1 00:00:00,985 --> 00:00:02,932 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,942 --> 00:00:04,691 Nella foresta vi è l'oscurità. 3 00:00:04,701 --> 00:00:07,160 Incubi che non puoi neanche immaginare. 4 00:00:07,170 --> 00:00:08,481 Anghkooey. 5 00:00:08,491 --> 00:00:10,836 - No, no, no, no, no! - Anghkooey. 6 00:00:10,846 --> 00:00:13,249 Non toccatemi! Non toccatemi! No! 7 00:00:13,259 --> 00:00:14,704 Non toccatemi, vi prego! 8 00:00:14,714 --> 00:00:16,477 Ehi, ehi! Stai bene? 9 00:00:16,487 --> 00:00:17,960 - Li hai visti? - Visto cosa? 10 00:00:17,970 --> 00:00:19,652 - Dove cazzo... - Visto chi? 11 00:00:19,662 --> 00:00:21,918 Eloise aveva detto che mia madre era andata lì, 12 00:00:21,928 --> 00:00:23,421 quella notte. 13 00:00:23,431 --> 00:00:25,283 La notte in cui sono successe le cose brutte. 14 00:00:25,293 --> 00:00:28,801 Era andata a salvare i bambini rinchiusi nella torre. 15 00:00:28,811 --> 00:00:30,320 - È importante? - Ti prego. 16 00:00:30,330 --> 00:00:31,554 Sì? Vaffanculo! 17 00:00:31,980 --> 00:00:33,930 Avvicinati di nuovo a mia madre 18 00:00:33,940 --> 00:00:36,698 e ti trascino io stesso dentro la cella, cazzo di psicopatica. 19 00:00:36,708 --> 00:00:39,127 Abbiamo tirato fuori qualcosa da quel mostro. 20 00:00:39,137 --> 00:00:41,810 L'unico problema è capire come mettere questa 21 00:00:41,820 --> 00:00:44,284 in un altro di quei mostri senza farci uccidere. 22 00:00:44,294 --> 00:00:46,152 Allora facciamo dei proiettili d'argento. 23 00:00:47,653 --> 00:00:50,711 Beh, pensi che questo posto sia un esperimento, giusto? 24 00:00:51,481 --> 00:00:54,951 E non hai mai pensato che alcuni possano essere coinvolti? 25 00:00:54,961 --> 00:00:56,226 Dev'essere così. 26 00:00:56,622 --> 00:00:58,861 Come potrebbe rimanere in atto, altrimenti? 27 00:01:01,560 --> 00:01:03,392 Randall, che cazzo stai facendo? 28 00:01:03,402 --> 00:01:04,838 Cambio di programma. 29 00:01:05,598 --> 00:01:06,879 Elgin ha sognato... 30 00:01:06,889 --> 00:01:09,490 Di affogare e poi ha iniziato a sputare acqua. 31 00:01:09,500 --> 00:01:11,955 Tu hai sognato delle cicale. 32 00:01:11,965 --> 00:01:14,021 Quando il carillon ha iniziato a suonare, 33 00:01:14,374 --> 00:01:16,620 una di loro è saltata fuori e mi ha bruciato il braccio. 34 00:01:16,630 --> 00:01:20,060 Stai davvero dicendo che ora i nostri sogni possono farci del male? 35 00:01:20,516 --> 00:01:21,664 Avete sentito? 36 00:01:22,541 --> 00:01:24,377 Aiutatemi! 37 00:01:24,387 --> 00:01:27,238 Vi prego! Vi prego, ho bisogno di aiuto! 38 00:01:39,661 --> 00:01:40,977 Aveva detto... 39 00:01:42,943 --> 00:01:45,200 Aveva detto che avrebbe dormito un po'. 40 00:01:47,386 --> 00:01:48,994 Ero di sotto. 41 00:01:50,701 --> 00:01:52,615 E l'ho sentita gridare. 42 00:01:54,392 --> 00:01:55,803 Sono entrato e... 43 00:01:57,054 --> 00:01:59,026 Ho iniziato a scuoterla. 44 00:02:01,651 --> 00:02:03,895 Cercavo di svegliarla, 45 00:02:03,905 --> 00:02:05,405 ma lei continuava... 46 00:02:06,002 --> 00:02:08,439 Stava parlando nel sonno. 47 00:02:09,306 --> 00:02:11,368 Ripeteva qualcosa... 48 00:02:11,870 --> 00:02:13,220 In continuazione. 49 00:02:14,434 --> 00:02:15,704 E poi... 50 00:02:17,110 --> 00:02:18,994 Qualcosa si è rotto... 51 00:02:20,078 --> 00:02:21,858 Dentro di lei e il suo corpo... 52 00:02:22,399 --> 00:02:24,180 La sua faccia... 53 00:02:26,749 --> 00:02:28,986 Oh, mio Dio. Santo cielo. 54 00:02:30,287 --> 00:02:31,753 Che cosa diceva? 55 00:02:31,763 --> 00:02:32,763 Cosa? 56 00:02:33,446 --> 00:02:35,096 Hai detto che parlava. 57 00:02:35,106 --> 00:02:36,518 Cosa diceva? 58 00:02:36,528 --> 00:02:37,837 Non... 59 00:02:38,452 --> 00:02:40,596 - Ehi, ehi, Reggie. - Non ce la faccio. 60 00:02:40,606 --> 00:02:42,220 Reggie, Reggie. Ehi. 61 00:02:42,986 --> 00:02:44,170 Ascoltami, Reggie. 62 00:02:44,180 --> 00:02:45,536 Devi... 63 00:02:46,329 --> 00:02:49,386 Devi dirmi che cosa ha detto. 64 00:02:55,050 --> 00:02:56,211 Era... 65 00:02:59,733 --> 00:03:01,011 "Toccano... 66 00:03:02,003 --> 00:03:03,141 "Rubano... 67 00:03:07,453 --> 00:03:08,850 "Distruggono. 68 00:03:10,177 --> 00:03:12,477 Qui la libertà non c'è per nessuno". 69 00:03:15,036 --> 00:03:16,153 E poi... 70 00:03:17,506 --> 00:03:19,431 La sua faccia è... 71 00:03:22,858 --> 00:03:24,566 E dormiva ancora? 72 00:03:24,576 --> 00:03:26,127 Sei sicuro stesse dormendo? 73 00:03:26,137 --> 00:03:28,730 Sì, sono sicuro, cazzo! 74 00:03:28,740 --> 00:03:30,170 Ok, ok. 75 00:03:30,180 --> 00:03:31,180 Va bene. 76 00:03:32,542 --> 00:03:33,542 Ok. 77 00:03:35,280 --> 00:03:36,330 Dobbiamo... 78 00:03:38,367 --> 00:03:39,367 Sì. 79 00:03:40,194 --> 00:03:41,287 Ok. 80 00:03:41,297 --> 00:03:42,297 Ok. 81 00:03:42,825 --> 00:03:43,825 Ok. 82 00:03:49,787 --> 00:03:50,787 No. 83 00:04:10,919 --> 00:04:12,534 È tutto a posto? 84 00:04:12,544 --> 00:04:15,174 Oh, sì, piccolo. Va tutto alla grande. 85 00:04:15,184 --> 00:04:16,931 Ehi, fammi un favore. 86 00:04:16,941 --> 00:04:18,830 Ti dispiace tornare a casa? 87 00:04:18,840 --> 00:04:19,856 Ti va? 88 00:04:19,866 --> 00:04:21,552 E tua sorella... 89 00:04:22,115 --> 00:04:23,681 Può restare qui un altro po'? 90 00:04:25,776 --> 00:04:26,815 Grazie. 91 00:04:27,300 --> 00:04:28,996 Sì. Vai a casa. 92 00:04:29,006 --> 00:04:30,372 Arrivo subito. 93 00:04:30,382 --> 00:04:31,382 Ok. 94 00:04:35,831 --> 00:04:38,959 - Andiamo, così prepariamo la cena. - D'accordo. 95 00:04:42,310 --> 00:04:43,310 Kenny. 96 00:04:45,170 --> 00:04:46,473 Ascolta, dobbiamo... 97 00:04:47,239 --> 00:04:49,685 Dobbiamo avvertire la gente, porta a porta. 98 00:04:49,695 --> 00:04:52,048 Ok? Abbiamo solo altri 30 minuti di luce. 99 00:04:52,058 --> 00:04:53,903 Tu e Julie andate in città, 100 00:04:53,913 --> 00:04:55,726 io vado alla Comune. 101 00:04:55,736 --> 00:04:57,213 Reggie verrà con me. 102 00:04:57,726 --> 00:04:59,615 Non possiamo lasciare nessuno da solo. 103 00:05:00,283 --> 00:05:01,814 Che facciamo con Sara? 104 00:05:03,230 --> 00:05:04,230 Boyd... 105 00:05:04,714 --> 00:05:06,118 Che sta succedendo? 