía que eran monstruos. 193 00:13:01,735 --> 00:13:04,027 ¿Y si la gente que muere aquí...? 194 00:13:06,916 --> 00:13:10,089 ¿Y si sus miedos pasan a formar parte del bosque? 195 00:13:13,330 --> 00:13:16,072 ¿Y si eso de ahí fuera es la pesadilla de Nathan? 196 00:13:48,376 --> 00:13:50,815 - Está aquí. - Dime qué ha pasado. 197 00:13:50,841 --> 00:13:51,924 Ella... 198 00:13:52,364 --> 00:13:54,471 se fue a dormir y... 199 00:13:55,083 --> 00:13:56,268 algo... 200 00:13:57,443 --> 00:13:58,846 la rompió por dentro. 201 00:14:00,697 --> 00:14:02,142 ¿Dónde está Donna? 202 00:14:02,740 --> 00:14:05,611 - Se supone que debo hablar con Donna. - Donna no está aquí ahora mismo. 203 00:14:05,637 --> 00:14:07,393 Se fue de la clínica hace horas. 204 00:14:08,426 --> 00:14:10,041 ¿Dijo adónde iba? 205 00:14:10,067 --> 00:14:11,791 Sí, dijo que venía para acá. 206 00:14:13,751 --> 00:14:15,713 Joder, vamos a morir todos. 207 00:14:16,860 --> 00:14:19,104 No. Oye, Reggie, mírame. Escucha. 208 00:14:19,130 --> 00:14:21,346 Tienes que decirme qué te dijo exactamente Boyd. 209 00:14:21,932 --> 00:14:23,627 No podemos dormir. 210 00:14:24,033 --> 00:14:25,781 Nadie puede quedarse dormido. 211 00:14:25,916 --> 00:14:29,601 Vale. Vale, genial. Pues nos concentraremos en eso, ¿vale? 212 00:14:29,627 --> 00:14:31,908 Esté donde esté Donna, ella y Boyd encontrarán una solución. 213 00:14:31,934 --> 00:14:36,158 Así que ¿qué tal si nosotros nos concentramos en hacer nuestra parte, eh? 214 00:14:36,504 --> 00:14:39,541 ¿Qué tal si tú y yo vamos a buscarte algo de ropa y...? 215 00:14:39,617 --> 00:14:42,635 Que todo el mundo forme parejas. Aseguraos de que nadie se duerme. 216 00:14:42,661 --> 00:14:44,807 - ¿Vale? - Sí. ¿Durante cuánto tiempo? 217 00:14:47,577 --> 00:14:49,924 Ya resolveremos eso cuando llegue el momento, ¿vale? 218 00:14:51,203 --> 00:14:53,361 Oye, Elgin, forma pareja. 219 00:14:54,163 --> 00:14:55,658 Vamos, chicos. Venga. 220 00:14:58,812 --> 00:15:00,074 ¿Estáis bien? 221 00:15:00,100 --> 00:15:02,268 ¿Hay alguna habitación que podamos usar? 222 00:15:02,312 --> 00:15:04,955 - Sí, sí. - Gracias. 223 00:15:05,104 --> 00:15:06,807 - Oye, vamos. - Vamos. 224 00:15:06,851 --> 00:15:08,815 - ¿Estás bien? - Vamos a llevarte arriba. 225 00:15:18,916 --> 00:15:22,650 ¿Qué quieres decir con que no podemos ir a dormir? 226 00:15:22,826 --> 00:15:24,768 Jim, ¿por qué coño crees que estoy aquí? 227 00:15:25,088 --> 00:15:27,003 Tu hija está aterrada. 228 00:15:28,007 --> 00:15:30,846 Pon eso allí por mí. Por favor. 229 00:15:34,193 --> 00:15:35,978 ¿Estás de puta coña? 230 00:15:36,186 --> 00:15:38,562 Elige bando, Jim. ¿No ves lo que pasa aquí? 231 00:15:39,209 --> 00:15:41,391 - Ahora no. - Venimos aquí, 232 00:15:41,521 --> 00:15:43,560 los tenemos agarrados por las pelotas 233 00:15:43,586 --> 00:15:45,945 y el puto sheriff "Hágase mi voluntad" viene aquí con una nueva historia 234 00:15:45,971 --> 00:15:47,281 y tú le sigues el... 235 00:15:48,823 --> 00:15:50,704 No me extraña que tu familia sea un puto desastre. 236 00:15:50,979 --> 00:15:52,342 - Hijo de... - ¿Qué? 237 00:15:53,046 --> 00:15:54,230 - ¿Qué? - Jim. 238 00:15:55,779 --> 00:15:57,030 ¿Pero qué...? 239 00:15:57,563 --> 00:15:58,921 ¡Hostias! 240 00:15:59,147 --> 00:16:02,847 Espera, espera. Espera un momento. Sí, sí. 241 00:16:02,873 --> 00:16:06,203 Solo voy a decir esto una vez, ¿vale? 242 00:16:06,864 --> 00:16:09,333 Todas esas putas ideas estúpidas 243 00:16:09,359 --> 00:16:12,138 que se te pasan por esa cabeza de chorlito tuya 244 00:16:12,164 --> 00:16:13,476 van a conseguir que te maten. 245 00:16:13,502 --> 00:16:16,201 O, peor, van a conseguir que maten a alguno de nosotros. 246 00:16:16,372 --> 00:16:18,750 Y yo no tengo pensado morir aquí esta noche. 247 00:16:18,947 --> 00:16:21,586 Cierra la puta boca y siéntate. 248 00:16:22,120 --> 00:16:23,461 Sí, señor. 249 00:16:26,610 --> 00:16:27,679 Y tú. 250 00:16:28,805 --> 00:16:30,976 Después de toda la mierda que has visto aquí, ¿eh? 251 00:16:31,009 --> 00:16:34,031 - ¿Aún crees que es un puto juego? - Solo intentaba... 252 00:16:36,101 --> 00:16:38,039 Esto no tenía que haber pasado. 253 00:16:38,065 --> 00:16:41,187 ¿Así que llevas a un cerdo a cagar y te sorprende que haga un estropicio? 