1
00:00:00,985 --> 00:00:02,932
Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,942 --> 00:00:04,691
Nella foresta vi è l'oscurità.
3
00:00:04,701 --> 00:00:07,160
Incubi che non puoi neanche immaginare.
4
00:00:07,170 --> 00:00:08,481
Anghkooey.
5
00:00:08,491 --> 00:00:10,836
- No, no, no, no, no!
- Anghkooey.
6
00:00:10,846 --> 00:00:13,249
Non toccatemi! Non toccatemi! No!
7
00:00:13,259 --> 00:00:14,704
Non toccatemi, vi prego!
8
00:00:14,714 --> 00:00:16,477
Ehi, ehi! Stai bene?
9
00:00:16,487 --> 00:00:17,960
- Li hai visti?
- Visto cosa?
10
00:00:17,970 --> 00:00:19,652
- Dove cazzo...
- Visto chi?
11
00:00:19,662 --> 00:00:21,918
Eloise aveva detto
che mia madre era andata lì,
12
00:00:21,928 --> 00:00:23,421
quella notte.
13
00:00:23,431 --> 00:00:25,283
La notte in cui sono
successe le cose brutte.
14
00:00:25,293 --> 00:00:28,801
Era andata a salvare
i bambini rinchiusi nella torre.
15
00:00:28,811 --> 00:00:30,320
- È importante?
- Ti prego.
16
00:00:30,330 --> 00:00:31,554
Sì? Vaffanculo!
17
00:00:31,980 --> 00:00:33,930
Avvicinati di nuovo a mia madre
18
00:00:33,940 --> 00:00:36,698
e ti trascino io stesso dentro la cella,
cazzo di psicopatica.
19
00:00:36,708 --> 00:00:39,127
Abbiamo tirato fuori qualcosa
da quel mostro.
20
00:00:39,137 --> 00:00:41,810
L'unico problema è capire
come mettere questa
21
00:00:41,820 --> 00:00:44,284
in un altro di quei mostri
senza farci uccidere.
22
00:00:44,294 --> 00:00:46,152
Allora facciamo
dei proiettili d'argento.
23
00:00:47,653 --> 00:00:50,711
Beh, pensi che questo posto
sia un esperimento, giusto?
24
00:00:51,481 --> 00:00:54,951
E non hai mai pensato che alcuni
possano essere coinvolti?
25
00:00:54,961 --> 00:00:56,226
Dev'essere così.
26
00:00:56,622 --> 00:00:58,861
Come potrebbe rimanere
in atto, altrimenti?
27
00:01:01,560 --> 00:01:03,392
Randall, che cazzo stai facendo?
28
00:01:03,402 --> 00:01:04,838
Cambio di programma.
29
00:01:05,598 --> 00:01:06,879
Elgin ha sognato...
30
00:01:06,889 --> 00:01:09,490
Di affogare e poi ha iniziato
a sputare acqua.
31
00:01:09,500 --> 00:01:11,955
Tu hai sognato delle cicale.
32
00:01:11,965 --> 00:01:14,021
Quando il carillon
ha iniziato a suonare,
33
00:01:14,374 --> 00:01:16,620
una di loro è saltata fuori
e mi ha bruciato il braccio.
34
00:01:16,630 --> 00:01:20,060
Stai davvero dicendo che ora
i nostri sogni possono farci del male?
35
00:01:20,516 --> 00:01:21,664
Avete sentito?
36
00:01:22,541 --> 00:01:24,377
Aiutatemi!
37
00:01:24,387 --> 00:01:27,238
Vi prego! Vi prego, ho bisogno di aiuto!
38
00:01:39,661 --> 00:01:40,977
Aveva detto...
39
00:01:42,943 --> 00:01:45,200
Aveva detto che avrebbe dormito un po'.
40
00:01:47,386 --> 00:01:48,994
Ero di sotto.
41
00:01:50,701 --> 00:01:52,615
E l'ho sentita gridare.
42
00:01:54,392 --> 00:01:55,803
Sono entrato e...
43
00:01:57,054 --> 00:01:59,026
Ho iniziato a scuoterla.
44
00:02:01,651 --> 00:02:03,895
Cercavo di svegliarla,
45
00:02:03,905 --> 00:02:05,405
ma lei continuava...
46
00:02:06,002 --> 00:02:08,439
Stava parlando nel sonno.
47
00:02:09,306 --> 00:02:11,368
Ripeteva qualcosa...
48
00:02:11,870 --> 00:02:13,220
In continuazione.
49
00:02:14,434 --> 00:02:15,704
E poi...
50
00:02:17,110 --> 00:02:18,994
Qualcosa si è rotto...
51
00:02:20,078 --> 00:02:21,858
Dentro di lei e il suo corpo...
52
00:02:22,399 --> 00:02:24,180
La sua faccia...
53
00:02:26,749 --> 00:02:28,986
Oh, mio Dio. Santo cielo.
54
00:02:30,287 --> 00:02:31,753
Che cosa diceva?
55
00:02:31,763 --> 00:02:32,763
Cosa?
56
00:02:33,446 --> 00:02:35,096
Hai detto che parlava.
57
00:02:35,106 --> 00:02:36,518
Cosa diceva?
58
00:02:36,528 --> 00:02:37,837
Non...
59
00:02:38,452 --> 00:02:40,596
- Ehi, ehi, Reggie.
- Non ce la faccio.
60
00:02:40,606 --> 00:02:42,220
Reggie, Reggie. Ehi.
61
00:02:42,986 --> 00:02:44,170
Ascoltami, Reggie.
62
00:02:44,180 --> 00:02:45,536
Devi...
63
00:02:46,329 --> 00:02:49,386
Devi dirmi che cosa ha detto.
64
00:02:55,050 --> 00:02:56,211
Era...
65
00:02:59,733 --> 00:03:01,011
"Toccano...
66
00:03:02,003 --> 00:03:03,141
"Rubano...
67
00:03:07,453 --> 00:03:08,850
"Distruggono.
68
00:03:10,177 --> 00:03:12,477
Qui la libertà non c'è per nessuno".
69
00:03:15,036 --> 00:03:16,153
E poi...
70
00:03:17,506 --> 00:03:19,431
La sua faccia è...
71
00:03:22,858 --> 00:03:24,566
E dormiva ancora?
72
00:03:24,576 --> 00:03:26,127
Sei sicuro stesse dormendo?
73
00:03:26,137 --> 00:03:28,730
Sì, sono sicuro, cazzo!
74
00:03:28,740 --> 00:03:30,170
Ok, ok.
75
00:03:30,180 --> 00:03:31,180
Va bene.
76
00:03:32,542 --> 00:03:33,542
Ok.
77
00:03:35,280 --> 00:03:36,330
Dobbiamo...
78
00:03:38,367 --> 00:03:39,367
Sì.
79
00:03:40,194 --> 00:03:41,287
Ok.
80
00:03:41,297 --> 00:03:42,297
Ok.
81
00:03:42,825 --> 00:03:43,825
Ok.
82
00:03:49,787 --> 00:03:50,787
No.
83
00:04:10,919 --> 00:04:12,534
È tutto a posto?
84
00:04:12,544 --> 00:04:15,174
Oh, sì, piccolo. Va tutto alla grande.
85
00:04:15,184 --> 00:04:16,931
Ehi, fammi un favore.
86
00:04:16,941 --> 00:04:18,830
Ti dispiace tornare a casa?
87
00:04:18,840 --> 00:04:19,856
Ti va?
88
00:04:19,866 --> 00:04:21,552
E tua sorella...
89
00:04:22,115 --> 00:04:23,681
Può restare qui un altro po'?
90
00:04:25,776 --> 00:04:26,815
Grazie.
91
00:04:27,300 --> 00:04:28,996
Sì. Vai a casa.
92
00:04:29,006 --> 00:04:30,372
Arrivo subito.
93
00:04:30,382 --> 00:04:31,382
Ok.
94
00:04:35,831 --> 00:04:38,959
- Andiamo, così prepariamo la cena.
- D'accordo.
95
00:04:42,310 --> 00:04:43,310
Kenny.
96
00:04:45,170 --> 00:04:46,473
Ascolta, dobbiamo...
97
00:04:47,239 --> 00:04:49,685
Dobbiamo avvertire
la gente, porta a porta.
98
00:04:49,695 --> 00:04:52,048
Ok? Abbiamo solo
altri 30 minuti di luce.
99
00:04:52,058 --> 00:04:53,903
Tu e Julie andate in città,
100
00:04:53,913 --> 00:04:55,726
io vado alla Comune.
101
00:04:55,736 --> 00:04:57,213
Reggie verrà con me.
102
00:04:57,726 --> 00:04:59,615
Non possiamo lasciare nessuno da solo.
