1 00:00:08,975 --> 00:00:10,685 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:10,811 --> 00:00:12,437 ‫ثمة ظلمة في الغابة‬ 3 00:00:12,562 --> 00:00:14,898 ‫كوابيس لا يمكنك تصوّرها حتى‬ 4 00:00:15,023 --> 00:00:16,399 ‫- (أنغكوي)‬ ‫- (أنغكوي)‬ 5 00:00:16,525 --> 00:00:18,610 ‫لا، لا، لا، لا!‬ 6 00:00:18,735 --> 00:00:22,531 ‫- لا تلمسوني! لا تلمسوني! لا!‬ ‫- (أنغكوي)‬ 7 00:00:22,656 --> 00:00:24,282 ‫هل أنت بخير؟‬ 8 00:00:24,407 --> 00:00:27,244 ‫- هل رأيتهم؟‬ ‫- رأيت ماذا؟ مَن؟‬ 9 00:00:27,577 --> 00:00:30,747 ‫قالت (إلويز) إن أمي ذهبت إلى هناك تلك الليلة‬ 10 00:00:31,331 --> 00:00:33,083 ‫ليلة وقوع الأمور السيئة‬ 11 00:00:33,208 --> 00:00:36,253 ‫ذهبت لإنقاذ الأولاد المحبوسين في البرج‬ 12 00:00:36,670 --> 00:00:38,088 ‫- "هل يعني لك هذا الكثير؟"‬ ‫- لا تفعل، أرجوك‬ 13 00:00:38,213 --> 00:00:39,798 ‫حقاً؟ تباً لك!‬ 14 00:00:39,923 --> 00:00:44,511 ‫إذا اقتربت من أمي ثانية‬ ‫فسأجرّك إلى ذلك القفص بنفسي‬ 15 00:00:44,636 --> 00:00:47,055 ‫سحبنا شيئاً من تلك الجثة‬ 16 00:00:47,180 --> 00:00:49,307 ‫المشكلة الوحيدة هي أن علينا‬ ‫اكتشاف كيفية وضع هذا‬ 17 00:00:49,641 --> 00:00:52,060 ‫داخل شيء آخر من تلك الأشياء‬ ‫من دون التعرّض للقتل‬ 18 00:00:52,185 --> 00:00:53,937 ‫لذا اصنع رصاصات فضية‬ 19 00:00:55,772 --> 00:00:58,358 ‫"تظن أن هذا المكان بمثابة تجربة كبرى، صحيح؟"‬ 20 00:00:59,359 --> 00:01:02,529 ‫ولم تعتقد قط أن بعض الناس هنا‬ ‫قد يكونون متواطئين؟‬ 21 00:01:02,863 --> 00:01:04,406 ‫هذا مؤكد‬ 22 00:01:04,531 --> 00:01:06,491 ‫"فكيف عساهم يبقون التجربة على مسارها؟"‬ 23 00:01:09,452 --> 00:01:11,163 ‫ما هذا يا (راندال)؟‬ 24 00:01:11,288 --> 00:01:12,664 ‫خطة جديدة‬ 25 00:01:13,456 --> 00:01:17,252 ‫"راود (إلجين) حلم غرق فيه‬ ‫وبدأ يبصق الماء"‬ 26 00:01:17,377 --> 00:01:19,796 ‫ورأيت حشرات زيز في أحلامك...‬ 27 00:01:19,921 --> 00:01:21,965 ‫عندما بدأ الصندوق يصدر الموسيقى‬ 28 00:01:22,257 --> 00:01:24,426 ‫قفزت واحدة وأحرقت ذراعي‬ 29 00:01:24,551 --> 00:01:28,138 ‫هل تقولون فعلاً إن أحلامنا‬ ‫تستطيع أذيتنا الآن؟‬ 30 00:01:28,388 --> 00:01:29,764 ‫هل تسمعون ذلك؟‬ 31 00:01:30,432 --> 00:01:32,058 ‫النجدة!‬ 32 00:01:32,184 --> 00:01:35,145 ‫أرجوك، أرجوك، أحتاج إلى النجدة!‬ 33 00:01:47,574 --> 00:01:49,242 ‫قالت...‬ 34 00:01:50,869 --> 00:01:52,954 ‫قالت إنها ستأخذ قيلولة‬ 35 00:01:55,332 --> 00:01:57,167 ‫كنت في الدور السفلي‬ 36 00:01:58,627 --> 00:02:00,587 ‫وسمعتها تصرخ‬ 37 00:02:02,255 --> 00:02:04,174 ‫دخلت...‬ 38 00:02:04,925 --> 00:02:07,302 ‫بدأت أهزها...‬ 39 00:02:09,638 --> 00:02:12,724 ‫حاولت إيقاظها وظلت...‬ 40 00:02:13,934 --> 00:02:16,394 ‫كانت تتحدث أثناء نومها‬ 41 00:02:17,270 --> 00:02:21,024 ‫تقول شيئاً مراراً وتكراراً‬ 42 00:02:22,359 --> 00:02:24,069 ‫ثم...‬ 43 00:02:25,111 --> 00:02:32,244 ‫شيء انكسر بداخلها‬ ‫وجسمها ووجهها...‬ 44 00:02:33,453 --> 00:02:37,082 ‫رباه، يا إلهي‬ 45 00:02:38,208 --> 00:02:40,835 ‫- ماذا قالت؟‬ ‫- ماذا؟‬ 46 00:02:41,378 --> 00:02:44,172 ‫قلت إنها كانت تتكلم‬ ‫ماذا قالت؟‬ 47 00:02:44,422 --> 00:02:46,174 ‫لا...‬ 48 00:02:46,341 --> 00:02:48,551 ‫- (ريجي)‬ ‫- لا أستطيع، لا‬ 49 00:02:48,677 --> 00:02:51,930 ‫(ريجي)، اسمع يا (ريجي)‬ 50 00:02:52,097 --> 00:02:53,807 ‫أريدك...‬ 51 00:02:54,099 --> 00:02:57,394 ‫أريدك أن تخبرني ماذا قالت‬ 52 00:03:02,899 --> 00:03:04,484 ‫كان...‬ 53 00:03:07,612 --> 00:03:11,199 ‫"يلمسون، يكسرون..."‬ 54 00:03:15,328 --> 00:03:16,955 ‫"يسرقون..."‬ 55 00:03:18,164 --> 00:03:20,083 ‫"لا أحد هنا حرّ"‬ 56 00:03:22,877 --> 00:03:24,629 ‫ثم...‬ 57 00:03:25,422 --> 00:03:27,465 ‫وجهها...‬ 58 00:03:30,802 --> 00:03:32,387 ‫وهل كانت ما زالت نائمة؟‬ 59 00:03:32,512 --> 00:03:33,972 ‫هل أنت متأكد من أنها كانت نائمة؟‬ 60 00:03:34,097 --> 00:03:36,308 ‫أجل، أنا متأكد!‬ 61 00:03:36,599 --> 00:03:38,018 ‫حسناً، حسناً‬ 62 00:03:38,143 --> 00:03:41,062 ‫حسناً، حسناً‬ 63 00:03:43,189 --> 00:03:44,691 ‫نحتاج إلى...‬ 64 00:03:46,276 --> 00:03:51,573 ‫نعم، حسناً‬ ‫حسناً، حسناً‬ 65 00:03:57,620 --> 00:03:58,997 ‫لا‬ 66 00:04:18,767 --> 00:04:20,310 ‫هل كل شيء بخير؟‬ 67 00:04:20,435 --> 00:04:22,854 ‫نعم، يا فتى، كل شيء رائع‬ 68 00:04:22,979 --> 00:04:24,564 ‫أسد لي خدمة‬ 69 00:04:24,814 --> 00:04:27,442 ‫هل تمانع الذهاب إلى المنزل؟‬ 70 00:04:27,734 --> 00:04:31,404 ‫وهل تمانع إذا بقيت أختك هنا قليلاً؟