254 00:16:41,867 --> 00:16:43,058 Que te jodan. 255 00:16:43,084 --> 00:16:44,554 Que te jodan a ti. 256 00:16:47,115 --> 00:16:49,241 Tengo que volver con mi familia. 257 00:16:49,476 --> 00:16:51,187 - Jim. - Estas furgonetas antiguas 258 00:16:51,213 --> 00:16:53,218 tienen un sistema de arranque muy básico. 259 00:16:53,244 --> 00:16:55,028 Incluso sin las llaves, creo que puedo... 260 00:16:55,054 --> 00:16:58,093 Oye, no voy a perder a otra persona por un "creo que", ¿entendido? 261 00:16:58,338 --> 00:17:01,497 Apenas si conseguimos mantenernos con vida. ¿Entiendes lo que digo? 262 00:17:01,523 --> 00:17:03,187 ¡Oye! He dicho que te sientes. 263 00:17:03,213 --> 00:17:06,195 No voy a pasarme toda la puta noche escuchando esta mierda, ¿vale? 264 00:17:08,706 --> 00:17:11,149 Siéntate. 265 00:17:11,578 --> 00:17:14,771 Vale. No sé de qué vas, 266 00:17:14,845 --> 00:17:17,750 si formas parte de esto o eres más tonto que hecho por encargo... 267 00:17:19,223 --> 00:17:21,086 Perdí a mi mujer aquí. 268 00:17:21,578 --> 00:17:23,841 Mi amigo se desangró en mis brazos 269 00:17:23,867 --> 00:17:26,242 ¿y todavía crees que miento? 270 00:17:26,477 --> 00:17:27,836 ¿Quieres pruebas? 271 00:17:28,473 --> 00:17:31,406 ¿Y si te ato a uno de esos putos árboles de ahí fuera 272 00:17:31,707 --> 00:17:33,586 y dejo que lo descubras por ti mismo? 273 00:17:50,438 --> 00:17:53,050 ¿Es la mazmorra sexual? 274 00:17:55,681 --> 00:17:58,402 La primera noche resulta dura para algunos. 275 00:17:59,128 --> 00:18:00,847 Pueden volverse impredecibles. 276 00:18:03,906 --> 00:18:06,949 Voy... voy a por un par de cosas, ¿vale? 277 00:18:09,976 --> 00:18:11,636 ¿Estarás bien sola? 278 00:18:15,738 --> 00:18:16,910 ¿Me echas una mano? 279 00:18:17,552 --> 00:18:18,597 Sí. 280 00:18:26,606 --> 00:18:27,985 Parece bastante fastidiada. 281 00:18:28,053 --> 00:18:30,490 Sí. Esta noche va a ser la peor. 282 00:18:30,894 --> 00:18:32,591 Voy a necesitar una palangana, una toalla 283 00:18:32,617 --> 00:18:34,314 y, probablemente, sábanas extra. 284 00:18:34,340 --> 00:18:36,267 Sí, sí. Por supuesto. 285 00:18:39,381 --> 00:18:40,892 Vale. Escucha, 286 00:18:41,336 --> 00:18:43,540 no sé cómo preguntarlo, pero... 287 00:18:44,071 --> 00:18:47,212 todo esto sobre no poder dormir, ¿tenemos que preocuparnos? 288 00:18:47,905 --> 00:18:51,181 Porque... respecto al bebé. Es decir, ellos duermen ahí dentro, ¿no? 289 00:18:51,579 --> 00:18:54,780 Bueno, si estuviera de más tiempo, entonces, sí, puede, 290 00:18:54,806 --> 00:18:57,204 pero está de seis, puede que de siete semanas como mucho. 291 00:18:57,230 --> 00:18:58,282 Vale. 292 00:18:58,915 --> 00:19:00,837 Escucha, de todas las cosas de las que tenemos que preocuparnos esta noche, 293 00:19:00,863 --> 00:19:03,181 te prometo que esta no es una de ellas. 294 00:19:04,742 --> 00:19:06,876 Bueno, sí. Ya sabes, es que... 295 00:19:07,094 --> 00:19:09,308 Es que es raro. Es como... 296 00:19:10,876 --> 00:19:12,462 Es que... hay... 297 00:19:13,313 --> 00:19:14,775 hay una persona 298 00:19:15,642 --> 00:19:17,981 creciendo dentro de mi prometida 299 00:19:18,126 --> 00:19:20,704 y, en cualquier otra parte del mundo, eso sería maravilloso. 300 00:19:20,730 --> 00:19:23,056 ¿Sabes? Estaría encantado, que lo estoy. 301 00:19:23,980 --> 00:19:26,681 Pero aquí, bueno, solo... 302 00:19:27,453 --> 00:19:30,464 solo puedo pensar en que, en cualquier momento, 303 00:19:30,490 --> 00:19:32,696 algo salga atravesando su cuerpo con, no sé, 304 00:19:32,962 --> 00:19:35,520 colmillos y garras. 305 00:19:35,546 --> 00:19:39,289 Si te sirve de consuelo, el embarazo da cosa, no importa donde estés. 306 00:19:39,315 --> 00:19:41,759 Es decir, es precioso, pero da puta cosa. 307 00:19:41,785 --> 00:19:44,696 Simplemente estamos acostumbrados porque lo vemos todos los días. 308 00:19:44,883 --> 00:19:46,556 Es como la bola de fuego mágica. 309 00:19:47,200 --> 00:19:48,415 ¿La qué? 310 00:19:48,705 --> 00:19:50,570 Algo que nos decían en Medicina. 