103
00:05:00,283 --> 00:05:01,814
Che facciamo con Sara?
104
00:05:03,230 --> 00:05:04,230
Boyd...
105
00:05:04,714 --> 00:05:06,118
Che sta succedendo?
106
00:05:06,128 --> 00:05:07,502
Cos'è successo in casa?
107
00:05:10,155 --> 00:05:11,767
Qualcosa ha ucciso Paula.
108
00:05:13,268 --> 00:05:15,448
Ma non è ancora buio. Non...
109
00:05:16,282 --> 00:05:17,724
Ora c'è qualcos'altro.
110
00:05:17,734 --> 00:05:19,068
Qualcosa di nuovo.
111
00:05:21,767 --> 00:05:24,099
Non è sicuro per nessuno
andare a dormire stanotte.
112
00:05:24,735 --> 00:05:25,770
Chiaro?
113
00:05:26,526 --> 00:05:27,561
Mio padre.
114
00:05:27,952 --> 00:05:29,380
È uscito, è al camper.
115
00:05:31,144 --> 00:05:32,507
- Ok.
- Randall.
116
00:05:34,049 --> 00:05:36,184
- Ma che cazzo...
- Abbiamo un nuovo piano.
117
00:05:37,938 --> 00:05:39,906
Io ti ammazzo, brutto stronzo.
118
00:05:40,561 --> 00:05:41,571
Ah, sì?
119
00:05:41,909 --> 00:05:43,666
Che cosa... che cosa vuoi fare?
120
00:05:44,004 --> 00:05:46,086
- Donna, mi dispiace.
- Non...
121
00:05:46,096 --> 00:05:48,072
Non azzardarti a chiederle scusa.
122
00:05:48,528 --> 00:05:49,640
Avevamo ragione.
123
00:05:49,650 --> 00:05:52,406
- Lei è dentro fino al collo.
- Dentro a cosa?
124
00:05:54,303 --> 00:05:55,379
Ti ho vista.
125
00:05:55,885 --> 00:05:57,082
Alla clinica.
126
00:05:57,445 --> 00:05:58,449
Sì.
127
00:05:58,459 --> 00:06:00,282
Esatto. Ti ho seguita.
128
00:06:00,292 --> 00:06:02,369
Stavano trasportando
uno dei loro mostri,
129
00:06:02,379 --> 00:06:03,813
fuori dalla clinica.
130
00:06:03,823 --> 00:06:05,280
Che cosa sono?
131
00:06:05,290 --> 00:06:08,285
Una specie di robot?
Quello era un modello difettoso?
132
00:06:08,757 --> 00:06:11,313
- Era un cadavere, imbecille!
- Ok.
133
00:06:11,323 --> 00:06:13,110
Boyd ne ha ucciso uno.
134
00:06:13,514 --> 00:06:15,895
- Che cosa?
- Ha ucciso uno di quei mostri.
135
00:06:15,905 --> 00:06:17,661
Quindi ora possono anche morire?
136
00:06:18,289 --> 00:06:19,371
Ma guarda un po'.
137
00:06:19,381 --> 00:06:22,385
Come cambiano in fretta le regole quando
tutte le stronzate vengono a galla.
138
00:06:22,395 --> 00:06:24,859
Ma tu sei impazzito!
139
00:06:26,760 --> 00:06:28,358
Pensavo saresti stato più...
140
00:06:30,146 --> 00:06:31,942
Questa è stata un'idea tua.
141
00:06:31,952 --> 00:06:33,178
No.
142
00:06:33,188 --> 00:06:34,218
Questa?
143
00:06:34,228 --> 00:06:36,249
Questa è una pazzia!
144
00:06:36,259 --> 00:06:38,179
Questo non era nei piani.
145
00:06:38,189 --> 00:06:40,484
Ma è per colpa sua se siamo ancora qui!
146
00:06:40,494 --> 00:06:42,723
- Vaffanculo!
- Basta così.
147
00:06:46,813 --> 00:06:48,618
Sai cosa inizio a pensare...
148
00:06:48,628 --> 00:06:49,672
Jim?
149
00:06:50,419 --> 00:06:53,929
Che forse sei stato tu a mettermi queste
idee in testa per vedere come reagivo.
150
00:06:54,521 --> 00:06:57,356
Come faccio a sapere
che non ne fai parte anche tu?
151
00:06:57,366 --> 00:06:59,973
Perché casa mia mi è crollata addosso!
152
00:06:59,983 --> 00:07:02,024
Ma che ti sta succedendo?
153
00:07:03,401 --> 00:07:05,478
- Qui. Proprio qui.
- Stronzo!
154
00:07:10,467 --> 00:07:11,482
Jim?
155
00:07:12,116 --> 00:07:13,415
Vuoi ballare, Jim?
156
00:07:17,268 --> 00:07:18,293
Getta...
157
00:07:18,709 --> 00:07:20,469
Quel coltello.
158
00:07:20,479 --> 00:07:21,649
Stronzo.
159
00:07:22,335 --> 00:07:23,529
Mi vuoi sparare?
160
00:07:29,136 --> 00:07:30,171
Va bene.
161
00:07:30,984 --> 00:07:32,443
Ora mettiti lì.
162
00:07:38,518 --> 00:07:40,249
- Stai bene, Jim?
- Sì.
163
00:07:40,673 --> 00:07:42,976
Mi dispiace.
Non doveva andare a finire così.
164
00:07:43,399 --> 00:07:46,726
- Aiutala.
- Liberatemi da quest'albero, cazzo!
165
00:07:48,960 --> 00:07:51,319
Abbiamo circa cinque minuti
per entrare nel furgone
166
00:07:51,329 --> 00:07:53,462
e ritornare in città. Chi ha le chiavi?
167
00:07:53,472 --> 00:07:54,898
- Non lo so.
- Jim?
168
00:07:54,908 --> 00:07:56,407
Ah, vuoi dire proprio...
169
00:07:56,417 --> 00:07:57,558
Queste chiavi?
170
00:07:58,341 --> 00:07:59,363
No!
171
00:08:00,091 --> 00:08:01,191
Oh, cazzo.
172
00:08:01,201 --> 00:08:03,493
Ti sei fottuto il cervello?
173
00:08:03,503 --> 00:08:05,332
Pare che passeremo la notte fuori.
174
00:08:05,342 --> 00:08:06,653
Vediamo cosa succede.
175
00:08:19,032 --> 00:08:21,440
From - Stagione 2
Episodio 9 - "Ball of Magic Fire"
176
00:08:25,095 --> 00:08:27,644
Traduzione: Rossi05
177
00:08:27,654 --> 00:08:30,128
Traduzione: -Fulcrum-
178
00:08:30,138 --> 00:08:32,609
Traduzione: NooraAmalie
179
00:08:33,838 --> 00:08:36,302
Traduzione: whataboutklaus
180
00:08:38,728 --> 00:08:41,224
Traduzione: marnisin
181
00:08:43,634 --> 00:08:46,188
Traduzione: dome68
182
00:08:48,615 --> 00:08:51,084
Traduzione: poisonrain
183
00:08:53,564 --> 00:08:56,032
Traduzione: barbara92
184
00:08:58,341 --> 00:09:00,958
Revisione: ximi
185
00:10:05,303 --> 00:10:06,613
#NoSpoiler
186
00:10:06,623 --> 00:10:10,631
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
187
00:10:17,166 --> 00:10:19,325
Julie. Torna dentro, tesoro.
188
00:10:20,350 --> 00:10:22,899
Non dovevo lasciarlo andare.
Dovevo fermarlo.
189
00:10:22,909 --> 00:10:24,362
Se la caverà.
190
00:10:24,372 --> 00:10:25,387
Ehi!
191
00:10:25,788 --> 00:10:28,554
Che cazzo succede? Victor dice
che non possiamo andare a dormire.
192
00:10:28,564 --> 00:10:30,660
Julie. Entra, tesoro.
193
00:10:31,013 --> 00:10:32,037
Forza.
194
00:10:34,397 --> 00:10:36,420
Non possiamo lasciarlo lì fuori.
195
00:10:37,149 --> 00:10:38,518
Andiamo a prenderlo?
196
00:10:39,448 --> 00:10:40,754
No, no.
197
00:10:41,595 --> 00:10:43,569
Mamma ha ragione. Papà se la caverà.
198
00:10:44,116 --> 00:10:45,212
Dobbiamo...
199
00:10:45,719 --> 00:10:47,011
Dobbiamo restare dentro.
200
00:10:47,497 --> 00:10:48,749
Sì.
201
00:10:48,759 --> 00:10:50,264
Voglio andare a prenderlo.
202
00:10:50,274 --> 00:10:51,337
Ehi.
203
00:10:51,780 --> 00:10:54,944
Boyd non permetterà
che succeda qualcosa a tuo padre.
