1 00:00:01,387 --> 00:00:04,389 From'da daha önce... 2 00:00:08,845 --> 00:00:10,606 Anghkooey. Anghkooey. 3 00:00:10,648 --> 00:00:12,708 - Hayır, hayır, hayır! - Anghkooey. Anghkooey. 4 00:00:12,728 --> 00:00:13,850 Dokunmayın! Dokunmayın! 5 00:00:13,892 --> 00:00:15,892 - Yapmayın, yapmayın! - Anghkooey. Anghkooey. 6 00:00:15,912 --> 00:00:18,527 - Dokunmayın! Dokunmayın! - Hey! Hey! Sen iyi misin? 7 00:00:18,547 --> 00:00:22,030 - Onları gördün mü? - Neyi gördüm mü? Kimi gördüm mü? 8 00:00:22,672 --> 00:00:24,352 Telsizde bir ses duyduk. 9 00:00:24,394 --> 00:00:29,388 - Adımı biliyordu. Karımın evimizin bodrumunda ne yaptığını biliyordu. - Jim... 10 00:00:29,400 --> 00:00:30,960 Sanırım bizi izliyorlar. 11 00:00:31,002 --> 00:00:33,163 Bu konuda birlikte çalışmaya başlamalıyız. 12 00:00:33,205 --> 00:00:35,486 Gitmem gerek, Jim. 13 00:00:35,528 --> 00:00:38,449 Rehabilitasyona giderken buraya gelmişsin. 14 00:00:38,491 --> 00:00:39,691 Buradan bir şey aldın mı? 15 00:00:39,733 --> 00:00:41,052 Sadece biraz morfin. 16 00:00:41,094 --> 00:00:42,214 Marielle. 17 00:00:42,256 --> 00:00:45,577 Evet, tamam. Ne halt yersen ye! 18 00:00:46,119 --> 00:00:47,300 Geliyorlar. 19 00:00:47,342 --> 00:00:50,242 Müzik sona ermeden gitmek zorundasın. 20 00:00:53,349 --> 00:00:54,749 "Benim kanım... 21 00:00:54,791 --> 00:00:56,471 "...artık senin kanın." 22 00:00:56,491 --> 00:00:58,754 Bak, derimin altında kurtçuklar var. 23 00:00:58,796 --> 00:01:01,557 Ve sanki daha başka şeyler olacakmış gibi hissettiriyor. 24 00:01:01,599 --> 00:01:05,041 Yeni gelenlerin elimizdeki azıcık yiyeceği de çalmasına izin veremeyiz! 25 00:01:05,083 --> 00:01:06,082 Dışarı çıkın! 26 00:01:06,124 --> 00:01:07,244 Dale, hadi ama! 27 00:01:07,286 --> 00:01:09,145 - Bırak beni! - Hayır! 28 00:01:10,129 --> 00:01:12,009 Yardım edin! 29 00:01:12,051 --> 00:01:13,451 Boyd! Kenny! Yukarı gelin! 30 00:01:13,493 --> 00:01:15,614 - Nefes alamıyorum! - Tekrar nefes al. 31 00:01:15,656 --> 00:01:19,155 - Kristi, neler oluyor? - Basıncı azaltmam gerek, tamam mı? 32 00:01:20,531 --> 00:01:22,332 - Kanımı ona veremezsin. - Boyd-- 33 00:01:22,374 --> 00:01:25,295 İçimdeki her ne ise ona geçecek! 34 00:01:25,337 --> 00:01:26,377 Boyd! Boyd! 35 00:01:26,419 --> 00:01:28,138 Bir fikrim var. 36 00:01:30,904 --> 00:01:34,586 Benim kanım artık senin kanın, adi herif! 37 00:01:42,018 --> 00:01:44,078 Onu neredeyse kaybediyordum! 38 00:01:44,120 --> 00:01:46,040 Ama kaybetmedin, tamam mı? 39 00:01:46,082 --> 00:01:48,544 Sana bir şey sormam lazım. 40 00:01:48,565 --> 00:01:50,768 Evet, tabii ki. 41 00:01:51,849 --> 00:01:54,791 Elinde hiç hamilelik testi var mı? 42 00:02:00,139 --> 00:02:01,779 Emin misin? 43 00:02:01,821 --> 00:02:06,245 Koşullar göz önüne alındığında, olabildiğince eminim. 44 00:02:07,748 --> 00:02:10,569 Ellis'e bundan bahsettin mi? 45 00:02:11,192 --> 00:02:15,155 Hayır, hayır, henüz değil. Ben-- 46 00:02:15,197 --> 00:02:17,958 İdeal koşullarda olmadığımızı biliyorum... 47 00:02:18,000 --> 00:02:22,004 ...ama kadınlar binlerce yıldır doğum yapıyorlar. 48 00:02:22,045 --> 00:02:23,746 Doğru. 49 00:02:24,288 --> 00:02:26,290 Ve... 50 00:02:27,091 --> 00:02:31,596 ...çoğunun da onlara rehberlik edecek 3. sınıfı okuyan bir tıp öğrencileri yok. 51 00:02:31,697 --> 00:02:33,897 Bak, Ellis'le konuş, sonra üçümüz-- 52 00:02:33,939 --> 00:02:35,660 Yapamam. Ben-- 53 00:02:35,702 --> 00:02:39,063 Ona henüz bir şey söylemek istemiyorum. 54 00:02:40,347 --> 00:02:41,907 Hey, güneş doğuyor. 55 00:02:41,949 --> 00:02:43,952 Evet. Hemen geliyoruz. 56 00:02:44,392 --> 00:02:46,895 Fatma, neler oluyor? 57 00:02:47,356 --> 00:02:49,596 - Fatma-- - Gitmeliyiz. 58 00:02:49,638 --> 00:02:52,341 Üzgünüm. Gitmeliyiz. 59 00:03:08,021 --> 00:03:10,023 Pekala. 60 00:03:16,911 --> 00:03:19,614 Sen iyi misin? 61 00:03:41,941 --> 00:03:44,344 Tanrım! 62 00:03:44,704 --> 00:03:47,007 Gerçekten başarmışsın. 63 00:03:47,748 --> 00:03:50,451 Onlardan birini öldürmüşsün. 64 00:03:50,712 --> 00:03:53,314 Bu cesedi ne yapacağız? 65 00:03:53,515 --> 00:03:54,955 Onu yakmalıyız. 66 00:03:54,997 --> 00:03:56,599 Hayır. 67 00:03:57,320 --> 00:03:59,922 İçeri alıyoruz. 68 00:04:00,163 --> 00:04:01,683 Şaka yaptığını söyle? 69 00:04:01,725 --> 00:04:03,365 Hayır, o haklı. 70 00:04:03,407 --> 00:04:05,487 Bu, onlar hakkında bilgi edinme şansımız. 71 00:04:05,529 --> 00:04:08,993 Onları inceleyebilir, açar ve içlerinin nasıl göründüğüne bakabiliriz. 72 00:04:09,013 --> 00:04:11,076 Daha dokunmak güvenli mi onu bilmiyoruz! 73 00:04:11,096 --> 00:04:14,199 Sen ameliyattan bahsediyorsun! 74 00:04:15,742 --> 00:04:17,582 Millet! 75 00:04:17,824 --> 00:04:19,624 Kristi. 76 00:04:19,666 --> 00:04:21,969 Karar senin. 77 00:04:22,550 --> 00:04:24,150 Onu içeri götürelim. 78 00:04:24,392 --> 00:04:27,992 Çarşaf getireyim. Onu sürükleriz. 79 00:04:28,756 --> 00:04:31,180 - Sağ ol. - Ben de sopa bulayım. 80 00:04:31,200 --> 00:04:34,723 Ellis. Koloni Evi'ne geri dönmeni istiyorum. 81 00:04:36,246 --> 00:04:37,606 Hayır, kalmak istiyorum. 82 00:04:37,648 --> 00:04:39,969 Bak, burada kalırsan sana bakmaya... 83 00:04:40,011 --> 00:04:43,413 ...bir düzine insanlar gelir. Bunu gizli tutmalıyız. 84 00:04:43,455 --> 00:04:46,016 En azından bir göz atma şansı yakalayana kadar. 85 00:04:46,058 --> 00:04:48,739 Hey, Kristi, geri dönsek sorun olur mu? 86 00:04:48,781 --> 00:04:50,982 Olmaz ama dikkatli olmalısınız. 87 00:04:51,024 --> 00:04:54,666 Nefes almakta zorluk çekersen hemen bana gel, tamam mı? 88 00:04:54,708 --> 00:04:57,270 Bandajı güzel ve kuru tut, sonra kontrole gelirim. 89 00:04:57,312 --> 00:04:58,431 - Tamam. - Tamam mı? 90 00:04:58,473 --> 00:04:59,953 - Gidelim. - Evet. 91 00:04:59,995 --> 00:05:01,194 Elgin. 92 00:05:01,236 --> 00:05:02,839 Evet? 93 00:05:04,200 --> 00:05:05,519 Ne? 94 00:05:05,561 --> 00:05:08,264 Sen iyi misin? 95 00:05:08,645 --> 00:05:10,848 İyiyim. 96 00:05:12,530 --> 00:05:13,609 Dikkatli ol. 97 00:05:13,651 --> 00:05:16,354 Evet. Her zaman. 