1
00:00:01,002 --> 00:00:02,837
Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,847 --> 00:00:05,861
Ti sei mai chiesto
se Abby avesse ragione?
3
00:00:05,871 --> 00:00:07,917
E se fosse tutto solo un sogno?
4
00:00:07,927 --> 00:00:10,469
- Con chi sei arrivato qui?
- Mia madre.
5
00:00:11,553 --> 00:00:13,023
Lei era gentile.
6
00:00:13,033 --> 00:00:14,396
Cosa stai disegnando?
7
00:00:14,406 --> 00:00:17,686
Le cose che ho visto.
Fa bene disegnarle quando le vedi,
8
00:00:17,696 --> 00:00:19,420
così, anche se dimentichi...
9
00:00:19,430 --> 00:00:20,908
Le immagini aiutano a ricordare.
10
00:00:20,918 --> 00:00:24,652
Quando Christopher aveva iniziato a
vedere il simbolo, le cose sono cambiate.
11
00:00:24,662 --> 00:00:26,009
Lui era cambiato.
12
00:00:26,019 --> 00:00:27,355
Sono morti tutti.
13
00:00:27,365 --> 00:00:30,416
- L'ho già visto.
- Sì? In una visione?
14
00:00:30,426 --> 00:00:32,237
No. Era sui muri dei tunnel.
15
00:00:32,247 --> 00:00:33,413
Quali tunnel?
16
00:00:33,423 --> 00:00:35,368
Hai sentito la voce alla radio.
17
00:00:35,378 --> 00:00:37,952
Significa che ci sono delle persone...
18
00:00:37,962 --> 00:00:39,998
Che ci osservano.
19
00:00:40,008 --> 00:00:43,380
E cosa ti fa pensare
che sia un buon segno?
20
00:00:43,390 --> 00:00:46,498
Hai già dato false speranze
con la storia della torre.
21
00:00:46,508 --> 00:00:50,452
- Tutte buone ragioni per...
- Per non dire un cazzo a nessuno.
22
00:00:51,437 --> 00:00:53,432
E se ti dicessi che quel drone...
23
00:00:53,442 --> 00:00:56,184
Potrebbe riportarti a casa in tempo
per il compleanno di tuo nipote?
24
00:00:56,194 --> 00:00:59,317
Gli esperimenti funzionano
così da molto, molto tempo.
25
00:00:59,327 --> 00:01:00,966
Questa radio è piuttosto rovinata.
26
00:01:00,976 --> 00:01:03,774
La radio non è un problema.
Posso occuparmene io.
27
00:01:03,784 --> 00:01:06,732
Non hai mai pensato che alcuni
possano essere coinvolti?
28
00:01:06,742 --> 00:01:08,868
Come potrebbe rimanere
in atto, altrimenti?
29
00:01:08,878 --> 00:01:10,374
Ci sei davvero riuscito.
30
00:01:10,384 --> 00:01:12,602
- Hai ucciso uno di loro.
- Cosa facciamo col cadavere?
31
00:01:12,612 --> 00:01:14,230
Possiamo scoprire qualcosa su di loro.
32
00:01:14,240 --> 00:01:17,111
Potremmo studiarlo, aprirlo,
vedere com'è fatto all'interno.
33
00:01:17,121 --> 00:01:19,319
- Pezzo di merda!
- Ok, basta! Basta!
34
00:01:19,329 --> 00:01:21,350
Kristi, ehi, smettila!
35
00:01:21,360 --> 00:01:23,980
Pensi davvero che iniettarli
quella roba li ucciderà?
36
00:01:23,990 --> 00:01:25,829
Onestamente,
non ne ho la più pallida idea.
37
00:01:25,839 --> 00:01:27,918
Ma è la migliore
possibilità che abbiamo.
38
00:01:27,928 --> 00:01:29,814
Come facciamo a testarlo?
39
00:01:29,824 --> 00:01:33,070
Ho un piccolo trucchetto, però.
Per quando le cose diventano pesanti.
40
00:01:33,080 --> 00:01:34,653
Riempio la vasca da bagno
41
00:01:34,663 --> 00:01:38,111
e affondo quanto basta, finché l'acqua
non mi arriva alle orecchie.
42
00:01:38,121 --> 00:01:40,573
Me ne sto così per un po' e respiro.
43
00:01:54,497 --> 00:01:55,508
Mamma.
44
00:01:56,430 --> 00:01:57,578
Dove sono gli altri?
45
00:01:57,588 --> 00:02:00,102
Dormono ancora tutti. Hai fame?
46
00:02:00,639 --> 00:02:01,852
Un po'.
47
00:02:01,862 --> 00:02:04,321
Siediti. Sto preparando
la tua colazione preferita.
48
00:02:05,555 --> 00:02:06,862
Posso aiutarti?
49
00:02:07,555 --> 00:02:08,996
Apparecchia la tavola.
50
00:02:16,184 --> 00:02:18,278
Dovresti rispondere.
51
00:02:32,119 --> 00:02:35,551
- Pronto?
- Toccano, rubano, distruggono.
52
00:02:36,235 --> 00:02:38,346
Qui la libertà non c'è per nessuno.
53
00:02:38,356 --> 00:02:39,356
Pronto?
54
00:02:39,787 --> 00:02:41,469
Stanno arrivando,
55
00:02:41,479 --> 00:02:43,596
vengono a prenderne tre...
56
00:02:44,047 --> 00:02:47,492
- A meno che la melodia non farete smettere.
- Chi è?
57
00:02:48,969 --> 00:02:51,782
Toccano, rubano, distruggono...
58
00:02:53,341 --> 00:02:54,502
Va tutto bene?
59
00:02:57,570 --> 00:02:58,684
Non lo so.
60
00:03:02,397 --> 00:03:03,573
Che succede?
61
00:03:03,947 --> 00:03:05,767
Non è ancora pronto.
62
00:03:13,876 --> 00:03:15,197
Ehi, figliolo!
63
00:03:15,207 --> 00:03:16,910
Stavi urlando.
64
00:03:21,373 --> 00:03:22,933
Ho fatto un brutto sogno.
65
00:03:23,925 --> 00:03:24,943
Sto bene.
66
00:03:41,805 --> 00:03:43,146
Ma che cazzo è?
67
00:03:55,659 --> 00:03:58,097
From - Stagione 2
Episodio 8 - "Forest for the Trees"
68
00:04:01,762 --> 00:04:04,214
Traduzione: Rossi05
69
00:04:04,224 --> 00:04:06,728
Traduzione: -Fulcrum-
70
00:04:06,738 --> 00:04:09,231
Traduzione: NooraAmalie
71
00:04:10,462 --> 00:04:12,901
Traduzione: whataboutklaus
72
00:04:15,353 --> 00:04:17,804
Traduzione: marnisin
73
00:04:20,256 --> 00:04:22,766
Traduzione: dome68
74
00:04:25,256 --> 00:04:27,662
Traduzione: poisonrain
75
00:04:30,126 --> 00:04:32,640
Traduzione: barbara92
76
00:04:34,996 --> 00:04:37,522
Revisione: ximi
77
00:05:41,950 --> 00:05:43,256
#NoSpoiler
78
00:05:43,266 --> 00:05:47,124
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
79
00:05:53,174 --> 00:05:54,515
Qual è il punto?
80
00:05:57,280 --> 00:05:58,688
Beh, te l'ho detto.
81
00:05:58,698 --> 00:06:02,146
- Ripristiniamo la connessione e poi...
- No, no, no. Non parlavo dell'antenna.
82
00:06:02,156 --> 00:06:03,795
Sto parlando di questo posto.
83
00:06:04,569 --> 00:06:06,943
Mettiamo che sia tutto un esperimento.
84
00:06:07,482 --> 00:06:08,528
Per cosa?
85
00:06:09,049 --> 00:06:10,247
Beh...
86
00:06:10,257 --> 00:06:11,854
C'è molto valore...
87
00:06:12,492 --> 00:06:15,715
Nel vedere fin dove puoi spingere
una persona prima di distruggerla.
88
00:06:17,005 --> 00:06:19,390
Guarda cos'è successo a Sara.
89
00:06:20,389 --> 00:06:22,200
Quella che ha cercato
di ferire tuo figlio?
90
00:06:22,210 --> 00:06:23,210
Già.
91
00:06:24,431 --> 00:06:25,568
Sarò onesto.
92
00:06:26,185 --> 00:06:27,902
Il fatto che ancora respiri...
93
00:06:28,939 --> 00:06:30,877
Tu hai più controllo di me.
94
00:06:31,879 --> 00:06:35,116
Non permetterò che questo posto
mi trasformi in qualcuno che non sono.