204
00:10:55,958 --> 00:10:58,175
La cosa migliore
che possiamo fare per lui...
205
00:10:59,083 --> 00:11:00,524
È rimanere al sicuro.
206
00:11:20,033 --> 00:11:21,651
Grazie per il tuo sforzo.
207
00:11:23,170 --> 00:11:24,859
So che non vorresti essere qui.
208
00:11:26,014 --> 00:11:27,786
Non lo faccio per te.
209
00:11:35,027 --> 00:11:36,791
Le cose sembrano cambiate.
210
00:11:38,513 --> 00:11:39,952
Mi sembra tutto sbagliato.
211
00:11:43,992 --> 00:11:46,322
Era così che mi sentivo nella foresta.
212
00:11:48,778 --> 00:11:51,418
Boyd ti ha mai detto cos'è successo
quando eravamo lì?
213
00:12:02,176 --> 00:12:05,176
Più ci addentravamo e più era come...
214
00:12:10,627 --> 00:12:12,423
Boyd diceva che è come se questo posto
215
00:12:12,433 --> 00:12:14,251
si nutrisse del nostro dolore.
216
00:12:14,755 --> 00:12:16,554
Ma se facesse anche altro?
217
00:12:19,922 --> 00:12:21,044
Che vuoi dire?
218
00:12:27,941 --> 00:12:30,089
Nathan ha sempre avuto paura...
219
00:12:30,099 --> 00:12:31,435
Delle cicale.
220
00:12:34,431 --> 00:12:38,714
Da piccoli, il nostro patrigno
ci portava una settimana in campeggio.
221
00:12:41,012 --> 00:12:44,869
Tutta la notte, sentivamo le cicale
ronzare fuori la nostra tenda.
222
00:12:45,325 --> 00:12:47,238
Nathan piangeva tutta la notte.
223
00:12:49,535 --> 00:12:51,106
Pensava fossero dei mostri.
224
00:12:54,035 --> 00:12:56,309
E se le persone che muoiono qui...
225
00:12:59,098 --> 00:13:02,350
Se le loro paure diventassero
parte della foresta?
226
00:13:05,572 --> 00:13:08,307
E se l'incubo di Nathan
si stesse avverando davvero?
227
00:13:40,536 --> 00:13:42,845
- È qui.
- Dimmi che è successo.
228
00:13:42,855 --> 00:13:43,858
Lei...
229
00:13:44,623 --> 00:13:46,392
Si è addormentata e...
230
00:13:47,193 --> 00:13:48,193
Qualcosa...
231
00:13:49,597 --> 00:13:50,936
L'ha fatta a pezzi.
232
00:13:52,909 --> 00:13:54,225
Dov'è Donna?
233
00:13:54,884 --> 00:13:57,669
- Dovrei parlare con Donna.
- Donna non è qui adesso.
234
00:13:57,679 --> 00:13:59,709
Ha lasciato la clinica ore fa.
235
00:14:00,587 --> 00:14:02,117
Ha detto dov'era diretta?
236
00:14:02,127 --> 00:14:04,025
Sì, ha detto che stava venendo qui.
237
00:14:05,919 --> 00:14:07,849
Moriremo tutti, cazzo.
238
00:14:09,054 --> 00:14:11,163
No. Ehi, Reggie, guardami. Ascolta.
239
00:14:11,173 --> 00:14:13,513
Devi dirmi con esattezza
ciò che ha detto Boyd.
240
00:14:14,258 --> 00:14:15,771
Non possiamo andare a dormire.
241
00:14:16,335 --> 00:14:18,081
Nessuno andrà a dormire.
242
00:14:18,091 --> 00:14:21,245
Ok. Ok, va bene. Allora,
concentriamoci su questo, ok?
243
00:14:21,255 --> 00:14:23,805
Va bene? Ovunque sia Donna,
lei e Boyd risolveranno tutto.
244
00:14:23,815 --> 00:14:26,385
Allora, che ne dite se adesso
ognuno si concentra...
245
00:14:26,395 --> 00:14:27,945
Sul fare la propria parte?
246
00:14:28,599 --> 00:14:31,683
Che ne dici se noi cerchiamo
dei vestiti di ricambio per te e...
247
00:14:31,693 --> 00:14:35,186
Ognuno scelga un partner. Assicuratevi
che nessuno si addormenti, ok?
248
00:14:35,196 --> 00:14:37,104
Sì, ma per quanto tempo?
249
00:14:39,763 --> 00:14:41,898
Lo capiremo quando sarà il momento, ok?
250
00:14:43,285 --> 00:14:44,432
Ehi, Elgin.
251
00:14:44,442 --> 00:14:45,700
Stai con me?
252
00:14:46,303 --> 00:14:47,843
Forza, ragazzi. Iniziamo.
253
00:14:51,022 --> 00:14:52,461
Voi state bene?
254
00:14:52,471 --> 00:14:54,485
Per caso, c'è una stanza
che possiamo usare?
255
00:14:54,495 --> 00:14:56,255
Sì, certo.
256
00:14:56,265 --> 00:14:58,524
- Grazie. Ehi, forza.
- Forza.
257
00:14:59,043 --> 00:15:01,130
- Stai bene?
- Ora ti portiamo di sopra.
258
00:15:11,255 --> 00:15:12,500
Che significa...
259
00:15:13,165 --> 00:15:14,732
Che non possiamo addormentarci?
260
00:15:15,092 --> 00:15:16,855
Jim, perché diavolo
credi che io sia qui?
261
00:15:17,294 --> 00:15:19,248
Tua figlia è terrorizzata.
262
00:15:20,193 --> 00:15:21,896
Mettila lì e falla finita.
263
00:15:21,906 --> 00:15:22,908
Per favore.
264
00:15:24,584 --> 00:15:25,588
Ok.
265
00:15:26,367 --> 00:15:28,325
Mi stai prendendo per il culo?
266
00:15:28,335 --> 00:15:30,879
Scegli da che parte stare, Jim.
Non capisci in che situazione siamo?
267
00:15:31,395 --> 00:15:33,763
- Non è il momento.
- Veniamo qui...
268
00:15:33,773 --> 00:15:36,776
Li abbiamo realmente in pugno
e il preparatissimo sceriffo del cazzo
269
00:15:36,786 --> 00:15:39,245
se ne esce con una storia nuova
e tu fai così...
270
00:15:40,933 --> 00:15:43,266
Ci credo che la tua famiglia
è un cazzo di casino.
271
00:15:43,276 --> 00:15:45,203
- Figlio di...
- Ehi, ehi, ehi! Ehi!
272
00:15:45,213 --> 00:15:46,338
- Che c'è?
- Jim!
273
00:15:46,348 --> 00:15:48,770
Ehi, ehi, ehi. Ma che...
274
00:15:49,805 --> 00:15:50,814
Cazzo!
275
00:15:51,264 --> 00:15:55,006
Aspetta. Fermo. Ora sì che starai fermo.
276
00:15:55,016 --> 00:15:58,267
Lo dirò solo una volta, ok?
277
00:15:59,002 --> 00:16:00,080
Tutte...
278
00:16:00,090 --> 00:16:04,433
Le stupide idee di merda che ti ronzano
in quella testa dura che ti ritrovi,
279
00:16:04,443 --> 00:16:06,945
ti faranno ammazzare o peggio ancora...
280
00:16:06,955 --> 00:16:08,633
Faranno ammazzare uno di noi.
281
00:16:08,643 --> 00:16:11,031
E io non ho in programma
di morire qui stanotte.
282
00:16:11,041 --> 00:16:12,478
Chiudi quella cazzo di bocca
283
00:16:12,488 --> 00:16:13,868
e siediti.
284
00:16:14,324 --> 00:16:15,520
Sì, signore.
285
00:16:18,837 --> 00:16:19,838
E tu...
286
00:16:21,068 --> 00:16:23,055
Dopo tutto quello che abbiamo passato...
287
00:16:23,065 --> 00:16:25,915
- Pensi ancora che sia un gioco?
- Stavo cercando di...
288
00:16:28,311 --> 00:16:30,089
Non doveva andare così.
289
00:16:30,099 --> 00:16:33,078
Porti un maiale nella merda e poi
ti sorprendi che abbia fatto un macello?
290
00:16:33,088 --> 00:16:34,280
Ehi.
291
00:16:34,290 --> 00:16:36,380
- Vaffanculo.
- Vaffanculo tu.
292
00:16:39,217 --> 00:16:41,279
Devo tornare dalla mia famiglia.
293
00:16:41,763 --> 00:16:43,281
- Jim?
- Questi furgoni vecchi...
294
00:16:43,291 --> 00:16:47,018
Hanno un sistema d'accensione semplice.
Anche senza chiavi, credo di riuscire...