311 00:19:50,596 --> 00:19:51,915 El mundo entero, 312 00:19:51,941 --> 00:19:54,220 incluso las partes que creemos comprender, 313 00:19:54,246 --> 00:19:57,009 se reduce a un único gran misterio: 314 00:19:57,455 --> 00:19:59,413 flotamos a través del espacio alrededor de una... 315 00:19:59,630 --> 00:20:02,009 bola gigante de fuego mágico que nos mantiene calientes 316 00:20:02,035 --> 00:20:04,100 a millones de kilómetros de distancia. Es decir, es... 317 00:20:04,203 --> 00:20:05,712 Es una puta locura. 318 00:20:06,457 --> 00:20:08,642 Simplemente estamos acostumbrados, eso es todo. 319 00:20:11,327 --> 00:20:12,763 El embarazo da cosa. 320 00:20:16,463 --> 00:20:18,465 No me puedo creer que tuviera una hermana. 321 00:20:18,884 --> 00:20:21,564 ¿Cómo puedes olvidarte de algo así? 322 00:20:21,590 --> 00:20:23,455 Ni idea, pero tendrías que haberle visto la cara 323 00:20:23,481 --> 00:20:24,980 cuando abrimos el maletero. 324 00:20:25,006 --> 00:20:26,361 Fue horrible. 325 00:20:27,916 --> 00:20:29,947 Vale, mira esto. 326 00:20:30,400 --> 00:20:31,800 ¿Lo estás viendo? 327 00:20:32,463 --> 00:20:34,266 - Sí. - ¿Ves el color de los uniformes? 328 00:20:34,292 --> 00:20:36,205 Son soldados de la guerra de Secesión. 329 00:20:36,231 --> 00:20:38,409 ¿Y por qué cojones una cría dibujaría...? 330 00:20:38,435 --> 00:20:39,958 Espera. No, no, no. 331 00:20:39,984 --> 00:20:43,236 Los dibujos salen de los cuentos que les contaba su madre. 332 00:20:43,262 --> 00:20:45,260 ¿Pues por qué cojones tengo visiones de un cuento 333 00:20:45,286 --> 00:20:47,713 que una muerta contó hace 40 años? 334 00:21:00,575 --> 00:21:02,621 ¿Quieres ver algo curioso? 335 00:21:03,482 --> 00:21:04,700 Mira esto. 336 00:21:08,624 --> 00:21:10,770 Victor dijo que su madre quería rescatar 337 00:21:10,796 --> 00:21:13,009 a los niños que estaban atrapados en la torre, 338 00:21:13,035 --> 00:21:15,516 que esa era la única forma de volver todos a casa. 339 00:21:15,937 --> 00:21:18,218 Desde que llegué, he estado soñando 340 00:21:18,244 --> 00:21:21,702 con subir la escalera de una torre igual que esta. 341 00:21:26,219 --> 00:21:30,010 No sé, siempre he creído que los niños pretendían asustarme, pero... 342 00:21:31,322 --> 00:21:33,324 ¿y si me están pidiendo ayuda? 343 00:21:37,187 --> 00:21:39,132 Bien, acercaos todos. 344 00:21:39,487 --> 00:21:40,539 Sentaos. 345 00:21:42,081 --> 00:21:43,539 Oye, Ethan. 346 00:21:43,706 --> 00:21:45,109 Aléjate de la ventana. 347 00:21:46,178 --> 00:21:47,640 ¿Qué vamos a hacer? 348 00:21:48,021 --> 00:21:50,984 Jugar. Para distraernos. 349 00:21:54,072 --> 00:21:56,570 Sí. A ver, no podemos irnos a dormir. 350 00:21:56,598 --> 00:21:58,156 Podríamos divertirnos. 351 00:21:59,649 --> 00:22:00,812 ¿Verdad? 352 00:22:06,614 --> 00:22:08,529 ¿Mi padre se va a morir? 353 00:22:11,352 --> 00:22:12,876 ¿Qué? No. 354 00:22:13,548 --> 00:22:15,088 No, a papá no le va a pasar nada. 355 00:22:15,426 --> 00:22:17,041 ¿Vamos a morirnos nosotros? 356 00:22:18,436 --> 00:22:20,807 No. Nadie va a morir. 357 00:22:22,200 --> 00:22:25,128 Cuando Victor era pequeño, se murió todo el mundo. 358 00:22:26,000 --> 00:22:27,440 Todos a la vez. 359 00:22:27,466 --> 00:22:29,776 Eso no volverá a pasar. 360 00:22:30,063 --> 00:22:31,534 ¿Cómo lo sabes? 361 00:22:36,867 --> 00:22:40,503 Mira, ya sé que todo esto da mucho miedo. 362 00:22:41,438 --> 00:22:44,658 ¿Pero recuerdas qué hacía la cromenockle cuando se asustaba? 363 00:22:44,871 --> 00:22:46,678 - Decía... - ¡Me da igual! 364 00:22:46,898 --> 00:22:48,378 No existe. 365 00:22:48,648 --> 00:22:50,389 Da igual lo que dijera. 366 00:22:50,498 --> 00:22:52,412 Solo es una estupidez de cuento. 367 00:22:56,526 --> 00:22:58,920 Mi madre solía decir 368 00:22:58,994 --> 00:23:02,123 que todo es un cuento 369 00:23:02,479 --> 00:23:06,631 y nosotros somos quienes decidimos cómo termina. 370 00:23:07,912 --> 00:23:09,522 ¿Y qué pasa con su cuento? 371 00:23:09,653 --> 00:23:11,209 ¿Terminó como ella quería? 372 00:23:11,235 --> 00:23:12,248 ¡Ethan! 373 00:23:13,698 --> 00:23:16,569 - Pórtate bien. - No quiero jugar a nada. 374 00:23:19,065 --> 00:23:20,506 Lo siento mucho. 375 00:23:26,358 --> 00:23:30,410 Entonces, lo que había en tu sangre y que mató a esa criatura, 376 00:23:31,105 --> 00:23:33,269 - ahora está en la sangre de... - Bilis. 377 00:23:33,559 --> 00:23:35,551 - ¿Cómo? - Es... 378 00:23:36,438 --> 00:23:37,787 No importa. 379 00:23:38,114 --> 00:23:40,926 El tema es que, si funciona, 380 00:23:41,534 --> 00:23:43,492 volveremos al pueblo a patita. 