95
00:06:35,126 --> 00:06:36,155
Merda.
96
00:06:36,756 --> 00:06:40,255
Se vogliono distruggere le persone,
ho qualche ex che potrebbero assoldare.
97
00:06:43,999 --> 00:06:46,132
- Ok, facciamo un tentativo.
- D'accordo.
98
00:06:53,778 --> 00:06:54,810
Ci siamo.
99
00:06:55,172 --> 00:06:56,759
- Continua.
- Sì.
100
00:07:00,965 --> 00:07:02,471
Beh, vai più in alto.
101
00:07:03,139 --> 00:07:04,312
È il massimo.
102
00:07:04,753 --> 00:07:06,453
- Cosa?
- È il massimo!
103
00:07:09,722 --> 00:07:11,082
Ok, tiralo giù.
104
00:07:13,731 --> 00:07:14,814
Lo prendo io.
105
00:07:18,892 --> 00:07:20,716
Mettiamo che questa cosa funzioni.
106
00:07:21,260 --> 00:07:23,330
Perché quella gente vorrebbe parlarti?
107
00:07:23,689 --> 00:07:25,272
L'hanno già fatto una volta.
108
00:07:25,282 --> 00:07:27,490
Volevano aiutare
o incasinarti il cervello?
109
00:07:27,500 --> 00:07:29,316
Guardati intorno. Guarda dove siamo.
110
00:07:29,668 --> 00:07:32,934
- Senti, se non vuoi aiutare...
- Non dico questo, è solo che...
111
00:07:33,917 --> 00:07:36,695
Se volessero davvero aiutare,
troverebbero un modo.
112
00:07:37,463 --> 00:07:40,470
Io penso ancora che faremmo meglio
a indagare sulla gente di qui.
113
00:07:40,939 --> 00:07:42,616
È una cosa grossa,
114
00:07:42,626 --> 00:07:44,584
ci dev'essere qualche infiltrato.
115
00:07:44,594 --> 00:07:46,706
Non puoi iniziare ad accusare così.
116
00:07:46,716 --> 00:07:48,790
Non accuso nessuno, è che...
117
00:07:49,961 --> 00:07:51,573
Quando sei arrivato,
118
00:07:51,583 --> 00:07:53,197
chi ti ha spiegato la situazione?
119
00:07:53,207 --> 00:07:54,821
Chi ha fatto le regole?
120
00:07:55,703 --> 00:07:56,831
Boyd.
121
00:07:56,841 --> 00:07:58,025
Donna.
122
00:07:58,035 --> 00:07:59,528
Padre Khatri.
123
00:07:59,538 --> 00:08:00,622
Padre chi?
124
00:08:00,632 --> 00:08:01,710
Khatri.
125
00:08:01,720 --> 00:08:04,711
È morto la notte in cui
sono entrati nella Comune.
126
00:08:04,721 --> 00:08:06,527
- L'hai visto?
- Visto cosa?
127
00:08:06,936 --> 00:08:08,743
Che il prete veniva ucciso?
128
00:08:09,881 --> 00:08:11,040
No.
129
00:08:11,050 --> 00:08:13,844
È successo fuori l'ufficio
dello sceriffo. Io non c'ero.
130
00:08:15,947 --> 00:08:17,029
Ho capito.
131
00:08:18,033 --> 00:08:20,552
E tra tutte le persone
che sono morte da quando sei qui,
132
00:08:21,019 --> 00:08:23,356
quante di loro hai visto morire?
133
00:08:24,444 --> 00:08:25,761
Dove vuoi arrivare?
134
00:08:26,464 --> 00:08:29,549
E se le persone
che questi "mostri" ammazzano
135
00:08:29,559 --> 00:08:31,064
fossero d'accordo con loro?
136
00:08:31,776 --> 00:08:34,446
Se vuoi spaventare a morte qualcuno,
i cadaveri funzionano.
137
00:08:34,456 --> 00:08:35,582
Giusto?
138
00:08:35,592 --> 00:08:39,026
Forse è per questo che quando arrivi,
ti dicono che devi tirar giù le tende.
139
00:08:39,427 --> 00:08:41,904
Dio non voglia che guardi
fuori dalla finestra di notte.
140
00:08:42,559 --> 00:08:43,597
No.
141
00:08:45,017 --> 00:08:46,697
Che mi dici di quel Brick?
142
00:08:47,215 --> 00:08:48,397
O di Tom?
143
00:08:48,948 --> 00:08:50,148
Io non ho visto niente.
144
00:08:50,158 --> 00:08:51,206
E tu?
145
00:08:51,619 --> 00:08:53,884
Sì, ho visto un cadavere il giorno dopo,
146
00:08:53,894 --> 00:08:56,369
ma non ero così vicino
da capire cosa fosse veramente.
147
00:08:56,379 --> 00:08:58,758
Hai delle prove
che qualcuno qui sia veramente...
148
00:08:58,768 --> 00:08:59,814
Nathan.
149
00:09:00,258 --> 00:09:02,481
- Cosa?
- Il fratello di Sara.
150
00:09:03,983 --> 00:09:05,282
L'ha ucciso lei.
151
00:09:05,862 --> 00:09:07,359
Gli ha tagliato la gola.
152
00:09:09,205 --> 00:09:10,397
Sei sicuro?
153
00:09:12,468 --> 00:09:14,835
Fai finta per un attimo
che io abbia ragione
154
00:09:15,266 --> 00:09:18,053
e che i morti siano d'accordo.
Potrebbe significare due cose.
155
00:09:18,063 --> 00:09:19,098
Uno.
156
00:09:19,531 --> 00:09:22,351
Hanno tormentato Sara così tanto
da farle uccidere qualcuno.
157
00:09:22,361 --> 00:09:24,727
Cosa che potrebbe aver fatto. Oppure...
158
00:09:24,737 --> 00:09:26,469
Come tutto il resto, il fatto che Nathan
159
00:09:26,479 --> 00:09:29,247
arrivi giusto in tempo
per salvare tuo figlio...
160
00:09:30,356 --> 00:09:32,290
E se fosse tutta una messinscena?
161
00:09:36,070 --> 00:09:38,753
Forse la povera piccola Sara
non è così distrutta come credi.
162
00:09:50,522 --> 00:09:51,890
Ehi, Sara.
163
00:09:52,470 --> 00:09:55,627
- Stavo venendo a vedere come stavi.
- Voglio tornare fuori.
164
00:09:55,637 --> 00:09:56,657
Come, scusa?
165
00:09:56,667 --> 00:09:58,427
Nel bosco. Voglio ritornarci.
166
00:09:58,437 --> 00:10:00,937
Preparo uno zaino, prendo un talismano.
167
00:10:00,947 --> 00:10:02,285
E se avessi ragione?
168
00:10:03,146 --> 00:10:06,686
E se le risposte fossero lì? Forse
non ci siamo spinti abbastanza oltre.
169
00:10:06,696 --> 00:10:10,718
Siamo andati così oltre
che siamo stati rispediti di nuovo qui.
170
00:10:11,912 --> 00:10:13,143
Quindi tutto qui?
171
00:10:13,153 --> 00:10:14,319
Ci arrendiamo?
172
00:10:14,700 --> 00:10:17,490
- Non intendo questo.
- So che la gente qui ha bisogno di te.
173
00:10:17,500 --> 00:10:19,435
Tu non dovresti
essere lì fuori, ma io...
174
00:10:20,047 --> 00:10:21,499
Lascia fare a me.
175
00:10:21,509 --> 00:10:22,619
Va bene.
176
00:10:22,629 --> 00:10:23,647
Perché...
177
00:10:23,657 --> 00:10:26,028
- Perché vuoi tornare lì?
- Perché voglio aiutare.
178
00:10:26,038 --> 00:10:27,377
Lo so bene.
179
00:10:27,916 --> 00:10:29,691
Ma non è per questo che vuoi andartene.
180
00:10:29,701 --> 00:10:30,747
Quindi...
181
00:10:31,918 --> 00:10:33,577
Qui non c'è posto per me.
182
00:10:33,587 --> 00:10:35,383
Nessuno mi vuole qui
183
00:10:35,393 --> 00:10:37,585
e hanno ragione. Non dovrei...
184
00:10:37,595 --> 00:10:38,862
Ti dico che...
185
00:10:39,255 --> 00:10:40,465
Posso farcela.
186
00:10:40,475 --> 00:10:42,158
C'è differenza tra...
187
00:10:42,631 --> 00:10:43,975
Uscire lì fuori
188
00:10:43,985 --> 00:10:45,564
e scappare via di qui.
189
00:10:45,574 --> 00:10:48,093
Andare via?
Sarebbe bello, sarebbe facile.