295
00:16:47,028 --> 00:16:50,459
Non voglio perdere qualcun altro
perché tu non sei sicuro, ok?
296
00:16:50,469 --> 00:16:53,495
Stiamo sopravvivendo a malapena,
in questo momento. Non capisci?
297
00:16:53,505 --> 00:16:55,185
Ehi! Ho detto di stare seduto.
298
00:16:55,195 --> 00:16:57,477
Non ascolterò queste stronzate
per tutta la notte.
299
00:16:57,487 --> 00:16:58,491
Ok?
300
00:17:00,828 --> 00:17:01,925
Ho detto...
301
00:17:02,294 --> 00:17:03,362
Di stare seduto.
302
00:17:03,717 --> 00:17:05,012
Ok...
303
00:17:05,022 --> 00:17:06,990
Io non so che problemi hai...
304
00:17:07,000 --> 00:17:10,153
Se fai parte di tutto questo
o sei solo più stupido di quanto...
305
00:17:11,365 --> 00:17:13,051
Ho perso mia moglie qui.
306
00:17:13,676 --> 00:17:15,934
Il mio amico è morto dissanguato
tra le mie braccia
307
00:17:15,944 --> 00:17:18,164
e tu credi ancora che stia mentendo?
308
00:17:18,639 --> 00:17:19,738
Vuoi le prove?
309
00:17:20,692 --> 00:17:23,377
E se ti legassi a uno
di quegli alberi là fuori,
310
00:17:23,887 --> 00:17:25,435
così lo scopri da solo?
311
00:17:42,630 --> 00:17:45,171
Questa è la stanza del sesso selvaggio?
312
00:17:47,992 --> 00:17:50,166
La prima notte è dura
per alcune persone.
313
00:17:51,371 --> 00:17:53,054
Possono diventare imprevedibili.
314
00:17:56,202 --> 00:17:59,060
Vado... vado a prendere
delle provviste, ok?
315
00:18:02,190 --> 00:18:03,926
Starai bene da sola per un po'?
316
00:18:07,961 --> 00:18:09,121
Mi dai una mano?
317
00:18:09,838 --> 00:18:10,838
Sì.
318
00:18:18,761 --> 00:18:20,129
Non sembra star bene.
319
00:18:20,139 --> 00:18:22,266
Sì. Stasera sarà la più difficile.
320
00:18:23,050 --> 00:18:26,285
Mi serviranno una pentola, un panno
e forse qualche lenzuola in più.
321
00:18:26,295 --> 00:18:28,285
Sì. Sì, certo.
322
00:18:31,515 --> 00:18:32,781
Ok. Ascolta...
323
00:18:33,545 --> 00:18:35,759
In realtà, non so
come chiedertelo, ma...
324
00:18:36,292 --> 00:18:39,282
Questa storia sul non dormire,
dovremmo preoccuparci?
325
00:18:40,040 --> 00:18:42,982
Intendo... per il bambino.
Dorme lì dentro, vero?
326
00:18:43,781 --> 00:18:44,816
Beh...
327
00:18:44,826 --> 00:18:47,480
Se fosse più avanti nella gravidanza,
allora forse. Ma è solo...
328
00:18:47,490 --> 00:18:50,362
- A sei, sette settimane al massimo.
- Ok.
329
00:18:51,189 --> 00:18:55,129
Ti prometto che questa non è tra le cose
di cui dobbiamo preoccuparci stasera.
330
00:18:57,101 --> 00:18:58,701
Sì, capisco, però...
331
00:18:59,217 --> 00:19:01,253
È solo strano. È tipo...
332
00:19:03,200 --> 00:19:04,493
C'è una...
333
00:19:05,523 --> 00:19:06,819
C'è una persona...
334
00:19:07,829 --> 00:19:09,981
Che cresce dentro la mia fidanzata.
335
00:19:10,396 --> 00:19:12,836
In qualsiasi altra parte del mondo,
sarebbe fantastico.
336
00:19:12,846 --> 00:19:15,016
Capisci? Sarei emozionato, e lo sono.
337
00:19:16,158 --> 00:19:17,265
Ma qui...
338
00:19:17,759 --> 00:19:18,942
Non so...
339
00:19:19,685 --> 00:19:21,795
Mi aspetto che...
340
00:19:21,805 --> 00:19:24,995
Esca da un momento all'altro con...
341
00:19:25,005 --> 00:19:26,378
Delle zanne...
342
00:19:26,388 --> 00:19:28,743
- E gli artigli.
- Se ti può consolare,
343
00:19:28,753 --> 00:19:31,256
la gravidanza è strana ovunque tu sia.
344
00:19:31,266 --> 00:19:33,781
Certo, è una cosa bella,
ma è anche stranissima, cazzo.
345
00:19:33,791 --> 00:19:37,052
Ci siamo semplicemente abituati,
perché succede tutti i giorni.
346
00:19:37,062 --> 00:19:38,839
È come la palla magica di fuoco.
347
00:19:39,421 --> 00:19:40,489
Che cosa?
348
00:19:41,078 --> 00:19:42,864
È una cosa dell'università.
349
00:19:42,874 --> 00:19:47,477
Il mondo intero, anche le cose che
crediamo di capire, in realtà sono...
350
00:19:47,487 --> 00:19:48,956
Un grande mistero.
351
00:19:49,645 --> 00:19:51,699
Fluttuare nello spazio intorno a...
352
00:19:51,709 --> 00:19:54,049
A una palla di fuoco magico
che ci tiene al caldo
353
00:19:54,059 --> 00:19:56,293
da milioni di chilometri
di distanza. Questo è...
354
00:19:56,303 --> 00:19:57,821
È una cosa da pazzi.
355
00:19:58,639 --> 00:20:00,639
Ma ci siamo solo abituati, nient'altro.
356
00:20:03,486 --> 00:20:05,014
La gravidanza è strana.
357
00:20:08,746 --> 00:20:10,728
Non riesco a credere
che avesse una sorella.
358
00:20:11,157 --> 00:20:13,775
Come fai a dimenticarti
una cosa del genere?
359
00:20:13,785 --> 00:20:17,085
Non so, ma la sua faccia,
quando abbiamo aperto il bagagliaio...
360
00:20:17,095 --> 00:20:18,301
È stato orribile.
361
00:20:20,136 --> 00:20:22,064
Ecco. Guarda questo.
362
00:20:22,708 --> 00:20:23,913
Lo vedi questo?
363
00:20:24,708 --> 00:20:26,368
- Sì.
- Vedi i colori delle uniformi?
364
00:20:26,378 --> 00:20:28,236
Sono soldati della guerra civile.
365
00:20:28,246 --> 00:20:32,052
- Perché cazzo una bambina disegnava...
- Aspetta. No, no, no.
366
00:20:32,062 --> 00:20:35,386
I disegni vengono dalle storie
che raccontava la madre.
367
00:20:35,396 --> 00:20:39,676
E perché ho le visioni su una storia
raccontata 40 anni fa da una donna.
368
00:20:52,741 --> 00:20:54,695
Vuoi vedere qualcosa
di veramente strano?
369
00:20:55,706 --> 00:20:56,798
Guarda qui.
370
00:21:00,706 --> 00:21:05,115
Victor ha detto che la madre voleva
salvare i bambini rinchiusi nella torre.
371
00:21:05,125 --> 00:21:07,744
E questo era l'unico modo
per far tornare tutti a casa.
372
00:21:08,171 --> 00:21:09,482
Da quando sono qui,
373
00:21:09,492 --> 00:21:13,710
sogno di salire i gradini di una torre
proprio come questa.
374
00:21:18,467 --> 00:21:22,157
Cioè... finora ho sempre pensato
che i bambini volessero spaventarmi.
375
00:21:23,508 --> 00:21:25,452
E se mi stessero chiedendo aiuto?
376
00:21:29,361 --> 00:21:30,921
Ok, venite tutti.
377
00:21:31,654 --> 00:21:32,654
Sedetevi.
378
00:21:34,295 --> 00:21:35,356
Ehi, Ethan.
379
00:21:35,903 --> 00:21:37,382
Allontanati dalla finestra.
380
00:21:38,478 --> 00:21:39,704
Cosa facciamo?
381
00:21:40,100 --> 00:21:41,877
Noi... giochiamo.
382
00:21:41,887 --> 00:21:43,453
Così ci sentiremo meglio.
383
00:21:46,282 --> 00:21:47,752
Sì, beh...
384
00:21:47,762 --> 00:21:50,133
Non possiamo dormire,
quindi divertiamoci un po'.
385
00:21:51,893 --> 00:21:52,893
Giusto?
386
00:21:58,819 --> 00:22:00,600
Mio padre morirà?
387
00:22:03,589 --> 00:22:04,908
Cosa? No.
388
00:22:05,680 --> 00:22:07,231
No, papà starà bene.
