1 00:00:01,096 --> 00:00:02,895 From'da daha önce... 2 00:00:02,937 --> 00:00:04,617 Ormanda karanlık var. 3 00:00:04,659 --> 00:00:06,939 Hayal bile edemeyeceğin kabuslar. 4 00:00:06,981 --> 00:00:08,341 - Anghkooey. - Anghkooey. 5 00:00:08,383 --> 00:00:10,663 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır! 6 00:00:10,705 --> 00:00:12,825 Dokunmayın. Dokunmayın! Yapmayın, yapmayın! 7 00:00:12,867 --> 00:00:14,687 - Anghkooey. - Anghkooey. 8 00:00:14,729 --> 00:00:16,549 Hey, hey! Sen iyi misin? 9 00:00:16,591 --> 00:00:19,492 - Onları gördün mü? - Neyi gördüm mü? Kimi gördüm mü? 10 00:00:19,534 --> 00:00:23,515 Eloise, annemin o gece oraya gittiğini söylemişti. 11 00:00:23,557 --> 00:00:25,238 Kötü şeylerin olduğu o gece. 12 00:00:25,280 --> 00:00:28,681 Kuledeki kilitli çocukları kurtarmaya gitmişti. 13 00:00:28,723 --> 00:00:30,543 - Senin için anlamlı mı? - Yapma, lütfen. 14 00:00:30,585 --> 00:00:32,165 Öyle mi? Lanet olası! 15 00:00:32,207 --> 00:00:34,806 Bir daha annemin yanına gelirsen, yemin ederim ki... 16 00:00:34,848 --> 00:00:36,769 ...seni o Kutu'ya kendim sürüklerim. 17 00:00:36,811 --> 00:00:39,052 Evet, o şeyin içinden bir şey çıkarttık. 18 00:00:39,094 --> 00:00:41,094 Tek sorun, kendimizi öldürtmeden... 19 00:00:41,136 --> 00:00:44,177 ...bunu, o şeylerden birinin içine nasıl sokacağımızı bulmak. 20 00:00:44,219 --> 00:00:47,140 O halde birkaç gümüş kurşun yap. 21 00:00:47,582 --> 00:00:51,245 Buranın büyük bir deney merkezi olduğunu düşünüyorsun, değil mi? 22 00:00:51,266 --> 00:00:54,827 Peki ya buradaki bazı insanların işin içinde olabileceği aklına gelmedi mi? 23 00:00:54,869 --> 00:00:56,269 Yani, işin içinde olmalılar. 24 00:00:56,311 --> 00:00:59,313 Deneyi başka nasıl yolunda tutarsın? 25 00:01:01,436 --> 00:01:03,156 Randall, neler oluyor? 26 00:01:03,198 --> 00:01:05,278 Yeni plan. 27 00:01:05,320 --> 00:01:07,760 Elgin rüyasında boğulduğunu görmüş... 28 00:01:07,802 --> 00:01:09,362 ...ve sonra su tükürmeye başlamış. 29 00:01:09,404 --> 00:01:12,085 Ve sen rüyanda ağustosböceği görüyorsun ve-- 30 00:01:12,127 --> 00:01:14,247 Müzik kutusu çalmaya başladığında... 31 00:01:14,289 --> 00:01:16,769 ...içlerinden biri fırladı ve kolumu yaktı. 32 00:01:16,811 --> 00:01:20,333 Gerçekten artık lanet olası rüyalar da mı bizlere zarar verecek? 33 00:01:20,375 --> 00:01:22,655 Bunu duyuyor musunuz? 34 00:01:22,697 --> 00:01:24,016 Bize yardım edin! 35 00:01:24,058 --> 00:01:27,581 Lütfen. Lütfen. Yardımınız gerekiyor! 36 00:01:39,674 --> 00:01:41,376 Demişti ki-- 37 00:01:42,637 --> 00:01:45,599 Biraz uzanacağını söylemişti. 38 00:01:47,122 --> 00:01:49,824 Aşağı kattaydım. 39 00:01:50,685 --> 00:01:53,687 Ve çığlık attığını duydum. 40 00:01:54,329 --> 00:01:56,569 İçeri girdim, ben-- 41 00:01:56,611 --> 00:01:59,092 Onu sallayıp... 42 00:02:01,496 --> 00:02:05,059 ...uyandırmaya çalıştım ve o hala-- 43 00:02:05,900 --> 00:02:09,141 Uykusunda konuşuyordu. 44 00:02:09,183 --> 00:02:13,227 Bir şeyi tekrar tekrar söylüyordu. 45 00:02:14,389 --> 00:02:16,391 Ve sonra onun... 46 00:02:17,111 --> 00:02:20,753 ...içinde bir şeyler çatırdadı... 47 00:02:20,795 --> 00:02:24,779 ...ve vücudu ve yüzü-- 48 00:02:26,900 --> 00:02:29,563 Aman Tanrım. 49 00:02:29,904 --> 00:02:31,524 Ne diyordu? 50 00:02:31,566 --> 00:02:33,166 Ne? 51 00:02:33,208 --> 00:02:36,289 Konuştuğunu söylemiştin. Ne diyordu? 52 00:02:36,331 --> 00:02:38,571 Bilemiyorum. 53 00:02:38,613 --> 00:02:40,915 - Hey, hey, Reggie. - Bilmiyorum. Hayır. 54 00:02:40,935 --> 00:02:44,056 Reggie, Reggie. Hey. Dinle, Reggie. 55 00:02:44,098 --> 00:02:46,179 Senin bana-- 56 00:02:46,221 --> 00:02:50,243 Bana ne dediğini söylemen gerek. 57 00:02:54,789 --> 00:02:56,791 Dediği... 58 00:02:59,634 --> 00:03:03,717 ..."Dokunurlar, kırarlar... 59 00:03:07,441 --> 00:03:09,643 "...çalarlar. 60 00:03:10,084 --> 00:03:13,286 "Burada kimse özgür değil." 61 00:03:14,849 --> 00:03:17,251 Ve sonra onun... 62 00:03:17,372 --> 00:03:20,074 ...yüzü bir anda-- Lanet olsun! 63 00:03:22,617 --> 00:03:24,497 Ve hala uyuyor muydu? 64 00:03:24,539 --> 00:03:26,098 Uyuduğuna emin misin? 65 00:03:26,140 --> 00:03:28,440 Evet, tabii ki eminim! 66 00:03:28,482 --> 00:03:30,102 Tamam, tamam. 67 00:03:30,144 --> 00:03:33,345 Pekala. Tamam. 68 00:03:35,109 --> 00:03:37,111 İhtiyacımız olan-- 69 00:03:37,992 --> 00:03:41,055 Evet, tamam. 70 00:03:41,316 --> 00:03:44,118 Tamam. Tamam. 71 00:03:49,564 --> 00:03:51,524 Hayır. 72 00:04:10,625 --> 00:04:12,345 Her şey yolunda mı? 73 00:04:12,387 --> 00:04:14,867 Evet, küçük adam. Her şey yolunda. 74 00:04:14,909 --> 00:04:16,629 Hey, bana bir iyilik yap. 75 00:04:16,671 --> 00:04:19,632 Benim için eve gidebilir misin, olur mu? 76 00:04:19,674 --> 00:04:24,358 Ve sorun olmazsa, kız kardeşin biraz daha burada kalsın? 77 00:04:25,760 --> 00:04:27,099 Sağ ol, ahbap. 78 00:04:27,141 --> 00:04:28,060 Evet. 79 00:04:28,102 --> 00:04:30,182 Sen git. Ben arkandan geleceğim. 80 00:04:30,224 --> 00:04:32,026 Tamam. 81 00:04:35,749 --> 00:04:36,829 Biz gideriz. 82 00:04:36,871 --> 00:04:39,950 - Gelip akşam yemeğine yardım et. - Elbette. 83 00:04:42,337 --> 00:04:45,298 Kenny... dinle. 84 00:04:45,340 --> 00:04:49,581 Biz-- Kapı kapı dolaşıp insanlara söylemeliyiz. 85 00:04:49,601 --> 00:04:51,900 Tamam mı? 30 dakika sonra güneş batacak. 86 00:04:51,920 --> 00:04:55,510 Sen ve Julie kasabayı halledin. Ben Koloni Evi'ne gideceğim. 87 00:04:55,530 --> 00:04:57,470 Reggie benimle gelecek. 88 00:04:57,512 --> 00:05:00,172 Kimseyi yalnız bırakamayız. 89 00:05:00,214 --> 00:05:02,516 Peki ya Sara? 90 00:05:03,037 --> 00:05:05,838 Boyd, neler oluyor? 91 00:05:05,880 --> 00:05:08,582 Orada neler oldu? 92 00:05:10,044 --> 00:05:12,846 Bir şey Paula'yı öldürmüş. 