106 00:05:06,128 --> 00:05:07,502 Cos'è successo in casa? 107 00:05:10,155 --> 00:05:11,767 Qualcosa ha ucciso Paula. 108 00:05:13,268 --> 00:05:15,448 Ma non è ancora buio. Non... 109 00:05:16,282 --> 00:05:17,724 Ora c'è qualcos'altro. 110 00:05:17,734 --> 00:05:19,068 Qualcosa di nuovo. 111 00:05:21,767 --> 00:05:24,099 Non è sicuro per nessuno andare a dormire stanotte. 112 00:05:24,735 --> 00:05:25,770 Chiaro? 113 00:05:26,526 --> 00:05:27,561 Mio padre. 114 00:05:27,952 --> 00:05:29,380 È uscito, è al camper. 115 00:05:31,144 --> 00:05:32,507 - Ok. - Randall. 116 00:05:34,049 --> 00:05:36,184 - Ma che cazzo... - Abbiamo un nuovo piano. 117 00:05:37,938 --> 00:05:39,906 Io ti ammazzo, brutto stronzo. 118 00:05:40,561 --> 00:05:41,571 Ah, sì? 119 00:05:41,909 --> 00:05:43,666 Che cosa... che cosa vuoi fare? 120 00:05:44,004 --> 00:05:46,086 - Donna, mi dispiace. - Non... 121 00:05:46,096 --> 00:05:48,072 Non azzardarti a chiederle scusa. 122 00:05:48,528 --> 00:05:49,640 Avevamo ragione. 123 00:05:49,650 --> 00:05:52,406 - Lei è dentro fino al collo. - Dentro a cosa? 124 00:05:54,303 --> 00:05:55,379 Ti ho vista. 125 00:05:55,885 --> 00:05:57,082 Alla clinica. 126 00:05:57,445 --> 00:05:58,449 Sì. 127 00:05:58,459 --> 00:06:00,282 Esatto. Ti ho seguita. 128 00:06:00,292 --> 00:06:02,369 Stavano trasportando uno dei loro mostri, 129 00:06:02,379 --> 00:06:03,813 fuori dalla clinica. 130 00:06:03,823 --> 00:06:05,280 Che cosa sono? 131 00:06:05,290 --> 00:06:08,285 Una specie di robot? Quello era un modello difettoso? 132 00:06:08,757 --> 00:06:11,313 - Era un cadavere, imbecille! - Ok. 133 00:06:11,323 --> 00:06:13,110 Boyd ne ha ucciso uno. 134 00:06:13,514 --> 00:06:15,895 - Che cosa? - Ha ucciso uno di quei mostri. 135 00:06:15,905 --> 00:06:17,661 Quindi ora possono anche morire? 136 00:06:18,289 --> 00:06:19,371 Ma guarda un po'. 137 00:06:19,381 --> 00:06:22,385 Come cambiano in fretta le regole quando tutte le stronzate vengono a galla. 138 00:06:22,395 --> 00:06:24,859 Ma tu sei impazzito! 139 00:06:26,760 --> 00:06:28,358 Pensavo saresti stato più... 140 00:06:30,146 --> 00:06:31,942 Questa è stata un'idea tua. 141 00:06:31,952 --> 00:06:33,178 No. 142 00:06:33,188 --> 00:06:34,218 Questa? 143 00:06:34,228 --> 00:06:36,249 Questa è una pazzia! 144 00:06:36,259 --> 00:06:38,179 Questo non era nei piani. 145 00:06:38,189 --> 00:06:40,484 Ma è per colpa sua se siamo ancora qui! 146 00:06:40,494 --> 00:06:42,723 - Vaffanculo! - Basta così. 147 00:06:46,813 --> 00:06:48,618 Sai cosa inizio a pensare... 148 00:06:48,628 --> 00:06:49,672 Jim? 149 00:06:50,419 --> 00:06:53,929 Che forse sei stato tu a mettermi queste idee in testa per vedere come reagivo. 150 00:06:54,521 --> 00:06:57,356 Come faccio a sapere che non ne fai parte anche tu? 151 00:06:57,366 --> 00:06:59,973 Perché casa mia mi è crollata addosso! 152 00:06:59,983 --> 00:07:02,024 Ma che ti sta succedendo? 153 00:07:03,401 --> 00:07:05,478 - Qui. Proprio qui. - Stronzo! 154 00:07:10,467 --> 00:07:11,482 Jim? 155 00:07:12,116 --> 00:07:13,415 Vuoi ballare, Jim? 156 00:07:17,268 --> 00:07:18,293 Getta... 157 00:07:18,709 --> 00:07:20,469 Quel coltello. 158 00:07:20,479 --> 00:07:21,649 Stronzo. 159 00:07:22,335 --> 00:07:23,529 Mi vuoi sparare? 160 00:07:29,136 --> 00:07:30,171 Va bene. 161 00:07:30,984 --> 00:07:32,443 Ora mettiti lì. 162 00:07:38,518 --> 00:07:40,249 - Stai bene, Jim? - Sì. 163 00:07:40,673 --> 00:07:42,976 Mi dispiace. Non doveva andare a finire così. 164 00:07:43,399 --> 00:07:46,726 - Aiutala. - Liberatemi da quest'albero, cazzo! 165 00:07:48,960 --> 00:07:51,319 Abbiamo circa cinque minuti per entrare nel furgone 166 00:07:51,329 --> 00:07:53,462 e ritornare in città. Chi ha le chiavi? 167 00:07:53,472 --> 00:07:54,898 - Non lo so. - Jim? 168 00:07:54,908 --> 00:07:56,407 Ah, vuoi dire proprio... 169 00:07:56,417 --> 00:07:57,558 Queste chiavi? 170 00:07:58,341 --> 00:07:59,363 No! 171 00:08:00,091 --> 00:08:01,191 Oh, cazzo. 172 00:08:01,201 --> 00:08:03,493 Ti sei fottuto il cervello? 173 00:08:03,503 --> 00:08:05,332 Pare che passeremo la notte fuori. 174 00:08:05,342 --> 00:08:06,653 Vediamo cosa succede. 175 00:08:19,032 --> 00:08:21,440 From - Stagione 2 Episodio 9 - "Ball of Magic Fire" 176 00:08:25,095 --> 00:08:27,644 Traduzione: Rossi05 177 00:08:27,654 --> 00:08:30,128 Traduzione: -Fulcrum- 178 00:08:30,138 --> 00:08:32,609 Traduzione: NooraAmalie 179 00:08:33,838 --> 00:08:36,302 Traduzione: whataboutklaus 180 00:08:38,728 --> 00:08:41,224 Traduzione: marnisin 181 00:08:43,634 --> 00:08:46,188 Traduzione: dome68 182 00:08:48,615 --> 00:08:51,084 Traduzione: poisonrain 183 00:08:53,564 --> 00:08:56,032 Traduzione: barbara92 184 00:08:58,341 --> 00:09:00,958 Revisione: ximi 185 00:10:05,303 --> 00:10:06,613 #NoSpoiler 186 00:10:06,623 --> 00:10:10,631 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 187 00:10:17,166 --> 00:10:19,325 Julie. Torna dentro, tesoro. 188 00:10:20,350 --> 00:10:22,899 Non dovevo lasciarlo andare. Dovevo fermarlo. 189 00:10:22,909 --> 00:10:24,362 Se la caverà. 190 00:10:24,372 --> 00:10:25,387 Ehi! 191 00:10:25,788 --> 00:10:28,554 Che cazzo succede? Victor dice che non possiamo andare a dormire. 192 00:10:28,564 --> 00:10:30,660 Julie. Entra, tesoro. 193 00:10:31,013 --> 00:10:32,037 Forza. 194 00:10:34,397 --> 00:10:36,420 Non possiamo lasciarlo lì fuori. 195 00:10:37,149 --> 00:10:38,518 Andiamo a prenderlo? 196 00:10:39,448 --> 00:10:40,754 No, no. 197 00:10:41,595 --> 00:10:43,569 Mamma ha ragione. Papà se la caverà. 198 00:10:44,116 --> 00:10:45,212 Dobbiamo... 199 00:10:45,719 --> 00:10:47,011 Dobbiamo restare dentro. 200 00:10:47,497 --> 00:10:48,749 Sì. 201 00:10:48,759 --> 00:10:50,264 Voglio andare a prenderlo. 202 00:10:50,274 --> 00:10:51,337 Ehi. 203 00:10:51,780 --> 00:10:54,944 Boyd non permetterà che succeda qualcosa a tuo padre. 204 00:10:55,958 --> 00:10:58,175 La cosa migliore che possiamo fare per lui... 205 00:10:59,083 --> 00:11:00,524 È rimanere al sicuro. 206 00:11:20,033 --> 00:11:21,651 Grazie per il tuo sforzo. 