98 00:05:22,442 --> 00:05:24,142 Başlayalım. 99 00:05:24,184 --> 00:05:25,443 Millet. 100 00:05:25,485 --> 00:05:27,546 Lütfen bir saniye durup... 101 00:05:27,588 --> 00:05:29,748 ...bu konu hakkında konuşabilir miyiz? 102 00:05:29,790 --> 00:05:32,793 Kenny, konuşacak ne var ki? 103 00:05:33,915 --> 00:05:39,040 Şeytani bir şeyi kendi isteğinle evine sokmak üzeresin! 104 00:05:39,082 --> 00:05:40,321 Bunu anlıyor musun? 105 00:05:40,363 --> 00:05:44,147 Anlıyorum. Ayrıca bu fırsatı bir daha yakalayamayacağımızı da anlıyorum. 106 00:05:44,167 --> 00:05:46,570 Yani, hepsi bu mu? 107 00:05:46,851 --> 00:05:48,531 Tamam mı? 108 00:05:54,100 --> 00:05:56,302 Pekala. Başlayalım. 109 00:06:05,322 --> 00:06:10,022 From 2. Sezon 7. Bölüm "Yaratığın İçi" 110 00:07:59,042 --> 00:08:03,542 Çeviri: bloodflower ¡İyi Seyirler! 111 00:08:07,700 --> 00:08:10,202 Ellis iyileşecek mi? 112 00:08:10,543 --> 00:08:12,544 Ben bunu nereden bileyim? 113 00:08:12,586 --> 00:08:15,627 Bütün geceyi tuzlu suya yemek koyarak geçirdim. 114 00:08:15,669 --> 00:08:18,172 Hmm. Bana ne yapacaksın? 115 00:08:18,513 --> 00:08:20,353 Kutu'ya mı koyacaksın? 116 00:08:20,395 --> 00:08:22,956 Bu kasabada böyle yaparlar, değil mi? 117 00:08:22,998 --> 00:08:26,000 Artık biz böyle insanlar mıyız? 118 00:08:27,684 --> 00:08:31,227 Ellis'e olanlar için üzgünüm. Gerçekten. O iyi-- 119 00:08:32,610 --> 00:08:34,612 O iyi bir çocuk. 120 00:08:37,896 --> 00:08:40,898 Ama otobüstekiler konusunda yanılmıyorum! 121 00:08:40,940 --> 00:08:42,401 Burada çok fazla insan var! 122 00:08:42,421 --> 00:08:45,143 Dün ne kadar yiyecek getirdiğini gördüm. 123 00:08:45,185 --> 00:08:46,705 Bazı zor seçimler geliyor... 124 00:08:46,747 --> 00:08:49,147 ...ve burada onları yapmaya istekli kimse yok. 125 00:08:49,189 --> 00:08:54,255 Yerinde olsam zor seçimler için ne kadar kulis yaptığıma dikkat ederdim. 126 00:09:03,967 --> 00:09:05,888 Hiç kimse girip çıkmayacak. 127 00:09:05,930 --> 00:09:07,630 Tamam. 128 00:09:08,172 --> 00:09:10,893 - Peki şimdi ne olacak? - Ellis'in nasıl olduğuna bakacağız. 129 00:09:10,913 --> 00:09:11,895 Peki ondan sonra? 130 00:09:11,937 --> 00:09:15,299 Bizi öldürmeye çalışan biriyle yaşamamızı bekleyemezsin. 131 00:09:15,341 --> 00:09:18,302 Gecenin bir yarısı dışarı çıkmamızı istedi! 132 00:09:18,344 --> 00:09:20,225 Her ikimizi de çıkarmaya hazırdı! 133 00:09:20,267 --> 00:09:21,586 Evet, özeti duymuştum. 134 00:09:21,628 --> 00:09:23,709 Ben de bu konuda ne yapacağını soruyorum. 135 00:09:23,751 --> 00:09:24,950 - Bak-- - Donna! 136 00:09:24,992 --> 00:09:27,695 Minibüs geldi. Ellis ve Fatma geri döndüler. 137 00:09:27,716 --> 00:09:28,715 Dinle. 138 00:09:28,757 --> 00:09:30,757 Sana söz veriyorum, burada güvendesin... 139 00:09:30,799 --> 00:09:32,800 ...ve bunu çözeceğiz. 140 00:09:32,842 --> 00:09:33,961 Sen bizden birisin. 141 00:09:34,003 --> 00:09:36,204 Odadaki dangalağa rağmen... 142 00:09:36,246 --> 00:09:38,848 ...biz insanlarımıza sahip çıkarız. 143 00:09:38,929 --> 00:09:41,631 Tamam! Millet! 144 00:09:41,893 --> 00:09:44,955 Hadi! Ona yer açın! Tamam! 145 00:09:46,939 --> 00:09:48,618 Lanet olsun! 146 00:09:49,160 --> 00:09:51,724 Tamam. Tamam. Bana yaslan. 147 00:09:51,744 --> 00:09:53,745 - Seni tuttum. - Tamam, gidiyoruz. 148 00:09:53,787 --> 00:09:56,568 Tamam, işte gidiyoruz. Acele etme. 149 00:09:57,872 --> 00:09:59,874 Acele etme. 150 00:10:01,116 --> 00:10:02,876 Bence çevirmemiz lazım. 151 00:10:02,918 --> 00:10:04,197 Hayır. 152 00:10:04,239 --> 00:10:05,839 Ama hazırlar. 153 00:10:05,881 --> 00:10:06,961 Değiller. 154 00:10:07,003 --> 00:10:10,466 Hey, usta bir şefle asla tartışma. 155 00:10:11,008 --> 00:10:14,271 Ticaretin sırlarını ifşa ediyorsun, ha? 156 00:10:14,852 --> 00:10:16,893 Bugün Victor'u görmek istiyorum. 157 00:10:16,935 --> 00:10:20,056 Şey, bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum, ahbap. 158 00:10:20,098 --> 00:10:21,258 Neden ki? 159 00:10:21,300 --> 00:10:22,499 Ben götürürüm. 160 00:10:22,541 --> 00:10:23,621 Zaten gidecektim. 161 00:10:23,663 --> 00:10:25,323 Kimse Koloni Evi'ne gitmiyor. 162 00:10:25,343 --> 00:10:28,146 Hey, Jim, bence gitmelerinde sorun yok. 163 00:10:28,688 --> 00:10:31,871 Dışarıda bir dakika konuşabilir miyiz? 164 00:10:34,236 --> 00:10:37,138 Bana da pankek ayırın, tamam mı? 165 00:10:48,953 --> 00:10:51,056 Ne vardı? 166 00:10:52,818 --> 00:10:55,561 - Sana ne olduğunu bilmiyorum. - Affedersin? 167 00:10:55,581 --> 00:10:57,902 Takım olmamız gerekiyordu. 168 00:10:57,944 --> 00:10:59,864 Kimse Koloni Evi'ne gidemez dediğimde... 169 00:10:59,906 --> 00:11:01,966 ...beni baltalıyorsun ve bu yardımcı olmuyor. 170 00:11:01,986 --> 00:11:03,989 Tamam. Ne yapmak istiyorsun? 171 00:11:04,031 --> 00:11:06,733 Onları bodruma kilitlemek mi istiyorsun? 172 00:11:07,315 --> 00:11:11,158 İki gün önce Ethan'ı, onu öldürmeye çalışan kişiyle yüzleşmeye götürmüştün. 173 00:11:11,200 --> 00:11:12,319 O farklıydı. 174 00:11:12,361 --> 00:11:14,281 Hayır, eve gidecek bir yol bulana kadar... 175 00:11:14,323 --> 00:11:17,645 ...kimseyi kilit altında tutmama konusunda anlaşmıştık. 176 00:11:17,687 --> 00:11:19,367 Dışarı gizlice mi çıksınlar? 177 00:11:19,409 --> 00:11:21,090 Çünkü olacak olan bu. 178 00:11:21,132 --> 00:11:24,373 Bu şekilde nereye gittiklerini ve beraber olduklarını bileceğiz. 179 00:11:24,415 --> 00:11:26,816 9 yaşındaki oğlumuzun, öğle yemeği kutusunda... 180 00:11:26,858 --> 00:11:29,660 ...bir silah taşıyan, duygusal olarak gelişmemiş... 181 00:11:29,702 --> 00:11:31,782 ...bir ucubeyle takılmasını istemiyorum. 182 00:11:31,824 --> 00:11:33,144 Bekle, bekle, bekle. Hayır. 183 00:11:33,186 --> 00:11:38,230 O duygusal yönden gelişmemiş ucube kızının ve benim hayatımı kurtardı. 184 00:11:38,272 --> 00:11:41,174 Ya da belki öyle düşünmeni istiyorlardır. 185 00:11:41,516 --> 00:11:44,418 Telsizde bir ses duydum. 186 00:11:45,080 --> 00:11:46,560 Neden senin için bir önemi yok? 187 00:11:46,602 --> 00:11:49,004 Çünkü bence yanılıyorsun. 