93 00:05:13,207 --> 00:05:16,128 Ama henüz hava kararmadı. Ben bunu-- 94 00:05:16,170 --> 00:05:19,513 Şimdi burada başka bir şey var. Yeni bir şey. 95 00:05:21,696 --> 00:05:24,416 Bu gece uyurken kimse güvende değil. 96 00:05:24,458 --> 00:05:26,218 Tamam mı? 97 00:05:26,260 --> 00:05:27,860 Babam. 98 00:05:27,902 --> 00:05:30,104 Karavana gitmişti. 99 00:05:30,904 --> 00:05:31,844 Tamam. 100 00:05:31,886 --> 00:05:34,587 Randall, neler oluyor? 101 00:05:34,629 --> 00:05:36,631 Bu yeni plan. 102 00:05:37,832 --> 00:05:40,334 Seni öldüreceğim lanet olası. 103 00:05:40,595 --> 00:05:41,794 Öyle mi? 104 00:05:41,836 --> 00:05:44,036 Sen ne-- Ne yapıyorsun? 105 00:05:44,078 --> 00:05:45,358 Donna, çok üzgünüm. 106 00:05:45,400 --> 00:05:49,441 Ondan özür dileme. Biz haklıydık. 107 00:05:49,483 --> 00:05:51,163 O bunun bir parçası. 108 00:05:51,205 --> 00:05:54,007 Neyin parçası? 109 00:05:54,328 --> 00:05:57,289 Sizi klinikte gördüm. 110 00:05:57,331 --> 00:06:00,112 Evet, doğru. Seni takip ettim. 111 00:06:00,154 --> 00:06:03,776 Kendi canavarlarından birini klinikten dışarı çıkartıyorlardı. 112 00:06:03,818 --> 00:06:08,882 Peki, o neydi, bir çeşit animatronik mi? Elinizde hatalı bir model mi vardı, ha? 113 00:06:08,902 --> 00:06:11,285 - O bir cesetti, seni kalın kafalı. - Pekala. 114 00:06:11,305 --> 00:06:14,329 - Boyd onlardan birini öldürdü. - O ne yaptı? 115 00:06:14,349 --> 00:06:16,268 Canavarlardan birini öldürdü. 116 00:06:16,310 --> 00:06:18,230 Yani, artık ölebiliyorlar mı? 117 00:06:18,272 --> 00:06:20,753 Biri senin saçmalıklarını yakaladığında... 118 00:06:20,795 --> 00:06:22,835 ...kuralların birdenbire değişmesi komik. 119 00:06:22,877 --> 00:06:25,679 Benimle dalga mı geçiyorsun? 120 00:06:26,560 --> 00:06:29,162 Sanmıştım ki sen daha çok-- 121 00:06:30,004 --> 00:06:32,004 Bu senin fikrindi. 122 00:06:32,046 --> 00:06:34,126 Hayır. Bu? 123 00:06:34,168 --> 00:06:35,968 Bu delilik. 124 00:06:36,010 --> 00:06:38,050 Bu planın bir parçası değildi. 125 00:06:38,092 --> 00:06:40,292 Hala burada olmamızın bir parçası o. 126 00:06:40,334 --> 00:06:41,414 Boş ver onu! 127 00:06:41,456 --> 00:06:44,158 Bunu yapmıyoruz. 128 00:06:46,701 --> 00:06:50,382 Ne düşünmeye başladım biliyor musun, Jim? 129 00:06:50,424 --> 00:06:54,446 Belki neler yapabileceğimi görebilmek için bu boku kafama sen sokmuşsundur. 130 00:06:54,488 --> 00:06:57,169 Bunun bir parçası olmadığını nereden bileceğim, ha? 131 00:06:57,211 --> 00:06:59,792 Çünkü evim üzerime yıkıldı. 132 00:06:59,834 --> 00:07:02,476 Senin sorunun ne? 133 00:07:03,437 --> 00:07:04,717 İşte. Buradaki. 134 00:07:04,759 --> 00:07:06,798 Pislik! 135 00:07:10,424 --> 00:07:12,004 Jim? 136 00:07:12,046 --> 00:07:14,648 Dans etmek mi istiyorsun, Jim? 137 00:07:17,371 --> 00:07:21,795 Lanet olası bıçağı bırak. 138 00:07:22,136 --> 00:07:24,938 Beni vuracak mısın? 139 00:07:28,382 --> 00:07:30,623 Tamam. 140 00:07:30,865 --> 00:07:33,567 Şimdi, o tarafta dur. 141 00:07:38,513 --> 00:07:39,552 Sen iyi misin, Jim? 142 00:07:39,594 --> 00:07:41,474 Evet. Çok üzgünüm. 143 00:07:41,516 --> 00:07:43,315 Bunun olmaması gerekiyordu. 144 00:07:43,357 --> 00:07:44,316 Onu kurtar. 145 00:07:44,358 --> 00:07:47,621 Beni bu lanet ağaçtan kurtarın. 146 00:07:48,803 --> 00:07:52,226 Minibüse binip geri dönmek için yaklaşık beş dakikamız kaldı. 147 00:07:52,246 --> 00:07:53,285 Anahtar kimde? 148 00:07:53,327 --> 00:07:54,927 - Bilmiyorum. - Jim? 149 00:07:54,969 --> 00:07:58,051 Bu anahtarları mı kastediyorsun? 150 00:07:58,132 --> 00:08:00,172 Hey, yapma! 151 00:08:00,314 --> 00:08:01,253 Kahretsin. 152 00:08:01,295 --> 00:08:03,415 Lanet olası aklını mı kaçırdın? 153 00:08:03,457 --> 00:08:07,961 Sanırım gece burada kalıp neler olduğunu görmemiz gerekecek, ha? 154 00:08:12,381 --> 00:08:17,281 From 2. Sezon 9. Bölüm "Sihirli Ateş Topu" 155 00:10:08,601 --> 00:10:13,101 Çeviri: bloodflower ¡İyi Seyirler! 156 00:10:17,131 --> 00:10:19,793 Julie, içeri gel, tatlım. 157 00:10:20,114 --> 00:10:21,593 Gitmesine izin vermemeliydim. 158 00:10:21,635 --> 00:10:22,875 Onu durdurmalıydım. 159 00:10:22,917 --> 00:10:25,517 - O iyi olacaktır. - Hey. 160 00:10:25,759 --> 00:10:26,759 Burada neler oluyor? 161 00:10:26,801 --> 00:10:28,440 Victor uyuyamayacağımızı söylüyor. 162 00:10:28,482 --> 00:10:32,485 Julie, içeri gel, tatlım. Hadi. 163 00:10:34,328 --> 00:10:36,988 Onu öylece orada bırakamayız. 164 00:10:37,030 --> 00:10:39,032 Gidip onu alamaz mıyız? 165 00:10:39,393 --> 00:10:41,152 Hayır, hayır. 166 00:10:41,494 --> 00:10:42,434 Annem haklı. 167 00:10:42,476 --> 00:10:44,136 Babam iyi olacak. 168 00:10:44,178 --> 00:10:45,858 Biz sadece... 169 00:10:45,900 --> 00:10:48,502 - ...içeride kalmalıyız. - Evet. 170 00:10:48,663 --> 00:10:50,162 Babamı almak istiyorum. 171 00:10:50,204 --> 00:10:51,864 Hey. 172 00:10:51,906 --> 00:10:55,428 Boyd, babana bir şey olmasına izin vermez. 173 00:10:55,870 --> 00:11:00,914 Baban için yapabileceğimiz en iyi şey... güvende olmak. 174 00:11:19,974 --> 00:11:22,776 Bunu yaptığın için teşekkürler. 175 00:11:22,897 --> 00:11:25,699 Burada olmak istemediğini biliyorum. 176 00:11:25,739 --> 00:11:28,341 Bunu senin için yapmıyorum. 177 00:11:34,989 --> 00:11:37,991 Buradaki şeyler artık farklı hissettiriyor. 178 00:11:38,272 --> 00:11:41,174 Yanlış hissettiriyor. 179 00:11:43,918 --> 00:11:47,520 Ormanda da böyle hissettiriyorlardı. 180 00:11:48,642 --> 00:11:52,265 Boyd sana orada gerçekte neler olduğunu hiç anlattı mı? 181 00:12:02,096 --> 00:12:05,419 Derinlere gittikçe, hissettiğin daha çok-- 182 00:12:10,344 --> 00:12:14,506 Boyd, sanki bu yer acımızdan besleniyor gibi demişti. 183 00:12:14,548 --> 00:12:17,510 Ama ya bundan daha fazlasını yapıyorsa? 