207 00:11:23,170 --> 00:11:24,859 So che non vorresti essere qui. 208 00:11:26,014 --> 00:11:27,786 Non lo faccio per te. 209 00:11:35,027 --> 00:11:36,791 Le cose sembrano cambiate. 210 00:11:38,513 --> 00:11:39,952 Mi sembra tutto sbagliato. 211 00:11:43,992 --> 00:11:46,322 Era così che mi sentivo nella foresta. 212 00:11:48,778 --> 00:11:51,418 Boyd ti ha mai detto cos'è successo quando eravamo lì? 213 00:12:02,176 --> 00:12:05,176 Più ci addentravamo e più era come... 214 00:12:10,627 --> 00:12:12,423 Boyd diceva che è come se questo posto 215 00:12:12,433 --> 00:12:14,251 si nutrisse del nostro dolore. 216 00:12:14,755 --> 00:12:16,554 Ma se facesse anche altro? 217 00:12:19,922 --> 00:12:21,044 Che vuoi dire? 218 00:12:27,941 --> 00:12:30,089 Nathan ha sempre avuto paura... 219 00:12:30,099 --> 00:12:31,435 Delle cicale. 220 00:12:34,431 --> 00:12:38,714 Da piccoli, il nostro patrigno ci portava una settimana in campeggio. 221 00:12:41,012 --> 00:12:44,869 Tutta la notte, sentivamo le cicale ronzare fuori la nostra tenda. 222 00:12:45,325 --> 00:12:47,238 Nathan piangeva tutta la notte. 223 00:12:49,535 --> 00:12:51,106 Pensava fossero dei mostri. 224 00:12:54,035 --> 00:12:56,309 E se le persone che muoiono qui... 225 00:12:59,098 --> 00:13:02,350 Se le loro paure diventassero parte della foresta? 226 00:13:05,572 --> 00:13:08,307 E se l'incubo di Nathan si stesse avverando davvero? 227 00:13:40,536 --> 00:13:42,845 - È qui. - Dimmi che è successo. 228 00:13:42,855 --> 00:13:43,858 Lei... 229 00:13:44,623 --> 00:13:46,392 Si è addormentata e... 230 00:13:47,193 --> 00:13:48,193 Qualcosa... 231 00:13:49,597 --> 00:13:50,936 L'ha fatta a pezzi. 232 00:13:52,909 --> 00:13:54,225 Dov'è Donna? 233 00:13:54,884 --> 00:13:57,669 - Dovrei parlare con Donna. - Donna non è qui adesso. 234 00:13:57,679 --> 00:13:59,709 Ha lasciato la clinica ore fa. 235 00:14:00,587 --> 00:14:02,117 Ha detto dov'era diretta? 236 00:14:02,127 --> 00:14:04,025 Sì, ha detto che stava venendo qui. 237 00:14:05,919 --> 00:14:07,849 Moriremo tutti, cazzo. 238 00:14:09,054 --> 00:14:11,163 No. Ehi, Reggie, guardami. Ascolta. 239 00:14:11,173 --> 00:14:13,513 Devi dirmi con esattezza ciò che ha detto Boyd. 240 00:14:14,258 --> 00:14:15,771 Non possiamo andare a dormire. 241 00:14:16,335 --> 00:14:18,081 Nessuno andrà a dormire. 242 00:14:18,091 --> 00:14:21,245 Ok. Ok, va bene. Allora, concentriamoci su questo, ok? 243 00:14:21,255 --> 00:14:23,805 Va bene? Ovunque sia Donna, lei e Boyd risolveranno tutto. 244 00:14:23,815 --> 00:14:26,385 Allora, che ne dite se adesso ognuno si concentra... 245 00:14:26,395 --> 00:14:27,945 Sul fare la propria parte? 246 00:14:28,599 --> 00:14:31,683 Che ne dici se noi cerchiamo dei vestiti di ricambio per te e... 247 00:14:31,693 --> 00:14:35,186 Ognuno scelga un partner. Assicuratevi che nessuno si addormenti, ok? 248 00:14:35,196 --> 00:14:37,104 Sì, ma per quanto tempo? 249 00:14:39,763 --> 00:14:41,898 Lo capiremo quando sarà il momento, ok? 250 00:14:43,285 --> 00:14:44,432 Ehi, Elgin. 251 00:14:44,442 --> 00:14:45,700 Stai con me? 252 00:14:46,303 --> 00:14:47,843 Forza, ragazzi. Iniziamo. 253 00:14:51,022 --> 00:14:52,461 Voi state bene? 254 00:14:52,471 --> 00:14:54,485 Per caso, c'è una stanza che possiamo usare? 255 00:14:54,495 --> 00:14:56,255 Sì, certo. 256 00:14:56,265 --> 00:14:58,524 - Grazie. Ehi, forza. - Forza. 257 00:14:59,043 --> 00:15:01,130 - Stai bene? - Ora ti portiamo di sopra. 258 00:15:11,255 --> 00:15:12,500 Che significa... 259 00:15:13,165 --> 00:15:14,732 Che non possiamo addormentarci? 260 00:15:15,092 --> 00:15:16,855 Jim, perché diavolo credi che io sia qui? 261 00:15:17,294 --> 00:15:19,248 Tua figlia è terrorizzata. 262 00:15:20,193 --> 00:15:21,896 Mettila lì e falla finita. 263 00:15:21,906 --> 00:15:22,908 Per favore. 264 00:15:24,584 --> 00:15:25,588 Ok. 265 00:15:26,367 --> 00:15:28,325 Mi stai prendendo per il culo? 266 00:15:28,335 --> 00:15:30,879 Scegli da che parte stare, Jim. Non capisci in che situazione siamo? 267 00:15:31,395 --> 00:15:33,763 - Non è il momento. - Veniamo qui... 268 00:15:33,773 --> 00:15:36,776 Li abbiamo realmente in pugno e il preparatissimo sceriffo del cazzo 269 00:15:36,786 --> 00:15:39,245 se ne esce con una storia nuova e tu fai così... 270 00:15:40,933 --> 00:15:43,266 Ci credo che la tua famiglia è un cazzo di casino. 271 00:15:43,276 --> 00:15:45,203 - Figlio di... - Ehi, ehi, ehi! Ehi! 272 00:15:45,213 --> 00:15:46,338 - Che c'è? - Jim! 273 00:15:46,348 --> 00:15:48,770 Ehi, ehi, ehi. Ma che... 274 00:15:49,805 --> 00:15:50,814 Cazzo! 275 00:15:51,264 --> 00:15:55,006 Aspetta. Fermo. Ora sì che starai fermo. 276 00:15:55,016 --> 00:15:58,267 Lo dirò solo una volta, ok? 277 00:15:59,002 --> 00:16:00,080 Tutte... 278 00:16:00,090 --> 00:16:04,433 Le stupide idee di merda che ti ronzano in quella testa dura che ti ritrovi, 279 00:16:04,443 --> 00:16:06,945 ti faranno ammazzare o peggio ancora... 280 00:16:06,955 --> 00:16:08,633 Faranno ammazzare uno di noi. 281 00:16:08,643 --> 00:16:11,031 E io non ho in programma di morire qui stanotte. 282 00:16:11,041 --> 00:16:12,478 Chiudi quella cazzo di bocca 283 00:16:12,488 --> 00:16:13,868 e siediti. 284 00:16:14,324 --> 00:16:15,520 Sì, signore. 285 00:16:18,837 --> 00:16:19,838 E tu... 286 00:16:21,068 --> 00:16:23,055 Dopo tutto quello che abbiamo passato... 287 00:16:23,065 --> 00:16:25,915 - Pensi ancora che sia un gioco? - Stavo cercando di... 288 00:16:28,311 --> 00:16:30,089 Non doveva andare così. 289 00:16:30,099 --> 00:16:33,078 Porti un maiale nella merda e poi ti sorprendi che abbia fatto un macello? 290 00:16:33,088 --> 00:16:34,280 Ehi. 291 00:16:34,290 --> 00:16:36,380 - Vaffanculo. - Vaffanculo tu. 292 00:16:39,217 --> 00:16:41,279 Devo tornare dalla mia famiglia. 293 00:16:41,763 --> 00:16:43,281 - Jim? - Questi furgoni vecchi... 294 00:16:43,291 --> 00:16:47,018 Hanno un sistema d'accensione semplice. Anche senza chiavi, credo di riuscire... 295 00:16:47,028 --> 00:16:50,459 Non voglio perdere qualcun altro perché tu non sei sicuro, ok? 296 00:16:50,469 --> 00:16:53,495 Stiamo sopravvivendo a malapena, in questo momento. Non capisci? 