381 00:23:43,662 --> 00:23:45,141 ¿Y si no? 382 00:23:45,593 --> 00:23:47,290 ¿A ti qué más te da? 383 00:23:47,387 --> 00:23:48,860 Nada de esto es real, ¿no? 384 00:23:49,316 --> 00:23:51,150 ¿Por qué no dejas que lo haga él? 385 00:23:51,176 --> 00:23:52,317 ¿Qué? 386 00:23:52,361 --> 00:23:55,887 No le da miedo salir ahí, así que dale tu arma. 387 00:23:56,083 --> 00:23:58,199 A ver si esos matamonstruos funcionan. 388 00:23:58,619 --> 00:24:00,902 De una forma u otra, nos libramos del problema. 389 00:24:04,544 --> 00:24:06,144 Pero decídete. 390 00:24:06,659 --> 00:24:09,276 - Ya vienen. - ¿Cuántos son? 391 00:24:09,476 --> 00:24:11,025 Veo unos cuantos. 392 00:24:11,621 --> 00:24:14,410 - ¿Están cerca? - Se están acercando de cojones. 393 00:24:14,607 --> 00:24:15,912 Muy bien. 394 00:24:16,105 --> 00:24:17,498 Llegó la hora. 395 00:24:20,963 --> 00:24:22,312 Espera. 396 00:24:22,644 --> 00:24:24,505 No vas a dejar que lo haga él, ¿no? 397 00:24:24,533 --> 00:24:27,184 Ya es mayorcito. Puede escoger. 398 00:24:30,656 --> 00:24:32,152 Por aquí también se acercan. 399 00:24:32,637 --> 00:24:33,785 ¿Boyd? 400 00:24:36,059 --> 00:24:38,160 Tiene que ser ya. ¿Vas o no? 401 00:24:41,483 --> 00:24:42,582 Muy bien. 402 00:24:46,120 --> 00:24:48,621 Si te da el acojone, 403 00:24:49,171 --> 00:24:51,566 te vuelves para aquí cagando leches. 404 00:25:02,530 --> 00:25:03,923 No me jodas. 405 00:25:03,949 --> 00:25:05,981 Espera. ¿Qué está pasando? 406 00:25:06,689 --> 00:25:09,269 - Se han parado. - Aquí también se han parado. 407 00:25:10,827 --> 00:25:11,848 ¿Qué? 408 00:25:12,059 --> 00:25:14,652 Algo va mal. No es normal que hagan eso. 409 00:25:15,251 --> 00:25:18,543 - ¿El qué? - No se paran sin más. 410 00:25:18,569 --> 00:25:21,004 Hostia puta, estáis como un cencerro. 411 00:25:33,824 --> 00:25:34,956 Oye... 412 00:25:50,274 --> 00:25:51,394 ¿Vosotros...? 413 00:25:52,481 --> 00:25:53,569 ¿Qué es eso? 414 00:26:00,168 --> 00:26:01,950 ¡No te me acerques! 415 00:26:07,301 --> 00:26:09,801 No. ¡Marielle! No, no, no. ¿Qué haces? 416 00:26:09,827 --> 00:26:11,144 - ¡Hay que salir de aquí! - Para, para. 417 00:26:11,170 --> 00:26:12,919 - Tenemos que irnos ya. - Para, para, para. 418 00:26:12,948 --> 00:26:15,246 No. ¡No lo entiendes! Aquí dentro hay algo. 419 00:26:15,288 --> 00:26:17,287 - Hay algo en la habitación. - Estamos tú y yo solas, ¿vale? 420 00:26:17,313 --> 00:26:19,551 - No, no. Había... - Aquí no hay nada. 421 00:26:19,885 --> 00:26:22,285 Me dijiste que, cuando pasaste por esto la primera vez, 422 00:26:22,311 --> 00:26:24,254 viste muchas cosas que en realidad no estaban ahí. 423 00:26:24,280 --> 00:26:27,642 No, el tipo de abajo ha dicho que... 424 00:26:27,668 --> 00:26:30,082 Ha dicho que no podemos dormir, eso es todo. 425 00:26:30,108 --> 00:26:32,691 Sabemos qué aspecto tienen los monstruos y están todos fuera. 426 00:26:32,717 --> 00:26:35,287 Mientras sigas aquí dentro despierta, estás a salvo, ¿vale? Siéntate. 427 00:26:35,313 --> 00:26:36,749 - No me toques. - Mari... 428 00:26:36,775 --> 00:26:39,301 - ¡Que no me toques, coño! - Mari. Vale. 429 00:26:39,676 --> 00:26:40,855 Lo siento. 430 00:26:41,512 --> 00:26:43,012 ¿Lo sientes? 431 00:26:43,038 --> 00:26:45,501 Sí. Esto es culpa tuya. 432 00:26:45,527 --> 00:26:49,168 Hostias, tú... desapareciste. 433 00:26:49,510 --> 00:26:50,815 No podía comer. 434 00:26:51,173 --> 00:26:52,783 No podía dormir. 435 00:26:52,859 --> 00:26:53,871 No... 436 00:26:54,078 --> 00:26:56,951 ¡Tú me has hecho esto, joder! 437 00:26:57,222 --> 00:26:58,840 ¡Hostia puta! 438 00:27:04,168 --> 00:27:05,426 Lo siento. 439 00:27:05,980 --> 00:27:09,348 - Yo no... Lo siento. - No pasa nada. Estoy bien. 440 00:27:09,694 --> 00:27:11,304 - Estamos bien. - No. 441 00:27:11,497 --> 00:27:15,144 No, no estamos bien. Nada bien. 442 00:27:15,583 --> 00:27:17,890 Es que... ¡Joder! 443 00:27:19,710 --> 00:27:21,754 No quiero ser así. 444 00:27:22,026 --> 00:27:24,184 No quiero ser así. 445 00:27:26,850 --> 00:27:28,027 Ven aquí. 446 00:27:37,758 --> 00:27:39,405 - Estoy a tu lado, ¿vale? - Lo siento. 447 00:27:45,286 --> 00:27:46,983 Lo siento. 448 00:27:48,789 --> 00:27:50,225 Lo estás haciendo genial, ¿vale? 449 00:27:51,410 --> 00:27:52,507 Vamos. 