184 00:12:19,633 --> 00:12:22,335 Ne demek istiyorsun? 185 00:12:27,841 --> 00:12:31,985 Nathan ağustosböceklerinden her zaman korkmuştur. 186 00:12:34,288 --> 00:12:39,508 Biz çocukken üvey babamız bizi alır ve bir haftalık kamp gezilerine götürürdü. 187 00:12:40,895 --> 00:12:45,159 Ve ağustosböcekleri bütün gece boyunca çadırımızın dışında vızıldardı. 188 00:12:45,179 --> 00:12:47,821 Nathan bütün gece ağlardı. 189 00:12:49,263 --> 00:12:52,065 Onların canavar olduğunu düşünürdü. 190 00:12:53,747 --> 00:12:56,590 Ya burada ölen insanlar-- 191 00:12:59,033 --> 00:13:02,956 Ya korkuları ormanın bir parçası oluyorsa? 192 00:13:05,479 --> 00:13:09,202 Ya dışarıdakiler gerçekten Nathan'ın kabusuysa? 193 00:13:40,274 --> 00:13:41,273 O içeride. 194 00:13:41,315 --> 00:13:43,075 Bana neler olduğunu anlat. 195 00:13:43,117 --> 00:13:45,557 O uyumaya gitmişti... 196 00:13:45,599 --> 00:13:51,243 ...ve bir şey onu... parçaladı. 197 00:13:52,766 --> 00:13:54,966 Donna nerede? 198 00:13:55,008 --> 00:13:57,962 - Donna ile konuşmam gerekiyordu. - Donna şu anda burada değil. 199 00:13:57,972 --> 00:14:00,474 Saatler önce klinikten ayrılmıştı. 200 00:14:00,494 --> 00:14:02,294 Nereye gideceğini söylemiş miydi? 201 00:14:02,336 --> 00:14:05,338 Evet. Buraya geleceğini söylemişti. 202 00:14:05,659 --> 00:14:08,159 Hepimiz ölüp gideceğiz. 203 00:14:09,143 --> 00:14:11,023 Hayır. Hey, Reggie, bana bak. Dinle. 204 00:14:11,065 --> 00:14:13,967 Boyd'un tam olarak ne dediğini söylemen gerek. 205 00:14:14,148 --> 00:14:17,929 Uyuyamayız. Kimse uyumaya gidemez. 206 00:14:17,971 --> 00:14:19,431 Tamam. Tamam, mükemmel. 207 00:14:19,473 --> 00:14:21,473 O zaman odaklandığımız şey bu. 208 00:14:21,515 --> 00:14:23,755 Donna her neredeyse, o ve Boyd bunu çözerler. 209 00:14:23,797 --> 00:14:28,360 Pekala, şu anda sadece üzerimize düşenleri yapmaya odaklansak nasıl olur, olur mu? 210 00:14:28,402 --> 00:14:31,523 Peki şimdi gidip üstünü değiştirsek ve-- 211 00:14:31,565 --> 00:14:34,606 Herkes eş olsun. Kimsenin uyumadığından emin olun. 212 00:14:34,648 --> 00:14:37,550 - Evet? - Ne kadar süreliğine? 213 00:14:39,693 --> 00:14:42,953 Konu oraya gelince bir çözüm buluruz, olur mu? 214 00:14:43,516 --> 00:14:46,159 Hey, Elgin, eş olalım. 215 00:14:46,300 --> 00:14:48,702 Hadi, millet. Başlayın. 216 00:14:50,844 --> 00:14:52,304 Siz iyi misiniz? 217 00:14:52,346 --> 00:14:54,346 Kullanabileceğimiz bir oda var mı? 218 00:14:54,388 --> 00:14:57,190 - Evet, evet. - Teşekkürler. 219 00:14:57,191 --> 00:14:58,830 - Hey. Hadi. - Hadi. 220 00:14:58,872 --> 00:15:01,874 - İyi misin? - Seni yukarı kata çıkaracağız. 221 00:15:11,005 --> 00:15:14,887 Uyuyamazsınız da ne demek? 222 00:15:14,929 --> 00:15:17,249 Jim, neden burada olduğumu sanıyorsun? 223 00:15:17,291 --> 00:15:19,251 Kızının ödü kopuyor. 224 00:15:19,293 --> 00:15:21,693 Ha? Bunu benim için şuraya koy. 225 00:15:21,735 --> 00:15:23,337 Lütfen. 226 00:15:26,100 --> 00:15:28,060 Benimle dalga mı geçiyorsun? 227 00:15:28,102 --> 00:15:31,343 Tarafını seç, Jim. Bunun ne olduğunu görmüyor musun? 228 00:15:31,385 --> 00:15:33,447 - Şimdi olmaz. - Ortaya çıkartıyorduk. 229 00:15:33,467 --> 00:15:37,108 Onları gerçekten köşeye sıkıştırmıştık ve 'Şerif Her Şeye Hazırım'ın... 230 00:15:37,128 --> 00:15:40,770 ...burada ortaya çıkması başka bir hikaye ve sen tıpkı-- 231 00:15:40,794 --> 00:15:43,174 Ailenin berbat durumda olmasına şaşmamalı. 232 00:15:43,194 --> 00:15:45,096 - Seni lanet ola-- - Hey, hey, hey! 233 00:15:45,138 --> 00:15:46,338 - Ne? - Jim! 234 00:15:46,380 --> 00:15:48,782 Hey, hey, hey. Burada-- 235 00:15:49,663 --> 00:15:51,123 Lanet olsun! 236 00:15:51,165 --> 00:15:54,826 Bekle. Bekle. Şimdi, bekle. Evet, evet. 237 00:15:54,868 --> 00:15:58,429 Bunu sadece bir kez söyleyeceğim, tamam mı? 238 00:15:59,133 --> 00:16:03,094 O kalın kafanda kurduğun ne kadar aptalca fikir varsa... 239 00:16:03,114 --> 00:16:05,497 ...senin ölümüne neden olacaklar. 240 00:16:05,539 --> 00:16:08,500 Ya da daha kötüsü, içimizden birinin ölümüne sebep olacaklar. 241 00:16:08,542 --> 00:16:11,002 Ve ben bu gece burada ölmeyi planlamıyorum. 242 00:16:11,044 --> 00:16:14,145 Kapat o lanet çeneni ve otur. 243 00:16:14,187 --> 00:16:16,189 Evet, efendim. 244 00:16:18,752 --> 00:16:20,312 Ve sen! 245 00:16:21,154 --> 00:16:23,174 Burada yaşadığın o kadar şeyden sonra, ha? 246 00:16:23,216 --> 00:16:26,596 - Sence hala bu bir oyun mu? - Denediğim-- 247 00:16:28,162 --> 00:16:30,121 Bu şekilde olmaması gerekiyordu. 248 00:16:30,163 --> 00:16:33,427 Bir domuzu boka buluyorsun ve ortalığı batırınca şaşırıyor musun? 249 00:16:33,447 --> 00:16:34,926 Hey. Defol git. 250 00:16:34,968 --> 00:16:37,470 Sen defol git. 251 00:16:39,253 --> 00:16:42,113 - Aileme geri dönmeliyim. - Jim? 252 00:16:42,133 --> 00:16:45,199 Bu eski minibüsler oldukça basit bir ateşleme sistemine sahiptirler. 253 00:16:45,219 --> 00:16:47,339 Anahtarlar olmadan bile, muhtemelen-- 254 00:16:47,381 --> 00:16:50,524 "Muhtemelen" lafına başkasını kaybetmeyeceğim. Anladın mı? 255 00:16:50,544 --> 00:16:52,184 Zaten şu anda zor durumdayız. 256 00:16:52,226 --> 00:16:55,329 Ne dediğimi anlıyor musun? Hey, otur dedim. 257 00:16:55,349 --> 00:16:58,971 Bütün gece boyunca bu boku dinleyemeyeceğim, tamam mı? 258 00:17:00,934 --> 00:17:03,915 Otur yerine. 259 00:17:03,957 --> 00:17:07,859 Pekala. Neyin peşindesin, bunun bir parçası mısın bilmiyorum... 260 00:17:07,901 --> 00:17:11,363 ...ya da sadece aptal mısın-- 261 00:17:11,405 --> 00:17:13,707 Eşimi burada kaybettim. 262 00:17:13,807 --> 00:17:16,248 Arkadaşım kollarımda kan kaybından öldü. 263 00:17:16,290 --> 00:17:18,570 Ve hala yalan söylediğimi mi düşünüyorsun? 264 00:17:18,612 --> 00:17:20,692 Kanıt mı istiyorsun? 