297 00:16:53,505 --> 00:16:55,185 Ehi! Ho detto di stare seduto. 298 00:16:55,195 --> 00:16:57,477 Non ascolterò queste stronzate per tutta la notte. 299 00:16:57,487 --> 00:16:58,491 Ok? 300 00:17:00,828 --> 00:17:01,925 Ho detto... 301 00:17:02,294 --> 00:17:03,362 Di stare seduto. 302 00:17:03,717 --> 00:17:05,012 Ok... 303 00:17:05,022 --> 00:17:06,990 Io non so che problemi hai... 304 00:17:07,000 --> 00:17:10,153 Se fai parte di tutto questo o sei solo più stupido di quanto... 305 00:17:11,365 --> 00:17:13,051 Ho perso mia moglie qui. 306 00:17:13,676 --> 00:17:15,934 Il mio amico è morto dissanguato tra le mie braccia 307 00:17:15,944 --> 00:17:18,164 e tu credi ancora che stia mentendo? 308 00:17:18,639 --> 00:17:19,738 Vuoi le prove? 309 00:17:20,692 --> 00:17:23,377 E se ti legassi a uno di quegli alberi là fuori, 310 00:17:23,887 --> 00:17:25,435 così lo scopri da solo? 311 00:17:42,630 --> 00:17:45,171 Questa è la stanza del sesso selvaggio? 312 00:17:47,992 --> 00:17:50,166 La prima notte è dura per alcune persone. 313 00:17:51,371 --> 00:17:53,054 Possono diventare imprevedibili. 314 00:17:56,202 --> 00:17:59,060 Vado... vado a prendere delle provviste, ok? 315 00:18:02,190 --> 00:18:03,926 Starai bene da sola per un po'? 316 00:18:07,961 --> 00:18:09,121 Mi dai una mano? 317 00:18:09,838 --> 00:18:10,838 Sì. 318 00:18:18,761 --> 00:18:20,129 Non sembra star bene. 319 00:18:20,139 --> 00:18:22,266 Sì. Stasera sarà la più difficile. 320 00:18:23,050 --> 00:18:26,285 Mi serviranno una pentola, un panno e forse qualche lenzuola in più. 321 00:18:26,295 --> 00:18:28,285 Sì. Sì, certo. 322 00:18:31,515 --> 00:18:32,781 Ok. Ascolta... 323 00:18:33,545 --> 00:18:35,759 In realtà, non so come chiedertelo, ma... 324 00:18:36,292 --> 00:18:39,282 Questa storia sul non dormire, dovremmo preoccuparci? 325 00:18:40,040 --> 00:18:42,982 Intendo... per il bambino. Dorme lì dentro, vero? 326 00:18:43,781 --> 00:18:44,816 Beh... 327 00:18:44,826 --> 00:18:47,480 Se fosse più avanti nella gravidanza, allora forse. Ma è solo... 328 00:18:47,490 --> 00:18:50,362 - A sei, sette settimane al massimo. - Ok. 329 00:18:51,189 --> 00:18:55,129 Ti prometto che questa non è tra le cose di cui dobbiamo preoccuparci stasera. 330 00:18:57,101 --> 00:18:58,701 Sì, capisco, però... 331 00:18:59,217 --> 00:19:01,253 È solo strano. È tipo... 332 00:19:03,200 --> 00:19:04,493 C'è una... 333 00:19:05,523 --> 00:19:06,819 C'è una persona... 334 00:19:07,829 --> 00:19:09,981 Che cresce dentro la mia fidanzata. 335 00:19:10,396 --> 00:19:12,836 In qualsiasi altra parte del mondo, sarebbe fantastico. 336 00:19:12,846 --> 00:19:15,016 Capisci? Sarei emozionato, e lo sono. 337 00:19:16,158 --> 00:19:17,265 Ma qui... 338 00:19:17,759 --> 00:19:18,942 Non so... 339 00:19:19,685 --> 00:19:21,795 Mi aspetto che... 340 00:19:21,805 --> 00:19:24,995 Esca da un momento all'altro con... 341 00:19:25,005 --> 00:19:26,378 Delle zanne... 342 00:19:26,388 --> 00:19:28,743 - E gli artigli. - Se ti può consolare, 343 00:19:28,753 --> 00:19:31,256 la gravidanza è strana ovunque tu sia. 344 00:19:31,266 --> 00:19:33,781 Certo, è una cosa bella, ma è anche stranissima, cazzo. 345 00:19:33,791 --> 00:19:37,052 Ci siamo semplicemente abituati, perché succede tutti i giorni. 346 00:19:37,062 --> 00:19:38,839 È come la palla magica di fuoco. 347 00:19:39,421 --> 00:19:40,489 Che cosa? 348 00:19:41,078 --> 00:19:42,864 È una cosa dell'università. 349 00:19:42,874 --> 00:19:47,477 Il mondo intero, anche le cose che crediamo di capire, in realtà sono... 350 00:19:47,487 --> 00:19:48,956 Un grande mistero. 351 00:19:49,645 --> 00:19:51,699 Fluttuare nello spazio intorno a... 352 00:19:51,709 --> 00:19:54,049 A una palla di fuoco magico che ci tiene al caldo 353 00:19:54,059 --> 00:19:56,293 da milioni di chilometri di distanza. Questo è... 354 00:19:56,303 --> 00:19:57,821 È una cosa da pazzi. 355 00:19:58,639 --> 00:20:00,639 Ma ci siamo solo abituati, nient'altro. 356 00:20:03,486 --> 00:20:05,014 La gravidanza è strana. 357 00:20:08,746 --> 00:20:10,728 Non riesco a credere che avesse una sorella. 358 00:20:11,157 --> 00:20:13,775 Come fai a dimenticarti una cosa del genere? 359 00:20:13,785 --> 00:20:17,085 Non so, ma la sua faccia, quando abbiamo aperto il bagagliaio... 360 00:20:17,095 --> 00:20:18,301 È stato orribile. 361 00:20:20,136 --> 00:20:22,064 Ecco. Guarda questo. 362 00:20:22,708 --> 00:20:23,913 Lo vedi questo? 363 00:20:24,708 --> 00:20:26,368 - Sì. - Vedi i colori delle uniformi? 364 00:20:26,378 --> 00:20:28,236 Sono soldati della guerra civile. 365 00:20:28,246 --> 00:20:32,052 - Perché cazzo una bambina disegnava... - Aspetta. No, no, no. 366 00:20:32,062 --> 00:20:35,386 I disegni vengono dalle storie che raccontava la madre. 367 00:20:35,396 --> 00:20:39,676 E perché ho le visioni su una storia raccontata 40 anni fa da una donna. 368 00:20:52,741 --> 00:20:54,695 Vuoi vedere qualcosa di veramente strano? 369 00:20:55,706 --> 00:20:56,798 Guarda qui. 370 00:21:00,706 --> 00:21:05,115 Victor ha detto che la madre voleva salvare i bambini rinchiusi nella torre. 371 00:21:05,125 --> 00:21:07,744 E questo era l'unico modo per far tornare tutti a casa. 372 00:21:08,171 --> 00:21:09,482 Da quando sono qui, 373 00:21:09,492 --> 00:21:13,710 sogno di salire i gradini di una torre proprio come questa. 374 00:21:18,467 --> 00:21:22,157 Cioè... finora ho sempre pensato che i bambini volessero spaventarmi. 375 00:21:23,508 --> 00:21:25,452 E se mi stessero chiedendo aiuto? 376 00:21:29,361 --> 00:21:30,921 Ok, venite tutti. 377 00:21:31,654 --> 00:21:32,654 Sedetevi. 378 00:21:34,295 --> 00:21:35,356 Ehi, Ethan. 379 00:21:35,903 --> 00:21:37,382 Allontanati dalla finestra. 380 00:21:38,478 --> 00:21:39,704 Cosa facciamo? 381 00:21:40,100 --> 00:21:41,877 Noi... giochiamo. 382 00:21:41,887 --> 00:21:43,453 Così ci sentiremo meglio. 383 00:21:46,282 --> 00:21:47,752 Sì, beh... 384 00:21:47,762 --> 00:21:50,133 Non possiamo dormire, quindi divertiamoci un po'. 