190
00:10:48,890 --> 00:10:50,916
Le cose non saranno
mai più facili per noi.
191
00:10:53,045 --> 00:10:54,904
Non ne posso più...
192
00:10:54,914 --> 00:10:57,166
Di starmene seduta in quella chiesa.
193
00:10:57,958 --> 00:11:01,093
Non ho nulla da fare,
non posso andare da nessuna parte.
194
00:11:01,103 --> 00:11:02,626
Ok, bene.
195
00:11:03,340 --> 00:11:05,981
Ora sì che parliamo
di problemi semplici da risolvere.
196
00:11:10,525 --> 00:11:11,587
Laggiù.
197
00:11:12,168 --> 00:11:14,549
È lì che ho visto
il tuo simbolo e anche...
198
00:11:15,985 --> 00:11:18,071
La prima volta che ho visto i bambini.
199
00:11:18,578 --> 00:11:21,948
E anche le cose che escono
fuori di notte sono qua giù?
200
00:11:22,487 --> 00:11:23,732
Sì.
201
00:11:23,742 --> 00:11:24,781
E va bene.
202
00:11:25,157 --> 00:11:27,181
Deve significare qualcosa. Non può...
203
00:11:27,802 --> 00:11:29,366
Non può essere una coincidenza.
204
00:11:29,376 --> 00:11:30,378
Perché?
205
00:11:30,904 --> 00:11:32,987
Cosa sai sulla teoria del caos?
206
00:11:35,662 --> 00:11:36,844
Una farfalla...
207
00:11:36,854 --> 00:11:39,502
Una farfalla sbatte le ali nel Wyoming.
208
00:11:40,648 --> 00:11:41,813
Un mese dopo...
209
00:11:42,196 --> 00:11:43,619
C'è uno tsunami...
210
00:11:44,393 --> 00:11:45,650
In Giappone.
211
00:11:45,660 --> 00:11:48,715
Anche se i due eventi
non sembrano per niente collegati,
212
00:11:48,725 --> 00:11:50,796
in realtà vi è...
213
00:11:51,383 --> 00:11:53,244
Un intricato sistema di connessioni.
214
00:11:53,254 --> 00:11:55,925
- Jade, di che cazzo parli?
- Non è casuale. Ci...
215
00:11:55,935 --> 00:11:58,931
Ci servono più informazioni
per capire in che modo sono collegati.
216
00:11:59,615 --> 00:12:01,686
Beh, io lì dentro non ci ritorno.
217
00:12:01,696 --> 00:12:03,047
Certo.
218
00:12:03,057 --> 00:12:05,512
Non mi dire. Cioè, saresti pazza...
219
00:12:07,357 --> 00:12:08,845
Quel figlio di puttana.
220
00:12:09,279 --> 00:12:10,454
Che c'è?
221
00:12:10,464 --> 00:12:11,750
Victor l'ha visto?
222
00:12:12,288 --> 00:12:15,295
Victor era con te, giusto?
Ha visto il simbolo sulle pareti?
223
00:12:15,305 --> 00:12:18,156
- Sì, è stato lui a indicarmelo.
- Ma certo.
224
00:12:18,166 --> 00:12:20,241
Gliel'ho anche chiesto, chiaro e tondo.
225
00:12:20,251 --> 00:12:23,615
Ha giurato che mi avrebbe detto tutto
sul simbolo, ma in qualche modo...
226
00:12:24,583 --> 00:12:26,458
È riuscito a omettere qualcosa.
227
00:12:29,970 --> 00:12:32,824
In questo folle diagramma di Venn
a cui noi due abbiamo assistito,
228
00:12:32,834 --> 00:12:34,993
c'è un solo punto in comune.
229
00:12:51,154 --> 00:12:52,162
Ciao.
230
00:12:52,973 --> 00:12:54,644
C'è Ethan?
231
00:12:55,715 --> 00:12:57,515
Sì. Sì, certo. Entra pure.
232
00:12:59,125 --> 00:13:01,198
Magari... aspetto qui fuori.
233
00:13:01,834 --> 00:13:02,834
Ok.
234
00:13:04,445 --> 00:13:05,640
Ethan!
235
00:13:05,650 --> 00:13:07,103
C'è Victor!
236
00:13:12,936 --> 00:13:14,145
Senti...
237
00:13:14,155 --> 00:13:15,983
Non ti ho mai ringraziato...
238
00:13:15,993 --> 00:13:18,494
Per tutto quello che hai fatto
quella sera alla Comune.
239
00:13:18,504 --> 00:13:21,372
Insomma... mi hai portata via da lì.
Mi hai salvato la vita.
240
00:13:22,244 --> 00:13:23,310
Va bene.
241
00:13:23,925 --> 00:13:25,156
Ciao.
242
00:13:25,166 --> 00:13:26,349
Ciao.
243
00:13:26,359 --> 00:13:27,875
Due minuti e sono pronta anch'io.
244
00:13:27,885 --> 00:13:28,899
Ok.
245
00:13:29,238 --> 00:13:31,341
Andiamo ad aiutare
la signora Liu alla tavola calda.
246
00:13:31,351 --> 00:13:33,089
Ti ho portato una cosa.
247
00:13:33,889 --> 00:13:35,295
Vuoi entrare?
248
00:13:35,305 --> 00:13:37,837
No, devi uscire tu.
249
00:13:38,594 --> 00:13:41,489
- Perché?
- Perché te lo devi provare.
250
00:13:43,276 --> 00:13:44,293
Vieni.
251
00:13:45,265 --> 00:13:46,769
Inizia a far freddo...
252
00:13:47,375 --> 00:13:49,248
E presto avrai bisogno di un cappotto.
253
00:13:50,421 --> 00:13:52,084
Questo una volta era mio.
254
00:13:53,636 --> 00:13:55,484
Puoi vedere se ti va?
255
00:13:57,005 --> 00:13:58,039
Bene.
256
00:14:03,762 --> 00:14:05,822
Tieni. L'ho disegnato per te.
257
00:14:09,274 --> 00:14:10,700
Non lo voglio.
258
00:14:11,635 --> 00:14:12,994
- Perché?
- Perché...
259
00:14:13,004 --> 00:14:15,386
I disegni rappresentano le cose
che non ci sono più.
260
00:14:15,396 --> 00:14:17,316
E se mi succedesse qualcosa?
261
00:14:17,326 --> 00:14:18,919
Tu dimentichi tante cose...
262
00:14:18,929 --> 00:14:21,504
- E non vorrei ti dimenticassi di me.
- Ti ho detto di non...
263
00:14:21,514 --> 00:14:23,010
Dire queste cose!
264
00:14:24,905 --> 00:14:26,387
Allora, se non vuoi tenerlo...
265
00:14:26,766 --> 00:14:28,323
Io non voglio il cappotto.
266
00:14:30,364 --> 00:14:31,458
Ok, sei pronto?
267
00:14:32,065 --> 00:14:33,284
Dobbiamo andare.
268
00:14:34,999 --> 00:14:36,108
Vuoi venire?
269
00:14:38,865 --> 00:14:40,114
Ok.
270
00:14:40,124 --> 00:14:41,175
Andiamo.
271
00:14:43,885 --> 00:14:45,798
- Bel cappotto.
- Grazie.
272
00:14:47,353 --> 00:14:49,282
Sicuro che non dovresti stare a letto?
273
00:14:49,695 --> 00:14:51,283
Ma no, sto bene.
274
00:14:51,293 --> 00:14:54,106
Beh, non farò le flessioni per un po',
275
00:14:54,116 --> 00:14:55,462
ma sto benissimo.
276
00:14:56,032 --> 00:14:57,080
Sul serio.
277
00:14:57,875 --> 00:14:59,385
Kristi ti ha visitato?
278
00:14:59,395 --> 00:15:01,719
Sì, sì ed era più sorpresa di te.
279
00:15:02,205 --> 00:15:03,481
E Dale, invece?
280
00:15:04,555 --> 00:15:07,727
Donna l'ha rinchiuso nella sua stanza.
Papà, va tutto bene.
281
00:15:11,498 --> 00:15:12,934
Perché stai sorridendo?
282
00:15:15,538 --> 00:15:17,434
Ho una notizia da darti.
283
00:15:17,444 --> 00:15:19,695
Corey ha detto che mi stavi cercando.
284
00:15:19,705 --> 00:15:21,229
Ah, sì. Solo...
285
00:15:21,795 --> 00:15:23,289
Un attimo. Dimmi.
286
00:15:25,436 --> 00:15:26,762
Te lo dico dopo.
287
00:15:30,533 --> 00:15:33,514
- Ok. Riposati un po'.
- Va bene, papà. Senti, io sto bene, ma...