265 00:17:20,734 --> 00:17:24,015 Ya seni oradaki ağaçlardan birine bağlasam? 266 00:17:24,057 --> 00:17:26,859 Bunu kendin öğrenmek ister misin? 267 00:17:42,756 --> 00:17:46,298 Burası... tuhaf bir seks odası gibi? 268 00:17:47,800 --> 00:17:51,342 İlk gece bazı insanlar için zordur. 269 00:17:51,384 --> 00:17:54,286 Öngörülemez olabilirler. 270 00:17:56,530 --> 00:17:59,792 Gidip birkaç erzak alacağım, tamam mı? 271 00:18:02,096 --> 00:18:05,098 Bir dakika dayanabilir misin? 272 00:18:07,781 --> 00:18:09,621 Yardım eder misin? 273 00:18:09,663 --> 00:18:11,265 Evet. 274 00:18:18,712 --> 00:18:20,352 Oldukça kötü görünüyor. 275 00:18:20,394 --> 00:18:23,034 Evet. Bu gece en zoru olacak. 276 00:18:23,076 --> 00:18:26,558 Bir tencereye, bir el bezine ve fazladan çarşaflara ihtiyacım olacak. 277 00:18:26,600 --> 00:18:28,980 Evet, evet. Tabii ki. 278 00:18:31,445 --> 00:18:34,708 Pekala. Bak. Bunu nasıl soracağımı gerçekten bilmiyorum... 279 00:18:34,728 --> 00:18:39,953 ...ama uyumamakla ilgili olan bu şeyler için endişelenmemiz gerekir mi? 280 00:18:39,973 --> 00:18:41,533 Bebekle ilgili? 281 00:18:41,575 --> 00:18:43,935 Yani, orada uyuyorlar, değil mi? 282 00:18:43,977 --> 00:18:46,898 Eğer daha çok büyüseydi, o zaman, evet, belki. 283 00:18:46,940 --> 00:18:49,421 Ama altı, bilemedin en fazla yedi haftalık. 284 00:18:49,463 --> 00:18:50,822 Tamam. 285 00:18:50,864 --> 00:18:53,425 Bak. Bu gece endişelenmemiz gereken onca şey içinde... 286 00:18:53,467 --> 00:18:56,069 ...sana söz veriyorum, bu onlardan biri değil. 287 00:18:57,150 --> 00:19:00,213 Yani, evet. Aslında, bu çok garip. 288 00:19:00,233 --> 00:19:03,715 Aslında, bu tıpkı-- Ben sadece-- 289 00:19:03,757 --> 00:19:07,320 Bir-- Bir insan var... 290 00:19:07,921 --> 00:19:10,241 ...nişanlımın içinde büyüyor... 291 00:19:10,283 --> 00:19:12,964 ...ve dünyanın herhangi bir yerinde bu mükemmel olurdu. 292 00:19:13,006 --> 00:19:16,088 Çok heyecanlanırdım ki yine öyleyim. 293 00:19:16,150 --> 00:19:19,192 Ama burada, ben sadece-- 294 00:19:19,653 --> 00:19:25,174 Sanki onun içinden her an, sivri dişleri ve pençeleriyle... 295 00:19:25,194 --> 00:19:27,579 ...birden fırlayacakmış gibi geliyor. 296 00:19:27,621 --> 00:19:28,900 Eğer bir teselli olacaksa... 297 00:19:28,942 --> 00:19:31,583 ...nerede olursan ol hamilelik tuhaftır. 298 00:19:31,625 --> 00:19:34,025 Yani, güzeldir ama çok gariptir. 299 00:19:34,067 --> 00:19:37,028 Biz sadece her gün gördüğümüz için alıştık. 300 00:19:37,070 --> 00:19:39,472 Sihirli ateş topu gibi. 301 00:19:39,513 --> 00:19:40,832 Ne gibi? 302 00:19:40,874 --> 00:19:42,474 Tıp fakültesinden kalma bir şey. 303 00:19:42,516 --> 00:19:44,396 Tüm dünyada... 304 00:19:44,438 --> 00:19:46,598 ...anladığımızı sandığımız kısımlarda bile... 305 00:19:46,640 --> 00:19:50,722 ...büyük bir gizem yatıyor. Dünyamız, bir milyon mil öteden... 306 00:19:50,764 --> 00:19:54,205 ...sıcak tutan, dev bir sihirli ateş topunun etrafında... 307 00:19:54,247 --> 00:19:56,087 ...uzayda süzülüyor. 308 00:19:56,129 --> 00:19:58,831 Yani, bu çok çılgınca. 309 00:19:58,852 --> 00:20:01,854 Biz sadece buna alıştık. Hepsi bu. 310 00:20:03,376 --> 00:20:06,078 Hamilelik gariptir. 311 00:20:08,902 --> 00:20:10,862 Bir kız kardeşi olduğuna inanamıyorum. 312 00:20:10,904 --> 00:20:13,905 Nasıl? Böyle bir şeyi nasıl unutursun ki? 313 00:20:13,947 --> 00:20:17,370 Bilmiyorum ama bagajı açtığımızda yüzünü görmeliydin. 314 00:20:17,390 --> 00:20:19,392 Berbattı. 315 00:20:20,273 --> 00:20:22,594 İşte. Şuna bak. 316 00:20:22,636 --> 00:20:25,178 - Bunu görüyor musun? - Evet. 317 00:20:25,198 --> 00:20:28,389 Şu üniformaların rengini görüyor musun? Bunlar İç Savaş askerleri. 318 00:20:28,409 --> 00:20:30,602 Ve neden küçük bir kızın çizimlerinde-- 319 00:20:30,644 --> 00:20:32,083 Bekle. Hayır, hayır, hayır. 320 00:20:32,125 --> 00:20:35,286 Resimler, annesinin ona eskiden anlattığı hikayelerden geliyormuş. 321 00:20:35,328 --> 00:20:37,128 Tamam, o zaman. O halde neden ben... 322 00:20:37,170 --> 00:20:41,313 ...40 yıl önce ölü bir kadının anlattığı bir hikayeyi görüyorum? 323 00:20:52,626 --> 00:20:55,568 Gerçekten garip bir şey görmek ister misin? 324 00:20:55,649 --> 00:20:57,351 Şuna bak. 325 00:21:00,754 --> 00:21:05,076 Victor annesinin kulede mahsur kalan çocukları kurtarmak istediğini söylemişti. 326 00:21:05,118 --> 00:21:08,480 Herkesi evlerine götürmenin tek yolu buymuş. 327 00:21:08,522 --> 00:21:10,361 Buraya geldiğimden beri, rüyalarımda... 328 00:21:10,403 --> 00:21:14,827 ...tıpkı bunun gibi bir kulenin basamaklarını çıkıyorum. 329 00:21:18,411 --> 00:21:20,011 Yani, tüm bu zaman boyunca... 330 00:21:20,053 --> 00:21:23,254 ...çocukların beni korkutmaya çalıştıklarını sanıyordum ama... 331 00:21:23,296 --> 00:21:26,297 ...ya sadece benden yardım istiyorlarsa? 332 00:21:29,243 --> 00:21:31,763 Tamam. Herkes gelsin. 333 00:21:31,805 --> 00:21:33,607 Oturun. 334 00:21:34,307 --> 00:21:35,987 Hey, Ethan. 335 00:21:36,029 --> 00:21:38,531 Pencereden uzaklaş. 336 00:21:38,632 --> 00:21:40,391 Ne yapıyoruz? 337 00:21:40,433 --> 00:21:43,676 Oynayalım. Daha iyi hissetmek için. 338 00:21:46,399 --> 00:21:48,640 Evet. Yani, uyuyamıyorsam... 339 00:21:48,682 --> 00:21:51,384 ...biraz da olsa eğlenebilirim. 340 00:21:51,845 --> 00:21:53,547 Değil mi? 341 00:21:58,532 --> 00:22:01,234 Babam ölecek mi? 342 00:22:03,416 --> 00:22:05,537 Ne? Hayır. 343 00:22:05,579 --> 00:22:07,418 Hayır. Babamıza bir şey olmayacak. 344 00:22:07,460 --> 00:22:10,062 Biz ölecek miyiz? 345 00:22:10,704 --> 00:22:13,506 Hayır. Kimse ölmeyecek. 346 00:22:14,467 --> 00:22:17,890 Victor daha küçükken, herkes ölmüş. 347 00:22:18,271 --> 00:22:19,511 Hepsi aynı anda. 348 00:22:19,553 --> 00:22:21,953 Bir daha öyle bir şey olmayacak. 