450 00:28:15,612 --> 00:28:17,440 Deberíamos poner esto. 451 00:28:18,634 --> 00:28:21,447 No creo que sea necesario. 452 00:28:24,722 --> 00:28:26,027 Yo sí. 453 00:28:27,766 --> 00:28:29,455 Supongo que esta es la mía. 454 00:28:33,386 --> 00:28:34,906 ¿Cuál es la tuya? 455 00:28:39,513 --> 00:28:42,804 Tu madre me contó lo agradecida que estaba 456 00:28:42,830 --> 00:28:44,960 de que estuvierais todos juntos cuando... 457 00:28:47,071 --> 00:28:48,290 Lo siento. 458 00:28:49,834 --> 00:28:52,304 Perdona. No tendría que haber dicho eso. 459 00:29:04,084 --> 00:29:05,323 Yo... 460 00:29:08,497 --> 00:29:13,134 Nunca he tenido la ocasión de... 461 00:29:13,399 --> 00:29:16,373 Solo quiero que sepas que lo siento. 462 00:29:16,399 --> 00:29:18,321 Y sé... 463 00:29:19,444 --> 00:29:21,594 Sé que ya no importa nada... 464 00:29:22,203 --> 00:29:26,274 pero, si pudiera volver atrás y cambiar lo que pasó, lo haría. 465 00:29:26,300 --> 00:29:27,388 Basta. 466 00:29:29,410 --> 00:29:30,563 Sé que... 467 00:29:32,501 --> 00:29:34,199 es doloroso para vosotros. 468 00:29:35,829 --> 00:29:38,270 Verme cada día. 469 00:29:38,866 --> 00:29:40,173 Para ti. 470 00:29:43,840 --> 00:29:45,274 Para tu madre. 471 00:29:47,571 --> 00:29:49,787 Le dije a Boyd que quería volver al bosque. 472 00:29:49,813 --> 00:29:51,454 Así, quizá podría ser de ayuda 473 00:29:51,480 --> 00:29:54,259 - y vosotros no tendríais que... - Me da igual. 474 00:29:54,955 --> 00:29:57,329 ¿Entiendes? Me... Me da lo mismo. 475 00:29:58,504 --> 00:30:01,704 Me importa una mierda lo que quieras o cómo te sientas. 476 00:30:03,405 --> 00:30:05,977 No tienes derecho a venir aquí a pretender dar lástima 477 00:30:06,756 --> 00:30:08,329 porque eres una asesina. 478 00:30:08,631 --> 00:30:12,329 Eres una asesina y deberías haber ido a la caja 479 00:30:12,355 --> 00:30:15,688 en cuanto Boyd se enteró de lo que hiciste. 480 00:30:16,106 --> 00:30:18,969 Sé lo que he hecho. 481 00:30:20,384 --> 00:30:21,733 Nunca podré... 482 00:30:24,041 --> 00:30:26,304 Jamás podré dar marcha atrás. 483 00:30:26,330 --> 00:30:28,016 He destrozado la vida de la gente. 484 00:30:28,042 --> 00:30:29,407 - Lo que te hice a ti... - Sí. 485 00:30:29,433 --> 00:30:31,860 - Lo hiciste. - A tu madre... 486 00:30:31,886 --> 00:30:33,712 - Erais como mi familia. - No. No. 487 00:30:33,738 --> 00:30:36,337 - Y tu padre... - ¡Cierra la puta boca! 488 00:30:38,487 --> 00:30:40,315 ¡Cierra la puta boca! 489 00:30:40,780 --> 00:30:44,008 ¡No hables de mi padre! 490 00:30:46,080 --> 00:30:47,168 No. 491 00:30:47,362 --> 00:30:49,977 - ¿Disculpa? - He dicho que no. 492 00:30:51,733 --> 00:30:54,719 Yo no he pedido nada de esto. 493 00:30:55,513 --> 00:30:58,126 ¿Crees que eres el único que ha perdido algo? 494 00:30:58,639 --> 00:31:01,076 Yo lo he perdido todo. 495 00:31:02,278 --> 00:31:04,125 Todo lo que era 496 00:31:04,916 --> 00:31:08,673 y todo lo que podría haber sido ha desaparecido. 497 00:31:09,829 --> 00:31:13,985 Este lugar ha destruido la única persona que podría haber sido 498 00:31:14,011 --> 00:31:15,790 y estoy harta. 499 00:31:16,568 --> 00:31:19,063 Harta de tener miedo 500 00:31:19,089 --> 00:31:22,055 y harta de sentirme avergonzada. 501 00:31:22,352 --> 00:31:24,724 Ya no quiero estar aquí. 502 00:31:24,750 --> 00:31:28,581 No... No quiero seguir siendo vuestro monstruo. 503 00:31:28,607 --> 00:31:31,477 Solo quiero que todo acabe. 504 00:31:34,119 --> 00:31:35,328 Vale. 505 00:31:36,293 --> 00:31:37,743 Bien. ¿Quieres una salida? 506 00:31:38,535 --> 00:31:41,274 Boyd guarda una pistola en el cajón de la izquierda. 507 00:31:41,709 --> 00:31:43,571 Haz lo que te dé la puta gana. 508 00:32:03,441 --> 00:32:06,096 ¡Despertaos! ¡Despertaos! 509 00:32:07,209 --> 00:32:08,994 No puedes dormirte. 510 00:32:09,045 --> 00:32:11,991 ¿Entiendes lo que digo? ¿Me estás escuchando? 511 00:32:12,028 --> 00:32:14,334 El talismán no os protegerá. 512 00:32:14,360 --> 00:32:17,085 ¡No estáis a salvo en ninguna parte! 513 00:32:17,111 --> 00:32:18,735 Reggie, basta. Estás asustando a todo el mundo. 514 00:32:18,761 --> 00:32:21,503 Deberían estarlo. ¡Vosotros no lo visteis! 515 00:32:21,602 --> 00:32:24,054 - No entendéis lo que pasa. - Cálmate un segundo. 