288
00:15:33,524 --> 00:15:34,671
Vai pure.
289
00:15:37,354 --> 00:15:38,399
Ehi.
290
00:15:40,724 --> 00:15:42,755
Ma che cazzo, sei fuori di testa?
291
00:15:42,765 --> 00:15:46,277
Oggi non ci voleva proprio, Boyd.
Ho un mal di testa incredibile.
292
00:15:46,287 --> 00:15:48,499
Non ti sto chiedendo
di farla stare qui. Senti...
293
00:15:48,509 --> 00:15:49,639
Dammi una mano.
294
00:15:49,649 --> 00:15:51,775
Falle fare qualcosa.
Qualunque cosa, non mi interessa.
295
00:15:51,785 --> 00:15:53,457
Vuole solo sentirsi utile.
296
00:15:53,885 --> 00:15:55,364
Ok, farò ciò che posso.
297
00:15:55,820 --> 00:15:57,815
- Grazie.
- Ma ora abbiamo problemi più grossi
298
00:15:57,825 --> 00:15:59,583
di Sara che si annoia.
299
00:16:00,747 --> 00:16:02,613
Qui hanno tutti perso la pazienza,
300
00:16:02,623 --> 00:16:05,210
ho un pazzo rinchiuso
in camera da letto e ieri sera...
301
00:16:05,220 --> 00:16:07,616
Elgin è quasi affogato nel sonno.
302
00:16:08,086 --> 00:16:09,240
Cosa?
303
00:16:09,250 --> 00:16:10,418
Cos'è successo?
304
00:16:12,301 --> 00:16:13,301
Avanti.
305
00:16:14,461 --> 00:16:15,461
Ehi.
306
00:16:16,212 --> 00:16:18,063
Ho sentito cos'è successo ieri sera.
307
00:16:18,565 --> 00:16:19,730
Cosa fai?
308
00:16:19,740 --> 00:16:21,648
Ho trovato questi in un armadio.
309
00:16:22,684 --> 00:16:24,022
Aiuta a rilassarmi.
310
00:16:27,101 --> 00:16:28,179
Vuoi...
311
00:16:28,189 --> 00:16:29,566
Parlarmi dell'accaduto?
312
00:16:30,102 --> 00:16:31,526
Del tuo incubo.
313
00:16:31,536 --> 00:16:32,552
Ero...
314
00:16:34,888 --> 00:16:36,826
Ero nella vasca da bagno...
315
00:16:37,637 --> 00:16:38,873
Nel mio sogno.
316
00:16:39,504 --> 00:16:40,821
E qualcosa...
317
00:16:41,186 --> 00:16:42,731
Mi ha spinto sotto l'acqua.
318
00:16:44,325 --> 00:16:45,424
E poi...
319
00:16:45,434 --> 00:16:47,620
Immagino che qualcuno
mi abbia svegliato e...
320
00:16:47,630 --> 00:16:49,699
Ho cominciato a sputare acqua.
321
00:16:50,640 --> 00:16:52,017
Com'è possibile?
322
00:16:56,330 --> 00:16:57,932
Non hai detto a nessuno
323
00:16:57,942 --> 00:17:00,065
cosa è successo alla clinica, vero?
324
00:17:01,626 --> 00:17:02,654
No.
325
00:17:03,961 --> 00:17:05,387
Beh, ho delle buone notizie.
326
00:17:05,869 --> 00:17:06,869
Abbiamo...
327
00:17:07,639 --> 00:17:09,776
Tirato fuori qualcosa da quel mostro.
328
00:17:10,688 --> 00:17:12,043
Qualcosa che potrebbe...
329
00:17:12,435 --> 00:17:13,435
Aiutarci.
330
00:17:14,894 --> 00:17:16,752
Quindi pensi che sia come un veleno?
331
00:17:16,762 --> 00:17:17,986
Può darsi.
332
00:17:17,996 --> 00:17:20,604
L'unico problema è capire
come mettere questo
333
00:17:20,614 --> 00:17:23,642
in un altro di quei mostri
senza farci uccidere.
334
00:17:24,838 --> 00:17:26,253
Hai una pistola.
335
00:17:26,263 --> 00:17:27,263
Giusto?
336
00:17:28,003 --> 00:17:29,003
Sì.
337
00:17:29,732 --> 00:17:31,616
Allora facciamo
dei proiettili d'argento.
338
00:17:36,396 --> 00:17:38,186
No, te lo stai inventando.
339
00:17:38,196 --> 00:17:39,438
No.
340
00:17:39,448 --> 00:17:41,061
Julie, digli che è reale.
341
00:17:41,071 --> 00:17:43,183
- Che cosa?
- Internet.
342
00:17:44,953 --> 00:17:46,687
Sì, sì. Esiste.
343
00:17:46,697 --> 00:17:48,024
Te l'ho detto.
344
00:17:48,830 --> 00:17:50,184
Vieni a prendere.
345
00:17:50,194 --> 00:17:51,194
Ti tocca.
346
00:17:54,033 --> 00:17:55,878
Te lo terrai addosso tutto il giorno?
347
00:17:56,915 --> 00:17:58,097
Mi piace.
348
00:17:58,107 --> 00:17:59,427
Puzza di muffa.
349
00:18:03,546 --> 00:18:04,729
Mettilo qui.
350
00:18:12,833 --> 00:18:13,944
Cos'è?
351
00:18:16,572 --> 00:18:17,814
Dove lo hai...
352
00:18:18,956 --> 00:18:21,530
- Dove lo hai trovato?
- Era in tasca.
353
00:18:25,193 --> 00:18:26,580
Cosa c'è che non va?
354
00:18:31,133 --> 00:18:32,593
Devi essere coraggioso.
355
00:18:33,039 --> 00:18:35,150
Eccoti! È qui!
356
00:18:35,832 --> 00:18:37,681
- Senti, dobbiamo parlare.
- Devo andare.
357
00:18:37,691 --> 00:18:39,409
- No. Vieni qua.
- Ehi, che fai?
358
00:18:39,419 --> 00:18:42,486
Avevamo un patto, ricordi?
Io suono e tu mi parli del simbolo.
359
00:18:42,496 --> 00:18:44,083
Ehi, lascialo stare.
360
00:18:44,093 --> 00:18:45,638
Ti ho parlato del simbolo.
361
00:18:45,648 --> 00:18:49,030
Sì? Sicuro di avermi detto tutto?
Non hai detto che l'hai visto sul muro.
362
00:18:49,040 --> 00:18:50,896
- In quei tunnel!
- Ehi, calmati.
363
00:18:50,906 --> 00:18:52,690
- Che tunnel?
- Calma. Vogliamo parlarti.
364
00:18:52,700 --> 00:18:55,147
- No, devo andare.
- Mamma, che succede?
365
00:18:55,157 --> 00:18:57,630
- Dammi un motivo, ok? Un motivo...
- Rimani qui, tesoro.
366
00:18:57,640 --> 00:18:59,833
- Per cui non hai detto che l'hai visto!
- Jade!
367
00:18:59,843 --> 00:19:02,286
Sui muri, in quei tunnel.
368
00:19:02,296 --> 00:19:04,131
- Dimmi un motivo!
- Non è importante.
369
00:19:04,141 --> 00:19:06,394
- Sì, invece! Cazzo, fermati!
- Ehi, Jade! Basta!
370
00:19:06,404 --> 00:19:08,805
- Basta!
- No, no! Ho finito di cazzeggiare!
371
00:19:08,815 --> 00:19:12,269
Tu, ehi, guardami!
Non puoi dirci le cose a tuo piacimento!
372
00:19:12,279 --> 00:19:16,083
Tutto... tutto quello che sai
e tutto quello che hai visto!
373
00:19:16,093 --> 00:19:17,510
È tutto importante!
374
00:19:18,226 --> 00:19:20,664
Perché potrebbe aiutarci
a tornare a casa!
375
00:19:22,642 --> 00:19:23,910
Non vuoi?
376
00:19:25,973 --> 00:19:27,627
Non vorresti tornare a casa?
377
00:19:32,740 --> 00:19:34,721
Questa è casa mia.
378
00:19:41,192 --> 00:19:42,559
Ma che ti è preso?
379
00:19:43,090 --> 00:19:45,248
È fisicamente impossibile per te
380
00:19:45,258 --> 00:19:48,112
non essere uno stronzo
per più di dieci minuti?
381
00:19:48,122 --> 00:19:50,301
- Ottimo, mi urli di nuovo contro!
- Vaffanculo.
382
00:19:50,311 --> 00:19:51,801
Non ci è voluto tanto.
383
00:19:51,811 --> 00:19:52,827
Victor!
384
00:20:09,416 --> 00:20:10,863
Sara...