349 00:22:21,995 --> 00:22:24,597 Nereden biliyorsun? 350 00:22:29,282 --> 00:22:32,905 Bak, şu anda her şeyin gerçekten korkutucu olduğunu biliyorum... 351 00:22:33,406 --> 00:22:37,390 ...ama Cromenockle'ın korktuğunda ne yaptığını unutma. Derdi ki-- 352 00:22:37,410 --> 00:22:39,130 Önemli değil! 353 00:22:39,172 --> 00:22:40,652 O gerçek değil. 354 00:22:40,694 --> 00:22:42,534 Ne yaptığı önemli değil. 355 00:22:42,576 --> 00:22:45,378 Bu sadece aptalca bir hikaye. 356 00:22:48,742 --> 00:22:51,342 Annem eskiden derdi ki... 357 00:22:51,384 --> 00:22:54,427 ...her şey bir hikayedir... 358 00:22:54,708 --> 00:22:59,131 ...ve nasıl biteceğine karar verecek olan bizleriz. 359 00:23:00,053 --> 00:23:01,833 Peki ya onun hikayesi? 360 00:23:01,875 --> 00:23:03,274 İstediği gibi mi bitti? 361 00:23:03,316 --> 00:23:05,516 Ethan! 362 00:23:05,558 --> 00:23:06,598 İyi ol. 363 00:23:06,640 --> 00:23:09,542 Herhangi bir oyun oynamak istemiyorum. 364 00:23:10,944 --> 00:23:13,446 Çok üzgünüm. 365 00:23:18,552 --> 00:23:22,854 Yani, kanında yaratığı öldüren her ne varsa... 366 00:23:22,896 --> 00:23:25,656 - ...bu yaratığın kanı-- - Safrası. 367 00:23:25,698 --> 00:23:26,778 Neyi? 368 00:23:26,820 --> 00:23:28,580 Bu-- 369 00:23:28,622 --> 00:23:30,261 Önemli değil. 370 00:23:30,303 --> 00:23:35,808 Mesele şu ki, eğer işe yararsa, hepimiz kasabaya geri döneriz. 371 00:23:35,869 --> 00:23:37,588 Peki ya işe yaramazsa? 372 00:23:37,630 --> 00:23:39,330 Seni niye ilgilendiriyor, ha? 373 00:23:39,372 --> 00:23:41,593 Hiçbiri gerçek değil, değil mi? 374 00:23:41,635 --> 00:23:43,274 Neden yapmasına izin vermiyorsun? 375 00:23:43,316 --> 00:23:44,756 Ne? 376 00:23:44,798 --> 00:23:48,399 Dışarı çıkmaktan korkmuyor, sen de ona silahını ver. 377 00:23:48,441 --> 00:23:51,022 Bakalım bu canavar öldürücüler gerçekten işe yarıyor mu? 378 00:23:51,042 --> 00:23:54,326 Öyle ya da böyle, bir sorundan kurtuluruz. 379 00:23:56,630 --> 00:23:59,811 Ama kararını ver. Geliyorlar. 380 00:23:59,853 --> 00:24:01,973 Kaç tane var? 381 00:24:02,015 --> 00:24:04,455 - Birkaç tanesini görebiliyorum. - Yakınlar mı? 382 00:24:04,497 --> 00:24:06,738 Giderek yaklaşıyorlar. 383 00:24:06,780 --> 00:24:08,379 Pekala. 384 00:24:08,421 --> 00:24:10,623 Gösteri zamanı. 385 00:24:13,146 --> 00:24:16,507 Hey, bekle. Bunu yapmasına izin vermeyeceksin, değil mi? 386 00:24:16,549 --> 00:24:20,032 O yetişkin biri. Kendi seçebilir. 387 00:24:22,796 --> 00:24:24,836 Bu tarafta da varlar. 388 00:24:24,878 --> 00:24:26,880 Boyd? 389 00:24:27,921 --> 00:24:29,000 Şimdi olmalı. 390 00:24:29,042 --> 00:24:31,844 Gidiyor musun, gitmiyor musun? 391 00:24:33,526 --> 00:24:35,528 Pekala. 392 00:24:38,331 --> 00:24:41,412 Pişman olduğun anda... 393 00:24:41,454 --> 00:24:44,597 ...hemen buraya dönsen iyi olur. 394 00:24:54,667 --> 00:24:55,907 Bu da ne böyle? 395 00:24:55,949 --> 00:24:58,529 Bekle. Neler oluyor? 396 00:24:58,571 --> 00:24:59,791 Durdular. 397 00:24:59,833 --> 00:25:02,735 Burada da durdular. 398 00:25:02,996 --> 00:25:05,436 - Ne? - Bir şeyler yanlış. 399 00:25:05,478 --> 00:25:07,398 Sadece bunu yapmıyorlar. 400 00:25:07,440 --> 00:25:08,720 Neyi yapmıyorlar? 401 00:25:08,762 --> 00:25:10,802 Öylece durmuyorlar. 402 00:25:10,844 --> 00:25:13,946 Tanrı aşkına! Siz delirmişsiniz. 403 00:25:26,119 --> 00:25:27,418 Hey. 404 00:25:42,555 --> 00:25:44,796 Siz de-- 405 00:25:44,838 --> 00:25:47,140 Bu da ne? 406 00:25:52,325 --> 00:25:55,227 Uzak durun benden! 407 00:25:59,652 --> 00:26:01,813 Hayır. Marielle! Hayır, hayır. Ne yapıyorsun? 408 00:26:01,855 --> 00:26:03,454 - Buradan gitmeliyiz! - Dur, dur. 409 00:26:03,496 --> 00:26:05,256 - Hemen gitmeliyiz. - Dur, dur, dur. 410 00:26:05,298 --> 00:26:07,698 Hayır, anlamıyorsun! Burada bir şey var. 411 00:26:07,740 --> 00:26:09,500 - Odada bir şey var. - Sadece ikimiziz. 412 00:26:09,520 --> 00:26:12,445 - Hayır. Sanki bir-- - Burada hiçbir şey yok. 413 00:26:12,465 --> 00:26:16,547 Bunu ilk yaşadığın zamanlarda, orada olmayan şeyler gördüğünü söylemiştin. 414 00:26:16,589 --> 00:26:19,670 Hayır. Alt kattaki adam dedi ki biz-- 415 00:26:19,712 --> 00:26:21,953 Uyuyamayacağımızı söylemişti, hepsi bu. 416 00:26:21,995 --> 00:26:25,018 Buradaki canavarların neye benzediğini biliyoruz ve hepsi dışarıda. 417 00:26:25,038 --> 00:26:27,621 Burada olup, uyanık kaldığın sürece güvendesin, tamam mı? 418 00:26:27,641 --> 00:26:29,180 - Bana dokunma. - Mari-- 419 00:26:29,200 --> 00:26:32,943 - Bana dokunma lanet olası! - Mari. Tamam. Üzgünüm. 420 00:26:33,885 --> 00:26:35,286 Üzgün müsün? 421 00:26:35,328 --> 00:26:37,889 Evet. Bu senin hatan. 422 00:26:37,931 --> 00:26:41,173 Seni kahrolası-- Ortadan kayboldun. 423 00:26:41,695 --> 00:26:43,374 Yemek yiyemedim. 424 00:26:43,416 --> 00:26:45,016 Uyuyamadım. 425 00:26:45,058 --> 00:26:49,020 Yani, bunu bana sen yaptın lanet olası! 426 00:26:49,062 --> 00:26:51,162 Seni lanet-- 427 00:26:51,504 --> 00:26:53,206 Ben-- 428 00:26:55,308 --> 00:26:56,347 Ben-- 429 00:26:56,389 --> 00:26:57,789 Ben üzgünüm. 430 00:26:57,831 --> 00:27:01,472 - Ben asla-- Üzgünüm. - Sorun değil. Ben iyiyim. 431 00:27:01,514 --> 00:27:03,474 - Biz iyiyiz. - Hayır. 432 00:27:03,516 --> 00:27:07,318 Hayır. Biz iyi değiliz. İyi değiliz. 433 00:27:07,860 --> 00:27:10,002 Sadece-- Lanet olsun. 434 00:27:11,765 --> 00:27:14,085 Ben böyle olmak istemiyorum. 435 00:27:14,127 --> 00:27:16,929 - Ben böyle olmak istemiyorum. - Hey. 436 00:27:17,691 --> 00:27:19,050 Şşşt. 437 00:27:19,092 --> 00:27:21,794 Buraya gel. Hey. 438 00:27:22,055 --> 00:27:24,238 Şşşt. 439 00:27:30,002 --> 00:27:32,504 Ben buradayım, tamam mı? 440 00:27:36,627 --> 00:27:39,948 - Ben tam buradayım, tamam mı? - Üzgünüm. 