389
00:22:07,673 --> 00:22:09,050
Moriremo noi?
390
00:22:10,575 --> 00:22:12,699
No. Non morirà nessuno.
391
00:22:14,432 --> 00:22:16,068
Quando Victor era piccolo,
392
00:22:16,078 --> 00:22:17,254
sono morti tutti.
393
00:22:18,123 --> 00:22:21,796
- Tutti allo stesso tempo.
- Non ricapiterà più una cosa del genere.
394
00:22:22,244 --> 00:22:23,641
Come fai a saperlo?
395
00:22:29,113 --> 00:22:32,341
Ascolta... so che ora hai molta paura.
396
00:22:33,676 --> 00:22:36,995
Ma ricordi quello che farebbe
la Cromenockle quando si spaventa?
397
00:22:37,005 --> 00:22:38,629
- Direbbe che...
- Non importa!
398
00:22:39,075 --> 00:22:40,465
Non è reale.
399
00:22:40,845 --> 00:22:42,645
Non importa cosa farebbe.
400
00:22:42,655 --> 00:22:44,574
È solo una stupida storia.
401
00:22:48,706 --> 00:22:51,085
Mia madre diceva...
402
00:22:51,095 --> 00:22:53,939
Che tutto è una storia
403
00:22:54,635 --> 00:22:58,342
e siamo noi a decidere come va a finire.
404
00:23:00,105 --> 00:23:01,735
E la sua storia?
405
00:23:01,745 --> 00:23:03,305
È andata come avrebbe voluto?
406
00:23:03,315 --> 00:23:04,315
Ethan!
407
00:23:05,935 --> 00:23:08,749
- Fai il bravo.
- Non voglio giocare.
408
00:23:11,267 --> 00:23:12,528
Mi dispiace tanto.
409
00:23:18,604 --> 00:23:19,840
Fammi capire.
410
00:23:19,850 --> 00:23:22,810
Qualsiasi cosa ci fosse nel tuo sangue
che ha ucciso quella creatura...
411
00:23:23,325 --> 00:23:25,368
- Il sangue del mostro era...
- Bile.
412
00:23:25,817 --> 00:23:27,415
- Cosa?
- Non...
413
00:23:28,555 --> 00:23:29,739
Non importa.
414
00:23:30,275 --> 00:23:31,667
Fatto sta che...
415
00:23:31,677 --> 00:23:32,950
Se funziona,
416
00:23:33,735 --> 00:23:35,725
possiamo tornare in città.
417
00:23:35,735 --> 00:23:37,265
E se non funziona?
418
00:23:37,835 --> 00:23:39,205
Che t'importa?
419
00:23:39,525 --> 00:23:41,206
Qua niente è reale, giusto?
420
00:23:41,715 --> 00:23:43,455
Perché non lo fai fare a lui?
421
00:23:43,465 --> 00:23:44,555
Cosa?
422
00:23:44,565 --> 00:23:46,339
Lui non ha paura di uscire,
423
00:23:46,349 --> 00:23:47,851
allora dagli la tua pistola.
424
00:23:48,256 --> 00:23:50,725
Così vediamo se questi proiettili
funzionano davvero.
425
00:23:50,735 --> 00:23:53,205
In un modo o nell'altro,
almeno ci togliamo un problema.
426
00:23:56,785 --> 00:23:58,259
Ma deciditi.
427
00:23:58,865 --> 00:24:00,065
Stanno arrivando.
428
00:24:00,075 --> 00:24:01,355
Quanti sono?
429
00:24:01,771 --> 00:24:03,105
Ne vedo alcuni.
430
00:24:03,820 --> 00:24:06,835
- Sono vicini?
- Si stanno avvicinando, cazzo.
431
00:24:06,845 --> 00:24:07,845
Ok.
432
00:24:08,336 --> 00:24:09,555
Inizia lo spettacolo.
433
00:24:13,245 --> 00:24:14,245
Ehi, aspetta.
434
00:24:15,003 --> 00:24:18,035
- Non vorrai farglielo fare sul serio.
- È grande e grosso.
435
00:24:18,045 --> 00:24:19,175
Può decidere lui.
436
00:24:22,835 --> 00:24:24,355
Ce ne sono anche da questa parte.
437
00:24:24,805 --> 00:24:25,805
Boyd?
438
00:24:28,208 --> 00:24:30,245
Dobbiamo farlo subito. Vai o no?
439
00:24:33,776 --> 00:24:34,779
D'accordo.
440
00:24:38,335 --> 00:24:40,519
Se ci dovessi ripensare,
441
00:24:41,545 --> 00:24:43,535
sarà meglio che riporti il culo qui.
442
00:24:54,865 --> 00:24:56,852
- Che cazzo fanno?
- Un attimo.
443
00:24:56,862 --> 00:24:58,005
Che succede?
444
00:24:58,791 --> 00:25:01,380
- Si sono fermati.
- Sì, anche qui.
445
00:25:02,985 --> 00:25:04,225
Cosa?
446
00:25:04,235 --> 00:25:06,855
C'è qualcosa di strano,
di solito non lo fanno.
447
00:25:07,445 --> 00:25:10,517
- Fare cosa?
- Non si fermano mai così, all'improvviso.
448
00:25:10,527 --> 00:25:13,075
Ma che cazzo! Voi siete tutti pazzi!
449
00:25:26,102 --> 00:25:27,134
Ehi!
450
00:25:42,365 --> 00:25:43,523
La sentite...
451
00:25:44,665 --> 00:25:45,665
Cosa...
452
00:25:52,395 --> 00:25:54,180
Stammi lontana, cazzo!
453
00:25:59,405 --> 00:26:01,695
No. Marielle! No, no, no. Che fai?
454
00:26:01,705 --> 00:26:05,115
- Dobbiamo andarcene di qui! Subito!
- Ferma, ferma, ferma.
455
00:26:05,125 --> 00:26:07,595
No. Non capisci!
C'è qualcosa qui dentro.
456
00:26:07,605 --> 00:26:09,305
- C'è qualcosa qui.
- Solo noi due, ok?
457
00:26:09,315 --> 00:26:11,995
- No, no. C'era...
- Non c'è niente qui.
458
00:26:12,005 --> 00:26:14,205
Una volta mi hai detto
che quando ci eri già passata
459
00:26:14,215 --> 00:26:16,335
vedevi delle cose che non c'erano.
460
00:26:16,345 --> 00:26:19,645
No, il ragazzo di sotto ha detto che...
461
00:26:19,655 --> 00:26:22,126
Ha detto solo che non dobbiamo
andare a dormire.
462
00:26:22,136 --> 00:26:24,785
Sappiamo come sono fatti
i mostri e sono fuori.
463
00:26:24,795 --> 00:26:27,315
Finché resti qui e stai sveglia,
sei al sicuro, ok? Vieni, siediti.
464
00:26:27,325 --> 00:26:28,795
- Non mi toccare.
- Mari...
465
00:26:28,805 --> 00:26:31,255
- Non mi toccare, cazzo!
- Ok...
466
00:26:31,926 --> 00:26:33,074
Mi dispiace.
467
00:26:33,835 --> 00:26:35,095
Ti dispiace?
468
00:26:35,105 --> 00:26:36,105
Certo.
469
00:26:36,115 --> 00:26:37,745
È tutta colpa tua!
470
00:26:37,755 --> 00:26:38,820
Maledetta...
471
00:26:39,336 --> 00:26:40,949
Sei sparita!
472
00:26:41,788 --> 00:26:43,376
Non riuscivo a mangiare.
473
00:26:43,386 --> 00:26:44,935
Non riuscivo a dormire.
474
00:26:44,945 --> 00:26:46,245
Ecco...
475
00:26:46,255 --> 00:26:49,365
Sei tu che mi hai ridotta così!
476
00:26:49,375 --> 00:26:50,595
Tu, cazzo!
477
00:26:52,845 --> 00:26:53,845
Mi...
478
00:26:55,265 --> 00:26:56,365
Mi...
479
00:26:56,375 --> 00:26:57,583
Mi dispiace.
480
00:26:58,145 --> 00:27:00,305
- Non volevo... mi dispiace.
- Non importa.
481
00:27:00,315 --> 00:27:01,431
Va tutto bene.
482
00:27:01,910 --> 00:27:03,711
- Ce la faremo.
- No.
483
00:27:03,721 --> 00:27:05,279
Non va tutto bene!
484
00:27:05,289 --> 00:27:07,183
Non ce la faremo!
485
00:27:07,865 --> 00:27:09,931
No... cazzo!
486
00:27:11,891 --> 00:27:13,673
Non voglio stare così.
487
00:27:14,225 --> 00:27:16,435
- Non voglio stare così.
- Ehi.
488
00:27:18,965 --> 00:27:20,330
Vieni qui.