‬ 71 00:04:33,698 --> 00:04:35,825 ‫- شكراً يا صاح‬ ‫- نعم‬ 72 00:04:35,992 --> 00:04:39,245 ‫- اذهب إلى المنزل، سآتي وراءك‬ ‫- حسناً‬ 73 00:04:43,750 --> 00:04:45,794 ‫سنذهب‬ ‫ساعدني في إعداد العشاء‬ 74 00:04:45,919 --> 00:04:47,295 ‫حسناً‬ 75 00:04:50,215 --> 00:04:51,591 ‫(كيني)‬ 76 00:04:53,093 --> 00:04:56,888 ‫اسمع، علينا...‬ ‫علينا إخبار الناس من منزل إلى آخر‬ 77 00:04:57,514 --> 00:04:59,849 ‫حسناً؟ بقي لدينا ٣٠ دقيقة من ضوء النهار‬ 78 00:04:59,974 --> 00:05:03,478 ‫أنت و(جولي) غطيا البلدة‬ ‫وسأذهب إلى منزل المستعمرة‬ 79 00:05:03,603 --> 00:05:05,355 ‫(ريجي) سيرافقني‬ 80 00:05:05,647 --> 00:05:07,524 ‫لا يمكننا ترك أحد لوحده‬ 81 00:05:08,149 --> 00:05:09,567 ‫ماذا عن (سارا)؟‬ 82 00:05:11,152 --> 00:05:15,407 ‫(بويد)، ماذا يجري؟‬ ‫ماذا حصل في الداخل؟‬ 83 00:05:18,034 --> 00:05:19,828 ‫شيء ما قتل (بولا)‬ 84 00:05:21,121 --> 00:05:23,373 ‫لكن الظلام لم يهبط بعد، لا...‬ 85 00:05:24,165 --> 00:05:26,709 ‫ثمة شيء آخر هنا الآن‬ ‫شيء جديد‬ 86 00:05:29,671 --> 00:05:33,633 ‫النوم الليلة لن يكون آمناً على أحد، مفهوم؟‬ 87 00:05:34,384 --> 00:05:37,345 ‫أبي، هو في المقطورة‬ 88 00:05:38,972 --> 00:05:42,684 ‫- حسناً‬ ‫- (راندال)، ما هذا؟‬ 89 00:05:42,809 --> 00:05:44,185 ‫هذه خطة جديدة‬ 90 00:05:45,812 --> 00:05:49,441 ‫- سأقتلك‬ ‫- حقاً؟‬ 91 00:05:49,816 --> 00:05:51,693 ‫ماذا تفعل؟‬ 92 00:05:51,943 --> 00:05:53,319 ‫(دونا)، أعتذر منك بشدة‬ 93 00:05:53,445 --> 00:05:57,323 ‫لا تعتذر منها، كنا محقين‬ 94 00:05:57,490 --> 00:05:58,867 ‫هي جزء من هذا‬ 95 00:05:58,992 --> 00:06:00,535 ‫جزء ممَ؟‬ 96 00:06:02,203 --> 00:06:05,081 ‫رأيتك في العيادة‬ 97 00:06:05,373 --> 00:06:07,876 ‫نعم، هذا صحيح، تبعتك‬ 98 00:06:08,168 --> 00:06:11,588 ‫كانوا يحملون أحد الوحوش‬ ‫إلى خارج العيادة‬ 99 00:06:11,713 --> 00:06:16,217 ‫ما نوعه؟ روبوت محاكي للإنسان؟‬ ‫هل كان نموذجاً معطوباً؟‬ 100 00:06:16,468 --> 00:06:19,179 ‫- كانت جثة أيها المغفل‬ ‫- حسناً‬ 101 00:06:19,304 --> 00:06:21,931 ‫- (بويد) قتل أحدهم‬ ‫- ماذا فعل؟‬ 102 00:06:22,056 --> 00:06:23,766 ‫قتل أحد الوحوش‬ 103 00:06:23,892 --> 00:06:25,643 ‫لذا يستطيعون الموت الآن؟‬ 104 00:06:26,186 --> 00:06:30,398 ‫من الغريب كيف تتغير القوانين فجأة‬ ‫عندما يكتشف أحدهم كذبك‬ 105 00:06:30,523 --> 00:06:33,109 ‫هل تمازحني؟‬ 106 00:06:34,652 --> 00:06:36,321 ‫اعتقدت أنك ستكون أكثر...‬ 107 00:06:37,989 --> 00:06:39,616 ‫كانت هذه فكرتك‬ 108 00:06:39,908 --> 00:06:43,828 ‫لا، هذا؟ هذا جنون‬ 109 00:06:43,953 --> 00:06:46,039 ‫لم يكن هذا جزءاً من الخطة‬ 110 00:06:46,164 --> 00:06:48,249 ‫هي جزء من السبب‬ ‫وراء بقائنا هنا‬ 111 00:06:48,416 --> 00:06:50,752 ‫- تباً لها!‬ ‫- لن نفعل هذا‬ 112 00:06:54,714 --> 00:06:57,592 ‫أتعرف ماذا بدأت أظن يا (جيم)؟‬ 113 00:06:58,343 --> 00:07:01,763 ‫ربما زرعت هذه الفكرة في ذهني‬ ‫لترى ما سأفعله‬ 114 00:07:02,472 --> 00:07:04,974 ‫كيف أعلم أنك لست جزءاً من هذا؟‬ 115 00:07:05,266 --> 00:07:09,938 ‫لأن منزلي انهار فوقي‬ ‫ما هو خطبك؟‬ 116 00:07:11,189 --> 00:07:12,565 ‫هنا، هذا‬ 117 00:07:12,690 --> 00:07:14,067 ‫نذل!‬ 118 00:07:18,363 --> 00:07:19,739 ‫(جيم)؟‬ 119 00:07:20,031 --> 00:07:21,741 ‫أتريد المبارزة يا (جيم)؟‬ 120 00:07:25,245 --> 00:07:29,374 ‫أسقط السكين‬ 121 00:07:30,250 --> 00:07:31,793 ‫هل سترديني؟‬ 122 00:07:36,965 --> 00:07:38,341 ‫حسناً‬ 123 00:07:38,883 --> 00:07:40,510 ‫قف هناك‬ 124 00:07:46,391 --> 00:07:48,476 ‫- هل أنت بخير يا (جيم)؟‬ ‫- نعم‬ 125 00:07:48,643 --> 00:07:50,812 ‫أنا آسف جداً‬ ‫لم يكن يُفترض حدوث هذا‬ 126 00:07:51,271 --> 00:07:54,649 ‫- أحضرها‬ ‫- أبعدني عن هذه الشجرة فحسب‬ 127 00:07:56,859 --> 00:08:00,029 ‫لدينا خمس دقائق للدخول إلى‬ ‫تلك العربة والعودة إلى البلدة‬ 128 00:08:00,154 --> 00:08:01,531 ‫مَن يحمل المفتاح؟‬ 129 00:08:01,656 --> 00:08:03,032 ‫- لا أعرف‬ ‫- (جيم)؟‬ 130 00:08:03,157 --> 00:08:05,326 ‫هل تعني هذا المفتاح؟‬ 131 00:08:06,160 --> 00:08:07,537 ‫لا!‬ 132 00:08:07,912 --> 00:08:09,289 ‫تباً‬ 133 00:08:09,414 --> 00:08:11,207 ‫هل فقدت صوابك؟‬ 134 00:08:11,416 --> 00:08:15,044 ‫أظن أن علينا مكوث الليل هنا‬ ‫ومعرفة ما سيحصل‬ 135 00:08:30,649 --> 00:08:35,237 ‫"حينما كنت صغيراً"‬ 136 00:08:35,570 --> 00:08:37,948 ‫"سألت والدي"‬ 137 00:08:38,073 --> 00:08:40,325 ‫"ماذا سأكون؟"‬ 138 00:08:41,743 --> 00:08:44,079 ‫"هل سأكون وسيماً؟"‬ 139 00:08:44,204 --> 00:08:46,248 ‫"هل سأكون غنياً؟"