516 00:32:24,080 --> 00:32:25,483 No me... 517 00:32:28,702 --> 00:32:30,358 - Suéltame. - ¡Tranquilo! 518 00:32:30,384 --> 00:32:32,629 - ¡Suéltame! ¡Déjame! - Reggie. Mírame. Para. 519 00:32:32,655 --> 00:32:34,215 - Respira, respira. - Ella era... 520 00:32:34,241 --> 00:32:35,754 - Tranquilo. - Era mi... 521 00:32:35,780 --> 00:32:37,301 Ya lo sé. Tranquilo. 522 00:32:37,327 --> 00:32:38,911 ¡Vamos a morir! 523 00:32:38,937 --> 00:32:41,684 ¡Esta noche, mañana! 524 00:32:41,710 --> 00:32:43,348 - ¡Todos vosotros... - Llévalo arriba. Arriba. 525 00:32:43,374 --> 00:32:45,991 - vais a morir, joder! - Arriba. - ¡Sácalo ya de aquí! 526 00:32:46,017 --> 00:32:47,140 ¡Vamos! 527 00:32:47,206 --> 00:32:50,007 - Tranquilízate. - ¡No lo entendéis! 528 00:32:50,185 --> 00:32:52,968 - ¡Basta! ¡Suéltame, por favor! - Tranquilo. 529 00:32:53,702 --> 00:32:55,327 ¡Basta! 530 00:32:57,359 --> 00:33:00,444 Ese trasto está hecho una puta mierda. ¿Cómo...? 531 00:33:05,090 --> 00:33:06,613 ¿A qué están esperando? 532 00:33:12,096 --> 00:33:14,611 - ¿Qué haces? - Voy a salir a ver si esto funciona. 533 00:33:14,637 --> 00:33:16,253 - No, Boyd. No puedes salir. - Escúchame. 534 00:33:16,279 --> 00:33:18,260 Ya he oído antes esa música, Donna, 535 00:33:18,286 --> 00:33:21,377 y, cada vez que suena, pasa algo malo. 536 00:33:21,449 --> 00:33:24,104 Tenemos que largarnos de aquí, ¿vale? 537 00:33:24,280 --> 00:33:25,807 A ver... 538 00:33:26,340 --> 00:33:27,619 Tengo que... 539 00:33:30,807 --> 00:33:31,869 Mierda. 540 00:33:31,895 --> 00:33:34,049 - Dios. ¿Qué coño...? - ¿Qué coño es esto? 541 00:33:35,369 --> 00:33:36,955 Me cago en la puta. 542 00:33:37,001 --> 00:33:39,625 Es imposible. No hay hueco aquí debajo. 543 00:33:39,651 --> 00:33:41,197 Jim, Jim, Jim. 544 00:33:41,625 --> 00:33:43,197 - Eh, ven aquí. - ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 545 00:33:43,222 --> 00:33:44,393 Ven, ven. 546 00:33:44,681 --> 00:33:45,869 Ven aquí. 547 00:33:45,895 --> 00:33:47,604 - Ven. ¡Que vengas! - ¿Qué? 548 00:33:50,644 --> 00:33:53,635 Pase lo que pase, preparaos para correr. 549 00:34:00,083 --> 00:34:01,519 A tomar por el culo. 550 00:34:01,672 --> 00:34:03,674 A la mierda. A la mierda. 551 00:34:04,580 --> 00:34:05,900 A la mierda. 552 00:34:12,428 --> 00:34:14,213 Donna, aparta. Quita. 553 00:34:17,413 --> 00:34:19,348 Vale, Donna. 554 00:34:19,374 --> 00:34:20,818 Si quieres volver a ver a tu familia, 555 00:34:20,844 --> 00:34:23,458 - arranca esa puta furgoneta, ¿vale? - Entendido, ya voy. 556 00:34:31,945 --> 00:34:33,747 ¡Va, va! 557 00:34:39,993 --> 00:34:41,083 Boyd. 558 00:34:41,753 --> 00:34:42,903 Boyd. 559 00:34:51,122 --> 00:34:52,309 Mierda. 560 00:34:58,486 --> 00:35:00,004 Vuelve conmigo. 561 00:35:09,017 --> 00:35:11,234 ¡Boyd, vamos! 562 00:35:12,577 --> 00:35:13,593 Vale. 563 00:35:26,762 --> 00:35:28,375 ¡Venga, arranca! 564 00:35:48,079 --> 00:35:49,558 Hostia puta. 565 00:35:49,584 --> 00:35:50,898 No me jodas. 566 00:36:02,159 --> 00:36:04,202 ¡Socorro! ¡Socorro! 567 00:36:16,750 --> 00:36:18,020 Guarda eso. 568 00:36:19,915 --> 00:36:21,012 ¿Por qué? 569 00:36:23,681 --> 00:36:25,441 Es lo que todo el mundo quiere. 570 00:36:26,769 --> 00:36:27,857 ¿No? 571 00:36:41,750 --> 00:36:44,429 Tú mismo dijiste que debía ir a la caja. 572 00:36:44,926 --> 00:36:46,202 Eso es distinto. 573 00:36:46,685 --> 00:36:47,717 ¿Por qué? 574 00:36:48,842 --> 00:36:50,888 Guarda esa puta pistola. 575 00:36:59,903 --> 00:37:01,733 Si me fuera a la caja... 576 00:37:04,916 --> 00:37:06,962 ya no estaría en tus manos. 577 00:37:07,880 --> 00:37:09,648 No serías... 578 00:37:10,228 --> 00:37:13,265 tú... quien me matara. 579 00:37:13,578 --> 00:37:15,663 Sería este lugar. 580 00:37:18,408 --> 00:37:20,850 No quiero causarte más dolor. 581 00:37:22,896 --> 00:37:28,112 Así que fingiremos que estamos en la caja. 582 00:37:29,899 --> 00:37:32,385 Y que sea este lugar quien decida. 583 00:37:35,417 --> 00:37:37,690 ¿De qué cojones estás hablando? 584 00:37:38,569 --> 00:37:40,151 ¿Cuántas debería poner? 585 00:37:42,127 --> 00:37:43,229 ¿Una? 586 00:37:45,617 --> 00:37:46,822 Sara... 587 00:37:47,827 --> 00:37:48,932 ¿Dos? 588 00:37:49,757 --> 00:37:50,918 Oye, vale. 589 00:37:50,944 --> 00:37:52,541 - Déjalo ya. - Vale. 590 00:37:53,178 --> 00:37:55,018 - Solo dos. - Ya es suficiente. 