385 00:21:51,893 --> 00:21:52,893 Giusto? 386 00:21:58,819 --> 00:22:00,600 Mio padre morirà? 387 00:22:03,589 --> 00:22:04,908 Cosa? No. 388 00:22:05,680 --> 00:22:07,231 No, papà starà bene. 389 00:22:07,673 --> 00:22:09,050 Moriremo noi? 390 00:22:10,575 --> 00:22:12,699 No. Non morirà nessuno. 391 00:22:14,432 --> 00:22:16,068 Quando Victor era piccolo, 392 00:22:16,078 --> 00:22:17,254 sono morti tutti. 393 00:22:18,123 --> 00:22:21,796 - Tutti allo stesso tempo. - Non ricapiterà più una cosa del genere. 394 00:22:22,244 --> 00:22:23,641 Come fai a saperlo? 395 00:22:29,113 --> 00:22:32,341 Ascolta... so che ora hai molta paura. 396 00:22:33,676 --> 00:22:36,995 Ma ricordi quello che farebbe la Cromenockle quando si spaventa? 397 00:22:37,005 --> 00:22:38,629 - Direbbe che... - Non importa! 398 00:22:39,075 --> 00:22:40,465 Non è reale. 399 00:22:40,845 --> 00:22:42,645 Non importa cosa farebbe. 400 00:22:42,655 --> 00:22:44,574 È solo una stupida storia. 401 00:22:48,706 --> 00:22:51,085 Mia madre diceva... 402 00:22:51,095 --> 00:22:53,939 Che tutto è una storia 403 00:22:54,635 --> 00:22:58,342 e siamo noi a decidere come va a finire. 404 00:23:00,105 --> 00:23:01,735 E la sua storia? 405 00:23:01,745 --> 00:23:03,305 È andata come avrebbe voluto? 406 00:23:03,315 --> 00:23:04,315 Ethan! 407 00:23:05,935 --> 00:23:08,749 - Fai il bravo. - Non voglio giocare. 408 00:23:11,267 --> 00:23:12,528 Mi dispiace tanto. 409 00:23:18,604 --> 00:23:19,840 Fammi capire. 410 00:23:19,850 --> 00:23:22,810 Qualsiasi cosa ci fosse nel tuo sangue che ha ucciso quella creatura... 411 00:23:23,325 --> 00:23:25,368 - Il sangue del mostro era... - Bile. 412 00:23:25,817 --> 00:23:27,415 - Cosa? - Non... 413 00:23:28,555 --> 00:23:29,739 Non importa. 414 00:23:30,275 --> 00:23:31,667 Fatto sta che... 415 00:23:31,677 --> 00:23:32,950 Se funziona, 416 00:23:33,735 --> 00:23:35,725 possiamo tornare in città. 417 00:23:35,735 --> 00:23:37,265 E se non funziona? 418 00:23:37,835 --> 00:23:39,205 Che t'importa? 419 00:23:39,525 --> 00:23:41,206 Qua niente è reale, giusto? 420 00:23:41,715 --> 00:23:43,455 Perché non lo fai fare a lui? 421 00:23:43,465 --> 00:23:44,555 Cosa? 422 00:23:44,565 --> 00:23:46,339 Lui non ha paura di uscire, 423 00:23:46,349 --> 00:23:47,851 allora dagli la tua pistola. 424 00:23:48,256 --> 00:23:50,725 Così vediamo se questi proiettili funzionano davvero. 425 00:23:50,735 --> 00:23:53,205 In un modo o nell'altro, almeno ci togliamo un problema. 426 00:23:56,785 --> 00:23:58,259 Ma deciditi. 427 00:23:58,865 --> 00:24:00,065 Stanno arrivando. 428 00:24:00,075 --> 00:24:01,355 Quanti sono? 429 00:24:01,771 --> 00:24:03,105 Ne vedo alcuni. 430 00:24:03,820 --> 00:24:06,835 - Sono vicini? - Si stanno avvicinando, cazzo. 431 00:24:06,845 --> 00:24:07,845 Ok. 432 00:24:08,336 --> 00:24:09,555 Inizia lo spettacolo. 433 00:24:13,245 --> 00:24:14,245 Ehi, aspetta. 434 00:24:15,003 --> 00:24:18,035 - Non vorrai farglielo fare sul serio. - È grande e grosso. 435 00:24:18,045 --> 00:24:19,175 Può decidere lui. 436 00:24:22,835 --> 00:24:24,355 Ce ne sono anche da questa parte. 437 00:24:24,805 --> 00:24:25,805 Boyd? 438 00:24:28,208 --> 00:24:30,245 Dobbiamo farlo subito. Vai o no? 439 00:24:33,776 --> 00:24:34,779 D'accordo. 440 00:24:38,335 --> 00:24:40,519 Se ci dovessi ripensare, 441 00:24:41,545 --> 00:24:43,535 sarà meglio che riporti il culo qui. 442 00:24:54,865 --> 00:24:56,852 - Che cazzo fanno? - Un attimo. 443 00:24:56,862 --> 00:24:58,005 Che succede? 444 00:24:58,791 --> 00:25:01,380 - Si sono fermati. - Sì, anche qui. 445 00:25:02,985 --> 00:25:04,225 Cosa? 446 00:25:04,235 --> 00:25:06,855 C'è qualcosa di strano, di solito non lo fanno. 447 00:25:07,445 --> 00:25:10,517 - Fare cosa? - Non si fermano mai così, all'improvviso. 448 00:25:10,527 --> 00:25:13,075 Ma che cazzo! Voi siete tutti pazzi! 449 00:25:26,102 --> 00:25:27,134 Ehi! 450 00:25:42,365 --> 00:25:43,523 La sentite... 451 00:25:44,665 --> 00:25:45,665 Cosa... 452 00:25:52,395 --> 00:25:54,180 Stammi lontana, cazzo! 453 00:25:59,405 --> 00:26:01,695 No. Marielle! No, no, no. Che fai? 454 00:26:01,705 --> 00:26:05,115 - Dobbiamo andarcene di qui! Subito! - Ferma, ferma, ferma. 455 00:26:05,125 --> 00:26:07,595 No. Non capisci! C'è qualcosa qui dentro. 456 00:26:07,605 --> 00:26:09,305 - C'è qualcosa qui. - Solo noi due, ok? 457 00:26:09,315 --> 00:26:11,995 - No, no. C'era... - Non c'è niente qui. 458 00:26:12,005 --> 00:26:14,205 Una volta mi hai detto che quando ci eri già passata 459 00:26:14,215 --> 00:26:16,335 vedevi delle cose che non c'erano. 460 00:26:16,345 --> 00:26:19,645 No, il ragazzo di sotto ha detto che... 461 00:26:19,655 --> 00:26:22,126 Ha detto solo che non dobbiamo andare a dormire. 462 00:26:22,136 --> 00:26:24,785 Sappiamo come sono fatti i mostri e sono fuori. 463 00:26:24,795 --> 00:26:27,315 Finché resti qui e stai sveglia, sei al sicuro, ok? Vieni, siediti. 464 00:26:27,325 --> 00:26:28,795 - Non mi toccare. - Mari... 465 00:26:28,805 --> 00:26:31,255 - Non mi toccare, cazzo! - Ok... 466 00:26:31,926 --> 00:26:33,074 Mi dispiace. 467 00:26:33,835 --> 00:26:35,095 Ti dispiace? 468 00:26:35,105 --> 00:26:36,105 Certo. 469 00:26:36,115 --> 00:26:37,745 È tutta colpa tua! 470 00:26:37,755 --> 00:26:38,820 Maledetta... 471 00:26:39,336 --> 00:26:40,949 Sei sparita! 472 00:26:41,788 --> 00:26:43,376 Non riuscivo a mangiare. 473 00:26:43,386 --> 00:26:44,935 Non riuscivo a dormire. 474 00:26:44,945 --> 00:26:46,245 Ecco... 475 00:26:46,255 --> 00:26:49,365 Sei tu che mi hai ridotta così! 476 00:26:49,375 --> 00:26:50,595 Tu, cazzo! 477 00:26:52,845 --> 00:26:53,845 Mi... 478 00:26:55,265 --> 00:26:56,365 Mi... 479 00:26:56,375 --> 00:26:57,583 Mi dispiace. 480 00:26:58,145 --> 00:27:00,305 - Non volevo... mi dispiace. - Non importa. 481 00:27:00,315 --> 00:27:01,431 Va tutto bene. 482 00:27:01,910 --> 00:27:03,711 - Ce la faremo. - No. 483 00:27:03,721 --> 00:27:05,279 Non va tutto bene! 484 00:27:05,289 --> 00:27:07,183 Non ce la faremo! 485 00:27:07,865 --> 00:27:09,931 No... cazzo! 