188 00:11:49,445 --> 00:11:51,886 Bütün bunların anlamlı olmasını istediğini biliyorum. 189 00:11:51,906 --> 00:11:54,409 Mantıklı bir açıklaması olmasını istediğini biliyorum... 190 00:11:54,451 --> 00:11:57,733 ...ama o tünellerde olsaydın... 191 00:11:57,775 --> 00:11:59,456 ...gördüklerimi görseydin-- 192 00:11:59,498 --> 00:12:03,000 Ya da belki görmeni istedikleri buydu. 193 00:12:03,462 --> 00:12:05,264 Tanrım. 194 00:12:06,746 --> 00:12:07,986 Tamam. 195 00:12:08,028 --> 00:12:09,630 Hmm. 196 00:12:11,312 --> 00:12:12,992 Bunu nasıl yaptılar? 197 00:12:13,034 --> 00:12:17,037 Gece ortaya çıkan canavarları... 198 00:12:17,079 --> 00:12:18,598 ...nasıl yarattılar? 199 00:12:18,640 --> 00:12:22,043 Çünkü o şeyleri yakından gördüm, Jim. 200 00:12:22,085 --> 00:12:24,087 Onları gördüm. 201 00:12:25,609 --> 00:12:28,692 Telsizde duyduğun o sesin... 202 00:12:29,453 --> 00:12:33,256 ...tüm o imkansız şeylerin cevabı olduğundan o kadar eminsin ki. 203 00:12:33,298 --> 00:12:36,820 O sesin sahibinin insan olup olmadığını hiç düşündün mü? 204 00:12:36,862 --> 00:12:39,365 Tabii ki insandı. 205 00:12:39,946 --> 00:12:41,866 Sence başka ne olabilir ki? 206 00:12:41,908 --> 00:12:43,911 Bilmiyorum. 207 00:12:44,712 --> 00:12:48,835 Ve de bu beni acayip korkutuyor. 208 00:12:48,877 --> 00:12:52,239 Aslında, şimdilik, içeri geçeceğim... 209 00:12:52,281 --> 00:12:54,401 ...ve çocuklarımla pankek yiyeceğim. 210 00:12:54,443 --> 00:12:57,504 İstersen bize katılmakta özgürsün. 211 00:13:34,201 --> 00:13:35,601 Tamam. 212 00:13:35,643 --> 00:13:37,245 Oldu mu? 213 00:13:38,446 --> 00:13:39,926 Pekala. 214 00:13:39,968 --> 00:13:43,212 Tamam, pekala, nasıl işleyecek? 215 00:13:44,373 --> 00:13:45,573 Neye ihtiyacın var? Neye? 216 00:13:45,615 --> 00:13:48,577 Bir çeşit göğüs kafesi var gibi görünüyor... 217 00:13:48,739 --> 00:13:50,659 ...bu yüzden muhtemelen testere gerekecek. 218 00:13:50,701 --> 00:13:55,125 Tamam, barın yanındaki alet edevat kulübesinde var. 219 00:13:55,646 --> 00:13:58,329 Eldiven de fena olmazdı. 220 00:13:58,871 --> 00:14:03,996 Pekala. Hey, Kenny, sence annen depodan işimize yarayacak bir şeyler bulabilir mi? 221 00:14:06,220 --> 00:14:07,839 Kenny? 222 00:14:10,284 --> 00:14:13,967 Derinin altında sürünen kurtçuk gibi şeyler vardı... 223 00:14:14,009 --> 00:14:18,012 ...ve sen onları bu şeyin içine koydun ve o da öldü. 224 00:14:18,054 --> 00:14:19,814 Evet? 225 00:14:19,856 --> 00:14:22,658 Peki ya kurtçuklara ne oldu? 226 00:14:22,859 --> 00:14:25,462 Ha? Onlar da mı öldü? 227 00:14:26,344 --> 00:14:28,464 - Sen ne-- - Affedersiniz. 228 00:14:28,506 --> 00:14:30,709 Mari! Hey! 229 00:14:31,730 --> 00:14:33,290 Hey, Mari. 230 00:14:35,253 --> 00:14:36,956 Tatlım. Hey. 231 00:14:36,957 --> 00:14:38,516 - Hadi, bebeğim. Buraya gel. - Hey. 232 00:14:38,558 --> 00:14:41,322 - Üzgünüm. İyisin. - O iyi mi? 233 00:14:41,642 --> 00:14:44,644 Arınma sürecinden geçiyor. 234 00:14:46,708 --> 00:14:48,168 Bizim yapabileceğimiz-- 235 00:14:48,210 --> 00:14:50,250 Eldiven ve kemiği kesecek bir şeyler. 236 00:14:50,292 --> 00:14:52,773 O şey gerektiğinden fazla burada kalmamalı. 237 00:14:52,815 --> 00:14:55,418 O yüzden hemen bu işi bitirelim, olur mu? 238 00:14:55,499 --> 00:14:57,301 Lütfen. 239 00:14:59,664 --> 00:15:01,406 Hey, hadi, gidelim. 240 00:15:01,426 --> 00:15:04,028 Hadi seni temizleyelim, tamam mı? 241 00:15:08,314 --> 00:15:11,476 Alet edevat kulübesine gideceğim. 242 00:15:19,928 --> 00:15:21,588 Hey. 243 00:15:21,930 --> 00:15:25,092 Uçuş için kusura bakma. Sadece etrafa bakınıyordum. 244 00:15:25,134 --> 00:15:27,094 Sorun değil. 245 00:15:27,136 --> 00:15:29,698 O şeyi çok iyi kullanıyorsun. 246 00:15:29,740 --> 00:15:32,642 Yeğenimin doğum günü içindi sözde. 247 00:15:32,663 --> 00:15:35,886 Paramın karşılığını alacağımı düşünmüştüm. 248 00:15:39,231 --> 00:15:40,791 Hey, ben-- 249 00:15:40,833 --> 00:15:44,635 Geçen gün bodrumdan çıkmama yardımcı olduğun için... 250 00:15:44,677 --> 00:15:47,480 ...sana hiç teşekkür edememiştim. 251 00:15:48,282 --> 00:15:50,683 Önemli değil. 252 00:15:50,725 --> 00:15:53,326 Gerçi, karını aşağıda göremediğin için... 253 00:15:53,368 --> 00:15:57,512 ...o iki adamı bir hiç uğruna öldürmüş gibisin. 254 00:15:58,414 --> 00:16:00,494 Bunu söylemek iyi hissettirdi mi? 255 00:16:00,536 --> 00:16:02,777 Ahbap, uzatma, tamam mı? 256 00:16:02,819 --> 00:16:05,322 Teşekkür ettin. Önemli değil dedim. 257 00:16:05,502 --> 00:16:08,005 Benden başka ne istiyorsun? 258 00:16:08,226 --> 00:16:10,466 Sence o şey ne kadar taşıyabilir? 259 00:16:10,508 --> 00:16:12,349 Ne? Neden? 260 00:16:12,391 --> 00:16:14,391 Yürüyüşe çıkalım. Sana bir şey göstereceğim. 261 00:16:14,433 --> 00:16:15,593 Nerede? 262 00:16:15,635 --> 00:16:17,915 Hemen yolun aşağısında, kasabanın dışında. 263 00:16:17,957 --> 00:16:20,759 Köpeğini bulmama yardım etmemi istiyorsun, değil mi? 264 00:16:20,801 --> 00:16:21,880 Ne? 265 00:16:21,922 --> 00:16:25,284 Oyun alanlarında takılan lanet olası sapıklardan biri gibi konuşuyorsun. 266 00:16:25,326 --> 00:16:27,929 Neyin var senin? 267 00:16:28,410 --> 00:16:31,933 Sadece-- Beni rahat bırak, olur mu? 268 00:16:33,136 --> 00:16:36,698 Peki ya o drone'un seni, yeğeninin doğum günü... 269 00:16:36,740 --> 00:16:39,442 ...kutlamasına yetiştireceğini söylesem? 270 00:16:50,116 --> 00:16:52,718 Yine mi hareket ettiler? 271 00:16:53,440 --> 00:16:55,440 Burada ne yapıyorsun? 272 00:16:55,482 --> 00:16:57,202 Seni görmeye geldim. 273 00:16:57,244 --> 00:16:59,547 Uzak dur! 274 00:16:59,647 --> 00:17:02,350 Neden bana bu kadar kaba davranıyorsun? 275 00:17:02,571 --> 00:17:04,531 Arkadaş olduğumuzu sanıyordum. 276 00:17:04,573 --> 00:17:06,213 Arkadaşız. 277 00:17:06,255 --> 00:17:08,696 Öyle hissetmiyorum. 278 00:17:08,738 --> 00:17:11,621 Seni korumaya çalışıyorum. 279 00:17:11,862 --> 00:17:12,941 Sadece-- 280 00:17:12,983 --> 00:17:16,305 Benden uzak durman senin için daha güvenli. 