591 00:37:55,097 --> 00:37:56,830 Vale. Oye, oye. 592 00:37:59,221 --> 00:38:00,353 No. 593 00:38:01,562 --> 00:38:04,440 Tú no decides. 594 00:38:11,215 --> 00:38:12,651 Sara, tranquila. 595 00:38:14,613 --> 00:38:16,429 ¡Eh, Sara, para! 596 00:38:26,694 --> 00:38:28,030 ¿A ti qué coño te pasa? 597 00:38:31,340 --> 00:38:33,082 Sí. Tienes que coger de aquí. 598 00:38:33,108 --> 00:38:35,875 - Vale. - Y lo sabrás porque está tirante. 599 00:38:35,901 --> 00:38:37,069 ¿Ves lo apretado que está? 600 00:38:37,095 --> 00:38:38,377 Así que coges de aquí... 601 00:38:38,885 --> 00:38:40,541 ¿Ves? De aquí. 602 00:38:40,915 --> 00:38:42,582 ¿Cómo va todo por aquí? 603 00:38:42,608 --> 00:38:44,782 Me está enseñando a hacer crochet. 604 00:38:44,808 --> 00:38:46,557 - Ah, ¿sí? - Sí. 605 00:38:46,627 --> 00:38:48,260 Bien. ¿Seguís despiertos? 606 00:38:49,580 --> 00:38:52,346 Estás haciendo muy buen trabajo, ¿lo sabías? 607 00:38:52,707 --> 00:38:55,101 Por cómo te has desenvuelto esta noche... 608 00:38:55,715 --> 00:38:57,799 vas a ser una gran madre. 609 00:39:01,115 --> 00:39:02,408 ¿Estás embarazada? 610 00:39:06,399 --> 00:39:07,736 Sí. 611 00:39:08,670 --> 00:39:11,369 - ¿Cómo lo has sabido? - Cariño... 612 00:39:11,608 --> 00:39:15,244 He tenido cuatro hijos y siete nietos. 613 00:39:15,686 --> 00:39:18,619 Reconozco a una futura madre cuando la veo. 614 00:39:22,140 --> 00:39:23,252 Oye. 615 00:39:23,620 --> 00:39:24,971 ¿Qué pasa? 616 00:39:27,562 --> 00:39:29,299 Acabo de recordar mi sueño. 617 00:39:34,979 --> 00:39:36,362 Donna ha vuelto. 618 00:39:45,499 --> 00:39:47,541 - Para. - Te ayudará. 619 00:39:48,555 --> 00:39:50,112 Tengo sed. 620 00:39:51,811 --> 00:39:53,465 Iré a por zumo, ¿vale? 621 00:39:55,425 --> 00:39:56,729 No te vayas. 622 00:39:57,968 --> 00:40:00,229 Ahora mismo vuelvo, ¿vale? 623 00:40:43,776 --> 00:40:44,951 No. 624 00:40:47,208 --> 00:40:48,840 No, no. 625 00:40:48,866 --> 00:40:50,069 No, no. 626 00:40:50,676 --> 00:40:53,481 ¡No, no, no! 627 00:40:55,473 --> 00:40:56,559 ¡No! 628 00:40:57,442 --> 00:40:59,809 ¡No, no, no! 629 00:41:06,801 --> 00:41:08,824 - ¡Marielle! - ¡Quítamelos! 630 00:41:10,642 --> 00:41:13,262 ¡Los tengo en todo el cuerpo! ¡En todas partes! 631 00:41:13,288 --> 00:41:15,980 - ¡Socorro! No puedo... - No tienes nada. 632 00:41:16,006 --> 00:41:17,715 Yo no veo nada. 633 00:41:18,692 --> 00:41:20,723 Respira, cielo. Respira, cariño. 634 00:41:20,749 --> 00:41:22,645 Cielo, respira. Respira. 635 00:41:22,671 --> 00:41:25,262 Ya lo sé, chicos. Lo entiendo. 636 00:41:25,288 --> 00:41:27,426 ¿Cuánto tiempo hemos de estar despiertos? 637 00:41:27,452 --> 00:41:29,121 - Si lo... - ¿Por qué pasa esto? 638 00:41:29,147 --> 00:41:32,121 Que todo el mundo se calme, ¿entendido? 639 00:41:32,147 --> 00:41:33,496 Tranquilizaos. 640 00:41:33,559 --> 00:41:36,623 Sabemos que tenéis miedo y estamos tratando de averiguar qué pasa. 641 00:41:36,649 --> 00:41:38,692 Pero lo mejor que podéis hacer ahora 642 00:41:38,725 --> 00:41:41,222 es aguantar y hacer lo que diga Boyd, ¿vale? 643 00:41:41,301 --> 00:41:42,837 - Quítate de en medio. - Joder. 644 00:41:42,863 --> 00:41:43,699 ¡Jim! 645 00:41:43,725 --> 00:41:45,465 - Tengo que volver con mi familia. - Escúchame. 646 00:41:45,491 --> 00:41:48,504 Cada vez que se abre esa puerta, peligra todo el que está aquí dentro. 647 00:41:48,530 --> 00:41:50,629 ¿Cuándo cojones no estamos en peligro? 648 00:41:52,942 --> 00:41:54,136 Apártate. 649 00:41:54,162 --> 00:41:55,920 - Aparta. - ¡Necesito ayuda aquí arriba! 650 00:41:55,953 --> 00:41:58,652 Esa puta puerta no se abre. Joder. 651 00:41:58,775 --> 00:41:59,824 ¡Mari! 652 00:42:00,285 --> 00:42:01,460 Joder. 653 00:42:01,629 --> 00:42:04,199 Ese no se mueve de aquí. Atrás, venga. 654 00:42:04,225 --> 00:42:05,792 Tenemos que solucionar esto. 655 00:42:06,174 --> 00:42:07,762 Mari. Oye, oye. 656 00:42:07,788 --> 00:42:09,293 Oye, cielo. Oye, oye. 657 00:42:09,319 --> 00:42:11,364 Marielle. Marielle. 658 00:42:11,833 --> 00:42:13,884 - Marielle. Marielle. - ¿Qué ha pasado? 