385
00:20:10,873 --> 00:20:13,029
Possiamo parlarti un attimo?
386
00:20:13,727 --> 00:20:14,965
Di cosa?
387
00:20:14,975 --> 00:20:16,852
Stiamo cercando di capire alcune cose.
388
00:20:16,862 --> 00:20:19,311
- Lui è Randall, è venuto...
- So chi è.
389
00:20:20,683 --> 00:20:21,947
Cosa volete sapere?
390
00:20:25,364 --> 00:20:26,579
Sei arrivata...
391
00:20:27,165 --> 00:20:28,401
Con tuo fratello.
392
00:20:28,411 --> 00:20:29,779
Dove stavate andando?
393
00:20:30,404 --> 00:20:31,677
A Boston.
394
00:20:32,080 --> 00:20:33,536
Da dove eravate partiti?
395
00:20:34,288 --> 00:20:35,729
Perché ha importanza?
396
00:20:37,408 --> 00:20:39,720
- Che succede?
- Vogliamo capire
397
00:20:39,730 --> 00:20:41,579
se c'è qualche schema
398
00:20:41,589 --> 00:20:43,519
nel modo in cui le persone
finiscono qui.
399
00:20:43,529 --> 00:20:45,138
Vogliamo solo il tuo aiuto.
400
00:20:47,857 --> 00:20:49,184
Dalla Pennsylvania.
401
00:20:50,085 --> 00:20:53,435
Vivevo a New Hope, ma non...
402
00:20:54,645 --> 00:20:56,645
Nathan era venuto per riportarmi a casa.
403
00:20:57,155 --> 00:20:58,830
Quindi eravate molto legati?
404
00:21:00,485 --> 00:21:02,017
Era il mio migliore amico.
405
00:21:04,136 --> 00:21:05,665
Quel giorno al fienile...
406
00:21:05,675 --> 00:21:07,635
No, non voglio parlarne.
407
00:21:11,402 --> 00:21:12,430
Sara...
408
00:21:15,139 --> 00:21:17,152
So che non volevi fare del male a Ethan.
409
00:21:17,935 --> 00:21:18,935
Lo so.
410
00:21:20,714 --> 00:21:23,185
E tutto ciò che ti ha fatto
questo posto non è giusto...
411
00:21:23,675 --> 00:21:24,695
Ma ti prego...
412
00:21:24,705 --> 00:21:26,205
Tuo fratello è ancora vivo?
413
00:21:28,175 --> 00:21:30,805
- Cosa?
- È una semplicissima domanda.
414
00:21:30,815 --> 00:21:32,045
Vacci piano.
415
00:21:32,055 --> 00:21:33,445
Che cazzo sta succedendo?
416
00:21:35,885 --> 00:21:37,296
Giusto in tempo.
417
00:21:38,095 --> 00:21:39,405
Come, scusa?
418
00:21:39,415 --> 00:21:42,675
Sei apparsa dal nulla appena
abbiamo cominciato a fare delle domande.
419
00:21:42,685 --> 00:21:45,046
- Ma che cazzo dici?
- Niente.
420
00:21:48,395 --> 00:21:50,455
Boyd dice che vuoi renderti utile.
421
00:21:50,465 --> 00:21:53,425
Ho un po' di vestiti che devono essere
rattoppati. Tu sai cucire?
422
00:21:54,255 --> 00:21:55,845
- Sì.
- Ottimo.
423
00:21:55,855 --> 00:21:57,535
Ecco a te. Puoi iniziare da questi.
424
00:21:57,545 --> 00:21:59,205
Voi due, fuori dalle palle.
425
00:21:59,215 --> 00:22:00,286
Ma tu chi sei?
426
00:22:02,945 --> 00:22:05,105
Sei tipo... un pezzo grosso?
427
00:22:05,115 --> 00:22:06,915
Hai un po' di potere?
428
00:22:06,925 --> 00:22:08,028
Comandi tu?
429
00:22:10,175 --> 00:22:12,055
E ti piace, non è vero?
430
00:22:14,005 --> 00:22:15,332
Sai cosa sei?
431
00:22:16,256 --> 00:22:18,495
Sei solo l'operatrice del casello.
432
00:22:18,505 --> 00:22:20,958
- Ti conviene andartene subito.
- Ok.
433
00:22:21,865 --> 00:22:23,445
Va tutto bene.
434
00:22:23,455 --> 00:22:26,542
È tutto a posto.
Ora ce ne andiamo. Forza.
435
00:22:43,055 --> 00:22:44,055
Stai bene?
436
00:22:45,625 --> 00:22:47,786
Perché parlavano di Nathan?
437
00:22:48,675 --> 00:22:50,385
Perché credono che sia vivo?
438
00:22:53,445 --> 00:22:54,595
Che ti è preso?
439
00:22:54,605 --> 00:22:55,765
Che cosa?
440
00:22:56,755 --> 00:22:58,725
Vuoi capire che succede
o essere amico di tutti?
441
00:22:58,735 --> 00:23:01,295
Senti, ho visto il suo sguardo
quando le hai chiesto di Nathan.
442
00:23:01,305 --> 00:23:02,831
Non ne sa niente.
443
00:23:02,841 --> 00:23:04,095
Beh, Donna forse sì.
444
00:23:04,105 --> 00:23:06,735
No, questo è proprio ciò
che non possiamo...
445
00:23:06,745 --> 00:23:10,033
Non possiamo fare congetture
su ogni minima cosa. Ok, senti...
446
00:23:11,195 --> 00:23:12,499
Dobbiamo osservare.
447
00:23:13,445 --> 00:23:15,535
- Cosa?
- È quello che hai detto sulla gente
448
00:23:15,545 --> 00:23:17,645
che tiene le tende chiuse di notte.
449
00:23:18,065 --> 00:23:19,735
Questi mostri che vengono dalla foresta,
450
00:23:19,745 --> 00:23:23,155
dobbiamo vedere cosa fanno
quando non sanno di essere osservati.
451
00:23:23,775 --> 00:23:25,045
E come facciamo?
452
00:23:25,055 --> 00:23:26,765
Torna sull'autobus,
453
00:23:26,775 --> 00:23:28,367
continua la tua giornata normalmente.
454
00:23:28,825 --> 00:23:32,015
Quando inizia a farsi buio,
sgattaioli via e ci vediamo al camper.
455
00:23:32,025 --> 00:23:35,984
Passiamo la notte lì e magari vediamo
delle cose che non vogliono che vediamo.
456
00:23:42,126 --> 00:23:43,375
Ehi.
457
00:23:43,385 --> 00:23:45,745
- Papà!
- Ehi, come va?
458
00:23:45,755 --> 00:23:47,705
Bene, ci stiamo preparando
per rimettere a posto.
459
00:23:47,715 --> 00:23:48,915
Dov'è la mamma?
460
00:23:48,925 --> 00:23:51,141
Ha detto che sarebbe andata alla Comune.
461
00:23:51,605 --> 00:23:54,435
Victor e Jade erano qui,
e Jade ha iniziato a urlargli contro,
462
00:23:54,445 --> 00:23:56,826
quindi credo che la mamma
sia andata a vedere come sta.
463
00:24:01,215 --> 00:24:02,300
Tu stai bene?
464
00:24:03,055 --> 00:24:04,548
Sì, vieni qui. Ti devo...
465
00:24:04,558 --> 00:24:06,025
Ti devo parlare un attimo.
466
00:24:10,825 --> 00:24:12,959
- Che succede?
- Non sarò a casa stanotte.
467
00:24:14,055 --> 00:24:15,335
Ho avuto un'idea,
468
00:24:15,345 --> 00:24:17,545
qualcosa che potrebbe
portarci via di qui.
469
00:24:17,555 --> 00:24:19,395
Mi serve solo del tempo
per capire meglio,
470
00:24:19,405 --> 00:24:21,015
ma andrà tutto bene.
471
00:24:21,025 --> 00:24:23,365
Ho un talismano, sarò all'interno.
472
00:24:23,375 --> 00:24:24,835
All'interno, dove?
473
00:24:24,845 --> 00:24:26,871
Passerò la notte nel camper.
474
00:24:26,881 --> 00:24:29,205
Te lo sto dicendo così non ti preoccupi.
475
00:24:30,485 --> 00:24:32,785
Quando vedi tua madre,
dille che sto bene.
476
00:24:33,445 --> 00:24:34,445
Ok?
477
00:24:35,852 --> 00:24:37,258
Ti prego, stai attento.
478
00:24:37,915 --> 00:24:38,915
Sempre.
479
00:24:46,295 --> 00:24:47,295
Jim...
480
00:24:47,886 --> 00:24:48,925
Posso parlarti?