281 00:17:16,347 --> 00:17:18,188 Neden? 282 00:17:18,430 --> 00:17:22,113 Çünkü buradaki arkadaşlarımın başına kötü şeyler geliyor. 283 00:17:22,695 --> 00:17:26,959 Arkadaş olamayacaksak arkadaş olmanın ne anlamı var? 284 00:17:28,442 --> 00:17:30,222 Tamam. 285 00:17:30,564 --> 00:17:32,767 Hoşça kal. 286 00:17:38,294 --> 00:17:40,496 Turuncu kuruydu. 287 00:17:41,137 --> 00:17:43,338 Ne? 288 00:17:43,380 --> 00:17:44,539 Verdiğin keçeli kalemler. 289 00:17:44,581 --> 00:17:47,484 Turuncu kuruydu. Kötü bir hediyeydi. 290 00:17:48,866 --> 00:17:50,869 Üzgünüm. 291 00:17:55,074 --> 00:17:57,576 Yapılacak çok ölçüm var. 292 00:18:02,923 --> 00:18:06,727 Sanırım istersen yardım edebilirsin. 293 00:18:26,351 --> 00:18:28,654 Sana orada ihtiyaçları var. 294 00:18:28,754 --> 00:18:31,057 Onlar bekleyebilir. 295 00:18:32,519 --> 00:18:33,598 Git hadi. 296 00:18:33,640 --> 00:18:35,480 İşte. 297 00:18:35,522 --> 00:18:36,682 Ben iyiyim. 298 00:18:36,724 --> 00:18:38,726 Titriyorsun. Al. 299 00:18:42,451 --> 00:18:45,011 Sadece yapman gerekeni yap. 300 00:18:46,375 --> 00:18:49,078 Biraz su içmeye çalış, tamam mı? 301 00:18:49,139 --> 00:18:50,741 Evet. 302 00:18:53,464 --> 00:18:55,306 Hemen döneceğim. 303 00:19:09,043 --> 00:19:10,562 O iyi mi? 304 00:19:10,604 --> 00:19:13,527 Çok iyi değil. Uyumaya çalışıyor. 305 00:19:15,010 --> 00:19:16,730 Tamam. 306 00:19:16,772 --> 00:19:18,131 Bırak yardımcı olayım. 307 00:19:18,173 --> 00:19:20,176 Ben-- 308 00:19:20,937 --> 00:19:24,880 İyi olacaktır, biliyorsun. Çünkü sen yanındasın. 309 00:19:30,588 --> 00:19:35,433 Onunla tanıştığımda neredeyse bir yıldır içmiyordu. 310 00:19:36,475 --> 00:19:40,419 Çok çalışıyordu, çok gururluydu. 311 00:19:42,683 --> 00:19:44,483 Ve sonra ben kayboldum. 312 00:19:44,525 --> 00:19:45,644 Hey. 313 00:19:45,686 --> 00:19:47,889 Hey, dinle. 314 00:19:49,331 --> 00:19:51,932 Bu senle alakalı değil. 315 00:19:51,974 --> 00:19:53,854 Arınma sürecini bile fark etmedim. 316 00:19:53,896 --> 00:19:55,616 Çünkü kendimi bu şeye kaptırmıştım! 317 00:19:55,658 --> 00:19:58,300 - Ben-- - Hayır. Kenny haklı. 318 00:19:58,342 --> 00:20:02,185 Onun içini açtığımızda neyle karşılaşacağımızı bilmiyoruz. 319 00:20:03,388 --> 00:20:04,868 Biliyorum. 320 00:20:05,310 --> 00:20:07,012 Biliyorum. 321 00:20:07,993 --> 00:20:10,196 Korkuyor musun? 322 00:20:14,882 --> 00:20:16,584 Evet. 323 00:20:19,547 --> 00:20:21,649 Evet. Ben de. 324 00:20:24,733 --> 00:20:26,536 Tamam. 325 00:20:29,779 --> 00:20:31,582 Evet! 326 00:20:32,823 --> 00:20:36,726 Buranın bar olduğunu biliyorsun, değil mi? Kapıyı çalmak zorunda değilsin. 327 00:20:37,308 --> 00:20:39,311 Ne yapıyorsun? 328 00:20:41,994 --> 00:20:43,754 Çok güzel bir zamanda geldin. 329 00:20:43,796 --> 00:20:48,982 Sanırım mide asidi tadında olmayan bir alkolü nasıl yapacağımı buldum. 330 00:20:52,166 --> 00:20:53,926 Korkunç olmayan bir proje lazımdı. 331 00:20:53,968 --> 00:20:56,049 Hey, hadi, bu konuda bana yardımcı ol? 332 00:20:56,091 --> 00:20:59,231 Hayır, aslında sana bir soru sormam gerekiyor. 333 00:21:01,538 --> 00:21:04,599 Geçen gün beni ormanda bulduğunda... 334 00:21:04,941 --> 00:21:07,824 ...yerde yuvarlanıp bağırmama... 335 00:21:08,305 --> 00:21:10,708 ...hiç şaşırmadın. 336 00:21:11,830 --> 00:21:13,670 Neden? 337 00:21:13,712 --> 00:21:16,113 Bana bağırmadığın zamanlarda seni daha çok seviyorum. 338 00:21:16,155 --> 00:21:17,394 Hadi ama Jade! Sadece-- 339 00:21:17,436 --> 00:21:20,439 Sadece soruya cevap ver, lütfen. 340 00:21:30,732 --> 00:21:33,654 Kocan beni daha önce öyle bulmuştu. 341 00:21:33,696 --> 00:21:36,298 Sana bunu hiç söylemiş miydi? 342 00:21:37,140 --> 00:21:39,142 Hayır, hayır. 343 00:21:39,863 --> 00:21:44,628 Açık konuşmak gerekirse, ayrıntılar konusunda pek açık sözlü değildim. 344 00:21:45,790 --> 00:21:48,733 Yanlış hatırlamıyorsam, ayağa kalktım... 345 00:21:49,675 --> 00:21:52,978 ...ve ona defolup gitmesini söyleyip oradan kaçmıştım. 346 00:21:53,359 --> 00:21:55,362 Ne olmuştu? 347 00:21:57,044 --> 00:22:02,269 Çok kızgın bir İç Savaş askeri tarafından saldırıya uğruyordum. 348 00:22:04,333 --> 00:22:05,532 Ne? 349 00:22:05,574 --> 00:22:07,054 Tüm alabileceğin bu. 350 00:22:07,096 --> 00:22:09,897 Fazlasını istiyorsan, bana bu konuda yardımcı ol. 351 00:22:09,939 --> 00:22:12,942 Ve bana bağırma iznin de yok. 352 00:22:19,110 --> 00:22:22,793 Bir yardım çağrısı gönderdin, birisi cevap verdi... 353 00:22:22,835 --> 00:22:24,995 ...ve kimse bu konuda bir şey yapmıyor mu? 354 00:22:25,037 --> 00:22:26,640 Evet. 355 00:22:27,240 --> 00:22:30,762 Ve sence tüm bu şeyler, büyük bir şey için tasarlandı? 356 00:22:30,804 --> 00:22:34,327 Ne için tasarlanabilirler ki? Ne yaptığımızı görmek için mi? 357 00:22:34,369 --> 00:22:38,352 Deneyler çok ama çok uzun zamandır bu şekilde devam ediyordu. 358 00:22:38,854 --> 00:22:42,096 Ve sonunda gizliliği kaldırılanları gördüğünde... 359 00:22:42,138 --> 00:22:46,922 ...hala gizli tutmayı başardıklarında neler olduğunu merak etmeye başlıyorsun. 360 00:22:48,386 --> 00:22:50,388 Lanet olsun! 361 00:22:51,870 --> 00:22:53,189 Bu, sen ve ailenin-- 362 00:22:53,231 --> 00:22:54,932 Evet. 363 00:22:55,474 --> 00:22:57,476 Lanet olsun! 364 00:22:58,478 --> 00:23:00,080 Hadi. 365 00:23:13,215 --> 00:23:15,718 Kilit nokta anten. 366 00:23:16,059 --> 00:23:19,662 Sinyali ağaç seviyesinin üstüne almamız gerek. 367 00:23:20,304 --> 00:23:23,206 Bu yüzden geçen sefer çatıya koymuştuk. 368 00:23:23,307 --> 00:23:25,068 Evet, eğer bu şeyi sadeleştirip... 369 00:23:25,110 --> 00:23:27,911 ...yeterince hafif yapabilirsek, drone onu taşıyabilir. 370 00:23:27,953 --> 00:23:29,513 Evet, evet, evet. Anladım. 371 00:23:29,555 --> 00:23:33,118 Anteni istediğin kadar yükseltebilirsin. Tamam. 372 00:23:40,568 --> 00:23:42,248 Bu telsiz resmen çöpe dönmüş. 373 00:23:42,290 --> 00:23:43,730 Telsiz problem değil. 374 00:23:43,772 --> 00:23:45,612 Ben onu hallederim. 