‬ 140 00:08:46,581 --> 00:08:50,293 ‫"وهذا ما قاله لي"‬ 141 00:08:50,669 --> 00:08:53,964 ‫"(كي سيرا سيرا)"‬ 142 00:08:54,798 --> 00:08:59,094 ‫"سيحدث ما يحدث"‬ 143 00:08:59,719 --> 00:09:03,807 ‫- "لا يسعنا رؤية المستقبل"‬ ‫- "مطعم"‬ 144 00:09:04,307 --> 00:09:07,269 ‫"(كي سيرا سيرا)"‬ 145 00:09:09,229 --> 00:09:11,982 ‫"سيحدث ما يحدث"‬ 146 00:09:21,158 --> 00:09:25,871 ‫"والآن لدي أطفال"‬ 147 00:09:26,121 --> 00:09:30,917 ‫"يسألون والدهم‬ ‫ماذا سنكون؟"‬ 148 00:09:32,210 --> 00:09:34,588 ‫"هل سنكون جميلين؟"‬ 149 00:09:34,754 --> 00:09:37,007 ‫"هل سنكون أغنياء؟"‬ 150 00:09:37,174 --> 00:09:40,802 ‫"وأخبرهم بحنان"‬ 151 00:09:41,136 --> 00:09:44,556 ‫"(كي سيرا سيرا)"‬ 152 00:09:45,390 --> 00:09:49,394 ‫"سيحدث ما يحدث"‬ 153 00:09:50,270 --> 00:09:54,274 ‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬ 154 00:09:54,733 --> 00:09:58,153 ‫"(كي سيرا سيرا)"‬ 155 00:09:59,696 --> 00:10:03,033 ‫"سيحدث ما يحدث"‬ 156 00:10:04,618 --> 00:10:07,704 ‫"(كي سيرا سيرا)"‬ 157 00:10:25,055 --> 00:10:27,474 ‫عودي للداخل يا عزيزتي (جولي)‬ 158 00:10:28,183 --> 00:10:30,685 ‫لم يكن يجدر بي السماح له بالذهاب‬ ‫كان يجدر بي ردعه‬ 159 00:10:30,810 --> 00:10:33,063 ‫- سيكون بخير‬ ‫- مهلاً‬ 160 00:10:33,563 --> 00:10:36,191 ‫ماذا يجري؟‬ ‫يقول (فيكتور) إنه لا يجب أن ننام‬ 161 00:10:36,483 --> 00:10:39,778 ‫(جولي)، ادخلي يا عزيزتي، هيا‬ 162 00:10:42,322 --> 00:10:44,366 ‫لا يمكننا تركه هناك ببساطة‬ 163 00:10:44,991 --> 00:10:46,493 ‫ألا يمكننا إحضاره؟‬ 164 00:10:47,369 --> 00:10:48,745 ‫لا، لا‬ 165 00:10:49,496 --> 00:10:51,581 ‫أمنا محقة، سيكون أبونا بخير‬ 166 00:10:51,998 --> 00:10:53,458 ‫نحن...‬ 167 00:10:53,583 --> 00:10:56,294 ‫- علينا البقاء بالداخل‬ ‫- نعم‬ 168 00:10:56,628 --> 00:10:58,046 ‫أريد إحضار أبي‬ 169 00:10:59,756 --> 00:11:02,759 ‫لن يدع (بويد) مكروهاً يصيب أباك‬ 170 00:11:03,843 --> 00:11:08,181 ‫أفضل ما يمكن فعله لأبينا هو...‬ ‫أن نكون بأمان‬ 171 00:11:27,909 --> 00:11:29,494 ‫أشكرك على هذا‬ 172 00:11:31,037 --> 00:11:32,664 ‫أعرف أنك لا تود التواجد هنا‬ 173 00:11:33,832 --> 00:11:35,834 ‫لا أفعل هذا لأجلك‬ 174 00:11:42,882 --> 00:11:44,968 ‫الأمور هنا تبدو مختلفة الآن‬ 175 00:11:46,386 --> 00:11:47,971 ‫تبدو خاطئة‬ 176 00:11:51,891 --> 00:11:54,394 ‫بدت كذلك في الغابة‬ 177 00:11:56,646 --> 00:11:59,399 ‫هل أخبرك (بويد) ماذا حصل هناك؟‬ 178 00:12:09,993 --> 00:12:13,121 ‫كلما ابتعدنا، زاد شعورنا...‬ 179 00:12:18,543 --> 00:12:22,005 ‫قال (بويد) إن هذا المكان‬ ‫يتغذّى على ألمنا‬ 180 00:12:22,589 --> 00:12:24,466 ‫لكن ماذا لو كان يفعل أكثر من ذلك؟‬ 181 00:12:27,802 --> 00:12:29,179 ‫ماذا تعنين؟‬ 182 00:12:35,810 --> 00:12:39,397 ‫لطالما كان (نايثن) يخاف من حشرات الزيز‬ 183 00:12:42,317 --> 00:12:46,571 ‫في صغرنا، كان زوج أمنا يأخذنا‬ ‫في رحلات تخييم في عطل نهاية الأسبوع‬ 184 00:12:48,823 --> 00:12:52,744 ‫وطوال الليل، كانت حشرات الزيز‬ ‫تطنّ خارج خيمتنا‬ 185 00:12:53,119 --> 00:12:55,163 ‫كان (نايثن) يبكي طوال الليل‬ 186 00:12:57,374 --> 00:12:59,084 ‫ظن أنها وحوش‬ 187 00:13:01,795 --> 00:13:03,922 ‫ماذا لو الناس الذين يموتون هنا...‬ 188 00:13:07,008 --> 00:13:10,220 ‫ماذا لو تصبح مخاوفهم جزءاً من الغابة؟‬ 189 00:13:13,473 --> 00:13:16,184 ‫ماذا لو كان كابوس (نايثن) هناك فعلاً؟‬ 190 00:13:27,278 --> 00:13:29,364 ‫"نزل"‬ 191 00:13:48,341 --> 00:13:50,635 ‫- هو هنا‬ ‫- أخبرني ماذا حصل‬ 192 00:13:50,760 --> 00:13:53,346 ‫خلدت للنوم‬ 193 00:13:53,471 --> 00:13:58,727 ‫وشيء ما... كسرها‬ 194 00:14:00,729 --> 00:14:03,982 ‫أين (دونا)؟‬ ‫يجب أن أتحدث معها‬ 195 00:14:04,149 --> 00:14:07,402 ‫- (دونا) ليست هنا الآن‬ ‫- غادرت العيادة قبل ساعات‬ 196 00:14:08,403 --> 00:14:09,863 ‫هل ذكرت إلى أين ذهبت؟‬ 197 00:14:09,988 --> 00:14:11,948 ‫نعم، قالت إنها قادمة إلى هنا‬ 198 00:14:13,783 --> 00:14:15,744 ‫سنموت جميعاً‬ 199 00:14:16,870 --> 00:14:18,955 ‫لا، (ريجي)، انظر إليّ، اسمعني‬ 200 00:14:19,080 --> 00:14:21,207 ‫عليك أن تخبرني بالضبط ماذا قال (بويد)‬ 201 00:14:22,167 --> 00:14:25,545 ‫لا يجب أن ننام‬ ‫لا يجب أن ينام أحد‬ 202 00:14:26,004 --> 00:14:27,422 ‫حسناً، حسناً، رائع‬ 203 00:14:27,547 --> 00:14:29,382 ‫إذاً هذا ما نركز عليه، حسناً؟‬ 204 00:14:29,507 --> 00:14:31,634 ‫حيثما كانت (دونا)‬ ‫هي و(بويد) ستجدان حلاً‬ 205 00:14:31,760 --> 00:14:35,930 ‫لذا، ما رأيكم بأن نركز الآن‬ ‫على القيام بدورنا، اتفقنا؟