489
00:27:20,340 --> 00:27:21,351
Ehi.
490
00:27:30,022 --> 00:27:31,465
Ci sono qua io, ok?
491
00:27:37,455 --> 00:27:38,815
Scusa.
492
00:27:40,973 --> 00:27:42,535
Stai andando benissimo.
493
00:27:43,795 --> 00:27:44,811
Andiamo.
494
00:28:07,869 --> 00:28:09,444
Dovremmo usare queste.
495
00:28:11,246 --> 00:28:13,494
Non credo sia necessario.
496
00:28:16,898 --> 00:28:18,139
Sì, direi di sì.
497
00:28:19,915 --> 00:28:21,610
Immagino che quella sia la mia.
498
00:28:25,664 --> 00:28:26,975
Qual è la tua?
499
00:28:31,731 --> 00:28:33,980
Tua madre una volta
mi disse di quanto...
500
00:28:33,990 --> 00:28:36,885
Era grata per il fatto che eravate
tutti insieme quando tu...
501
00:28:39,275 --> 00:28:40,280
Scusami.
502
00:28:41,978 --> 00:28:44,450
Scusami. Non avrei dovuto dirlo.
503
00:28:56,255 --> 00:28:57,271
Io...
504
00:29:00,669 --> 00:29:02,338
Non ho mai...
505
00:29:03,259 --> 00:29:05,063
Non ho mai avuto l'occasione di...
506
00:29:05,699 --> 00:29:08,769
Volevo solo che sapessi che mi dispiace.
507
00:29:08,779 --> 00:29:10,081
E lo so...
508
00:29:11,552 --> 00:29:13,668
So che non significa nulla...
509
00:29:14,426 --> 00:29:18,344
Ma se potessi tornare indietro
e cambiare ciò che è successo, lo farei.
510
00:29:18,354 --> 00:29:19,399
Finiscila.
511
00:29:21,547 --> 00:29:22,552
So che...
512
00:29:24,684 --> 00:29:26,360
È doloroso per te.
513
00:29:27,923 --> 00:29:29,351
Che vedermi
514
00:29:29,361 --> 00:29:30,605
tutti i giorni...
515
00:29:31,140 --> 00:29:32,296
Fa male a te.
516
00:29:35,907 --> 00:29:37,278
E a tua madre.
517
00:29:39,674 --> 00:29:41,816
Ho detto a Boyd che volevo
tornare nella foresta,
518
00:29:41,826 --> 00:29:44,121
così magari potrei essere d'aiuto e...
519
00:29:44,131 --> 00:29:46,260
- Tu non dovresti...
- Non mi interessa.
520
00:29:47,117 --> 00:29:49,216
Hai capito? Non... non mi interessa.
521
00:29:50,688 --> 00:29:51,899
Non me ne frega un cazzo
522
00:29:51,909 --> 00:29:53,938
di quello che vuoi
e di quello che provi.
523
00:29:55,589 --> 00:29:57,912
Non hai il diritto di fare la vittima.
524
00:29:58,839 --> 00:30:00,722
Perché sei un'assassina.
525
00:30:00,732 --> 00:30:02,401
Sei un'assassina e...
526
00:30:02,887 --> 00:30:05,677
Saresti dovuta finire
nella cella nell'istante...
527
00:30:06,312 --> 00:30:08,296
In cui Boyd ha scoperto cos'hai fatto.
528
00:30:08,306 --> 00:30:09,676
So...
529
00:30:09,686 --> 00:30:10,996
Cosa ho fatto.
530
00:30:12,593 --> 00:30:13,902
Non potrò mai...
531
00:30:16,168 --> 00:30:18,412
Non potrò mai cancellare
ciò che ho fatto.
532
00:30:18,422 --> 00:30:20,134
Ho rovinato la vita di molte persone.
533
00:30:20,144 --> 00:30:22,712
- Quello che ti ho fatto...
- Già. Sì, infatti.
534
00:30:22,722 --> 00:30:23,990
A tua madre.
535
00:30:24,000 --> 00:30:26,509
Eravate come una famiglia
per me e tuo padre...
536
00:30:26,519 --> 00:30:28,648
Stai zitta, cazzo!
537
00:30:30,581 --> 00:30:32,578
Non devi parlare, cazzo!
538
00:30:33,124 --> 00:30:36,126
Non parlare di mio padre, porca puttana!
539
00:30:38,295 --> 00:30:39,545
No.
540
00:30:39,555 --> 00:30:41,110
- Che cosa?
- Ho detto...
541
00:30:41,120 --> 00:30:42,174
No.
542
00:30:43,936 --> 00:30:45,443
Non ho chiesto...
543
00:30:45,453 --> 00:30:46,971
Nulla di tutto questo.
544
00:30:47,685 --> 00:30:50,305
Pensi di essere l'unico
ad aver perso qualcosa?
545
00:30:50,894 --> 00:30:52,985
Io ho perso tutto.
546
00:30:54,496 --> 00:30:56,251
Ho perso ciò che ero
547
00:30:57,025 --> 00:30:59,431
e ciò che avrei potuto essere.
548
00:30:59,441 --> 00:31:00,792
È tutto sparito.
549
00:31:01,975 --> 00:31:04,258
Questo posto ha distrutto
l'unica persona
550
00:31:04,268 --> 00:31:07,669
che avrei potuto essere e sono stanca.
551
00:31:08,728 --> 00:31:11,101
Sono stanca di aver paura
552
00:31:11,111 --> 00:31:13,884
e sono stanca di vergognarmi.
553
00:31:14,516 --> 00:31:17,739
Non voglio più rimanere qui e non...
554
00:31:17,749 --> 00:31:21,966
Non voglio più essere
il tuo mostro. Voglio soltanto...
555
00:31:21,976 --> 00:31:23,533
Che finisca tutto.
556
00:31:26,360 --> 00:31:27,365
Ok.
557
00:31:28,415 --> 00:31:29,804
Ok. Vuoi andartene?
558
00:31:30,723 --> 00:31:33,420
Boyd tiene una pistola di riserva
nel cassetto in alto a sinistra.
559
00:31:33,876 --> 00:31:35,562
Fai quel cazzo che vuoi.
560
00:31:55,573 --> 00:31:56,789
Sveglia!
561
00:31:56,799 --> 00:31:58,123
Sveglia!
562
00:31:59,333 --> 00:32:01,103
Non puoi addormentarti.
563
00:32:01,113 --> 00:32:02,540
Hai capito?
564
00:32:02,550 --> 00:32:04,069
Mi ascolti?
565
00:32:04,079 --> 00:32:06,485
Il talismano non vi proteggerà.
566
00:32:06,495 --> 00:32:09,087
Non siete al sicuro da nessuna parte!
567
00:32:09,097 --> 00:32:12,246
- Reggie, basta! Stai spaventando tutti.
- Dovrebbero aver paura.
568
00:32:12,256 --> 00:32:13,786
Non l'hai vista.
569
00:32:13,796 --> 00:32:16,435
- Non capite cosa succederà!
- Calmati.
570
00:32:19,802 --> 00:32:20,944
Ehi!
571
00:32:20,954 --> 00:32:23,251
- Lasciami! Togliti di dosso!
- Calmati!
572
00:32:23,261 --> 00:32:25,256
Reggie, guardami! Basta, respira.
573
00:32:25,266 --> 00:32:27,902
- Respira. Tranquillo.
- Era... era la mia...
574
00:32:27,912 --> 00:32:29,309
Lo so. Va tutto bene.
575
00:32:29,319 --> 00:32:31,050
Moriremo tutti!
576
00:32:31,060 --> 00:32:32,522
Stanotte,
577
00:32:32,532 --> 00:32:33,857
domani!
578
00:32:33,867 --> 00:32:36,297
- Ognuno di voi morirà!
- Portalo di sopra.
579
00:32:36,307 --> 00:32:38,110
- Portalo via, subito!
- Morirà, cazzo!
580
00:32:38,120 --> 00:32:39,468
Vai!
581
00:32:39,478 --> 00:32:42,297
- Ehi, calmati.
- Non capite!
582
00:32:42,307 --> 00:32:45,013
- Fermo! Lasciami andare, per favore!
- Va tutto bene.
583
00:32:45,695 --> 00:32:47,981
Lasciami!
584
00:32:49,445 --> 00:32:52,401
È... è tutta rotta. Come...
585
00:32:57,263 --> 00:32:58,780
Cosa stanno aspettando?
586
00:33:04,282 --> 00:33:06,566
- Cosa fai?
- Devo vedere se questi funzionano.
587
00:33:06,576 --> 00:33:08,436
- No, Boyd. Non puoi andare!
- Ascoltami!
588
00:33:08,446 --> 00:33:10,564
Ho già sentito questa musica, Donna.