375 00:23:45,654 --> 00:23:47,857 Bundan emin misin? 376 00:23:49,818 --> 00:23:51,299 Deli olduğumu düşünüyorsun. 377 00:23:51,341 --> 00:23:53,582 Deli olduğunu düşünmüyorum. 378 00:23:53,624 --> 00:23:57,587 Kahretsin, şimdiye kadar burada gördüğüm şeylere bakarsak... 379 00:23:57,629 --> 00:23:59,629 ...bir anlam ifade eden ilk kişi sensin. 380 00:23:59,671 --> 00:24:04,515 Sadece neden kendine o bariz soruyu sormadığını merak ediyorum. 381 00:24:04,557 --> 00:24:05,957 Neymiş o? 382 00:24:05,999 --> 00:24:09,241 Buranın büyük bir deney merkezi olduğunu düşünüyorsun, değil mi? 383 00:24:09,283 --> 00:24:13,726 Peki ya buradaki bazı insanların işin içinde olabileceği aklına gelmedi mi? 384 00:24:13,768 --> 00:24:15,088 Yani, işin içinde olmalılar. 385 00:24:15,130 --> 00:24:18,132 Deneyi başka nasıl yolunda tutarsın? 386 00:24:22,979 --> 00:24:25,420 Tanrım. Seni bıçakladı mı? 387 00:24:25,462 --> 00:24:29,726 Evet, son zamanlarda buralar biraz gergin. 388 00:24:30,067 --> 00:24:32,188 Ama her ikiniz de iyisiniz, değil mi? 389 00:24:32,230 --> 00:24:34,190 - İyiyiz. - Evet. 390 00:24:34,232 --> 00:24:36,635 Gerçekten, iyiyiz. 391 00:24:37,196 --> 00:24:38,956 Tamam. 392 00:24:38,998 --> 00:24:41,319 Tamam. O zaman bırakayım da biraz dinlenin. 393 00:24:41,361 --> 00:24:44,845 Hey, buraya gel. 394 00:24:49,010 --> 00:24:50,890 Sizi özledim, millet. 395 00:24:50,932 --> 00:24:53,335 Biz de seni özledik. 396 00:24:53,375 --> 00:24:55,896 Sana burada her zaman yer var. 397 00:24:55,938 --> 00:24:57,018 Biliyorsun, değil mi? 398 00:24:57,060 --> 00:24:59,220 Evet, biliyorum. 399 00:24:59,262 --> 00:25:02,144 Sizleri de Liu'nun evine her zaman bekleriz. 400 00:25:02,186 --> 00:25:04,066 Artık aklımızda. 401 00:25:04,108 --> 00:25:06,268 - Tanrım! - Üzgünüm! 402 00:25:07,112 --> 00:25:08,231 Hemen gidiyor musun? 403 00:25:08,273 --> 00:25:12,877 Evet. Kardeşimin Victor'la uzay gemisi falan yapmadığından emin olmalıyım. 404 00:25:12,919 --> 00:25:14,959 O halde gitsen iyi olur. 405 00:25:15,001 --> 00:25:16,803 Hoşça kalın. 406 00:25:17,204 --> 00:25:19,204 Siz ikinizin aç olabileceğini düşündüm. 407 00:25:19,246 --> 00:25:21,848 Ben de yiyecek kıtlığının ortasında olduğumuzu sanıyordum. 408 00:25:21,890 --> 00:25:26,935 Küçük ve geçici bir kıtlığın başlangıç aşamasındayız. 409 00:25:27,456 --> 00:25:29,617 Ama gücünü toplaman gerek. 410 00:25:29,659 --> 00:25:33,543 Donna, ben iyiyim. 411 00:25:34,665 --> 00:25:36,065 Gerçekten iyiyim. 412 00:25:36,107 --> 00:25:38,668 Ama bu daha baştan gerçekleşmemeliydi. 413 00:25:38,710 --> 00:25:41,212 Burada olmalıydım. 414 00:25:41,273 --> 00:25:42,352 Üzgünüm. 415 00:25:42,394 --> 00:25:46,237 Sonunda özür dilemeye karar verdiğin için çok memnunum. 416 00:25:46,279 --> 00:25:48,439 Çünkü başka bir yetişkinin kendini kaybedip... 417 00:25:48,481 --> 00:25:51,163 ...beni bıçaklaması, açıkça senin hatan olurdu. 418 00:25:51,205 --> 00:25:53,907 Neden bahsettiğimi biliyorsun, çok bilmiş! 419 00:25:55,850 --> 00:25:58,353 İyi iş başardın. 420 00:25:58,694 --> 00:26:01,296 Onu kliniğe götürerek. 421 00:26:01,898 --> 00:26:04,500 İyi iş başardın. 422 00:26:14,553 --> 00:26:16,673 Hey, Julie? 423 00:26:16,715 --> 00:26:18,475 - Oh, hey. - Hey. 424 00:26:18,517 --> 00:26:21,420 Bu şekilde karşılaşmayı bırakmalıyız. 425 00:26:22,522 --> 00:26:24,983 Verandada. 426 00:26:25,606 --> 00:26:27,807 Evet, doğru. 427 00:26:27,849 --> 00:26:29,408 Nasıl gidiyor? 428 00:26:29,450 --> 00:26:32,132 Eğer konuşmak istersem demiştin-- 429 00:26:32,174 --> 00:26:34,454 Evet. Evet, evet. Tabii ki. 430 00:26:37,700 --> 00:26:40,103 Yürüyüş için vaktimiz var mı? 431 00:26:40,344 --> 00:26:42,346 Tamam. 432 00:26:46,591 --> 00:26:47,951 Tüm bulabildiklerim bunlar. 433 00:26:47,993 --> 00:26:49,593 Evet. 434 00:26:49,635 --> 00:26:51,475 Evet, bunlar iyi. 435 00:26:51,517 --> 00:26:53,519 Pekala. 436 00:26:55,041 --> 00:26:56,261 Nasıl yardımcı olabilirim? 437 00:26:56,281 --> 00:26:59,005 Düşersem tutar mısın? 438 00:26:59,607 --> 00:27:01,006 Üzgünüm, kötü şaka. 439 00:27:01,048 --> 00:27:04,170 Gömleğini açacağım. 440 00:27:04,212 --> 00:27:05,915 Tamam. 441 00:27:06,655 --> 00:27:08,558 Ben de-- 442 00:27:16,307 --> 00:27:18,009 Tamam. 443 00:27:20,912 --> 00:27:22,693 Tamam. 444 00:27:23,235 --> 00:27:27,119 Göğüs boyunca kesi atacağım, tamam mı?? 445 00:27:28,041 --> 00:27:30,043 İşte başlıyoruz. 446 00:27:33,928 --> 00:27:34,967 Lanet olsun! 447 00:27:35,009 --> 00:27:37,010 Sorun-- sorun yok. 448 00:27:37,052 --> 00:27:38,772 Sinire falan denk gelmişimdir. 449 00:27:38,814 --> 00:27:40,293 Hayır, hayır, dur. Duralım, dur. 450 00:27:40,335 --> 00:27:41,375 - Sorun yok. - Bekle! 451 00:27:41,417 --> 00:27:44,979 - Kenny! Tanrı aşkına! - Dur! Tamam mı? 452 00:27:45,021 --> 00:27:46,901 Bunu yapmamalıydık! 453 00:27:46,943 --> 00:27:49,887 Onu yakmalıydık! Bunu yapmamalıydık! 454 00:27:49,907 --> 00:27:51,547 - Siz delisiniz! - Hey! Tanrı aşkına! 455 00:27:51,589 --> 00:27:52,748 Hey, hey! 456 00:27:52,790 --> 00:27:55,613 Ben hallederim. Ben hallederim. 457 00:27:56,795 --> 00:27:58,598 Kenny? 458 00:28:00,800 --> 00:28:02,600 Kenny! 459 00:28:02,642 --> 00:28:04,643 Kenny, dur. 460 00:28:04,685 --> 00:28:06,765 Dur lanet olası! 461 00:28:06,807 --> 00:28:09,610 Gerçekten şu anda çekip gidecek misin? 462 00:28:11,333 --> 00:28:13,293 Bu şeyi asla içeri götürmemeliydik. 463 00:28:13,335 --> 00:28:15,295 Ölmüş. Bize nasıl zarar verecek ki? 464 00:28:15,337 --> 00:28:18,740 Canavar için endişelenmiyorum, Kristi! 465 00:28:18,782 --> 00:28:21,684 Onu öldüren şeyle ilgili endişeleniyorum. 466 00:28:22,626 --> 00:28:24,406 Kristi, Boyd'la beraber bir şey geldi. 467 00:28:24,426 --> 00:28:27,871 Derisinin altında sürünen kurtçuklar vardı! 468 00:28:27,913 --> 00:28:30,794 Onları hayatım boyunca gördüğüm en korkunç şeyin içine koydu... 469 00:28:30,836 --> 00:28:32,336 ...ve şimdi o korkunç şey öldü. 470 00:28:32,356 --> 00:28:33,758 Ama bu yüzden biz bunu-- 471 00:28:33,800 --> 00:28:35,440 Bak, Boyd her ne getirdiyse... 