659 00:42:13,910 --> 00:42:16,826 Me he ido un segundo. ¿Qué coño les pasa a sus ojos? 660 00:42:16,852 --> 00:42:17,894 Mira. 661 00:42:18,515 --> 00:42:21,152 - ¿Marielle? - Boyd, ¿qué coño está pasando? 662 00:42:21,178 --> 00:42:22,041 Vale, vale. 663 00:42:22,067 --> 00:42:25,082 Haz algo. Haz algo, Boyd. ¡Haz algo! 664 00:42:25,108 --> 00:42:26,652 Boyd, haz algo. 665 00:42:26,777 --> 00:42:29,293 No. Ven aquí. Kristi, Kristi. 666 00:42:29,319 --> 00:42:30,260 Ven aquí. 667 00:42:30,286 --> 00:42:31,957 No, no. Escucha, escucha. 668 00:42:31,983 --> 00:42:33,463 Mírame. Oye. Mírame. 669 00:42:33,489 --> 00:42:34,902 Mírame. Mírame. 670 00:42:34,928 --> 00:42:37,005 Ahora mismo no necesita a su prometida. 671 00:42:37,031 --> 00:42:40,270 Necesita a una doctora, ¿vale? 672 00:42:40,668 --> 00:42:43,824 Así que tranquilízate y haz tu trabajo, ¿vale? 673 00:42:43,850 --> 00:42:46,301 ¿Cómo? No hay médicamente nada que pueda hacer. 674 00:42:46,327 --> 00:42:48,887 - No sé... No sé cómo ayudarla. - Ya lo sé. 675 00:42:48,913 --> 00:42:50,556 - No sé cómo ayudarla. - Atiende. 676 00:42:50,582 --> 00:42:52,027 Puedes ayudarla. 677 00:42:52,053 --> 00:42:54,751 - ¡Largaos, por favor! - Marchaos, por favor. 678 00:42:54,777 --> 00:42:57,723 - ¡Largaos de una puta vez! - Vamos. No los agobiéis. 679 00:42:57,749 --> 00:42:59,090 Escúchame. 680 00:43:01,324 --> 00:43:05,119 La ayudas aguantando el tipo. ¿Entendido? 681 00:43:05,145 --> 00:43:07,757 Sigue respirando. Sigue aquí. 682 00:43:08,363 --> 00:43:09,585 - Debes tranquilizarte... - ¿Papá? 683 00:43:09,611 --> 00:43:11,597 recobrar la compostura y aguantar. 684 00:43:11,623 --> 00:43:12,949 - ¿Papá? - Ahora no. 685 00:43:13,730 --> 00:43:15,558 Creo que debes oír esto. 686 00:43:17,345 --> 00:43:18,684 Yo me ocupo. Vete. 687 00:43:19,172 --> 00:43:20,692 Tienes que resistir. 688 00:43:23,240 --> 00:43:26,043 Todo este tiempo he sentido que había algo que... 689 00:43:26,824 --> 00:43:30,223 Como si hubiera una razón por la que tuve ese sueño en el autocar. 690 00:43:30,551 --> 00:43:32,770 Como si hubiera algo que debiera recordar. 691 00:43:32,796 --> 00:43:37,059 Y, no sé, pero cuando Fatima dijo que estaba embarazada, todo... 692 00:43:44,744 --> 00:43:45,918 Estupendo... 693 00:43:50,148 --> 00:43:51,395 Lo siento. 694 00:43:52,792 --> 00:43:54,097 No, no. Tranquilo. 695 00:43:55,848 --> 00:43:57,918 - No sabía... - Habla del sueño. 696 00:43:58,585 --> 00:43:59,809 Cuéntanos el sueño. 697 00:44:02,575 --> 00:44:04,082 Había un niño... 698 00:44:07,208 --> 00:44:09,079 vestido todo de blanco y... 699 00:44:10,640 --> 00:44:15,439 no dejaba de repetir la misma frase una y otra vez. 700 00:44:18,325 --> 00:44:20,869 "Aquí vienen, vienen a por tres, 701 00:44:20,895 --> 00:44:22,984 a menos que detengas la melodía". 702 00:44:25,834 --> 00:44:27,681 Espera. Eso lo conozco. 703 00:44:28,040 --> 00:44:29,761 Es una antigua nana. 704 00:44:29,787 --> 00:44:31,767 Mi abuela me la cantaba. 705 00:44:33,507 --> 00:44:35,744 *Vienen...* No. 706 00:44:36,333 --> 00:44:39,162 *Tocan, rompen y roban* 707 00:44:39,339 --> 00:44:41,392 *Nadie aquí se libra* 708 00:44:41,576 --> 00:44:44,343 *Aquí vienen, vienen a por tres* 709 00:44:44,392 --> 00:44:47,177 *a menos que detengas la melodía* 710 00:44:50,822 --> 00:44:54,185 ¿Eres consciente de que parece que estás como una puta cabra? 711 00:44:54,211 --> 00:44:56,861 Bueno, tú eres quien dice que todo está conectado. 712 00:44:59,932 --> 00:45:00,955 ¿Ves esto? 713 00:45:01,110 --> 00:45:02,822 Esto es una conexión. 714 00:45:03,438 --> 00:45:05,432 ¿Y si la madre de Victor tenía razón? 715 00:45:05,869 --> 00:45:09,064 ¿Y si salvar a esos niños es la forma de volver a casa? 716 00:45:09,183 --> 00:45:11,273 ¡No! ¡No, no, no! 717 00:45:11,302 --> 00:45:13,161 ¡Quitádmelos, por favor! 718 00:45:13,187 --> 00:45:14,877 - ¡Mamá! - ¿Qué pasa? 719 00:45:14,903 --> 00:45:16,494 ¡Julie! Julie, espera. ¡Para! 720 00:45:16,523 --> 00:45:18,656 Julie, Julie. Julie, para. 721 00:45:18,771 --> 00:45:20,721 - Dios mío. Para. - ¡Julie! 722 00:45:20,850 --> 00:45:22,783 - ¡Julie! - ¿Qué ha pasado? 723 00:45:23,150 --> 00:45:24,632 - ¡Mamá! - Julie, habla conmigo. 724 00:45:24,658 --> 00:45:26,043 - Por favor. - ¡Quítamelos! 725 00:45:26,069 --> 00:45:27,580 ¡No puedo! No puedo. 726 00:45:28,040 --> 00:45:30,103 Julie. Julie.