486 00:27:11,891 --> 00:27:13,673 Non voglio stare così. 487 00:27:14,225 --> 00:27:16,435 - Non voglio stare così. - Ehi. 488 00:27:18,965 --> 00:27:20,330 Vieni qui. 489 00:27:20,340 --> 00:27:21,351 Ehi. 490 00:27:30,022 --> 00:27:31,465 Ci sono qua io, ok? 491 00:27:37,455 --> 00:27:38,815 Scusa. 492 00:27:40,973 --> 00:27:42,535 Stai andando benissimo. 493 00:27:43,795 --> 00:27:44,811 Andiamo. 494 00:28:07,869 --> 00:28:09,444 Dovremmo usare queste. 495 00:28:11,246 --> 00:28:13,494 Non credo sia necessario. 496 00:28:16,898 --> 00:28:18,139 Sì, direi di sì. 497 00:28:19,915 --> 00:28:21,610 Immagino che quella sia la mia. 498 00:28:25,664 --> 00:28:26,975 Qual è la tua? 499 00:28:31,731 --> 00:28:33,980 Tua madre una volta mi disse di quanto... 500 00:28:33,990 --> 00:28:36,885 Era grata per il fatto che eravate tutti insieme quando tu... 501 00:28:39,275 --> 00:28:40,280 Scusami. 502 00:28:41,978 --> 00:28:44,450 Scusami. Non avrei dovuto dirlo. 503 00:28:56,255 --> 00:28:57,271 Io... 504 00:29:00,669 --> 00:29:02,338 Non ho mai... 505 00:29:03,259 --> 00:29:05,063 Non ho mai avuto l'occasione di... 506 00:29:05,699 --> 00:29:08,769 Volevo solo che sapessi che mi dispiace. 507 00:29:08,779 --> 00:29:10,081 E lo so... 508 00:29:11,552 --> 00:29:13,668 So che non significa nulla... 509 00:29:14,426 --> 00:29:18,344 Ma se potessi tornare indietro e cambiare ciò che è successo, lo farei. 510 00:29:18,354 --> 00:29:19,399 Finiscila. 511 00:29:21,547 --> 00:29:22,552 So che... 512 00:29:24,684 --> 00:29:26,360 È doloroso per te. 513 00:29:27,923 --> 00:29:29,351 Che vedermi 514 00:29:29,361 --> 00:29:30,605 tutti i giorni... 515 00:29:31,140 --> 00:29:32,296 Fa male a te. 516 00:29:35,907 --> 00:29:37,278 E a tua madre. 517 00:29:39,674 --> 00:29:41,816 Ho detto a Boyd che volevo tornare nella foresta, 518 00:29:41,826 --> 00:29:44,121 così magari potrei essere d'aiuto e... 519 00:29:44,131 --> 00:29:46,260 - Tu non dovresti... - Non mi interessa. 520 00:29:47,117 --> 00:29:49,216 Hai capito? Non... non mi interessa. 521 00:29:50,688 --> 00:29:51,899 Non me ne frega un cazzo 522 00:29:51,909 --> 00:29:53,938 di quello che vuoi e di quello che provi. 523 00:29:55,589 --> 00:29:57,912 Non hai il diritto di fare la vittima. 524 00:29:58,839 --> 00:30:00,722 Perché sei un'assassina. 525 00:30:00,732 --> 00:30:02,401 Sei un'assassina e... 526 00:30:02,887 --> 00:30:05,677 Saresti dovuta finire nella cella nell'istante... 527 00:30:06,312 --> 00:30:08,296 In cui Boyd ha scoperto cos'hai fatto. 528 00:30:08,306 --> 00:30:09,676 So... 529 00:30:09,686 --> 00:30:10,996 Cosa ho fatto. 530 00:30:12,593 --> 00:30:13,902 Non potrò mai... 531 00:30:16,168 --> 00:30:18,412 Non potrò mai cancellare ciò che ho fatto. 532 00:30:18,422 --> 00:30:20,134 Ho rovinato la vita di molte persone. 533 00:30:20,144 --> 00:30:22,712 - Quello che ti ho fatto... - Già. Sì, infatti. 534 00:30:22,722 --> 00:30:23,990 A tua madre. 535 00:30:24,000 --> 00:30:26,509 Eravate come una famiglia per me e tuo padre... 536 00:30:26,519 --> 00:30:28,648 Stai zitta, cazzo! 537 00:30:30,581 --> 00:30:32,578 Non devi parlare, cazzo! 538 00:30:33,124 --> 00:30:36,126 Non parlare di mio padre, porca puttana! 539 00:30:38,295 --> 00:30:39,545 No. 540 00:30:39,555 --> 00:30:41,110 - Che cosa? - Ho detto... 541 00:30:41,120 --> 00:30:42,174 No. 542 00:30:43,936 --> 00:30:45,443 Non ho chiesto... 543 00:30:45,453 --> 00:30:46,971 Nulla di tutto questo. 544 00:30:47,685 --> 00:30:50,305 Pensi di essere l'unico ad aver perso qualcosa? 545 00:30:50,894 --> 00:30:52,985 Io ho perso tutto. 546 00:30:54,496 --> 00:30:56,251 Ho perso ciò che ero 547 00:30:57,025 --> 00:30:59,431 e ciò che avrei potuto essere. 548 00:30:59,441 --> 00:31:00,792 È tutto sparito. 549 00:31:01,975 --> 00:31:04,258 Questo posto ha distrutto l'unica persona 550 00:31:04,268 --> 00:31:07,669 che avrei potuto essere e sono stanca. 551 00:31:08,728 --> 00:31:11,101 Sono stanca di aver paura 552 00:31:11,111 --> 00:31:13,884 e sono stanca di vergognarmi. 553 00:31:14,516 --> 00:31:17,739 Non voglio più rimanere qui e non... 554 00:31:17,749 --> 00:31:21,966 Non voglio più essere il tuo mostro. Voglio soltanto... 555 00:31:21,976 --> 00:31:23,533 Che finisca tutto. 556 00:31:26,360 --> 00:31:27,365 Ok. 557 00:31:28,415 --> 00:31:29,804 Ok. Vuoi andartene? 558 00:31:30,723 --> 00:31:33,420 Boyd tiene una pistola di riserva nel cassetto in alto a sinistra. 559 00:31:33,876 --> 00:31:35,562 Fai quel cazzo che vuoi. 560 00:31:55,573 --> 00:31:56,789 Sveglia! 561 00:31:56,799 --> 00:31:58,123 Sveglia! 562 00:31:59,333 --> 00:32:01,103 Non puoi addormentarti. 563 00:32:01,113 --> 00:32:02,540 Hai capito? 564 00:32:02,550 --> 00:32:04,069 Mi ascolti? 565 00:32:04,079 --> 00:32:06,485 Il talismano non vi proteggerà. 566 00:32:06,495 --> 00:32:09,087 Non siete al sicuro da nessuna parte! 567 00:32:09,097 --> 00:32:12,246 - Reggie, basta! Stai spaventando tutti. - Dovrebbero aver paura. 568 00:32:12,256 --> 00:32:13,786 Non l'hai vista. 569 00:32:13,796 --> 00:32:16,435 - Non capite cosa succederà! - Calmati. 570 00:32:19,802 --> 00:32:20,944 Ehi! 571 00:32:20,954 --> 00:32:23,251 - Lasciami! Togliti di dosso! - Calmati! 572 00:32:23,261 --> 00:32:25,256 Reggie, guardami! Basta, respira. 573 00:32:25,266 --> 00:32:27,902 - Respira. Tranquillo. - Era... era la mia... 574 00:32:27,912 --> 00:32:29,309 Lo so. Va tutto bene. 575 00:32:29,319 --> 00:32:31,050 Moriremo tutti! 576 00:32:31,060 --> 00:32:32,522 Stanotte, 577 00:32:32,532 --> 00:32:33,857 domani! 578 00:32:33,867 --> 00:32:36,297 - Ognuno di voi morirà! - Portalo di sopra. 579 00:32:36,307 --> 00:32:38,110 - Portalo via, subito! - Morirà, cazzo! 580 00:32:38,120 --> 00:32:39,468 Vai! 581 00:32:39,478 --> 00:32:42,297 - Ehi, calmati. - Non capite! 582 00:32:42,307 --> 00:32:45,013 - Fermo! Lasciami andare, per favore! - Va tutto bene. 583 00:32:45,695 --> 00:32:47,981 Lasciami! 584 00:32:49,445 --> 00:32:52,401 È... è tutta rotta. Come... 585 00:32:57,263 --> 00:32:58,780 Cosa stanno aspettando? 