‬ 206 00:14:36,473 --> 00:14:39,434 ‫ما رأيك بأن نحضر لك ملابس أخرى...‬ 207 00:14:39,559 --> 00:14:42,479 ‫انقسموا إلى فرق جميعاً‬ ‫تأكدوا من عدم نوم أحد‬ 208 00:14:42,604 --> 00:14:45,023 ‫- مفهوم؟‬ ‫- حسناً، إلى متى؟‬ 209 00:14:47,734 --> 00:14:49,903 ‫سنعرف ذلك في الوقت المناسب، حسناً؟‬ 210 00:14:51,154 --> 00:14:53,448 ‫(إلجين)، اعثر على شريك‬ 211 00:14:54,199 --> 00:14:55,867 ‫هيا، لنتحرك‬ 212 00:14:58,787 --> 00:15:00,288 ‫هل أنتما بخير؟‬ 213 00:15:00,413 --> 00:15:02,207 ‫هل يمكننا الذهاب إلى غرفة؟‬ 214 00:15:02,332 --> 00:15:04,959 ‫- نعم، نعم‬ ‫- شكراً‬ 215 00:15:05,126 --> 00:15:06,878 ‫- هيا‬ ‫- هيا‬ 216 00:15:07,003 --> 00:15:09,047 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- سنأخذك إلى الدور العلوي‬ 217 00:15:19,057 --> 00:15:22,602 ‫ماذا تعني بأنه لا يجب أن ننام؟‬ 218 00:15:22,894 --> 00:15:24,896 ‫(جيم)، لمَ تخالني هنا؟‬ 219 00:15:25,146 --> 00:15:26,981 ‫ابنتك مرعوبة‬ 220 00:15:28,149 --> 00:15:32,987 ‫- ضع هذا هناك عني، أرجوك‬ ‫- حسناً‬ 221 00:15:34,197 --> 00:15:35,824 ‫هل تمازحني؟‬ 222 00:15:36,199 --> 00:15:38,451 ‫اختر جانباً يا (جيم)‬ ‫ألا ترى ما هذا؟‬ 223 00:15:39,244 --> 00:15:41,371 ‫- ليس الآن‬ ‫- أتينا إلى هنا‬ 224 00:15:41,663 --> 00:15:43,122 ‫أمسكنا بهم‬ 225 00:15:43,248 --> 00:15:47,418 ‫والشريف المتأهب أتى إلى هنا حاملاً معه‬ ‫قصة جديدة وأنت...‬ 226 00:15:48,753 --> 00:15:50,505 ‫لا عجب أن عائلتك في وضع يُرثى لها‬ 227 00:15:51,089 --> 00:15:52,966 ‫- أيها...‬ ‫- مهلاً!‬ 228 00:15:53,091 --> 00:15:54,467 ‫- ماذا؟‬ ‫- (جيم)!‬ 229 00:15:54,592 --> 00:15:56,886 ‫مهلاً، ماذا...‬ 230 00:15:57,679 --> 00:15:59,055 ‫تباً!‬ 231 00:15:59,180 --> 00:16:02,809 ‫انتظر، انتظر، انتظر الآن، نعم‬ 232 00:16:02,934 --> 00:16:06,312 ‫سأقول التالي مرة واحدة فقط، مفهوم؟‬ 233 00:16:06,896 --> 00:16:13,444 ‫أي أفكار سخيفة موجودة في ذهنك العنيد‬ ‫ستتسبب بمقتلك‬ 234 00:16:13,570 --> 00:16:16,364 ‫أو ما هو أسوأ‬ ‫ستتسبب بمقتل أحدنا‬ 235 00:16:16,489 --> 00:16:18,783 ‫ولا أنوي الموت هنا الليلة‬ 236 00:16:18,908 --> 00:16:21,703 ‫اصمت واجلس‬ 237 00:16:22,203 --> 00:16:23,705 ‫حاضر سيدي‬ 238 00:16:26,708 --> 00:16:28,084 ‫وأنت‬ 239 00:16:28,918 --> 00:16:30,795 ‫بعد كل ما مررت به‬ 240 00:16:30,920 --> 00:16:32,297 ‫ما زلت تظن أن هذه لعبة؟‬ 241 00:16:32,422 --> 00:16:33,798 ‫كنت أحاول...‬ 242 00:16:36,217 --> 00:16:38,011 ‫لم يكن يفترض أن يحصل هذا‬ 243 00:16:38,136 --> 00:16:40,847 ‫لذا زرعت فكرة في ذهن شاب مضطرب‬ ‫وتفاجأت بأفعاله؟‬ 244 00:16:40,972 --> 00:16:43,016 ‫تباً لك‬ 245 00:16:43,141 --> 00:16:44,517 ‫تباً لك‬ 246 00:16:47,061 --> 00:16:49,063 ‫عليّ العودة إلى عائلتي‬ 247 00:16:49,564 --> 00:16:51,024 ‫- (جيم)؟‬ ‫- هذه العربات القديمة‬ 248 00:16:51,149 --> 00:16:52,942 ‫لديها نظام اشتعال بدائي‬ 249 00:16:53,067 --> 00:16:54,861 ‫حتى بدون المفاتيح، أظن أنني قادر...‬ 250 00:16:54,986 --> 00:16:58,239 ‫لن أخسر شخصاً آخر بناءً على الظن، مفهوم؟‬ 251 00:16:58,364 --> 00:17:01,242 ‫بالكاد نحن ننجو الآن‬ ‫هل تفهم كلامي؟‬ 252 00:17:01,367 --> 00:17:02,994 ‫قلت لك أن تجلس‬ 253 00:17:03,119 --> 00:17:06,205 ‫لن أستمع لهذا الهراء طوال الليل، مفهوم؟‬ 254 00:17:08,750 --> 00:17:11,252 ‫اجلس‬ 255 00:17:11,586 --> 00:17:14,756 ‫حسناً، لا أعرف ما هو خطبك‬ 256 00:17:14,881 --> 00:17:18,301 ‫سواء أكنت جزءاً من هذا‬ ‫أم أنك أغبى من...‬ 257 00:17:19,177 --> 00:17:21,012 ‫خسرت زوجتي هنا‬ 258 00:17:21,554 --> 00:17:25,975 ‫صديقي نزف حتى الموت بين ذراعيّ‬ ‫وما زلت تظن أنني أكذب؟‬ 259 00:17:26,476 --> 00:17:27,852 ‫هل تريد دليلاً؟‬ 260 00:17:28,519 --> 00:17:33,316 ‫ماذا لو ربطتك بشجرة هناك‬ ‫لتكتشف ذلك بنفسك؟‬ 261 00:17:50,541 --> 00:17:53,127 ‫أهذه هي غرفة الجنس المخيفة؟‬ 262 00:17:55,797 --> 00:17:58,216 ‫أول ليلة تكون عصيبة على البعض‬ 263 00:17:59,258 --> 00:18:00,927 ‫لا يمكن توقع أفعالهم‬ 264 00:18:04,097 --> 00:18:07,100 ‫سأحضر بعض المؤن، حسناً؟‬ 265 00:18:10,019 --> 00:18:11,771 ‫هل ستكونين بخير لبرهة؟‬ 266 00:18:15,775 --> 00:18:17,360 ‫هلاّ تساعدني؟‬ 267 00:18:17,694 --> 00:18:19,070 ‫حسناً‬ 268 00:18:26,577 --> 00:18:27,954 ‫تبدو بحال سيئة‬ 269 00:18:28,079 --> 00:18:30,415 ‫نعم، ستكون الليلة الأصعب‬ 270 00:18:30,873 --> 00:18:34,168 ‫سأحتاج إلى وعاء، خرقة‬ ‫وربما بطانيات إضافية‬ 271 00:18:34,293 --> 00:18:36,504 ‫نعم، بالطبع‬ 272 00:18:39,465 --> 00:18:40,967 ‫حسناً، اسمعي‬ 273 00:18:41,426 --> 00:18:45,430 ‫لا أعرف كيف أسأل هذا‬ ‫لكن مسألة عدم النوم...