481
00:24:48,935 --> 00:24:51,435
- Senti, se è per prima...
- Che razza di idiota!
482
00:24:52,775 --> 00:24:53,775
Come?
483
00:24:55,056 --> 00:24:56,615
Ma che ti prende?
484
00:24:58,885 --> 00:25:01,025
Sto solo cercando delle risposte...
485
00:25:01,035 --> 00:25:03,675
- Come tutti gli altri.
- Prendendoti gioco di Sara?
486
00:25:04,055 --> 00:25:05,055
Dai...
487
00:25:05,435 --> 00:25:08,165
Le avete chiesto se suo fratello
fosse ancora vivo.
488
00:25:08,175 --> 00:25:10,724
Senti, ho cercato di parlartene.
489
00:25:11,915 --> 00:25:13,641
Oh, Dio santo.
490
00:25:13,651 --> 00:25:15,555
Riguarda quella cazzo
di voce alla radio?
491
00:25:15,565 --> 00:25:19,009
Perché ne parli come se fosse strano
che non voglio arrendermi?
492
00:25:19,019 --> 00:25:22,340
Non dirmi che hai messo
queste stronzate in testa a Randall.
493
00:25:22,350 --> 00:25:24,515
- Ascolta...
- No, ascoltami tu.
494
00:25:25,412 --> 00:25:28,648
Quel tipo è una bomba a orologeria.
Se gli metti in testa certe idee...
495
00:25:28,658 --> 00:25:30,551
Non gli ho parlato della voce.
496
00:25:31,658 --> 00:25:32,681
Ok?
497
00:25:33,945 --> 00:25:35,714
Parlare con Sara è stato stupido.
498
00:25:36,145 --> 00:25:37,150
Lo capisco.
499
00:25:37,856 --> 00:25:39,769
Vogliamo solo andare a casa.
500
00:25:41,438 --> 00:25:42,647
Abbiamo finito?
501
00:25:44,244 --> 00:25:45,660
- Sì.
- Ok.
502
00:25:56,311 --> 00:25:58,663
Victor, devi essere coraggioso.
503
00:25:59,654 --> 00:26:01,080
Ma ho paura.
504
00:26:01,090 --> 00:26:02,780
Andrà tutto bene.
505
00:26:02,790 --> 00:26:03,964
Basta che...
506
00:26:06,098 --> 00:26:07,706
Basta che fai i tuoi disegni.
507
00:26:08,071 --> 00:26:09,680
E qualunque cosa accada,
508
00:26:09,690 --> 00:26:11,608
non uscire fino a domattina.
509
00:26:11,618 --> 00:26:12,691
Ti voglio bene.
510
00:26:16,830 --> 00:26:17,881
Mamma!
511
00:26:50,698 --> 00:26:52,422
- Ciao.
- Ciao.
512
00:26:54,359 --> 00:26:55,492
Posso entrare?
513
00:26:57,497 --> 00:26:58,502
Certo.
514
00:27:03,348 --> 00:27:05,700
Volevo solo ringraziarti per...
515
00:27:06,348 --> 00:27:08,175
Il cappotto che hai dato a Ethan.
516
00:27:08,185 --> 00:27:10,111
È stato molto premuroso da parte tua.
517
00:27:14,646 --> 00:27:15,914
Me li ricordo questi.
518
00:27:17,544 --> 00:27:20,214
Ethan ha detto di averlo
trovato in una tasca e...
519
00:27:20,224 --> 00:27:21,609
Poi ti sei agitato.
520
00:27:22,460 --> 00:27:24,009
Me lo dai, per favore?
521
00:27:24,422 --> 00:27:26,111
Sì, certo.
522
00:27:27,125 --> 00:27:28,590
Sì, io...
523
00:27:28,600 --> 00:27:29,716
Non...
524
00:27:29,726 --> 00:27:32,319
Non lo vedevo da molto tempo.
525
00:27:35,258 --> 00:27:36,263
Victor...
526
00:27:39,869 --> 00:27:43,389
Perché non hai detto a Jade che abbiamo
visto quel simbolo nelle caverne?
527
00:27:44,933 --> 00:27:46,189
Perché...
528
00:27:46,199 --> 00:27:48,607
Non va bene fare domande.
529
00:27:48,617 --> 00:27:50,042
Non va bene.
530
00:27:52,301 --> 00:27:55,074
Le persone non dovrebbero
cercare risposte.
531
00:27:55,084 --> 00:27:56,318
Perché no?
532
00:27:58,665 --> 00:28:00,548
Perché poi non tornano.
533
00:28:03,295 --> 00:28:06,673
Ma... cercare risposte
è la nostra unica via d'uscita.
534
00:28:06,683 --> 00:28:09,035
Non credo ci sia una via d'uscita.
535
00:28:09,045 --> 00:28:12,724
So che hai paura che possano
succedere delle brutte cose, ma...
536
00:28:13,626 --> 00:28:16,781
Victor, qui le brutte cose
succedono comunque.
537
00:28:16,791 --> 00:28:19,248
Se sai qualcosa che potrebbe aiutarci...
538
00:28:23,811 --> 00:28:25,581
Mia... mia madre
539
00:28:25,591 --> 00:28:27,949
aveva detto che saremmo andati a casa.
540
00:28:28,556 --> 00:28:31,407
La notte in cui sono successe
le cose brutte, lei...
541
00:28:33,153 --> 00:28:35,329
Lei aveva detto... non so.
542
00:28:36,837 --> 00:28:38,632
Cosa? Cosa aveva detto, Victor?
543
00:28:39,085 --> 00:28:41,002
Non... non me lo ricordo.
544
00:28:41,012 --> 00:28:43,773
- Dai, Victor, per favore.
- Non... non mi ricordo.
545
00:28:54,447 --> 00:28:55,980
I disegni potrebbero aiutare.
546
00:28:57,982 --> 00:28:58,987
Beh...
547
00:28:59,408 --> 00:29:01,942
I disegni erano nella casa
che è crollata.
548
00:29:01,952 --> 00:29:03,952
No, non quei disegni.
549
00:29:05,724 --> 00:29:07,726
Li ho messi da un'altra parte.
550
00:29:08,722 --> 00:29:11,997
Li ho messi in un posto dove
non avrei dovuto guardarli mai più,
551
00:29:12,007 --> 00:29:13,637
così non avrei più...
552
00:29:14,802 --> 00:29:16,469
Dovuto ricordare
553
00:29:16,479 --> 00:29:18,655
e nessun altro sarebbe morto.
554
00:29:21,298 --> 00:29:23,055
Ricordi dove li hai messi?
555
00:29:44,044 --> 00:29:45,197
Ehi.
556
00:29:45,207 --> 00:29:46,258
Senti...
557
00:29:48,287 --> 00:29:49,590
Che ti è successo lì?
558
00:29:50,738 --> 00:29:51,837
Oh, beh...
559
00:29:52,557 --> 00:29:56,097
Non lo so. Non so come,
ma mi sono bruciato mentre dormivo.
560
00:29:56,900 --> 00:29:57,917
Non è niente.
561
00:30:00,847 --> 00:30:01,852
Che c'è?
562
00:30:02,558 --> 00:30:03,563
Niente.
563
00:30:04,567 --> 00:30:06,485
Elgin, il ragazzo dell'autobus,
564
00:30:06,495 --> 00:30:09,784
ha avuto un'idea interessante
su come testare la nostra teoria.
565
00:30:10,212 --> 00:30:12,586
- Ok.
- Proiettili d'argento.
566
00:30:14,942 --> 00:30:15,947
Cosa?
567
00:30:16,596 --> 00:30:17,930
Prendi i proiettili,
568
00:30:18,295 --> 00:30:20,989
li immergi nella bile, per rivestirli,
569
00:30:20,999 --> 00:30:22,833
e spari da una certa distanza.
570
00:30:23,291 --> 00:30:24,576
E stiamo a vedere.
571
00:30:29,979 --> 00:30:31,851
Ci servirà il resto della bile.
572
00:30:32,614 --> 00:30:34,096
Ci sto andando adesso.
573
00:30:34,939 --> 00:30:36,590
Fai respiri profondi, ok?
574
00:30:36,600 --> 00:30:37,861
Sì.
575
00:30:37,871 --> 00:30:39,825
Dobbiamo andarcene da qui, cazzo.
576
00:30:42,003 --> 00:30:43,379
Ehi, che succede?
577
00:30:44,566 --> 00:30:46,321
Sta succedendo qualcosa di sotto.
578
00:30:47,294 --> 00:30:49,082
Tranquilla, fai respiri profondi.
579
00:30:50,088 --> 00:30:53,342
Sei sicura che il rumore
provenisse dal locale caldaia?