586 00:33:04,282 --> 00:33:06,566 - Cosa fai? - Devo vedere se questi funzionano. 587 00:33:06,576 --> 00:33:08,436 - No, Boyd. Non puoi andare! - Ascoltami! 588 00:33:08,446 --> 00:33:10,564 Ho già sentito questa musica, Donna. 589 00:33:10,574 --> 00:33:13,592 E ogni volta che suona, succedono delle brutte cose. 590 00:33:13,602 --> 00:33:16,191 Dobbiamo uscire da qui, ok? 591 00:33:16,967 --> 00:33:18,280 Ok. Devo solo... 592 00:33:18,290 --> 00:33:19,352 Devo... 593 00:33:23,291 --> 00:33:26,015 - Oh, merda. Che cazzo è? - Cristo. Merda... 594 00:33:27,608 --> 00:33:29,160 Fanculo, cazzo. 595 00:33:29,170 --> 00:33:31,789 È impossibile, non c'è spazio qui sotto. 596 00:33:31,799 --> 00:33:33,177 Ehi, Jim, Jim. 597 00:33:33,891 --> 00:33:36,286 - Ehi, vieni qui. Vieni, vieni. - Cosa? 598 00:33:37,035 --> 00:33:39,809 - Vieni. Vieni. Vieni qui! - Cosa c'è? 599 00:33:42,893 --> 00:33:44,333 Qualunque cosa succeda... 600 00:33:44,343 --> 00:33:45,927 Preparatevi a scappare, ok? 601 00:33:52,204 --> 00:33:53,636 Ma che cazzo... 602 00:33:54,086 --> 00:33:55,962 Merda, fanculo. 603 00:33:56,986 --> 00:33:58,611 Non ci rimango qui, cazzo. 604 00:33:59,273 --> 00:34:01,048 - Ehi, ehi! - Ehi! 605 00:34:04,676 --> 00:34:06,431 Donna, spostati. Togliti. 606 00:34:09,613 --> 00:34:10,776 Ok. 607 00:34:10,786 --> 00:34:12,995 Donna, vai. Se vuoi rivedere la tua famiglia, 608 00:34:13,005 --> 00:34:15,452 fai ripartire quel furgone, ok? 609 00:34:24,180 --> 00:34:25,922 Via! Andate! 610 00:34:32,182 --> 00:34:33,239 Boyd? 611 00:34:34,022 --> 00:34:35,041 Boyd. 612 00:34:43,334 --> 00:34:44,573 Dio santo. 613 00:34:50,755 --> 00:34:52,056 Torna da me. 614 00:35:01,307 --> 00:35:03,308 Boyd, forza! 615 00:35:04,846 --> 00:35:05,887 Ok. 616 00:35:18,847 --> 00:35:20,739 Forza, andiamo! 617 00:35:40,437 --> 00:35:41,721 Mio Dio. 618 00:35:41,731 --> 00:35:43,137 Che cazzo è? 619 00:35:54,424 --> 00:35:56,473 Aiuto! Aiuto! 620 00:36:08,879 --> 00:36:10,169 Mettila via. 621 00:36:12,101 --> 00:36:13,183 Perché? 622 00:36:15,886 --> 00:36:17,640 È quello che vogliono tutti. 623 00:36:18,952 --> 00:36:20,032 O sbaglio? 624 00:36:33,873 --> 00:36:36,331 Tu stesso hai detto che il mio posto era la cella. 625 00:36:37,093 --> 00:36:38,260 È diverso. 626 00:36:38,780 --> 00:36:39,957 In che modo? 627 00:36:41,086 --> 00:36:43,120 Metti via quella cazzo di pistola. 628 00:36:52,035 --> 00:36:53,648 Se fossi nella cella... 629 00:36:57,113 --> 00:36:58,966 Non sarebbe tua responsabilità. 630 00:37:00,000 --> 00:37:01,566 Non saresti... 631 00:37:02,293 --> 00:37:03,424 Tu... 632 00:37:03,963 --> 00:37:05,679 A uccidermi. 633 00:37:05,689 --> 00:37:07,599 Sarebbe questo posto a farlo. 634 00:37:10,605 --> 00:37:12,820 Non voglio causarti altro dolore. 635 00:37:15,055 --> 00:37:16,095 Perciò... 636 00:37:16,595 --> 00:37:18,181 Facciamo finta 637 00:37:18,706 --> 00:37:20,181 che io mi trovi nella cella. 638 00:37:22,117 --> 00:37:24,422 E facciamo decidere a questo posto. 639 00:37:27,605 --> 00:37:29,708 Cosa cazzo stai dicendo? 640 00:37:30,714 --> 00:37:32,339 Quanti dovremmo usarne? 641 00:37:34,297 --> 00:37:35,307 Uno? 642 00:37:37,816 --> 00:37:38,913 Sara. 643 00:37:39,972 --> 00:37:41,030 Due? 644 00:37:41,828 --> 00:37:44,473 - Ehi. Ok, senti... smettila! - Ok. 645 00:37:45,370 --> 00:37:47,158 - Solo due. - Basta. 646 00:37:47,168 --> 00:37:48,850 Ok. Finiscila, dai. 647 00:37:51,380 --> 00:37:52,448 No. 648 00:37:53,764 --> 00:37:55,142 Non spetta... 649 00:37:55,152 --> 00:37:56,692 A te decidere! 650 00:38:03,466 --> 00:38:04,897 Sara, va tutto bene. 651 00:38:06,880 --> 00:38:08,609 Ehi, Sara, fermati! 652 00:38:08,619 --> 00:38:09,620 Ehi! 653 00:38:18,785 --> 00:38:20,415 Che cazzo di problemi hai? 654 00:38:23,500 --> 00:38:25,293 Qui bisogna tirare. 655 00:38:25,303 --> 00:38:27,864 - Ok. - Si vede che sono tese. 656 00:38:27,874 --> 00:38:29,234 Vede come sono strette? 657 00:38:29,244 --> 00:38:30,548 Quindi, lo prenda... 658 00:38:31,071 --> 00:38:32,839 - Vede? È qui. - Sì. 659 00:38:32,849 --> 00:38:34,686 Ehi, come va? 660 00:38:34,696 --> 00:38:37,166 Mi sta insegnando a fare l'uncinetto. 661 00:38:37,176 --> 00:38:38,813 - Davvero? - Sì. 662 00:38:38,823 --> 00:38:40,599 Bene. Vi sentite svegli? 663 00:38:41,769 --> 00:38:44,332 Stai facendo un ottimo lavoro, sai? 664 00:38:44,912 --> 00:38:47,213 Come hai gestito il tutto stasera. 665 00:38:47,858 --> 00:38:49,948 Sarai un'ottima madre. 666 00:38:53,373 --> 00:38:54,530 Sei incinta? 667 00:38:58,572 --> 00:38:59,731 Sì. 668 00:39:00,824 --> 00:39:03,447 - Come lo sa? - Oh, tesoro. 669 00:39:03,810 --> 00:39:07,465 Ho avuto quattro figli e sette nipoti. 670 00:39:07,837 --> 00:39:10,767 So riconoscere una donna in gravidanza quando ne vedo una. 671 00:39:14,385 --> 00:39:15,459 Ehi. 672 00:39:15,848 --> 00:39:17,141 Ehi, che succede? 673 00:39:19,704 --> 00:39:21,566 Mi sono appena ricordato il sogno. 674 00:39:27,177 --> 00:39:28,385 Donna è tornata. 675 00:39:37,661 --> 00:39:39,489 - Basta. - Ti fa bene. 676 00:39:40,749 --> 00:39:42,069 Ho sete. 677 00:39:43,978 --> 00:39:45,768 Vado a prendere del succo, ok? 678 00:39:47,621 --> 00:39:48,840 Non andare. 679 00:39:50,193 --> 00:39:51,588 Torno subito. 680 00:39:51,598 --> 00:39:52,665 Va bene? 681 00:40:35,901 --> 00:40:36,975 No. 682 00:40:40,331 --> 00:40:42,885 No, no, no, no, no. 683 00:40:42,895 --> 00:40:44,798 No, no! 684 00:40:44,808 --> 00:40:45,853 No! 685 00:40:50,504 --> 00:40:51,545 No! 686 00:40:58,945 --> 00:41:00,996 - Marielle! - Toglimele di dosso! 687 00:41:02,935 --> 00:41:05,317 Ce le ho ovunque! Sono ovunque! 688 00:41:05,327 --> 00:41:07,962 - Aiuto! Non ce la faccio! - Non hai nulla addosso. 689 00:41:07,972 --> 00:41:09,795 Non vedo niente. 690 00:41:10,921 --> 00:41:12,711 Respira, tesoro. Respira. 691 00:41:12,721 --> 00:41:14,882 Amore, respira. Piano, respira. 692 00:41:14,892 --> 00:41:17,118 Lo so, lo so, ascoltate. Capisco... 693 00:41:17,128 --> 00:41:19,492 Per quanto ancora dobbiamo stare svegli? 694 00:41:19,502 --> 00:41:21,115 - Se... - Perché tutto questo? 