‬ 274 00:18:45,555 --> 00:18:47,390 ‫هل علينا أن نقلق؟‬ 275 00:18:47,890 --> 00:18:51,227 ‫أي بشأن الجنين‬ ‫هو ينام، صحيح؟‬ 276 00:18:51,644 --> 00:18:54,564 ‫أعني، لو كانت متقدمة في الحمل‬ ‫فربما نعم‬ 277 00:18:54,689 --> 00:18:57,233 ‫لكنها في الأسبوع السادس‬ ‫ربما السابع كحد أقصى‬ 278 00:18:57,358 --> 00:18:58,735 ‫حسناً‬ 279 00:18:59,068 --> 00:19:03,197 ‫اسمع، من بين كل ما يقلقك الليلة‬ ‫أعدك بأن هذا ليس من بينها‬ 280 00:19:04,949 --> 00:19:07,618 ‫نعم، هذا غريب‬ 281 00:19:07,744 --> 00:19:11,414 ‫هذا... أنا...‬ 282 00:19:11,539 --> 00:19:14,709 ‫ثمة... ثمة شخص‬ 283 00:19:15,668 --> 00:19:18,046 ‫ينمو في جسم خطيبتي‬ 284 00:19:18,296 --> 00:19:20,673 ‫وفي أي مكان آخر في العالم‬ ‫سيكون ذلك رائعاً‬ 285 00:19:20,798 --> 00:19:23,092 ‫سأفرح بذلك وأنا فرح‬ 286 00:19:24,010 --> 00:19:26,971 ‫لكن هنا، أنا...‬ 287 00:19:27,555 --> 00:19:30,266 ‫أتوقع أنه في أي لحظة‬ 288 00:19:30,391 --> 00:19:35,480 ‫سيخرج منها مع أنياب ومخالب‬ 289 00:19:35,605 --> 00:19:39,067 ‫إن كان هذا يواسيك، الحمل غريب‬ ‫أينما كنت‬ 290 00:19:39,192 --> 00:19:41,527 ‫هذا جميل لكنه غريب‬ 291 00:19:41,652 --> 00:19:44,614 ‫نحن معتادون ذلك لأننا نراه كل يوم‬ 292 00:19:44,947 --> 00:19:47,033 ‫إنه أشبه بكرة النار السحرية‬ 293 00:19:47,325 --> 00:19:48,701 ‫ماذا؟‬ 294 00:19:49,035 --> 00:19:50,578 ‫إنه شيء من كلية الطب‬ 295 00:19:50,703 --> 00:19:53,873 ‫العالم أجمع، حتى الأجزاء‬ ‫التي نظن أننا نفهمها‬ 296 00:19:53,998 --> 00:19:58,336 ‫كلها عبارة عن لغز كبير واحد‬ ‫يطفو في الفضاء‬ 297 00:19:58,461 --> 00:20:03,174 ‫حول كرة نار سحرية ضخمة‬ ‫تبقينا دافئين من مسافة مليون كلم‬ 298 00:20:03,299 --> 00:20:05,760 ‫هذا مثير للجنون‬ 299 00:20:06,511 --> 00:20:08,513 ‫نحن معتادون ذلك فحسب‬ 300 00:20:11,349 --> 00:20:12,725 ‫الحمل غريب‬ 301 00:20:16,562 --> 00:20:18,397 ‫لا أصدق أن كان له شقيقة‬ 302 00:20:18,981 --> 00:20:21,275 ‫كيف ينسى شيئاً كهذا؟‬ 303 00:20:21,609 --> 00:20:24,862 ‫لا أعرف لكن كان عليك رؤية وجهه‬ ‫عندما فتحنا صندوق السيارة‬ 304 00:20:24,987 --> 00:20:26,364 ‫كان فظيعاً‬ 305 00:20:27,990 --> 00:20:30,034 ‫انظري إلى هذه‬ 306 00:20:30,451 --> 00:20:32,745 ‫- هل ترين هذه؟‬ ‫- نعم‬ 307 00:20:32,870 --> 00:20:36,082 ‫هل ترين لون الزيين؟‬ ‫إنهما جنديان من الحرب الأهلية‬ 308 00:20:36,207 --> 00:20:39,752 ‫- ولمَ تريد فتاة صغيرة رسم صور...‬ ‫- مهلاً، لا، لا، لا‬ 309 00:20:39,919 --> 00:20:43,131 ‫الصور أتت من القصص‬ ‫التي كانت تسردها أمه‬ 310 00:20:43,256 --> 00:20:47,677 ‫حسناً، لمَ تصيبني رؤى عن قصة‬ ‫سردتها امرأة متوفاة قبل ٤٠ عاماً؟‬ 311 00:21:00,606 --> 00:21:02,650 ‫أتريد رؤية شيء غريب جداً؟‬ 312 00:21:03,568 --> 00:21:04,944 ‫انظر إلى هذا‬ 313 00:21:08,614 --> 00:21:12,827 ‫إذاً، قال (فيكتور) إن أمه أرادت‬ ‫إنقاذ الأولاد العالقين في البرج‬ 314 00:21:12,994 --> 00:21:15,621 ‫وكانت هذه الطريقة الوحيدة‬ ‫لإيصال الجميع لدياره‬ 315 00:21:16,038 --> 00:21:18,040 ‫منذ وصولي إلى هنا، راودتني أحلام‬ 316 00:21:18,166 --> 00:21:21,460 ‫عن الصعود على أدراج برج مماثل‬ 317 00:21:26,340 --> 00:21:30,344 ‫ظننت طوال هذا الوقت‬ ‫أن الأولاد يحاولون إخافتي لكن...‬ 318 00:21:31,345 --> 00:21:33,472 ‫ماذا لو كانوا يطلبون المساعدة مني؟‬ 319 00:21:37,185 --> 00:21:39,145 ‫حسناً، ليأت الجميع‬ 320 00:21:39,478 --> 00:21:40,855 ‫اجلس‬ 321 00:21:42,106 --> 00:21:43,608 ‫(إيثن)‬ 322 00:21:43,774 --> 00:21:45,318 ‫ابتعد عن النافذة‬ 323 00:21:46,360 --> 00:21:47,904 ‫ماذا نفعل؟‬ 324 00:21:48,029 --> 00:21:50,948 ‫نلعب لنشعر بتحسن‬ 325 00:21:54,118 --> 00:21:58,331 ‫نعم، لا يجب أن ننام‬ ‫فمن الأفضل أن نمرح‬ 326 00:21:59,707 --> 00:22:01,083 ‫صحيح؟‬ 327 00:22:06,672 --> 00:22:08,507 ‫هل سيموت أبي؟‬ 328 00:22:11,385 --> 00:22:13,012 ‫ماذا؟ لا‬ 329 00:22:13,512 --> 00:22:15,139 ‫لا، سيكون أبونا بخير‬ 330 00:22:15,473 --> 00:22:17,266 ‫هل سنموت نحن؟‬ 331 00:22:18,434 --> 00:22:20,728 ‫لا، لن يموت أحد‬ 332 00:22:22,271 --> 00:22:25,441 ‫عندما كان (فيكتور) صغيراً‬ ‫مات الجميع‬ 333 00:22:25,983 --> 00:22:27,360 ‫جميعهم في آن معاً‬ 334 00:22:27,485 --> 00:22:29,445 ‫لن يتكرر ذلك‬ 335 00:22:30,071 --> 00:22:31,656 ‫كيف تعلم؟‬ 336 00:22:36,953 --> 00:22:40,373 ‫اسمع، أعرف أن الأمور مخيفة الآن‬ 337 00:22:41,540 --> 00:22:45,086 ‫لكن أتذكر ما كانت لتفعله الـ(كرومينوكل)‬ ‫عند الشعور بالخوف؟ كانت تقول...‬ 338 00:22:45,211 --> 00:22:48,547 ‫لا يهم!‬ ‫ليست حقيقية‬ 339 00:22:48,673 --> 00:22:52,343 ‫لا يهم ماذا فعلت‬ ‫إنها قصة سخيفة فحسب‬ 340 00:22:56,597 --> 00:23:01,769 ‫كانت تقول أمي‬ ‫إن كل شيء هو قصة‬ 341 00:23:02,478 --> 00:23:06,357 ‫ونحن نقرر كيف تنتهي‬ 342 00:23:07,984 --> 00:23:11,070 ‫ماذا عن قصتها؟‬ ‫هل انتهت كما أرادت؟‬ 343 00:23:11,195 --> 00:23:12,571 ‫(إيثن)!‬ 344 00:23:13,781 --> 00:23:16,492 ‫- أحسن التصرف‬ ‫- لا أريد أن ألعب‬ 345 00:23:19,120 --> 00:23:20,538 ‫أنا آسفة جداً‬ 346 00:23:26,460 --> 00:23:30,423 ‫إذاً، أياً كان في دمك‬ ‫الذي قتل المخلوق‬ 347 00:23:31,173 --> 00:23:33,342 ‫- دم ذلك المخلوق...‬ ‫- صفراء‬ 348 00:23:33,592 --> 00:23:35,928 ‫- ماذا؟‬ ‫- لقد...‬ 349 00:23:36,512 --> 00:23:37,888 ‫لا يهم‬ 350 00:23:38,139 --> 00:23:43,311 ‫الفكرة هي أنه إذا كان يفلح‬ ‫فسنعود جميعاً إلى البلدة‬ 351 00:23:43,519 --> 00:23:45,146 ‫وإذا لم يفلح؟‬ 352 00:23:45,688 --> 00:23:49,108 ‫لماذا تكترث؟‬ ‫فلا شيء منه حقيقي، صحيح؟‬ 353 00:23:49,608 --> 00:23:52,403 ‫- لمَ لا تدعه يفعلها؟‬ ‫- ماذا؟‬ 354 00:23:52,528 --> 00:23:55,781 ‫لا يخاف من الخروج لذا أعطه مسدسك‬ 355 00:23:56,198 --> 00:23:58,159 ‫لاختبار المادة القاتلة للوحوش‬ 356 00:23:58,617 --> 00:24:00,786 ‫بطريقة أو بأخرى‬ ‫نتخلص من مشكلة‬ 357 00:24:04,623 --> 00:24:07,668 ‫لكن اتخذ قراراً فهم قادمون‬ 358 00:24:07,918 --> 00:24:09,462 ‫كم يبلغ عددهم؟‬ 359 00:24:09,587 --> 00:24:12,548 ‫- أرى بعضهم‬ ‫- هل هم قريبون؟‬ 360 00:24:12,673 --> 00:24:14,592 ‫إنهم يقتربون كثيراً‬ 361 00:24:14,717 --> 00:24:16,093 ‫حسناً‬ 362 00:24:16,218 --> 00:24:17,678 ‫حان وقت التحرك‬ 363 00:24:21,098 --> 00:24:24,393 ‫مهلاً! لن تدعه يفعل هذا، أليس كذلك؟‬ 364 00:24:24,518 --> 00:24:27,146 ‫هو راشد، يستطيع أن يقرر‬ 365 00:24:30,691 --> 00:24:32,151 ‫إنهم هنا أيضاً‬ 366 00:24:32,651 --> 00:24:34,028 ‫(بويد)؟‬ 367 00:24:36,030 --> 00:24:38,199 ‫عليك أن تقرر الآن، أستذهب أم لا؟‬ 368 00:24:41,535 --> 00:24:42,912 ‫حسناً‬ 369 00:24:46,165 --> 00:24:51,504 ‫إذا ترددت، من الأفضل أن تعود حالاً‬ 370 00:25:02,515 --> 00:25:03,891 ‫ما هذا؟‬ 371 00:25:04,016 --> 00:25:06,268 ‫مهلاً، ماذا يجري؟‬ 372 00:25:06,602 --> 00:25:09,438 ‫- توقفوا فحسب‬ ‫- توقفوا هنا أيضاً‬ 373 00:25:10,940 --> 00:25:12,858 ‫- ماذا؟‬ ‫- ثمة خطب ما‬ 374 00:25:12,983 --> 00:25:14,360 ‫إذ لا يفعلون ذلك ببساطة‬ 375 00:25:15,319 --> 00:25:18,447 ‫- يفعلون ماذا؟‬ ‫- لا يتوقفون هكذا ببساطة‬ 376 00:25:18,572 --> 00:25:20,825 ‫بحق السماء! أنتم مجانين‬ 377 00:25:50,312 --> 00:25:51,689 ‫هل...‬ 378 00:25:52,523 --> 00:25:53,899 ‫ماذا...‬ 379 00:26:00,156 --> 00:26:02,241 ‫ابتعدوا عني!‬ 380 00:26:07,496 --> 00:26:09,707 ‫لا، (ماريال)! لا، لا، لا‬ ‫ماذا تفعلين؟‬ 381 00:26:09,915 --> 00:26:11,292 ‫- علينا المغادرة!‬ ‫- توقفي‬ 382 00:26:11,417 --> 00:26:12,918 ‫- علينا الذهاب حالاً‬ ‫- توقفي، توقفي، توقفي‬ 383 00:26:13,043 --> 00:26:15,379 ‫لا، أنت لا تفهمين!‬ ‫ثمة شيء ما هنا‬ 384 00:26:15,504 --> 00:26:18,340 ‫- ثمة شيء ما في الغرفة، لا، لا‬ ‫- أنا وأنت لوحدنا، مفهوم؟ لا شيء هنا‬ 385 00:26:18,466 --> 00:26:19,842 ‫كان...‬ 386 00:26:19,967 --> 00:26:21,927 ‫أخبرتني ذلك مرة عندما‬ ‫مررت بهذا لأول مرة‬ 387 00:26:22,052 --> 00:26:24,054 ‫رأيت أموراً كثيرة لم تكن موجودة‬ 388 00:26:24,180 --> 00:26:27,475 ‫لا، الرجل في الأسفل‬ ‫قال إننا...‬ 389 00:26:27,600 --> 00:26:29,852 ‫قال إنه لا يجب أن ننام فقط‬ 390 00:26:29,977 --> 00:26:32,605 ‫نعرف شكل الوحوش هنا‬ ‫وكلهم في الخارج‬ 391 00:26:32,730 --> 00:26:35,107 ‫طالما أنت هنا ومستيقظة فأنت بأمان، حسناً؟‬ ‫اجلسي‬ 392 00:26:35,232 --> 00:26:36,609 ‫- لا تلمسيني‬ ‫- (ماريال)...‬ 393 00:26:36,734 --> 00:26:40,488 ‫- إياك ولمسي!‬ ‫- (ماري)، حسناً، أعتذر‬ 394 00:26:41,697 --> 00:26:45,493 ‫تعتذرين؟‬ ‫نعم، هذا خطؤك‬ 395 00:26:45,618 --> 00:26:48,913 ‫أنت... اختفيت‬ 396 00:26:49,663 --> 00:26:52,750 ‫لم أستطع الأكل ولا النوم‬ 397 00:26:52,875 --> 00:26:57,087 ‫أعني، أنت فعلت هذا بي!‬ 398 00:26:57,213 --> 00:26:59,089 ‫أيتها...‬ 399 00:27:00,633 --> 00:27:02,009 ‫أنا...‬ 400 00:27:03,093 --> 00:27:05,763 ‫أنا... أنا آسفة‬ 401 00:27:05,971 --> 00:27:09,391 ‫- لم... أنا آسفة‬ ‫- لا بأس، أنا بخير‬ 402 00:27:09,767 --> 00:27:11,519 ‫- نحن بخير‬ ‫- لا‬ 403 00:27:11,644 --> 00:27:14,939 ‫لا، لسنا بخير، لسنا على ما يرام‬ 404 00:27:15,648 --> 00:27:17,816 ‫فقط... تباً‬ 405 00:27:19,693 --> 00:27:24,198 ‫- لا أريد أن أكون هكذا‬ ‫- مهلاً‬ 406 00:27:26,825 --> 00:27:29,286 ‫اقتربي‬ 407 00:27:37,920 --> 00:27:39,505 ‫أنا هنا، حسناً؟