589
00:33:10,574 --> 00:33:13,592
E ogni volta che suona,
succedono delle brutte cose.
590
00:33:13,602 --> 00:33:16,191
Dobbiamo uscire da qui, ok?
591
00:33:16,967 --> 00:33:18,280
Ok. Devo solo...
592
00:33:18,290 --> 00:33:19,352
Devo...
593
00:33:23,291 --> 00:33:26,015
- Oh, merda. Che cazzo è?
- Cristo. Merda...
594
00:33:27,608 --> 00:33:29,160
Fanculo, cazzo.
595
00:33:29,170 --> 00:33:31,789
È impossibile, non c'è spazio qui sotto.
596
00:33:31,799 --> 00:33:33,177
Ehi, Jim, Jim.
597
00:33:33,891 --> 00:33:36,286
- Ehi, vieni qui. Vieni, vieni.
- Cosa?
598
00:33:37,035 --> 00:33:39,809
- Vieni. Vieni. Vieni qui!
- Cosa c'è?
599
00:33:42,893 --> 00:33:44,333
Qualunque cosa succeda...
600
00:33:44,343 --> 00:33:45,927
Preparatevi a scappare, ok?
601
00:33:52,204 --> 00:33:53,636
Ma che cazzo...
602
00:33:54,086 --> 00:33:55,962
Merda, fanculo.
603
00:33:56,986 --> 00:33:58,611
Non ci rimango qui, cazzo.
604
00:33:59,273 --> 00:34:01,048
- Ehi, ehi!
- Ehi!
605
00:34:04,676 --> 00:34:06,431
Donna, spostati. Togliti.
606
00:34:09,613 --> 00:34:10,776
Ok.
607
00:34:10,786 --> 00:34:12,995
Donna, vai.
Se vuoi rivedere la tua famiglia,
608
00:34:13,005 --> 00:34:15,452
fai ripartire quel furgone, ok?
609
00:34:24,180 --> 00:34:25,922
Via! Andate!
610
00:34:32,182 --> 00:34:33,239
Boyd?
611
00:34:34,022 --> 00:34:35,041
Boyd.
612
00:34:43,334 --> 00:34:44,573
Dio santo.
613
00:34:50,755 --> 00:34:52,056
Torna da me.
614
00:35:01,307 --> 00:35:03,308
Boyd, forza!
615
00:35:04,846 --> 00:35:05,887
Ok.
616
00:35:18,847 --> 00:35:20,739
Forza, andiamo!
617
00:35:40,437 --> 00:35:41,721
Mio Dio.
618
00:35:41,731 --> 00:35:43,137
Che cazzo è?
619
00:35:54,424 --> 00:35:56,473
Aiuto! Aiuto!
620
00:36:08,879 --> 00:36:10,169
Mettila via.
621
00:36:12,101 --> 00:36:13,183
Perché?
622
00:36:15,886 --> 00:36:17,640
È quello che vogliono tutti.
623
00:36:18,952 --> 00:36:20,032
O sbaglio?
624
00:36:33,873 --> 00:36:36,331
Tu stesso hai detto
che il mio posto era la cella.
625
00:36:37,093 --> 00:36:38,260
È diverso.
626
00:36:38,780 --> 00:36:39,957
In che modo?
627
00:36:41,086 --> 00:36:43,120
Metti via quella cazzo di pistola.
628
00:36:52,035 --> 00:36:53,648
Se fossi nella cella...
629
00:36:57,113 --> 00:36:58,966
Non sarebbe tua responsabilità.
630
00:37:00,000 --> 00:37:01,566
Non saresti...
631
00:37:02,293 --> 00:37:03,424
Tu...
632
00:37:03,963 --> 00:37:05,679
A uccidermi.
633
00:37:05,689 --> 00:37:07,599
Sarebbe questo posto a farlo.
634
00:37:10,605 --> 00:37:12,820
Non voglio causarti altro dolore.
635
00:37:15,055 --> 00:37:16,095
Perciò...
636
00:37:16,595 --> 00:37:18,181
Facciamo finta
637
00:37:18,706 --> 00:37:20,181
che io mi trovi nella cella.
638
00:37:22,117 --> 00:37:24,422
E facciamo decidere a questo posto.
639
00:37:27,605 --> 00:37:29,708
Cosa cazzo stai dicendo?
640
00:37:30,714 --> 00:37:32,339
Quanti dovremmo usarne?
641
00:37:34,297 --> 00:37:35,307
Uno?
642
00:37:37,816 --> 00:37:38,913
Sara.
643
00:37:39,972 --> 00:37:41,030
Due?
644
00:37:41,828 --> 00:37:44,473
- Ehi. Ok, senti... smettila!
- Ok.
645
00:37:45,370 --> 00:37:47,158
- Solo due.
- Basta.
646
00:37:47,168 --> 00:37:48,850
Ok. Finiscila, dai.
647
00:37:51,380 --> 00:37:52,448
No.
648
00:37:53,764 --> 00:37:55,142
Non spetta...
649
00:37:55,152 --> 00:37:56,692
A te decidere!
650
00:38:03,466 --> 00:38:04,897
Sara, va tutto bene.
651
00:38:06,880 --> 00:38:08,609
Ehi, Sara, fermati!
652
00:38:08,619 --> 00:38:09,620
Ehi!
653
00:38:18,785 --> 00:38:20,415
Che cazzo di problemi hai?
654
00:38:23,500 --> 00:38:25,293
Qui bisogna tirare.
655
00:38:25,303 --> 00:38:27,864
- Ok.
- Si vede che sono tese.
656
00:38:27,874 --> 00:38:29,234
Vede come sono strette?
657
00:38:29,244 --> 00:38:30,548
Quindi, lo prenda...
658
00:38:31,071 --> 00:38:32,839
- Vede? È qui.
- Sì.
659
00:38:32,849 --> 00:38:34,686
Ehi, come va?
660
00:38:34,696 --> 00:38:37,166
Mi sta insegnando a fare l'uncinetto.
661
00:38:37,176 --> 00:38:38,813
- Davvero?
- Sì.
662
00:38:38,823 --> 00:38:40,599
Bene. Vi sentite svegli?
663
00:38:41,769 --> 00:38:44,332
Stai facendo un ottimo lavoro, sai?
664
00:38:44,912 --> 00:38:47,213
Come hai gestito il tutto stasera.
665
00:38:47,858 --> 00:38:49,948
Sarai un'ottima madre.
666
00:38:53,373 --> 00:38:54,530
Sei incinta?
667
00:38:58,572 --> 00:38:59,731
Sì.
668
00:39:00,824 --> 00:39:03,447
- Come lo sa?
- Oh, tesoro.
669
00:39:03,810 --> 00:39:07,465
Ho avuto quattro figli e sette nipoti.
670
00:39:07,837 --> 00:39:10,767
So riconoscere una donna
in gravidanza quando ne vedo una.
671
00:39:14,385 --> 00:39:15,459
Ehi.
672
00:39:15,848 --> 00:39:17,141
Ehi, che succede?
673
00:39:19,704 --> 00:39:21,566
Mi sono appena ricordato il sogno.
674
00:39:27,177 --> 00:39:28,385
Donna è tornata.
675
00:39:37,661 --> 00:39:39,489
- Basta.
- Ti fa bene.
676
00:39:40,749 --> 00:39:42,069
Ho sete.
677
00:39:43,978 --> 00:39:45,768
Vado a prendere del succo, ok?
678
00:39:47,621 --> 00:39:48,840
Non andare.
679
00:39:50,193 --> 00:39:51,588
Torno subito.
680
00:39:51,598 --> 00:39:52,665
Va bene?
681
00:40:35,901 --> 00:40:36,975
No.
682
00:40:40,331 --> 00:40:42,885
No, no, no, no, no.
683
00:40:42,895 --> 00:40:44,798
No, no!
684
00:40:44,808 --> 00:40:45,853
No!
685
00:40:50,504 --> 00:40:51,545
No!
686
00:40:58,945 --> 00:41:00,996
- Marielle!
- Toglimele di dosso!
687
00:41:02,935 --> 00:41:05,317
Ce le ho ovunque! Sono ovunque!
688
00:41:05,327 --> 00:41:07,962
- Aiuto! Non ce la faccio!
- Non hai nulla addosso.
689
00:41:07,972 --> 00:41:09,795
Non vedo niente.
690
00:41:10,921 --> 00:41:12,711
Respira, tesoro. Respira.
691
00:41:12,721 --> 00:41:14,882
Amore, respira. Piano, respira.
692
00:41:14,892 --> 00:41:17,118
Lo so, lo so, ascoltate. Capisco...
693
00:41:17,128 --> 00:41:19,492
Per quanto ancora dobbiamo stare svegli?
694
00:41:19,502 --> 00:41:21,115
- Se...