695 00:41:21,125 --> 00:41:23,667 Calmatevi, per favore. 696 00:41:23,677 --> 00:41:25,619 Ok? State tranquilli. 697 00:41:25,629 --> 00:41:28,670 Sappiamo che avete paura e stiamo cercando una soluzione. 698 00:41:28,680 --> 00:41:30,743 La cosa migliore che potete fare ora 699 00:41:30,753 --> 00:41:32,811 è resistere e fare come dice Boyd. 700 00:41:33,443 --> 00:41:34,893 - Spostati, ok? - Che palle. 701 00:41:34,903 --> 00:41:36,933 - Ehi, Jim! - Devo tornare dalla mia famiglia. 702 00:41:36,943 --> 00:41:39,070 Ascoltami. Ogni volta che quella porta si apre, 703 00:41:39,080 --> 00:41:42,564 - metti tutti a rischio. - Quando mai non siamo a rischio? 704 00:41:44,300 --> 00:41:45,432 Ehi! 705 00:41:45,442 --> 00:41:47,963 - Stai indietro! Indietro! - Ho bisogno di aiuto! 706 00:41:47,973 --> 00:41:50,852 Merda! Quella cazzo di porta rimane chiusa! Cristo... 707 00:41:50,862 --> 00:41:52,747 - Mari! - Calmiamoci. 708 00:41:52,757 --> 00:41:55,009 - Cazzo. - Lui non va da nessuna parte. 709 00:41:55,019 --> 00:41:57,749 State indietro! Troveremo una soluzione. 710 00:41:58,329 --> 00:41:59,991 Mari. Ehi, ehi, ehi. 711 00:42:00,001 --> 00:42:02,236 Ehi, piccola. Ehi, ehi, ehi. Marielle. 712 00:42:02,649 --> 00:42:03,984 Marielle. 713 00:42:03,994 --> 00:42:05,906 - Marielle. Marielle. - Che è successo? 714 00:42:05,916 --> 00:42:08,871 Sono stata via solo un secondo. Che cazzo succede agli occhi? 715 00:42:08,881 --> 00:42:09,881 Guarda. 716 00:42:10,674 --> 00:42:13,130 - Marielle? - Boyd, che sta succedendo? 717 00:42:13,140 --> 00:42:15,265 - Ok, ok. - Fai qualcosa. 718 00:42:15,275 --> 00:42:17,208 Fai qualcosa, Boyd! Fai qualcosa! 719 00:42:17,218 --> 00:42:18,916 Boyd, fai qualcosa! 720 00:42:18,926 --> 00:42:22,441 No. Vieni con me. Ehi, Kristi. Kristi, no, no. 721 00:42:22,451 --> 00:42:24,007 No, no. Ascoltami. 722 00:42:24,017 --> 00:42:26,879 Guardami. Ehi, ehi, guardami. Guardami, ascoltami. 723 00:42:26,889 --> 00:42:28,993 Ora lei non ha bisogno di una fidanzata. 724 00:42:29,003 --> 00:42:31,539 Ha bisogno di un dottore. 725 00:42:31,549 --> 00:42:32,857 Hai capito? Quindi... 726 00:42:32,867 --> 00:42:34,071 Calmati 727 00:42:34,081 --> 00:42:35,975 e fai il tuo lavoro, d'accordo? 728 00:42:35,985 --> 00:42:39,089 In che modo? Come medico, non le posso fare niente. 729 00:42:39,099 --> 00:42:40,925 - Non so come aiutarla. - Lo so. 730 00:42:40,935 --> 00:42:42,655 Non so come aiutarla. 731 00:42:42,665 --> 00:42:44,085 Certo che puoi aiutarla. 732 00:42:44,095 --> 00:42:46,884 - Levatevi dalle palle, per favore! - Andate via. 733 00:42:46,894 --> 00:42:49,978 - Uscite fuori dal cazzo! - Via. Lasciamo un po' di spazio. 734 00:42:49,988 --> 00:42:51,280 Ascoltami. 735 00:42:51,290 --> 00:42:52,742 Ehi. Ehi. 736 00:42:53,468 --> 00:42:55,935 La aiuti tenendo duro. 737 00:42:55,945 --> 00:42:57,385 Capisci? 738 00:42:57,395 --> 00:42:59,722 Respira ancora. È ancora qui. 739 00:43:00,790 --> 00:43:03,703 - Papà? - Devi calmarti, sistemarti e resistere. 740 00:43:03,713 --> 00:43:05,144 - Papà? - Non adesso. 741 00:43:05,927 --> 00:43:07,874 Devi venire a sentire. 742 00:43:07,884 --> 00:43:08,887 Ehi. 743 00:43:09,464 --> 00:43:11,119 Ci penso io. Vai. 744 00:43:11,129 --> 00:43:12,621 Devi resistere. 745 00:43:15,423 --> 00:43:18,484 Per tutto questo tempo, sentivo che c'era qualcosa che... 746 00:43:19,039 --> 00:43:22,199 Come se ci fosse un motivo del mio sogno sull'autobus. 747 00:43:22,819 --> 00:43:24,917 Che ci fosse qualcosa che dovessi ricordare. 748 00:43:24,927 --> 00:43:28,105 Non lo so, ma quando Fatima ha detto che era incinta, 749 00:43:28,115 --> 00:43:29,239 tutto... 750 00:43:36,885 --> 00:43:37,885 Va bene. 751 00:43:42,347 --> 00:43:43,683 Mi dispiace. 752 00:43:43,693 --> 00:43:44,985 Io... 753 00:43:44,995 --> 00:43:46,445 No, no. È tutto ok. 754 00:43:48,518 --> 00:43:49,918 Riguardo al sogno. 755 00:43:50,797 --> 00:43:51,797 Il sogno. 756 00:43:54,726 --> 00:43:56,215 C'era questo bambino... 757 00:43:59,418 --> 00:44:01,135 Tutto vestito di bianco e... 758 00:44:02,856 --> 00:44:05,094 E continuava a ripetere la stessa frase, 759 00:44:05,104 --> 00:44:07,388 ancora e ancora. 760 00:44:10,548 --> 00:44:12,908 "Stanno arrivando, vengono a prenderne tre... 761 00:44:12,918 --> 00:44:15,110 A meno che la melodia non farete smettere". 762 00:44:17,984 --> 00:44:20,130 Aspettate, la conosco. 763 00:44:20,140 --> 00:44:21,860 È una vecchia filastrocca. 764 00:44:21,870 --> 00:44:23,810 Mia nonna me la cantava sempre. 765 00:44:25,746 --> 00:44:26,939 "Vengono"... 766 00:44:26,949 --> 00:44:27,949 No. 767 00:44:28,508 --> 00:44:31,445 # Toccano, rubano, distruggono # 768 00:44:31,455 --> 00:44:33,751 # Qui la libertà non c'è per nessuno # 769 00:44:33,761 --> 00:44:36,569 # Stanno arrivando, # # vengono a prenderne tre # 770 00:44:36,579 --> 00:44:39,205 # A meno che la melodia # # non farete smettere # 771 00:44:42,963 --> 00:44:46,284 Ti rendi conto che quello che dici sembra completamente da pazzi? 772 00:44:46,294 --> 00:44:48,902 Beh, sei stato tu a dire che è tutto collegato. 773 00:44:52,100 --> 00:44:53,329 Questa? 774 00:44:53,339 --> 00:44:54,855 Questa è un collegamento. 775 00:44:55,645 --> 00:44:57,519 Se la madre di Victor avesse ragione? 776 00:44:58,031 --> 00:45:01,224 Se salvare questi bambini ci riportasse a casa? 777 00:45:01,234 --> 00:45:03,573 No! No, no, no! 778 00:45:03,583 --> 00:45:06,173 - Toglietemele di dosso! Vi prego. No no no. - Mamma! 779 00:45:06,183 --> 00:45:08,821 Che succede? Julie! Julie, ferma! 780 00:45:08,831 --> 00:45:10,663 - Che le succede? - Julie, no! Basta! 781 00:45:10,673 --> 00:45:12,926 - Oh, mio Dio. Ferma! - Julie! 782 00:45:12,936 --> 00:45:14,956 - Julie! - Che è successo? 783 00:45:15,576 --> 00:45:18,012 - Mamma! - Toglimele di dosso, per favore! 784 00:45:18,022 --> 00:45:19,833 Non riesco! Non riesco! 785 00:45:20,196 --> 00:45:21,281 Julie! 786 00:45:21,291 --> 00:45:22,337 Julie. 787 00:45:24,133 --> 00:45:25,746 #NoSpoiler 788 00:45:25,756 --> 00:45:29,023 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com