‬ 408 00:27:42,675 --> 00:27:45,135 ‫أنا هنا، حسناً؟‬ 409 00:27:45,344 --> 00:27:46,720 ‫أعتذر‬ 410 00:27:48,764 --> 00:27:50,766 ‫أنت تبلين جيداً، حسناً؟‬ 411 00:27:51,517 --> 00:27:52,893 ‫هيا‬ 412 00:28:15,708 --> 00:28:17,376 ‫يجب أن نضع هذه‬ 413 00:28:18,752 --> 00:28:21,630 ‫لا أظن أنك مضطرة‬ 414 00:28:24,758 --> 00:28:26,135 ‫بلى‬ 415 00:28:27,886 --> 00:28:29,471 ‫أظن أن هذا لي‬ 416 00:28:33,601 --> 00:28:34,977 ‫أيها لك؟‬ 417 00:28:39,607 --> 00:28:44,862 ‫أخبرتني أمك ذات مرة كم كانت ممتنة‬ ‫لأنكم كنتم معاً عندما...‬ 418 00:28:47,072 --> 00:28:48,574 ‫أنا آسفة‬ 419 00:28:49,867 --> 00:28:52,036 ‫أنا آسفة، لم يكن عليّ قول ذلك‬ 420 00:29:04,131 --> 00:29:05,507 ‫أنا...‬ 421 00:29:08,594 --> 00:29:13,349 ‫لم أحظ بالفرصة...‬ 422 00:29:13,599 --> 00:29:16,393 ‫أريدك أن تعلم أنني آسفة‬ 423 00:29:16,727 --> 00:29:21,398 ‫وأعرف، أعرف أن هذا لا يعني شيئاً‬ 424 00:29:22,274 --> 00:29:26,153 ‫لكن لو أمكنني العودة‬ ‫وتغيير ما حصل، لفعلت‬ 425 00:29:26,278 --> 00:29:27,696 ‫توقفي‬ 426 00:29:29,365 --> 00:29:30,908 ‫أعرف...‬ 427 00:29:32,534 --> 00:29:34,244 ‫أن هذا مؤلم عليك‬ 428 00:29:35,788 --> 00:29:38,123 ‫رؤيتي كل يوم‬ 429 00:29:38,999 --> 00:29:40,376 ‫عليك‬ 430 00:29:43,754 --> 00:29:45,297 ‫على أمك‬ 431 00:29:45,422 --> 00:29:46,799 ‫حسناً‬ 432 00:29:47,549 --> 00:29:49,551 ‫أخبرت (بويد) أنني أريد العودة للغابة‬ 433 00:29:49,677 --> 00:29:52,554 ‫بهذه الطريقة، ربما بوسعي المساعدة‬ ‫ولن تضطر...‬ 434 00:29:52,680 --> 00:29:54,056 ‫لا آبه‬ 435 00:29:55,015 --> 00:29:56,892 ‫حسناً؟ لا... لا آبه‬ 436 00:29:58,602 --> 00:30:01,563 ‫لا أكترث لما تريدين، لشعورك‬ 437 00:30:03,440 --> 00:30:06,026 ‫لا يحق لك الجلوس هنا والتصرف كالضحية‬ 438 00:30:06,735 --> 00:30:08,320 ‫لأنك قاتلة‬ 439 00:30:08,612 --> 00:30:12,199 ‫أنت قاتلة وكان يجب وضعك في القفص‬ 440 00:30:12,324 --> 00:30:15,828 ‫متى اكتشف (بويد) ماذا فعلت‬ 441 00:30:16,161 --> 00:30:19,039 ‫أعرف ماذا فعلت‬ 442 00:30:20,541 --> 00:30:21,917 ‫لا أستطيع يوماً...‬ 443 00:30:24,044 --> 00:30:26,088 ‫لن أتمكن يوماً من سحبه‬ 444 00:30:26,380 --> 00:30:27,881 ‫دمّرت حياة الناس‬ 445 00:30:28,006 --> 00:30:29,383 ‫- ما فعلته بك...‬ ‫- نعم‬ 446 00:30:29,508 --> 00:30:31,468 ‫- صحيح‬ ‫- بأمك‬ 447 00:30:31,593 --> 00:30:33,429 ‫- لا، لا‬ ‫- كنتما بمثابة عائلة لي‬ 448 00:30:33,554 --> 00:30:36,348 ‫- وأبوك...‬ ‫- اصمتي!‬ 449 00:30:38,475 --> 00:30:40,602 ‫اصمتي‬ 450 00:30:40,936 --> 00:30:43,814 ‫لا تتحدثي عن أبي!‬ 451 00:30:46,150 --> 00:30:47,526 ‫لا‬ 452 00:30:47,651 --> 00:30:49,987 ‫- المعذرة؟‬ ‫- قلت لا‬ 453 00:30:51,822 --> 00:30:54,908 ‫لم أطلب أياً من هذا‬ 454 00:30:55,576 --> 00:30:58,120 ‫هل تظن أنك الوحيد الذي خسر شيئاً؟‬ 455 00:30:58,746 --> 00:31:01,081 ‫خسرت كل شيء‬ 456 00:31:02,374 --> 00:31:08,172 ‫كل شيء كنت عليه‬ ‫وكل شيء أمكنني أن أكون عليه قد اختفى‬ 457 00:31:09,798 --> 00:31:15,971 ‫هذا المكان دمّر الشخص الوحيد‬ ‫الذي أصبحت عليه وأنا متعبة‬ 458 00:31:16,638 --> 00:31:21,977 ‫أنا متعبة من الخوف‬ ‫ومتعبة من الخزي‬ 459 00:31:22,352 --> 00:31:24,521 ‫لا أريد التواجد هنا بعد الآن‬ 460 00:31:24,646 --> 00:31:31,445 ‫لا... لا أريد أن أبقى الوحش بنظرك‬ ‫أريد انتهاء هذا فحسب‬ 461 00:31:34,198 --> 00:31:35,574 ‫حسناً‬ 462 00:31:36,283 --> 00:31:37,785 ‫حسناً، أتريدين الرحيل؟‬ 463 00:31:38,577 --> 00:31:41,163 ‫يبقي (بويد) مسدساً إضافياً‬ ‫في الدرج الأيسر الأعلى‬ 464 00:31:41,830 --> 00:31:43,582 ‫افعلي ما تشائين‬ 465 00:32:03,477 --> 00:32:06,438 ‫استيقظوا! استيقظوا!‬ 466 00:32:07,272 --> 00:32:08,899 ‫لا يجب أن تنام‬ 467 00:32:09,024 --> 00:32:11,819 ‫أتفهم كلامي؟ هل تسمعني؟‬ 468 00:32:11,944 --> 00:32:14,238 ‫التميمة لن تحميك‬ 469 00:32:14,363 --> 00:32:16,865 ‫لا يوجد مكان آمن لكم!‬ 470 00:32:16,990 --> 00:32:18,492 ‫توقف يا (ريجي)، أنت تخيف الجميع‬ 471 00:32:18,617 --> 00:32:21,537 ‫يجب أن يخافوا، لم تري!‬ 472 00:32:21,703 --> 00:32:24,665 ‫- لا تفهمين ماذا يحصل‬ ‫- تمهل‬ 473 00:32:28,836 --> 00:32:30,462 ‫- ابتعد عني!‬ ‫- اهدأ!‬ 474 00:32:30,587 --> 00:32:32,464 ‫- أفلتني!‬ ‫- (ريجي)، انظر إليّ، توقف‬ 475 00:32:32,589 --> 00:32:35,717 ‫- تنفس، تنفس، لا بأس، لا بأس‬ ‫- كانت... كانت...