472 00:28:35,482 --> 00:28:37,142 ...bu şeyler için bir zehir gibi... 473 00:28:37,162 --> 00:28:38,884 ...ve şimdi onun kanında! 474 00:28:38,926 --> 00:28:40,806 Onu çıkartıp kullanabilirsek... 475 00:28:40,848 --> 00:28:43,169 ...sonunda karşılık vermenin bir yolunu bulacağız! 476 00:28:43,189 --> 00:28:47,774 Ya da içinde, onu açtığın anda seni öldürecek bir şey vardır. 477 00:28:47,816 --> 00:28:49,056 Bunu nasıl görmezsin? 478 00:28:49,098 --> 00:28:51,499 Tamam, bu riski almaya hazırım. 479 00:28:51,541 --> 00:28:54,923 Bak, Kenny, burada tek yaptığım, kırılan şeyleri tekrar bir araya getirmek. 480 00:28:54,943 --> 00:28:57,467 Nihayet bir şansımız var. 481 00:28:57,548 --> 00:29:00,349 Ve evet korkuyorum. Felaket korkuyorum... 482 00:29:00,391 --> 00:29:03,314 ...ve bu yüzden orada yanımda olmanı istiyorum! 483 00:29:05,357 --> 00:29:07,860 Bunu sensiz yapama-- 484 00:29:09,242 --> 00:29:11,302 Bu işte beraberiz, hatırladın mı? 485 00:29:11,344 --> 00:29:13,247 Sen ve ben. 486 00:29:19,614 --> 00:29:21,617 Hayır. 487 00:29:22,057 --> 00:29:24,060 Hayır, değiliz. 488 00:29:26,162 --> 00:29:28,365 Artık değil. 489 00:29:29,106 --> 00:29:30,385 Benimle dalga mı geçiyorsun? 490 00:29:30,427 --> 00:29:33,069 Hayır, ben-- Dediğim-- 491 00:29:34,592 --> 00:29:36,895 Bak, bak, sorun değil. 492 00:29:36,995 --> 00:29:39,036 Sorun değil. 493 00:29:39,078 --> 00:29:41,780 Mari'nin burada olmasına sevindim. 494 00:29:41,862 --> 00:29:44,164 Gerçekten sevindim. Ben-- 495 00:29:47,408 --> 00:29:50,891 Kristi, seni seviyorum. 496 00:29:53,215 --> 00:29:56,577 Tek isteğim senin mutlu olman ama-- 497 00:29:56,619 --> 00:29:58,579 Ama oraya girip... 498 00:29:58,621 --> 00:30:02,184 ...kendini öldürtebileceğin bir şey yaparken seni izleyemem. 499 00:30:02,226 --> 00:30:05,028 Ben sadece-- Bunun yapamam! 500 00:30:05,750 --> 00:30:07,752 Yapamam. 501 00:30:09,875 --> 00:30:12,435 Üzgünüm. 502 00:30:13,079 --> 00:30:14,879 Kristi! 503 00:30:30,700 --> 00:30:32,702 Kristi? 504 00:30:43,675 --> 00:30:45,678 Kristi? 505 00:30:56,611 --> 00:30:58,733 Kristi? 506 00:31:06,463 --> 00:31:08,165 Hayır. 507 00:31:09,666 --> 00:31:11,507 Hayır, hayır, hayır, hayır! 508 00:31:11,549 --> 00:31:14,331 Kristi! Kristi! 509 00:31:15,273 --> 00:31:17,213 Sen iyi misin? 510 00:31:17,255 --> 00:31:18,755 O nerede? 511 00:31:18,797 --> 00:31:19,837 Ne? 512 00:31:19,879 --> 00:31:23,561 Ceset, lanet olası ceset-- 513 00:31:23,603 --> 00:31:24,803 Koş. 514 00:31:24,845 --> 00:31:25,844 Ben-- 515 00:31:25,886 --> 00:31:28,688 Marielle, koş! 516 00:31:58,245 --> 00:31:59,684 Hey, Donna. 517 00:31:59,726 --> 00:32:01,529 Hey. 518 00:32:04,212 --> 00:32:06,214 Sen iyi misin? 519 00:32:06,815 --> 00:32:08,917 Bitkiler ölmeye devam ediyor. 520 00:32:09,939 --> 00:32:12,961 Sanki zehirli toprakta büyüyorlar. 521 00:32:14,985 --> 00:32:17,225 Boyd'un ise tüm bulmak istediği-- 522 00:32:17,267 --> 00:32:19,270 Hamileyim. 523 00:32:22,914 --> 00:32:24,394 Oh, tatlım! 524 00:32:24,436 --> 00:32:27,598 Oh, bu-- 525 00:32:27,640 --> 00:32:32,043 Keşke Ellis'in baba olacağını öğrendiğindeki yüzünü görebilseydim. 526 00:32:32,085 --> 00:32:34,446 Ona henüz hiçbir şey söylemedim. 527 00:32:34,488 --> 00:32:35,527 Yoksa babası-- 528 00:32:35,569 --> 00:32:38,172 Hayır, tabii ki o. 529 00:32:42,177 --> 00:32:45,821 Donna, bana çocuk sahibi olamayacağım söylenmişti. 530 00:32:47,103 --> 00:32:50,326 Şu anda olanlar tıbbi olarak imkansız. 531 00:32:55,353 --> 00:32:57,714 Tüm düşünebildiğim... 532 00:32:57,756 --> 00:33:03,482 ...ya bu yer bana bu şekilde işkence yapmaya çalışıyorsa? 533 00:33:04,404 --> 00:33:05,964 Ya benimle alay ediyorsa? 534 00:33:06,006 --> 00:33:08,166 Tıpkı gece çıkan o şeyler gibi! 535 00:33:08,208 --> 00:33:12,348 Bize gülümseme şekilleri gibi. Ya bu da başka bir-- 536 00:33:14,937 --> 00:33:16,697 Neler oluyor? 537 00:33:16,739 --> 00:33:19,700 Burada durmuş yolun sonuna geldiğimi... 538 00:33:19,742 --> 00:33:23,005 ...bu yerle ilgili düşündüğüm her şeyin-- 539 00:33:25,269 --> 00:33:30,393 Burada çok fazla inanılmaz şey... 540 00:33:30,435 --> 00:33:32,438 ...gördük. 541 00:33:32,998 --> 00:33:35,760 Hiçbir yere götürmeyen yollar. 542 00:33:35,802 --> 00:33:37,482 Karanlıkta gelen canavarlar. 543 00:33:37,524 --> 00:33:39,244 Boyd'a göre... 544 00:33:39,286 --> 00:33:44,050 ...seni zindanlara hapseden şeytani lanet ağaçlar da varmış! 545 00:33:44,932 --> 00:33:47,135 Sorma bile. 546 00:33:48,457 --> 00:33:50,759 Demek istediğim... 547 00:33:52,181 --> 00:33:55,864 ...çok korkunç şeyler gördük. 548 00:33:55,906 --> 00:33:58,768 Burada imkansız şeyler oluyor. 549 00:33:59,950 --> 00:34:02,872 Yani, burada olan imkansız her şeyin... 550 00:34:02,914 --> 00:34:05,917 ...kötü olduğunu varsayıyoruz. 551 00:34:07,199 --> 00:34:09,602 Ama kendine bir bak! 552 00:34:10,563 --> 00:34:14,126 Tatlım, en berbat kabusunun ortasında... 553 00:34:14,168 --> 00:34:17,871 ...hayatının aşkıyla karşılaştın. 554 00:34:18,453 --> 00:34:20,053 Bebeğin olacak... 555 00:34:20,095 --> 00:34:22,415 ...ki önceden asla olmayacağı söylenmiş! 556 00:34:22,457 --> 00:34:26,681 Bu bana güzel bir imkansız olay gibi göründü! 557 00:34:28,665 --> 00:34:30,585 - Donna, bu imkansız-- - Ne? 558 00:34:30,627 --> 00:34:33,869 Tüm gördüklerine rağmen, burada oturup... 559 00:34:33,911 --> 00:34:36,914 ...mucizeye inanmadığını mı söyleyeceksin? 560 00:34:37,756 --> 00:34:41,800 Çünkü mucize, kabusun diğer yüzüdür. 561 00:34:45,285 --> 00:34:47,787 Ya yanılıyorsan? 562 00:34:51,092 --> 00:34:53,894 Sana farklı bir sorum var. 563 00:34:54,816 --> 00:34:57,219 Ya haklıysam? 564 00:34:58,661 --> 00:34:59,941 İşte oldu. 565 00:34:59,983 --> 00:35:03,745 İlk olarak bodrumdaki kayanın altında ezilen adam var. 566 00:35:03,787 --> 00:35:07,871 Arkadaki dev dolabın içine tıkıştırılmıştı. 567 00:35:09,234 --> 00:35:11,436 Ve sonra-- 568 00:35:12,237 --> 00:35:14,358 Ve sonra İç Savaş askerleri geliyor. 