580
00:30:56,777 --> 00:30:58,548
- Ok.
- Che ci facevi lì?
581
00:30:59,838 --> 00:31:01,189
Che importanza ha?
582
00:31:03,637 --> 00:31:05,860
Non ho... è appena successo.
583
00:31:06,603 --> 00:31:09,112
- Pensi davvero che quella cosa possa...
- Non lo so.
584
00:31:10,893 --> 00:31:12,660
Se vedete qualcosa salire...
585
00:31:13,071 --> 00:31:14,453
Dalle scale...
586
00:31:14,463 --> 00:31:15,490
Scappate.
587
00:31:16,333 --> 00:31:17,631
Mi avete capito?
588
00:31:18,524 --> 00:31:19,529
Sì.
589
00:31:19,870 --> 00:31:20,875
Ok.
590
00:31:33,723 --> 00:31:35,478
Non è necessario che tu stia qui.
591
00:31:36,974 --> 00:31:38,149
Sto bene.
592
00:31:52,569 --> 00:31:53,696
Vai su.
593
00:31:54,695 --> 00:31:55,700
No.
594
00:31:57,125 --> 00:31:58,487
- Andiamo.
- Sì.
595
00:32:30,581 --> 00:32:32,256
Che cazzo succede?
596
00:32:32,809 --> 00:32:33,824
Boyd.
597
00:32:36,366 --> 00:32:38,065
- No, Boyd, aspetta.
- Ehi, no.
598
00:33:04,366 --> 00:33:06,119
- Prendile dell'acqua.
- No.
599
00:33:06,129 --> 00:33:07,884
È di questo che parlavo prima.
600
00:33:07,894 --> 00:33:09,752
- Ok.
- Ho...
601
00:33:09,762 --> 00:33:11,622
Ho visto quelle cose nel sogno!
602
00:33:11,997 --> 00:33:13,577
Le ho viste!
603
00:33:13,587 --> 00:33:17,710
Nel sogno, rispondevo al telefono
e sentivo esattamente quel ronzio.
604
00:33:17,720 --> 00:33:20,046
Ok? Guardavo nella pentola
605
00:33:20,056 --> 00:33:21,222
e ne era piena.
606
00:33:21,232 --> 00:33:22,942
Ok, cerchiamo...
607
00:33:22,952 --> 00:33:24,936
- Calmiamoci.
- Un attimo.
608
00:33:24,946 --> 00:33:27,462
Elgin ha detto che ha sognato...
609
00:33:27,472 --> 00:33:30,908
Di affogare e poi ha iniziato
a sputare acqua.
610
00:33:30,918 --> 00:33:32,285
Tu hai sognato...
611
00:33:32,295 --> 00:33:34,291
Delle cicale.
612
00:33:34,301 --> 00:33:36,604
E ora ce ne sono a frotte
nel cadavere di sotto.
613
00:33:36,614 --> 00:33:38,288
No, non erano solo quelle.
614
00:33:39,030 --> 00:33:41,037
Quando il carillon
ha iniziato a suonare,
615
00:33:41,462 --> 00:33:44,097
una di loro è saltata fuori
e mi ha bruciato il braccio.
616
00:33:45,251 --> 00:33:46,293
È quello che...
617
00:33:46,776 --> 00:33:48,006
Sì.
618
00:33:48,016 --> 00:33:52,475
Scusami, stai davvero dicendo che ora
i nostri sogni possono farci del male?
619
00:33:52,485 --> 00:33:54,154
- Marielle.
- Kristi?
620
00:33:54,164 --> 00:33:56,030
- Ehi.
- Sei qui?
621
00:33:56,040 --> 00:33:58,410
- Cazzo.
- Speravo di poter prendere...
622
00:34:01,491 --> 00:34:02,812
Sembrate abbattuti.
623
00:34:05,166 --> 00:34:06,772
Che cazzo sta succedendo?
624
00:34:19,959 --> 00:34:20,959
Victor?
625
00:34:24,187 --> 00:34:27,657
Sei molto gentile ed Ethan è mio amico
626
00:34:27,667 --> 00:34:28,953
e voglio aiutarvi.
627
00:34:30,663 --> 00:34:31,894
Sì, lo so.
628
00:34:32,300 --> 00:34:33,934
Ma ho paura...
629
00:34:33,944 --> 00:34:35,187
Di ricordare.
630
00:34:39,834 --> 00:34:42,925
Lo so, ma devi essere
coraggioso, Victor.
631
00:34:44,765 --> 00:34:47,421
È quello che mi ha detto
mia madre quella sera.
632
00:34:51,601 --> 00:34:52,986
È proprio qui.
633
00:34:52,996 --> 00:34:57,082
Ti ho visto meno di due ore fa.
Quando cazzo pensavi di dirmelo?
634
00:34:57,092 --> 00:34:58,355
Te lo sto dicendo ora.
635
00:34:58,365 --> 00:35:00,688
No, sono entrata
e ti ho colto in flagrante.
636
00:35:00,698 --> 00:35:03,434
- Non è la stessa cosa.
- Mi serviva del tempo...
637
00:35:03,444 --> 00:35:07,370
- Non volevo che si saltasse a conclusioni.
- E da quando sarei una persona qualunque?
638
00:35:07,380 --> 00:35:10,321
- Donna...
- No, no. Non farmi la paternale.
639
00:35:10,331 --> 00:35:13,357
Sei venuto a casa mia stamattina,
mi hai guardato dritto negli occhi
640
00:35:13,367 --> 00:35:15,605
e mi hai chiesto un maledetto favore.
641
00:35:15,615 --> 00:35:18,825
- E sapevi che questa roba era qui.
- Ok. Hai ragione!
642
00:35:18,835 --> 00:35:22,220
Avrei dovuto dirtelo.
Mi dispiace, ok? Non succederà più.
643
00:35:25,185 --> 00:35:28,647
Pensate di aver ricavato qualcosa
che possa aiutare a uccidere gli altri?
644
00:35:29,560 --> 00:35:30,600
Beh...
645
00:35:31,474 --> 00:35:33,688
Abbiamo trovato qualcosa
che vale la pena provare.
646
00:35:33,698 --> 00:35:34,717
Va bene.
647
00:35:35,334 --> 00:35:36,430
Ok.
648
00:35:36,440 --> 00:35:38,477
Diamogli un'occhiata allora.
649
00:35:38,487 --> 00:35:39,487
Ok.
650
00:35:40,509 --> 00:35:42,877
Guarda... dove metti i piedi.
651
00:35:44,789 --> 00:35:45,846
C'è...
652
00:35:48,637 --> 00:35:49,795
Che cazzo...
653
00:35:52,515 --> 00:35:54,086
Dio mio.
654
00:36:05,670 --> 00:36:07,395
Porca puttana, che schifo.
655
00:36:07,840 --> 00:36:09,254
C'erano degli insetti.
656
00:36:10,081 --> 00:36:12,503
Centinaia. Uscivano dal corpo.
657
00:36:12,937 --> 00:36:14,795
Senti, li ha visti anche Kenny.
658
00:36:15,321 --> 00:36:16,783
Saranno scappati.
659
00:36:17,323 --> 00:36:19,207
Abbiamo chiuso la porta.
660
00:36:21,265 --> 00:36:22,762
Dovete bruciarlo.
661
00:36:23,875 --> 00:36:24,920
Subito.
662
00:36:32,636 --> 00:36:35,968
Fatelo il più lontano possibile,
così da non far incuriosire nessuno.
663
00:36:35,978 --> 00:36:36,980
Sì.
664
00:36:38,377 --> 00:36:39,955
Spingilo dentro.
665
00:36:39,965 --> 00:36:41,013
Senti...
666
00:36:41,617 --> 00:36:43,794
- La roba dei sogni...
- Sì?
667
00:36:45,168 --> 00:36:46,948
Bruciamo il cadavere
668
00:36:46,958 --> 00:36:49,208
e dovremmo aver risolto
qualunque cosa...
669
00:36:49,843 --> 00:36:51,038
Sia stata...
670
00:36:52,159 --> 00:36:55,268
Comunque, è meglio continuare
a far dormire la gente a turni.
671
00:36:55,278 --> 00:36:56,744
Solo per essere sicuri.
672
00:36:56,754 --> 00:36:57,896
E Sara?
673
00:36:59,656 --> 00:37:01,464
La porterò all'ufficio dello sceriffo.
674
00:37:01,890 --> 00:37:03,621
Anche tu e Marielle dovreste venire.
675
00:37:04,172 --> 00:37:06,430
Senti, ho già visto
una crisi d'astinenza
676
00:37:06,440 --> 00:37:09,304
e la situazione peggiorerà molto
prima di migliorare.