441 00:27:40,714 --> 00:27:43,216 Harika gidiyorsun, tamam mı? 442 00:27:44,556 --> 00:27:45,858 Hadi. 443 00:28:07,800 --> 00:28:10,302 Bunları takmalıyız. 444 00:28:10,904 --> 00:28:13,926 Bence bunu yapmak zorunda değilsin. 445 00:28:16,669 --> 00:28:19,271 Evet, zorundayım. 446 00:28:19,833 --> 00:28:22,135 Sanırım bu benimki. 447 00:28:25,598 --> 00:28:28,100 Seninki hangisi? 448 00:28:31,564 --> 00:28:34,766 Annen bir keresinde bana demişti ki, çok minnettarmış... 449 00:28:34,808 --> 00:28:37,510 ...çünkü hepiniz beraber-- 450 00:28:38,932 --> 00:28:41,234 Üzgünüm. 451 00:28:41,735 --> 00:28:44,977 Üzgünüm. Bunu söylememeliydim. 452 00:28:55,809 --> 00:28:57,411 Ben-- 453 00:29:00,533 --> 00:29:05,356 Benim gerçekten hiç şansım olmadı-- 454 00:29:05,398 --> 00:29:08,539 Sadece üzgün olduğumu bilmeni istiyorum. 455 00:29:08,702 --> 00:29:13,965 Ve biliyorum ki-- Biliyorum bunun bir anlamı yok... 456 00:29:14,007 --> 00:29:18,289 ...ama geri dönüp olanları değiştirebilseydim, yapardım. 457 00:29:18,331 --> 00:29:19,733 Dur. 458 00:29:21,494 --> 00:29:23,496 Biliyorum. 459 00:29:24,617 --> 00:29:27,619 Senin için acı verici oluyor. 460 00:29:27,700 --> 00:29:30,921 Beni her gün görmek. 461 00:29:30,963 --> 00:29:33,145 Senin için. 462 00:29:35,928 --> 00:29:37,408 Annen için. 463 00:29:37,450 --> 00:29:39,210 Tamam. 464 00:29:39,552 --> 00:29:41,712 Boyd'a ormana dönmek istediğimi söyledim. 465 00:29:41,754 --> 00:29:44,657 Bu şekilde, belki hala yardımcı olabilirim ve sen de böylece-- 466 00:29:44,677 --> 00:29:46,798 Umurumda değil. 467 00:29:46,840 --> 00:29:49,842 Tamam mı? Umurumda değil. 468 00:29:50,523 --> 00:29:54,286 Ne istediğin, ne hissettiğin hiç umurumda değil. 469 00:29:55,368 --> 00:29:56,627 Burada öylece oturup... 470 00:29:56,669 --> 00:29:58,971 ...kendini acındıramazsın... 471 00:29:59,032 --> 00:30:00,491 ...çünkü sen bir katilsin. 472 00:30:00,533 --> 00:30:04,375 Sen bir katilsin ve Boyd yaptığın şeyi öğrendiği anda... 473 00:30:04,417 --> 00:30:08,059 ...Kutu'ya girmiş olmalıydın. 474 00:30:08,101 --> 00:30:11,463 Ne yaptığımı biliyorum. 475 00:30:12,425 --> 00:30:14,427 Ben asla-- 476 00:30:16,109 --> 00:30:18,269 Yaptıklarımı asla geri alamam. 477 00:30:18,311 --> 00:30:19,951 İnsanların hayatlarını mahvettim. 478 00:30:19,993 --> 00:30:21,312 - Sana yaptığım şey-- - Evet. 479 00:30:21,354 --> 00:30:23,594 - Evet, yaptın. - Annene yaptığım. 480 00:30:23,636 --> 00:30:25,899 - Hayır. Hayır. - Ailem gibiydiniz. 481 00:30:25,919 --> 00:30:29,221 - Ve baban-- - Kapat şu çeneni! 482 00:30:30,683 --> 00:30:32,985 Kapat artık! 483 00:30:33,406 --> 00:30:36,729 Babam hakkında konuşma! 484 00:30:38,091 --> 00:30:39,170 Hayır. 485 00:30:39,212 --> 00:30:42,594 - Affedersin? - Hayır, dedim. 486 00:30:43,816 --> 00:30:47,697 Bunların hiçbirini ben istemedim. 487 00:30:47,741 --> 00:30:50,501 Sence bir şeyler kaybeden tek kişi sen misin? 488 00:30:50,543 --> 00:30:53,625 Ben her şeyimi kaybettim. 489 00:30:54,427 --> 00:30:56,727 Sahip olduğum her şey... 490 00:30:56,769 --> 00:31:00,953 ...ve sahip olabileceklerim gitti. 491 00:31:01,754 --> 00:31:06,137 Bu yer, dönüşebileceğim en iyi insanı mahvetti... 492 00:31:06,179 --> 00:31:08,281 ...ve yoruldum. 493 00:31:08,681 --> 00:31:11,242 Korkmaktan yoruldum... 494 00:31:11,284 --> 00:31:14,445 ...ve utanmaktan yoruldum. 495 00:31:14,487 --> 00:31:16,607 Artık burada olmak istemiyorum. 496 00:31:16,649 --> 00:31:20,531 Artık senin canavarın olmak istemiyorum. 497 00:31:20,573 --> 00:31:23,636 Sadece bitmesini istiyorum. 498 00:31:26,019 --> 00:31:27,779 Tamam. 499 00:31:28,221 --> 00:31:30,461 Tamam. Bitmesini mi istiyorsun? 500 00:31:30,503 --> 00:31:33,744 Boyd sol üst çekmecede yedek bir tabanca tutuyor. 501 00:31:33,786 --> 00:31:36,688 Ne yapmak istiyorsan onu yap. 502 00:31:55,328 --> 00:31:58,011 Uyanın! Uyanın! 503 00:31:59,212 --> 00:32:01,092 Uyuyamazsın. 504 00:32:01,134 --> 00:32:02,613 Ne dediğimi anlıyor musun? 505 00:32:02,655 --> 00:32:03,935 Beni dinliyor musun? 506 00:32:03,977 --> 00:32:06,457 Tılsım seni korumaz. 507 00:32:06,499 --> 00:32:08,980 Güvende olabileceğin hiçbir yer yok! 508 00:32:09,022 --> 00:32:10,581 Reggie, dur. Herkesi korkutuyorsun. 509 00:32:10,623 --> 00:32:13,384 Korkmaları gerekir. Sen görmedin! 510 00:32:13,426 --> 00:32:17,046 - Ne olduğunu anlamıyorsun. - Bir saniye bekle. 511 00:32:17,951 --> 00:32:19,230 Hop. Hop. 512 00:32:19,272 --> 00:32:22,513 - Hey! Uzak dur benden. - Sakin ol! 513 00:32:22,555 --> 00:32:24,655 - Bırak gideyim! - Hey, Reggie. Bana bak. Dur. 514 00:32:24,675 --> 00:32:25,936 Nefes al, nefes al. 515 00:32:25,978 --> 00:32:27,598 - Sorun yok. - O benim-- 516 00:32:27,640 --> 00:32:29,320 Biliyorum. Sorun yok. 517 00:32:29,362 --> 00:32:30,921 Öleceğiz. 518 00:32:30,963 --> 00:32:33,804 Bu gece, yarın! 519 00:32:33,846 --> 00:32:35,126 Her biriniz öleceksiniz! 520 00:32:35,168 --> 00:32:38,169 - Onu yukarı çıkart. - Onu buradan hemen çıkart! 521 00:32:38,211 --> 00:32:39,250 Git! 522 00:32:39,292 --> 00:32:41,912 - Hey, sakin ol. - Anlamıyorsunuz! 523 00:32:41,954 --> 00:32:43,534 Dur! 524 00:32:43,576 --> 00:32:45,578 Bırak beni, lütfen. 525 00:32:45,898 --> 00:32:47,398 Dur! 526 00:32:49,342 --> 00:32:51,262 Bu şey parçalara ayrılmış. 527 00:32:51,304 --> 00:32:53,106 Bu nasıl-- 528 00:32:57,150 --> 00:32:59,789 Neyi bekliyorlar? 529 00:33:04,136 --> 00:33:06,777 - Ne yapıyorsun? - Çıkıp işe yarıyor mu bakmalıyım. 530 00:33:06,797 --> 00:33:08,379 - Hayır, Boyd, gidemezsin. - Dinle. 531 00:33:08,399 --> 00:33:10,441 Bu müziği daha önce duymuştum, Donna. 