569 00:35:14,400 --> 00:35:16,560 Sonra da geçen gece Christopher. 570 00:35:16,602 --> 00:35:19,444 Ki bu hayatımda yaşadığım... 571 00:35:19,486 --> 00:35:21,446 ...en ürkütücü şeydi. 572 00:35:21,488 --> 00:35:24,491 Bekle, Christopher mı? 573 00:35:25,733 --> 00:35:27,436 Evet. 574 00:35:28,136 --> 00:35:29,839 Evet. 575 00:35:31,781 --> 00:35:34,622 Günlüğü elinde tutan adam, Christopher. 576 00:35:34,664 --> 00:35:37,466 Ve arkadaki çocuğu görüyor musun? 577 00:35:38,509 --> 00:35:40,811 Evet, o Victor. 578 00:35:41,793 --> 00:35:45,336 Vay be, bunu benden çok daha çabuk anladın. 579 00:35:47,159 --> 00:35:49,461 Tamam, öyleyse-- 580 00:35:52,726 --> 00:35:55,727 Gördüklerin her zaman farklı şeyler mi? 581 00:35:55,769 --> 00:35:58,330 Evet, yani, sembol hariç. 582 00:35:58,372 --> 00:36:01,275 Neden? Sen ne görüyorsun? 583 00:36:03,378 --> 00:36:05,981 Sadece çocuklar görüyorum. 584 00:36:06,062 --> 00:36:08,904 Ne? Küçük çocuklar mı? 585 00:36:10,247 --> 00:36:11,386 Evet. 586 00:36:11,428 --> 00:36:13,830 Evet ama... 587 00:36:14,552 --> 00:36:17,454 ...acayip korkutucular. 588 00:36:20,199 --> 00:36:24,703 Aklımı kaybettiğimi ya da cezalandırıldığımı düşünmüştüm. 589 00:36:24,884 --> 00:36:27,587 Neden cezalandırılacaksın ki? 590 00:36:30,811 --> 00:36:33,114 Şey, benim-- 591 00:36:34,255 --> 00:36:38,279 Oğlum Thomas öldüğünde birkaç aylıktı, yani-- 592 00:36:39,502 --> 00:36:41,504 Bilirsin. 593 00:36:43,146 --> 00:36:45,448 Lanet olsun. 594 00:36:50,235 --> 00:36:52,837 Tanrım, çok üzgünüm. 595 00:36:57,884 --> 00:36:59,924 Bak, iyi haber şu ki... 596 00:36:59,966 --> 00:37:02,167 ...sen cezalandırılmıyorsun. 597 00:37:02,209 --> 00:37:05,011 Belki burası korkunç şeylerin olduğu... 598 00:37:05,413 --> 00:37:07,915 ...boktan bir yerdir... 599 00:37:08,617 --> 00:37:11,619 ...ve nedenine dair de bir açıklama yoktur. 600 00:37:11,620 --> 00:37:13,223 Evet. 601 00:37:15,585 --> 00:37:17,987 Eve gidiyorum. 602 00:37:21,472 --> 00:37:24,074 Yardımın için sağ ol. 603 00:37:27,679 --> 00:37:31,123 Bekle, bahsettiğin sembol bu mu? 604 00:37:31,244 --> 00:37:32,764 Evet, o... 605 00:37:32,806 --> 00:37:36,008 ...Christopher'ın saplantılı defterinde yer alan. 606 00:37:36,170 --> 00:37:38,010 Bunu görmüştüm. 607 00:37:38,052 --> 00:37:40,333 Öyle mi? Hayal falan gibi bir şey de mi? 608 00:37:40,375 --> 00:37:42,377 Hayır. 609 00:37:43,018 --> 00:37:46,120 Hayır, tünellerdeki duvarlarda. 610 00:37:49,826 --> 00:37:51,386 Ne? 611 00:37:51,428 --> 00:37:53,730 Ne tüneli? 612 00:37:55,833 --> 00:37:58,696 Bunu kaç kez yapmamız gerekiyor? 613 00:37:58,957 --> 00:38:00,997 Çok. 614 00:38:01,039 --> 00:38:02,840 Çünkü titiz olmalıyız. 615 00:38:02,882 --> 00:38:04,984 Emin olmalıyız. 616 00:38:08,889 --> 00:38:11,691 Yapraklarını kaybediyorlar. 617 00:38:13,414 --> 00:38:15,117 Ne? 618 00:38:15,977 --> 00:38:18,180 Ağaçlar. 619 00:38:20,262 --> 00:38:21,983 Yani? 620 00:38:22,225 --> 00:38:23,865 Bu her yıl olur. 621 00:38:23,907 --> 00:38:25,347 Burada değil. 622 00:38:25,389 --> 00:38:28,091 Burada her zaman aynıdır. 623 00:38:31,956 --> 00:38:34,357 Yapraklarını kaybetmeleri kötü mü? 624 00:38:34,399 --> 00:38:38,583 Burada bir şeyler değiştiğinde, genellikle kötüdür. 625 00:38:39,646 --> 00:38:41,606 Ama bu daha önce hiç olmadıysa... 626 00:38:41,648 --> 00:38:44,251 ...belki iyidir. 627 00:38:50,739 --> 00:38:53,241 Neredeyse bitti. 628 00:38:53,663 --> 00:38:55,363 - İşte. - Oldu. 629 00:38:59,750 --> 00:39:01,510 Tamam. 630 00:39:01,552 --> 00:39:04,512 - Şimdi göğüs kemiğini çıkartmalıyız. - Güzel. 631 00:39:06,157 --> 00:39:07,760 Ne? 632 00:39:21,376 --> 00:39:22,856 Tamam, üç deyince. 633 00:39:22,898 --> 00:39:24,538 Tamam. 634 00:39:24,580 --> 00:39:26,239 Kafayı sabit tut, tamam mı? 635 00:39:26,281 --> 00:39:29,964 Bir, iki, üç. 636 00:39:37,195 --> 00:39:39,355 Bu da ne böyle? 637 00:39:39,397 --> 00:39:41,077 Sorun ne? Ne oldu? 638 00:39:41,119 --> 00:39:43,422 Bu insan. 639 00:39:43,522 --> 00:39:44,882 Yani, en azından öyleymiş. 640 00:39:44,924 --> 00:39:48,366 Aynı anatomiye sahip. 641 00:39:48,408 --> 00:39:51,250 Akciğerler var. Kalp. Karaciğer. 642 00:39:51,292 --> 00:39:54,335 Ama... buruşmuşlar. 643 00:39:54,616 --> 00:39:55,735 Kurumuşlar. 644 00:39:55,777 --> 00:39:57,777 Müzede gördüğün o şeyler gibi. 645 00:39:57,819 --> 00:39:59,379 Hey, hey, bak, yavaşla. 646 00:39:59,421 --> 00:40:01,181 Sadece anlat. 647 00:40:01,223 --> 00:40:03,144 Kanda olması gerekiyordu. 648 00:40:03,186 --> 00:40:04,546 "Benim kanım, senin kanın." 649 00:40:04,588 --> 00:40:06,067 Dediğin buydu, değil mi? 650 00:40:06,109 --> 00:40:07,269 Doğru. Doğru. 651 00:40:07,311 --> 00:40:09,391 Ama belki onların kanı bizimkinden farklıdır. 652 00:40:09,433 --> 00:40:11,173 - Evet, doğru. - Bu şeyin içi kupkuru. 653 00:40:11,193 --> 00:40:13,676 Burada-- Burada hiç sıvı yok, lenf yok. 654 00:40:13,718 --> 00:40:15,999 - Hiçbir şey yok. - Hey, sorun değil. 655 00:40:16,041 --> 00:40:17,081 Hayır, bu bir sorun! 656 00:40:17,123 --> 00:40:18,883 Bu bizim şansımızdı. 657 00:40:18,925 --> 00:40:21,766 Bu boşuna olmuş olamaz, tamam mı? 658 00:40:21,808 --> 00:40:25,411 Burada bir şeyler olmalı. 659 00:40:25,453 --> 00:40:27,333 Bir şeyler olmalı. 660 00:40:27,375 --> 00:40:29,215 Herhangi bir şey. 661 00:40:29,257 --> 00:40:31,137 Lanet olsun! Burada bir şey olmalı. 662 00:40:31,179 --> 00:40:33,420 Burada bir şey olmalı. 663 00:40:33,462 --> 00:40:35,222 - Hadi, hadi. - Hey, dikkatli ol. 664 00:40:35,264 --> 00:40:36,664 Değersiz pislik. 665 00:40:36,706 --> 00:40:40,509 Seni lanet olası pislik. 666 00:40:40,551 --> 00:40:43,072 - Tamam. - Lanet olası! Lanet! Lanet! 667 00:40:43,114 --> 00:40:45,394 - Lanet olası bok parçası! - Tamam. Dur! Dur! 668 00:40:45,436 --> 00:40:48,139 Kristi, hey, hey! Dur! 669 00:40:48,801 --> 00:40:51,503 Bu nedir? Bu şey de ne? 670 00:40:55,408 --> 00:40:58,011 Safra kesesi. 