- Perché tutto questo?
695
00:41:21,125 --> 00:41:23,667
Calmatevi, per favore.
696
00:41:23,677 --> 00:41:25,619
Ok? State tranquilli.
697
00:41:25,629 --> 00:41:28,670
Sappiamo che avete paura
e stiamo cercando una soluzione.
698
00:41:28,680 --> 00:41:30,743
La cosa migliore che potete fare ora
699
00:41:30,753 --> 00:41:32,811
è resistere e fare come dice Boyd.
700
00:41:33,443 --> 00:41:34,893
- Spostati, ok?
- Che palle.
701
00:41:34,903 --> 00:41:36,933
- Ehi, Jim!
- Devo tornare dalla mia famiglia.
702
00:41:36,943 --> 00:41:39,070
Ascoltami. Ogni volta
che quella porta si apre,
703
00:41:39,080 --> 00:41:42,564
- metti tutti a rischio.
- Quando mai non siamo a rischio?
704
00:41:44,300 --> 00:41:45,432
Ehi!
705
00:41:45,442 --> 00:41:47,963
- Stai indietro! Indietro!
- Ho bisogno di aiuto!
706
00:41:47,973 --> 00:41:50,852
Merda! Quella cazzo di porta
rimane chiusa! Cristo...
707
00:41:50,862 --> 00:41:52,747
- Mari!
- Calmiamoci.
708
00:41:52,757 --> 00:41:55,009
- Cazzo.
- Lui non va da nessuna parte.
709
00:41:55,019 --> 00:41:57,749
State indietro! Troveremo una soluzione.
710
00:41:58,329 --> 00:41:59,991
Mari. Ehi, ehi, ehi.
711
00:42:00,001 --> 00:42:02,236
Ehi, piccola. Ehi, ehi, ehi. Marielle.
712
00:42:02,649 --> 00:42:03,984
Marielle.
713
00:42:03,994 --> 00:42:05,906
- Marielle. Marielle.
- Che è successo?
714
00:42:05,916 --> 00:42:08,871
Sono stata via solo un secondo.
Che cazzo succede agli occhi?
715
00:42:08,881 --> 00:42:09,881
Guarda.
716
00:42:10,674 --> 00:42:13,130
- Marielle?
- Boyd, che sta succedendo?
717
00:42:13,140 --> 00:42:15,265
- Ok, ok.
- Fai qualcosa.
718
00:42:15,275 --> 00:42:17,208
Fai qualcosa, Boyd! Fai qualcosa!
719
00:42:17,218 --> 00:42:18,916
Boyd, fai qualcosa!
720
00:42:18,926 --> 00:42:22,441
No. Vieni con me. Ehi, Kristi.
Kristi, no, no.
721
00:42:22,451 --> 00:42:24,007
No, no. Ascoltami.
722
00:42:24,017 --> 00:42:26,879
Guardami. Ehi, ehi, guardami.
Guardami, ascoltami.
723
00:42:26,889 --> 00:42:28,993
Ora lei non ha bisogno di una fidanzata.
724
00:42:29,003 --> 00:42:31,539
Ha bisogno di un dottore.
725
00:42:31,549 --> 00:42:32,857
Hai capito? Quindi...
726
00:42:32,867 --> 00:42:34,071
Calmati
727
00:42:34,081 --> 00:42:35,975
e fai il tuo lavoro, d'accordo?
728
00:42:35,985 --> 00:42:39,089
In che modo? Come medico,
non le posso fare niente.
729
00:42:39,099 --> 00:42:40,925
- Non so come aiutarla.
- Lo so.
730
00:42:40,935 --> 00:42:42,655
Non so come aiutarla.
731
00:42:42,665 --> 00:42:44,085
Certo che puoi aiutarla.
732
00:42:44,095 --> 00:42:46,884
- Levatevi dalle palle, per favore!
- Andate via.
733
00:42:46,894 --> 00:42:49,978
- Uscite fuori dal cazzo!
- Via. Lasciamo un po' di spazio.
734
00:42:49,988 --> 00:42:51,280
Ascoltami.
735
00:42:51,290 --> 00:42:52,742
Ehi. Ehi.
736
00:42:53,468 --> 00:42:55,935
La aiuti tenendo duro.
737
00:42:55,945 --> 00:42:57,385
Capisci?
738
00:42:57,395 --> 00:42:59,722
Respira ancora. È ancora qui.
739
00:43:00,790 --> 00:43:03,703
- Papà?
- Devi calmarti, sistemarti e resistere.
740
00:43:03,713 --> 00:43:05,144
- Papà?
- Non adesso.
741
00:43:05,927 --> 00:43:07,874
Devi venire a sentire.
742
00:43:07,884 --> 00:43:08,887
Ehi.
743
00:43:09,464 --> 00:43:11,119
Ci penso io. Vai.
744
00:43:11,129 --> 00:43:12,621
Devi resistere.
745
00:43:15,423 --> 00:43:18,484
Per tutto questo tempo,
sentivo che c'era qualcosa che...
746
00:43:19,039 --> 00:43:22,199
Come se ci fosse un motivo
del mio sogno sull'autobus.
747
00:43:22,819 --> 00:43:24,917
Che ci fosse qualcosa
che dovessi ricordare.
748
00:43:24,927 --> 00:43:28,105
Non lo so, ma quando Fatima
ha detto che era incinta,
749
00:43:28,115 --> 00:43:29,239
tutto...
750
00:43:36,885 --> 00:43:37,885
Va bene.
751
00:43:42,347 --> 00:43:43,683
Mi dispiace.
752
00:43:43,693 --> 00:43:44,985
Io...
753
00:43:44,995 --> 00:43:46,445
No, no. È tutto ok.
754
00:43:48,518 --> 00:43:49,918
Riguardo al sogno.
755
00:43:50,797 --> 00:43:51,797
Il sogno.
756
00:43:54,726 --> 00:43:56,215
C'era questo bambino...
757
00:43:59,418 --> 00:44:01,135
Tutto vestito di bianco e...
758
00:44:02,856 --> 00:44:05,094
E continuava a ripetere la stessa frase,
759
00:44:05,104 --> 00:44:07,388
ancora e ancora.
760
00:44:10,548 --> 00:44:12,908
"Stanno arrivando,
vengono a prenderne tre...
761
00:44:12,918 --> 00:44:15,110
A meno che la melodia
non farete smettere".
762
00:44:17,984 --> 00:44:20,130
Aspettate, la conosco.
763
00:44:20,140 --> 00:44:21,860
È una vecchia filastrocca.
764
00:44:21,870 --> 00:44:23,810
Mia nonna me la cantava sempre.
765
00:44:25,746 --> 00:44:26,939
"Vengono"...
766
00:44:26,949 --> 00:44:27,949
No.
767
00:44:28,508 --> 00:44:31,445
# Toccano, rubano, distruggono #
768
00:44:31,455 --> 00:44:33,751
# Qui la libertà non c'è per nessuno #
769
00:44:33,761 --> 00:44:36,569
# Stanno arrivando, #
# vengono a prenderne tre #
770
00:44:36,579 --> 00:44:39,205
# A meno che la melodia #
# non farete smettere #
771
00:44:42,963 --> 00:44:46,284
Ti rendi conto che quello che dici
sembra completamente da pazzi?
772
00:44:46,294 --> 00:44:48,902
Beh, sei stato tu a dire
che è tutto collegato.
773
00:44:52,100 --> 00:44:53,329
Questa?
774
00:44:53,339 --> 00:44:54,855
Questa è un collegamento.
775
00:44:55,645 --> 00:44:57,519
Se la madre di Victor avesse ragione?
776
00:44:58,031 --> 00:45:01,224
Se salvare questi bambini
ci riportasse a casa?
777
00:45:01,234 --> 00:45:03,573
No! No, no, no!
778
00:45:03,583 --> 00:45:06,173
- Toglietemele di dosso! Vi prego. No no no.
- Mamma!
779
00:45:06,183 --> 00:45:08,821
Che succede? Julie! Julie, ferma!
780
00:45:08,831 --> 00:45:10,663
- Che le succede?
- Julie, no! Basta!
781
00:45:10,673 --> 00:45:12,926
- Oh, mio Dio. Ferma!
- Julie!
782
00:45:12,936 --> 00:45:14,956
- Julie!
- Che è successo?
783
00:45:15,576 --> 00:45:18,012
- Mamma!
- Toglimele di dosso, per favore!
784
00:45:18,022 --> 00:45:19,833
Non riesco! Non riesco!
785
00:45:20,196 --> 00:45:21,281
Julie!
786
00:45:21,291 --> 00:45:22,337
Julie.
787
00:45:24,133 --> 00:45:25,746
#NoSpoiler
788
00:45:25,756 --> 00:45:29,023
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com