532 00:33:10,483 --> 00:33:13,604 Ve her çaldığında, kötü şeyler olur. 533 00:33:13,646 --> 00:33:16,407 Buradan defolup gitmeliyiz, tamam mı? 534 00:33:16,449 --> 00:33:17,848 Tamam. Ben sadece-- 535 00:33:17,890 --> 00:33:19,892 Yapmam gereken-- 536 00:33:23,055 --> 00:33:24,134 Kahretsin. 537 00:33:24,176 --> 00:33:27,379 - Tanrım. Bu da ne? - Ne bu böyle? 538 00:33:27,700 --> 00:33:29,340 Başlarım böyle işe. 539 00:33:29,382 --> 00:33:31,702 İmkanı yok. Buranın altında boşluk yok. 540 00:33:31,744 --> 00:33:33,544 Hey, Jim, Jim, Jim. 541 00:33:33,586 --> 00:33:35,346 - Hey, buraya gel. - Ne, ne, ne? 542 00:33:35,388 --> 00:33:37,989 Gel, gel. Buraya gel. 543 00:33:38,031 --> 00:33:40,270 - Gel. Buraya gel! - Ne? 544 00:33:40,512 --> 00:33:42,113 Sşşt. 545 00:33:42,755 --> 00:33:46,496 Ne olursa olsun, koşmaya hazır olun, tamam mı? 546 00:33:52,205 --> 00:33:53,844 Başlarım böyle işe. 547 00:33:53,886 --> 00:33:56,888 Başlarım! Başlarım! 548 00:33:56,908 --> 00:33:59,008 Başlarım böyle işe! 549 00:33:59,132 --> 00:34:01,634 - Hey, hey! - Hey! 550 00:34:04,477 --> 00:34:06,979 Donna, yürü. Yürü. 551 00:34:09,542 --> 00:34:12,703 Tamam, Donna. Aileni tekrar görmek istiyorsan... 552 00:34:12,745 --> 00:34:16,084 - ...kahrolası minibüsü çalıştırırsın. - O iş bende, bende. - Tamam mı? 553 00:34:24,036 --> 00:34:26,596 Gidin, gidin! 554 00:34:31,764 --> 00:34:33,444 Boyd? 555 00:34:33,486 --> 00:34:35,688 Boyd. 556 00:34:50,583 --> 00:34:53,185 Bana geri gel. 557 00:35:01,073 --> 00:35:03,676 Boyd, hadi! 558 00:35:18,891 --> 00:35:20,893 Gidelim. Git! 559 00:35:40,513 --> 00:35:41,712 Tanrı aşkına. 560 00:35:41,754 --> 00:35:43,816 Bu da ne böyle? 561 00:35:54,167 --> 00:35:57,369 Yardım edin! Yardım edin! Ah! 562 00:36:08,701 --> 00:36:11,203 Kaldır şunu. 563 00:36:11,904 --> 00:36:13,906 Neden? 564 00:36:15,588 --> 00:36:20,392 Herkesin istediği buydu... değil mi? 565 00:36:33,566 --> 00:36:36,708 Kutu'ya ait olduğumu söyleyen sendin. 566 00:36:37,169 --> 00:36:38,689 Bu farklı. 567 00:36:38,731 --> 00:36:40,531 Nasıl? 568 00:36:40,573 --> 00:36:43,735 O lanet silahı kaldır. 569 00:36:51,944 --> 00:36:54,846 Kutu'nun içinde olsaydım... 570 00:36:56,789 --> 00:36:58,791 ...olay, sizin kontrolünüzden çıkacaktı. 571 00:36:59,912 --> 00:37:01,914 Beni öldüren... 572 00:37:02,235 --> 00:37:04,635 ...sen olmazdın. 573 00:37:04,677 --> 00:37:08,120 Bu yer olurdu. 574 00:37:10,403 --> 00:37:13,565 Sana daha fazla acı vermek istemiyorum. 575 00:37:14,887 --> 00:37:20,352 Yani, Kutu'nun içindeymişiz gibi davranacağız. 576 00:37:21,854 --> 00:37:24,976 Ve bu yerin karar vermesine izin vereceğiz. 577 00:37:27,540 --> 00:37:30,422 Sen neden bahsediyorsun böyle? 578 00:37:30,703 --> 00:37:33,505 Kaç tane kullanmalıyız? 579 00:37:34,106 --> 00:37:36,308 Bir mi? 580 00:37:37,550 --> 00:37:41,253 - Sara... - İki mi? 581 00:37:41,714 --> 00:37:43,274 Hey. Pekala. Tamam. Hey... 582 00:37:43,316 --> 00:37:45,276 - ...kes şunu. - Tamam. 583 00:37:45,318 --> 00:37:47,037 - Sadece iki. - Hey, bu kadar yeter. 584 00:37:47,079 --> 00:37:49,881 Tamam. Hey, hey, hey. 585 00:37:51,163 --> 00:37:52,965 Hayır. 586 00:37:53,766 --> 00:37:57,469 Sen karar vermeyeceksin. 587 00:38:03,315 --> 00:38:05,517 Sara, sorun değil. 588 00:38:06,379 --> 00:38:08,098 Hey, Sara, dur! 589 00:38:08,140 --> 00:38:10,142 Hey! 590 00:38:18,591 --> 00:38:21,593 Senin sorunun ne böyle? 591 00:38:23,155 --> 00:38:26,058 - Evet. Bunu böyle çekeceksin. - Tamam. 592 00:38:26,078 --> 00:38:27,678 Ve gergin olduğunu görürsün. 593 00:38:27,720 --> 00:38:28,999 - Çok sıkı oldu. - Hı hı. 594 00:38:29,041 --> 00:38:30,080 Sonra bunu alıp-- 595 00:38:30,122 --> 00:38:32,122 Gördün mü? Oldu. 596 00:38:32,164 --> 00:38:33,243 - Çok güzel. - Evet. 597 00:38:33,285 --> 00:38:35,205 Hey, nasıl gidiyor, millet? 598 00:38:35,247 --> 00:38:37,007 Bana tığ işi yapmayı öğretiyor. 599 00:38:37,049 --> 00:38:38,449 - Öyle mi? - Evet. 600 00:38:38,491 --> 00:38:41,572 Güzel. Uyanıksın? 601 00:38:41,614 --> 00:38:44,696 Harika iş çıkarıyorsun. 602 00:38:44,857 --> 00:38:47,717 Bu gece olaylarla başa çıkma şeklin. 603 00:38:47,759 --> 00:38:50,501 Harika bir anne olacaksın. 604 00:38:53,105 --> 00:38:55,607 Hamile misin? 605 00:38:58,431 --> 00:39:00,133 Evet. 606 00:39:00,793 --> 00:39:02,313 Nasıl bildin? 607 00:39:02,355 --> 00:39:07,577 Tatlım, dört çocuğum ve yedi torunum oldu. 608 00:39:07,619 --> 00:39:11,322 Anne adayını gördüğüm anda tanırım. 609 00:39:14,166 --> 00:39:15,566 Hey. 610 00:39:15,608 --> 00:39:17,610 Hey, sorun ne? 611 00:39:19,492 --> 00:39:22,231 Az önce rüyamı hatırladım. 612 00:39:26,979 --> 00:39:29,481 Donna geri döndü. 613 00:39:37,670 --> 00:39:40,472 - Dur. - Yardımcı olacaktır. 614 00:39:40,753 --> 00:39:42,755 Susadım. 615 00:39:43,676 --> 00:39:46,978 Sana biraz meyve suyu getireyim, tamam mı? 616 00:39:47,640 --> 00:39:49,800 Gitme. 617 00:39:49,842 --> 00:39:52,884 Hemen döneceğim, tamam mı? 618 00:40:19,191 --> 00:40:21,193 Olamaz. 619 00:40:35,768 --> 00:40:37,470 Hayır. 620 00:40:40,813 --> 00:40:43,053 Hayır. Hayır, hayır, hayır. 621 00:40:43,095 --> 00:40:46,156 Hayır, hayır, hayır! 622 00:40:58,951 --> 00:41:02,191 - Marielle! - Alın şunları üstümden! 623 00:41:02,955 --> 00:41:05,595 Hepsi üzerimde! Her yerdeler. 624 00:41:05,637 --> 00:41:06,597 Yardım et! 625 00:41:06,639 --> 00:41:10,219 Üzerinde hiçbir şey yok. Hiçbir şey görmüyorum. 626 00:41:10,883 --> 00:41:13,283 Sadece nefes al, bebeğim. Nefes al, bebeğim. 627 00:41:13,325 --> 00:41:14,765 Bebeğim, nefes al. Nefes. 628 00:41:14,807 --> 00:41:17,568 Biliyorum, millet. Dinleyin. Anlıyorum. 629 00:41:17,610 --> 00:41:19,369 Ne kadar süre uyanık kalmalıyız? 630 00:41:19,411 --> 00:41:21,492 - Eğer ben-- - Bu neden oluyor? 631 00:41:21,534 --> 00:41:23,894 Herkes sakin olsun, tamam mı? 632 00:41:23,936 --> 00:41:26,537 Sakinleşin. Korktuğunuzu biliyoruz... 