677
00:37:09,314 --> 00:37:11,661
Non voglio stare sotto
lo stesso tetto di Sara.
678
00:37:11,671 --> 00:37:13,411
Andiamo alla Comune.
679
00:37:13,421 --> 00:37:14,608
Se per te va bene.
680
00:37:14,961 --> 00:37:16,588
Più siamo, meglio è.
681
00:37:16,598 --> 00:37:17,738
Bene.
682
00:37:19,052 --> 00:37:20,897
Dimenticavo. Hai un'aspirina?
683
00:37:21,370 --> 00:37:22,930
No, mi dispiace.
684
00:37:22,940 --> 00:37:24,135
Fantastico.
685
00:37:24,145 --> 00:37:26,405
Avete la bile mostruosa
ma nessuna aspirina.
686
00:37:26,415 --> 00:37:27,994
Prova con un impacco caldo.
687
00:37:28,004 --> 00:37:29,459
Vai a farti fottere.
688
00:37:35,118 --> 00:37:37,614
- Aspetta.
- Oh, Dio.
689
00:37:38,743 --> 00:37:40,294
Oh, fantastico.
690
00:37:40,885 --> 00:37:42,137
Sono lì dentro?
691
00:37:44,717 --> 00:37:46,360
Vuoi che ci dia un'occhiata io?
692
00:38:00,643 --> 00:38:02,773
Victor, devi essere coraggioso.
693
00:38:02,783 --> 00:38:04,471
Conto su di te.
694
00:38:10,120 --> 00:38:11,120
No.
695
00:38:13,527 --> 00:38:15,096
No, per favore!
696
00:38:15,517 --> 00:38:16,950
Ehi, va tutto bene.
697
00:38:17,680 --> 00:38:19,848
- Victor, che succede? Che c'è?
- No, no, no.
698
00:38:19,858 --> 00:38:22,506
Qualunque cosa accada,
non puoi andartene.
699
00:38:29,803 --> 00:38:31,642
Devi proteggere tua sorella.
700
00:38:31,652 --> 00:38:33,892
Per favore, non andare, mamma.
701
00:38:33,902 --> 00:38:36,384
Questi non sono miei. Non sono i miei.
702
00:38:36,394 --> 00:38:37,403
Cosa?
703
00:38:37,413 --> 00:38:39,120
Erano i suoi.
704
00:38:39,130 --> 00:38:40,883
Mettiti a disegnare, ok?
705
00:38:41,644 --> 00:38:43,345
Rimanete qui tutta la notte
706
00:38:43,355 --> 00:38:45,724
e quando torno, ce ne torniamo a casa.
707
00:38:46,197 --> 00:38:47,681
Vi voglio bene.
708
00:38:49,192 --> 00:38:50,192
No!
709
00:38:50,826 --> 00:38:53,739
Oh, mio Dio. Victor, Victor, Victor.
Va tutto bene, tranquillo.
710
00:38:54,640 --> 00:38:55,898
Va bene.
711
00:38:55,908 --> 00:38:57,585
Ok. Proteggi tua sorella.
712
00:38:57,595 --> 00:38:59,414
- Mamma! No! No!
- No, no!
713
00:39:01,495 --> 00:39:04,340
- No!
- Victor, va tutto bene. Tranquillo, calma.
714
00:39:04,350 --> 00:39:06,447
- No!
- Sì, va tutto bene.
715
00:39:07,190 --> 00:39:09,383
Mamma, aspetta!
Ti prego, voglio venire con te.
716
00:39:09,393 --> 00:39:11,010
Eloise, no!
717
00:39:14,345 --> 00:39:15,867
Va tutto bene, stai calmo.
718
00:39:26,079 --> 00:39:27,237
Va tutto bene.
719
00:39:28,874 --> 00:39:29,874
Eloise?
720
00:39:31,411 --> 00:39:32,411
Eloise?
721
00:39:33,178 --> 00:39:34,429
Torna indietro.
722
00:39:52,483 --> 00:39:53,483
Donna.
723
00:39:54,939 --> 00:39:56,397
Ehi, vengo in pace.
724
00:39:57,523 --> 00:39:58,737
Che cosa vuoi?
725
00:40:00,013 --> 00:40:01,542
Voglio scusarmi.
726
00:40:02,833 --> 00:40:04,062
Sul serio.
727
00:40:04,928 --> 00:40:06,245
Senti, lo so che...
728
00:40:06,856 --> 00:40:08,662
Siamo partiti col piede sbagliato.
729
00:40:10,699 --> 00:40:11,827
Speravo solo...
730
00:40:11,837 --> 00:40:13,155
Che potessimo...
731
00:40:13,714 --> 00:40:14,714
Parlare.
732
00:40:17,630 --> 00:40:19,245
Siamo tutti sulla stessa barca.
733
00:40:23,733 --> 00:40:24,748
Ok.
734
00:40:26,652 --> 00:40:27,652
Ok.
735
00:40:52,481 --> 00:40:53,889
Vuoi avere tu l'onore?
736
00:40:56,245 --> 00:40:57,245
Sì.
737
00:41:12,672 --> 00:41:15,543
Sai, pensavo di essermi abituato
così tanto alla paura che...
738
00:41:16,765 --> 00:41:18,263
Ormai mi sembrava normale.
739
00:41:20,399 --> 00:41:21,956
Questa volta è diverso.
740
00:41:23,636 --> 00:41:24,636
Lo so.
741
00:41:25,313 --> 00:41:27,819
Un conto sono i mostri
che escono dalla foresta.
742
00:41:27,829 --> 00:41:30,264
Ma ora cominciano a uscire
anche dai nostri sogni?
743
00:41:33,497 --> 00:41:36,203
È un tipo di paura che non riesco
nemmeno a immaginare.
744
00:41:39,427 --> 00:41:40,427
Già.
745
00:41:52,856 --> 00:41:55,502
Mia madre ci aveva detto
di nasconderci e io...
746
00:41:56,260 --> 00:41:58,966
Dovevo prendermi cura di lei,
747
00:41:58,976 --> 00:42:00,343
proteggerla.
748
00:42:01,891 --> 00:42:05,440
Ma era così spaventata
che è scappata e io...
749
00:42:08,917 --> 00:42:10,883
Avevo così paura che...
750
00:42:11,473 --> 00:42:13,737
Avrei dovuto inseguirla e...
751
00:42:14,197 --> 00:42:16,732
Victor, eri solo un bambino.
752
00:42:18,190 --> 00:42:20,927
Ma non sono uscito
fino alla mattina dopo.
753
00:42:31,041 --> 00:42:32,225
Dovremmo andare.
754
00:42:36,054 --> 00:42:37,926
Victor, questo che cos'è?
755
00:42:39,940 --> 00:42:40,940
È...
756
00:42:43,275 --> 00:42:46,048
Eloise ha detto
che mia madre era andata lì,
757
00:42:46,058 --> 00:42:47,336
quella notte.
758
00:42:47,775 --> 00:42:49,951
La notte in cui sono
successe le cose brutte.
759
00:42:51,821 --> 00:42:54,990
Era andata a salvare
i bambini rinchiusi nella torre.
760
00:43:02,265 --> 00:43:04,482
- Visto? È stato divertente.
- Sì.
761
00:43:04,492 --> 00:43:06,139
Avete fatto un buon lavoro.
762
00:43:06,149 --> 00:43:07,946
Tornate domani.
763
00:43:08,805 --> 00:43:10,063
Salve, sceriffo.
764
00:43:10,382 --> 00:43:12,309
Come va, giovanotto?
765
00:43:12,319 --> 00:43:13,531
Bene.
766
00:43:13,541 --> 00:43:15,647
Bene. Avete lavorato?
767
00:43:15,657 --> 00:43:17,288
- Sì.
- Bene.
768
00:43:19,989 --> 00:43:21,210
Avete sentito?
769
00:43:29,099 --> 00:43:30,386
Oh, Dio.
770
00:43:30,888 --> 00:43:32,759
Qualcuno mi aiuti!
771
00:43:33,940 --> 00:43:35,727
Aiutatemi!
772
00:43:35,737 --> 00:43:38,553
Vi prego! Vi prego, ho bisogno di aiuto!
773
00:43:38,992 --> 00:43:40,759
Oh, Dio!
774
00:44:02,197 --> 00:44:03,221
Randall?
775
00:44:05,539 --> 00:44:06,555
Jim?
776
00:44:21,404 --> 00:44:23,400
Randall, che cazzo stai facendo?
777
00:44:24,059 --> 00:44:25,370
Cambio di programma.
778
00:44:26,034 --> 00:44:27,615
#NoSpoiler
779
00:44:27,625 --> 00:44:30,576
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com