671 00:40:58,052 --> 00:41:00,012 Bu-- 672 00:41:00,054 --> 00:41:01,694 O safra. 673 00:41:01,736 --> 00:41:05,459 Safra. Bu iyi bir şey değil mi? Çünkü sıvı. 674 00:41:05,501 --> 00:41:08,403 Bu kullanabileceğimiz bir şey olabilir, değil mi? 675 00:41:08,424 --> 00:41:10,385 Evet, belki bir işe yarar. 676 00:41:10,405 --> 00:41:13,908 Belki mi? Elimizde bir şey olduğuna emin olabilirsin. 677 00:41:15,050 --> 00:41:16,512 Safra da bir şeydir. 678 00:41:16,554 --> 00:41:18,594 Safra da bir ş-- Bana oradan-- 679 00:41:18,636 --> 00:41:20,236 - Evet. - Oradaki şişelerden-- 680 00:41:20,278 --> 00:41:22,881 Böylece toplarız. Çok iyi iş başardın. 681 00:41:22,961 --> 00:41:24,564 Çok güzel. 682 00:41:26,205 --> 00:41:28,326 Bekle, onu öldürdü de ne demek? 683 00:41:28,368 --> 00:41:30,969 Sana diyorum, dışarı gitti ve bir şey yaptı... 684 00:41:31,011 --> 00:41:33,814 ...ve o şey çığlık atmaya başladı. 685 00:41:35,697 --> 00:41:38,599 Bu sabah dışarı çıktığımızda da, ölüydü. 686 00:41:40,062 --> 00:41:41,401 Tanrım! 687 00:41:41,443 --> 00:41:42,984 Bunu kimseye söyleyemezsin. 688 00:41:43,026 --> 00:41:44,385 Ebeveynlerine bile. 689 00:41:44,427 --> 00:41:46,027 Neden? 690 00:41:46,069 --> 00:41:48,190 Bilmem. Boyd henüz kimse bilsin istemiyor... 691 00:41:48,232 --> 00:41:50,392 ...ve bana kızmasını asla istemem, yani lütfen-- 692 00:41:50,434 --> 00:41:54,357 Tamam, tamam, tamam. Bir şey söylemeyeceğim, söz veriyorum. 693 00:41:55,320 --> 00:41:57,561 Bak, bu iyi bir şey. 694 00:41:57,603 --> 00:42:01,162 Yani, ya artık onlara zarar verebilirsek? Ya onları öldürebilirsek? 695 00:42:01,708 --> 00:42:04,249 Buradaki herkes çok daha güvende olacaktır. 696 00:42:04,291 --> 00:42:06,211 Biliyorum. 697 00:42:06,253 --> 00:42:08,456 Öyleyse neden üzgünsün? 698 00:42:10,659 --> 00:42:12,961 Gördüğüm rüyayı biliyor musun? 699 00:42:13,702 --> 00:42:15,543 Otobüsteyken? 700 00:42:15,585 --> 00:42:16,584 Evet. 701 00:42:16,626 --> 00:42:22,110 Sanki hatırlamam gereken bir şey varmış hissini üstümden atamıyorum. 702 00:42:22,152 --> 00:42:24,015 Sanki o-- 703 00:42:27,880 --> 00:42:31,503 Bu sabah toprakta yatan o şeyi gördüğümde-- 704 00:42:31,604 --> 00:42:33,606 Sanki ben-- 705 00:42:34,007 --> 00:42:35,446 Tam oradaydı. 706 00:42:35,488 --> 00:42:37,128 Ve ben-- 707 00:42:37,170 --> 00:42:39,451 Sanki başımı hareket ettiremeden gitmiş gibiydi. 708 00:42:39,493 --> 00:42:40,973 Ve ben-- 709 00:42:41,015 --> 00:42:44,339 Hatırlamam gereken şey gerçek mi... 710 00:42:45,220 --> 00:42:47,421 ...yoksa aklım o kadar karışık mı bilemiyorum. 711 00:42:47,463 --> 00:42:49,465 Hayır, hayır. 712 00:42:50,947 --> 00:42:52,949 Bununla ilgili her şey çılgınca. 713 00:42:53,710 --> 00:42:55,713 Anlıyorum. 714 00:42:57,015 --> 00:42:59,677 Bu yerde sanki... 715 00:43:01,280 --> 00:43:06,363 ..."belki bugün delirmem" gibi şeyler düşünmeye başlar başlamaz... 716 00:43:06,405 --> 00:43:08,026 ...yeni bir şeyler oluyor ve sen... 717 00:43:08,068 --> 00:43:11,370 "Hey, bunu görene kadar bekle" modunda oluyorsun. 718 00:43:12,252 --> 00:43:14,493 Bunu hepimiz yaşıyoruz. 719 00:43:14,535 --> 00:43:16,538 Sen bunu aşmış görünüyorsun. 720 00:43:16,858 --> 00:43:19,579 Cidden mi? 721 00:43:19,621 --> 00:43:22,424 O zaman çok kötü durumda olmalısın. 722 00:43:24,347 --> 00:43:26,788 Yine de, olaylar beni rahatsız etmeye başladığında... 723 00:43:26,830 --> 00:43:29,132 ...küçük bir numaram var. 724 00:43:29,173 --> 00:43:31,275 Nedir? 725 00:43:33,478 --> 00:43:35,439 Küveti doldururum... 726 00:43:35,481 --> 00:43:40,105 ...ve suyun seviyesi kulaklarıma gelene kadar içine batarım. 727 00:43:40,406 --> 00:43:45,370 Ve sanki okyanusun yanındaymışsın gibi ses gelir. 728 00:43:45,412 --> 00:43:48,475 Ve bir süre öylece durup nefes alırım. 729 00:43:49,658 --> 00:43:51,458 Çok huzurlu. 730 00:43:51,500 --> 00:43:52,859 Ben küvet kullanmam. 731 00:43:52,901 --> 00:43:56,543 Tamam, o zaman, sana nasıl yardım edeceğimi bilemiyorum. 732 00:44:01,792 --> 00:44:03,112 Hey. 733 00:44:03,154 --> 00:44:05,156 Hey. 734 00:44:05,797 --> 00:44:10,001 Oysa bir daha asla rahat edemeyeceğimi kabullenmiştim. 735 00:44:15,649 --> 00:44:17,651 İyi misin? 736 00:44:18,692 --> 00:44:20,395 Evet. 737 00:44:24,299 --> 00:44:26,701 Sen iyi misin? 738 00:44:28,784 --> 00:44:31,488 Evet, iyiyim. 739 00:44:34,231 --> 00:44:37,233 Sana söylemem gereken bir şey var. 740 00:44:50,611 --> 00:44:52,613 Büyük gün. 741 00:44:53,374 --> 00:44:55,976 Evet, öyleydi. 742 00:44:57,138 --> 00:45:01,063 Onlara o şeyi enjekte edince gerçekten ölecekler mi? 743 00:45:01,824 --> 00:45:04,626 Dürüst olmak gerekirse, hiçbir fikrim yok. 744 00:45:04,707 --> 00:45:07,510 Ama elimizdeki en büyük şans bu. 745 00:45:08,112 --> 00:45:11,114 Nasıl test edeceğiz ki? 746 00:45:13,198 --> 00:45:14,958 Bak ne diyeceğim? 747 00:45:15,000 --> 00:45:18,102 Hadi bunu yarının problemi yapalım. 748 00:45:20,286 --> 00:45:22,066 Eve gitmeliyim. 749 00:45:22,808 --> 00:45:25,971 Kristi'ye de ki, bilirsin-- 750 00:45:26,013 --> 00:45:28,515 Evet, tamam. 751 00:45:30,338 --> 00:45:32,341 Hey, Kenny. 752 00:45:32,861 --> 00:45:36,505 Hey, o rozeti geri istersen-- 753 00:45:39,990 --> 00:45:42,192 Görüşürüz. 754 00:45:43,955 --> 00:45:45,657 Evet. 755 00:46:05,340 --> 00:46:07,543 Nasıl gitti? 756 00:46:09,225 --> 00:46:11,727 Henüz bilmiyorum. 757 00:46:13,550 --> 00:46:16,052 Sanırım bekleyip göreceğiz. 758 00:46:17,074 --> 00:46:19,477 Sen nasılsın? 759 00:46:20,638 --> 00:46:22,479 Kötü bir rüya gördüm. 760 00:46:22,521 --> 00:46:24,523 Olamaz. 761 00:46:25,004 --> 00:46:27,506 Ne hakkındaydı? 762 00:46:27,967 --> 00:46:32,693 Bodrumdaki o şey canlandı ve-- 763 00:46:34,976 --> 00:46:38,559 Sanırım bir müzik kutusu da vardı? 764 00:46:39,701 --> 00:46:43,624 Arkadaşın Boyd kabuslar görmemi sağladı. 765 00:46:43,666 --> 00:46:46,166 Onunla bunun hakkında konuşurum. 766 00:46:51,876 --> 00:46:54,578 İyi olacağım, biliyorsun. 767 00:46:56,361 --> 00:46:59,364 Benim için endişelenmene gerek yok.