633 00:41:26,579 --> 00:41:28,499 ...ve bunu çözmeye çalışıyoruz. 634 00:41:28,541 --> 00:41:30,360 Ama şu an yapabileceğiniz en iyi şey... 635 00:41:30,380 --> 00:41:33,262 ...dayanmak ve Boyd ne derse onu yapmak. 636 00:41:33,282 --> 00:41:35,407 - Yolumdan çekil, tamam mı? - Hey, Jim! 637 00:41:35,427 --> 00:41:37,707 - Aileme geri dönmeliyim. - Beni dinle. 638 00:41:37,749 --> 00:41:40,493 O kapı her açıldığında buradaki herkesi riske atıyor. 639 00:41:40,513 --> 00:41:43,335 Ne zaman risk altında değiliz ki? 640 00:41:44,436 --> 00:41:45,876 Hey! Geri çekil. 641 00:41:45,918 --> 00:41:47,918 - Geri çekil. - Buraya yardım gerekiyor! 642 00:41:47,960 --> 00:41:50,881 Kahretsin. O kahrolası kapı kapalı kalıyor. Kahretsin. 643 00:41:50,923 --> 00:41:53,465 - Mari! - Şimdi ne var? - Kahretsin. 644 00:41:53,485 --> 00:41:57,910 Hiçbir yere gitmiyor. Geri dönün. Hadi. Bunu çözmeliyiz. 645 00:41:58,330 --> 00:41:59,970 Mari. Hey, hey, hey. 646 00:42:00,012 --> 00:42:01,492 Hey, bebeğim. Hey, hey, hey. 647 00:42:01,534 --> 00:42:03,874 Marielle. Marielle! 648 00:42:03,916 --> 00:42:05,896 - Marielle. Marielle. - Hey, ne oldu? 649 00:42:05,938 --> 00:42:10,202 Bir saniyeliğine ayrıldım. Gözlerinin nesi var öyle? Bak. 650 00:42:10,722 --> 00:42:13,205 - Marielle? - Boyd, burada neler oluyor? 651 00:42:13,225 --> 00:42:14,825 - Tamam, tamam. - Bir şeyler yap. 652 00:42:14,867 --> 00:42:17,427 Bir şeyler yap, Boyd. Bir şeyler yap! 653 00:42:17,469 --> 00:42:18,709 Boyd, bir şeyler yap. 654 00:42:18,751 --> 00:42:19,910 Hayır. Gel. 655 00:42:19,952 --> 00:42:23,954 Hey, Kristi. Hayır, hayır. Hayır, hayır. Ahbap, ahbap. 656 00:42:23,996 --> 00:42:25,516 Bana bak. Hey, hey. bana bak. 657 00:42:25,558 --> 00:42:26,877 Bana bak. Bana bak. 658 00:42:26,919 --> 00:42:28,879 Şu anda bir nişanlıya ihtiyacı yok. 659 00:42:28,921 --> 00:42:31,522 Doktora ihtiyacı var, tamam mı? 660 00:42:31,564 --> 00:42:35,705 Pekala, sakin ol, tamam mı? Ve işini yap, tamam mı? 661 00:42:35,747 --> 00:42:38,368 Nasıl? Bunun için tıbbi olarak bir şey yapamam. 662 00:42:38,410 --> 00:42:41,073 - Ona nasıl yardım edeceğimi bilmiyorum. - Biliyorum. Hey. 663 00:42:41,093 --> 00:42:43,896 - Nasıl yardım edeceğimi bilmiyorum. - Yardım edebilirsin. 664 00:42:43,916 --> 00:42:45,135 Defolup gidin, lütfen! 665 00:42:45,177 --> 00:42:46,777 Hey. Herkes dışarı, lütfen. 666 00:42:46,819 --> 00:42:48,018 Defolup gidin buradan! 667 00:42:48,060 --> 00:42:49,980 Gidin. Onlara yer açın. 668 00:42:50,022 --> 00:42:53,223 Beni dinle. Hey, hey. 669 00:42:53,265 --> 00:42:55,746 Dayanarak ona yardım ediyorsun. 670 00:42:55,788 --> 00:42:58,228 Anlıyor musunuz? Hala nefes alıyor. 671 00:42:58,270 --> 00:43:00,430 O hala burada. 672 00:43:00,472 --> 00:43:01,511 Sakin olmalısın. 673 00:43:01,553 --> 00:43:03,594 Kendine gel ve dayan. 674 00:43:03,636 --> 00:43:05,796 - Baba? - Şimdi olmaz. 675 00:43:05,838 --> 00:43:07,838 Bak, bence bunu duyman gerek. 676 00:43:07,880 --> 00:43:09,199 Hey. 677 00:43:09,241 --> 00:43:11,241 Bunu ben hallederim. Git. 678 00:43:11,283 --> 00:43:13,685 Dayanman gerek. 679 00:43:15,167 --> 00:43:18,769 Bunca zaman, bir şey varmış gibi hissettim. 680 00:43:18,811 --> 00:43:22,612 Otobüste o rüyayı görmemin bir sebebi varmış gibi. 681 00:43:22,654 --> 00:43:24,795 Sanki hatırlamam gereken bir şey varmış gibi. 682 00:43:24,837 --> 00:43:27,837 Ve bilemiyorum ama Fatma hamile olduğunu söylediğinde... 683 00:43:27,879 --> 00:43:29,939 ...hepsi bir anda-- 684 00:43:36,749 --> 00:43:38,751 Pekala. 685 00:43:42,234 --> 00:43:43,754 Üzgünüm. 686 00:43:43,796 --> 00:43:46,956 Ben-- Hayır, hayır. Sorun değil. 687 00:43:48,298 --> 00:43:50,061 Rüyanla ilgili. 688 00:43:50,362 --> 00:43:52,364 Rüyanla ilgili. 689 00:43:54,767 --> 00:43:56,969 Bir çocuk vardı... 690 00:43:59,211 --> 00:44:02,213 ...komple beyaz giyinmiş ve... 691 00:44:02,775 --> 00:44:07,799 ...sürekli aynı cümleyi tekrarlıyordu. 692 00:44:10,422 --> 00:44:11,702 "İşte geliyorlar. 693 00:44:11,744 --> 00:44:15,526 "Melodiyi susturmazsan üç kişi için gelirler." 694 00:44:17,910 --> 00:44:19,670 Bekle. Ben bunu biliyorum. 695 00:44:19,712 --> 00:44:21,752 Bu eski bir çocuk tekerlemesi. 696 00:44:21,794 --> 00:44:24,796 Büyükannem bana şarkısını söylerdi. 697 00:44:25,718 --> 00:44:28,318 "Gelirler..." Hayır. 698 00:44:28,360 --> 00:44:31,401 "Dokunurlar, kırarlar, çalarlar. 699 00:44:31,443 --> 00:44:33,443 "Burada kimse özgür değil. 700 00:44:33,485 --> 00:44:34,524 "İşte geliyorlar. 701 00:44:34,566 --> 00:44:36,286 "Üç kişi için gelirler. 702 00:44:36,328 --> 00:44:39,851 "Tabii melodiyi durdurmazsan." 703 00:44:42,854 --> 00:44:46,096 Dediğin şeyin kulağa tamamen çılgınca geldiğini farkında mısın? 704 00:44:46,138 --> 00:44:49,901 Şey, her şeyin bağlantılı olduğunu söyleyen sendin. 705 00:44:52,024 --> 00:44:54,866 Bu? Bu bir bağlantıdır. 706 00:44:55,267 --> 00:44:57,747 Ya Victor'un annesi haklıysa? 707 00:44:57,789 --> 00:45:01,231 Ya o çocukları kurtarmak evlerimize gitmemizi sağlayacaksa? 708 00:45:01,273 --> 00:45:03,213 Hayır! Hayır, hayır! 709 00:45:03,255 --> 00:45:04,955 Onları üzerimden alın, lütfen! 710 00:45:04,997 --> 00:45:06,396 - Anne! - Sorun ne? 711 00:45:06,438 --> 00:45:08,578 Hayır, hayır, hayır. Julie! Julie, bekle. Dur! 712 00:45:08,608 --> 00:45:10,640 Julie, hayır. Julie, kes şunu. 713 00:45:10,682 --> 00:45:12,883 - Aman Tanrım. - Julie! 714 00:45:12,925 --> 00:45:15,325 - Julie! - Ne oldu? 715 00:45:15,367 --> 00:45:16,887 - Anne! - Julie, konuş, tatlım. 716 00:45:16,929 --> 00:45:18,088 - Lütfen. - Alın üstümden! 717 00:45:18,130 --> 00:45:19,849 Yapamıyorum! Yapamıyorum. 718 00:45:19,891 --> 00:45:22,631 Julie! Julie.