‬ 476 00:32:35,843 --> 00:32:38,679 ‫- أعرف، لا بأس‬ ‫- سنموت‬ 477 00:32:39,096 --> 00:32:41,640 ‫الليلة، غداً!‬ 478 00:32:41,765 --> 00:32:44,226 ‫كل واحد منكم سيموت!‬ 479 00:32:44,351 --> 00:32:47,104 ‫- خذه إلى فوق، هيا!‬ ‫- أخرجه من هنا حالاً!‬ 480 00:32:47,396 --> 00:32:51,066 ‫- اهدأ، لا بأس‬ ‫- أنتم لا تفهمون! توقف!‬ 481 00:32:51,191 --> 00:32:53,193 ‫أفلتني أرجوك‬ 482 00:32:53,527 --> 00:32:55,571 ‫"توقف!"‬ 483 00:32:57,364 --> 00:33:00,617 ‫هذا الشيء محطّم، كيف...‬ 484 00:33:05,205 --> 00:33:06,832 ‫ماذا ينتظرون؟‬ 485 00:33:12,170 --> 00:33:14,423 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- عليّ الخروج لأختبر هذا‬ 486 00:33:14,548 --> 00:33:16,174 ‫- لا (بويد)، لا يمكنك الذهاب‬ ‫- اسمعيني‬ 487 00:33:16,383 --> 00:33:18,260 ‫سمعت هذه الموسيقى من قبل يا (دونا)‬ 488 00:33:18,552 --> 00:33:21,430 ‫وكل مرة تصدر فيها، تليها أمور سيئة‬ 489 00:33:21,597 --> 00:33:24,182 ‫علينا المغادرة، حسناً؟‬ 490 00:33:24,516 --> 00:33:27,519 ‫حسناً، أنا... أحتاج...‬ 491 00:33:31,023 --> 00:33:32,900 ‫- بئساً‬ ‫- رباه، ما هذا؟‬ 492 00:33:33,025 --> 00:33:34,401 ‫ما هذا؟‬ 493 00:33:35,402 --> 00:33:37,029 ‫تباً لهذا‬ 494 00:33:37,154 --> 00:33:39,531 ‫هذا مستحيل، لا يوجد فسحة في الأسفل‬ 495 00:33:39,656 --> 00:33:41,491 ‫(جيم)، (جيم)‬ 496 00:33:41,658 --> 00:33:43,160 ‫- تعال‬ ‫- ماذا؟‬ 497 00:33:43,285 --> 00:33:45,746 ‫تعال، تعال، تعال‬ 498 00:33:45,871 --> 00:33:47,831 ‫- تعال!‬ ‫- ماذا؟‬ 499 00:33:50,792 --> 00:33:53,795 ‫مهما حصل، استعدوا للهرب، حسناً؟‬ 500 00:34:00,135 --> 00:34:01,637 ‫تباً لهذا‬ 501 00:34:02,054 --> 00:34:05,390 ‫تباً لهذا...‬ 502 00:34:12,564 --> 00:34:14,441 ‫(دونا)، تحركي‬ 503 00:34:17,486 --> 00:34:20,697 ‫حسناً، (دونا)‬ ‫إذا أردت رؤية عائلتك ثانية‬ 504 00:34:20,822 --> 00:34:23,283 ‫- فشغّل العربة، حسناً؟‬ ‫- حاضر‬ 505 00:34:32,042 --> 00:34:33,794 ‫هيا، هيا!‬ 506 00:34:39,967 --> 00:34:41,343 ‫(بويد)؟‬ 507 00:34:41,885 --> 00:34:43,261 ‫(بويد)‬ 508 00:34:58,652 --> 00:35:00,278 ‫عد إليّ‬ 509 00:35:09,204 --> 00:35:11,415 ‫"هيا يا (بويد)!"‬ 510 00:35:26,638 --> 00:35:28,724 ‫لنذهب، هيا!‬ 511 00:35:48,285 --> 00:35:50,787 ‫رباه، ما هذا؟‬ 512 00:36:02,299 --> 00:36:04,634 ‫النجدة! النجدة!‬ 513 00:36:16,772 --> 00:36:18,148 ‫أبعدي ذلك‬ 514 00:36:19,983 --> 00:36:21,359 ‫لماذا؟‬ 515 00:36:23,737 --> 00:36:27,866 ‫هذا ما يريده الجميع، صحيح؟‬ 516 00:36:41,755 --> 00:36:44,299 ‫أنت قلت إن مكاني هو القفص‬ 517 00:36:44,925 --> 00:36:46,510 ‫هذا مختلف‬ 518 00:36:46,718 --> 00:36:48,220 ‫كيف؟‬ 519 00:36:48,887 --> 00:36:51,014 ‫أبعدي المسدس‬ 520 00:36:59,898 --> 00:37:01,691 ‫لو كنت في القفص...‬ 521 00:37:04,945 --> 00:37:06,863 ‫لخرج الأمر من بين يديك‬ 522 00:37:07,948 --> 00:37:09,658 ‫لن يكون أنت...‬ 523 00:37:10,158 --> 00:37:12,494 ‫مَن قتلني‬ 524 00:37:12,619 --> 00:37:15,413 ‫بل هذا المكان‬ 525 00:37:18,458 --> 00:37:20,836 ‫لا أريد التسبب لك بمزيد من الألم‬ 526 00:37:22,963 --> 00:37:27,759 ‫لذا سندّعي بأننا في القفص‬ 527 00:37:29,928 --> 00:37:32,347 ‫وسندع هذا المكان يقرر‬ 528 00:37:35,475 --> 00:37:37,853 ‫عمَ تتحدثين؟‬ 529 00:37:38,562 --> 00:37:40,230 ‫كم رصاصة علينا استخدامها؟‬ 530 00:37:42,149 --> 00:37:43,525 ‫واحدة؟‬ 531 00:37:45,652 --> 00:37:49,072 ‫- (سارا)...‬ ‫- اثنتان؟‬ 532 00:37:49,656 --> 00:37:52,659 ‫- حسناً، توقفي‬ ‫- حسناً‬ 533 00:37:53,243 --> 00:37:54,953 ‫- اثنتان فقط‬ ‫- هذا يكفي‬ 534 00:37:55,078 --> 00:37:56,454 ‫حسناً‬ 535 00:37:59,291 --> 00:38:00,667 ‫لا‬ 536 00:38:01,585 --> 00:38:04,588 ‫لا يحق لك أن تقرر‬ 537 00:38:11,303 --> 00:38:13,054 ‫(سارا)، لا بأس‬ 538 00:38:14,723 --> 00:38:16,308 ‫(سارا)، توقفي!‬ 539 00:38:26,651 --> 00:38:28,570 ‫ما خطبك؟‬ 540 00:38:31,323 --> 00:38:33,909 ‫- نعم، تسحبين هنا‬ ‫- حسناً‬ 541 00:38:34,034 --> 00:38:37,162 ‫ويمكنك أن تعرفي ذلك لأنه مشدود هنا، صحيح؟‬ 542 00:38:37,287 --> 00:38:38,663 ‫لذا تمسكين به...‬ 543 00:38:38,914 --> 00:38:40,832 ‫- أرأيت؟ هنا‬ ‫- نعم‬ 544 00:38:40,957 --> 00:38:42,459 ‫مرحباً، كيف حالكما؟‬ 545 00:38:42,584 --> 00:38:45,003 ‫يعلّمني الحياكة‬ 546 00:38:45,128 --> 00:38:46,504 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم‬ 547 00:38:46,630 --> 00:38:48,381 ‫جيد، هل أنت بخير؟‬ 548 00:38:49,674 --> 00:38:51,760 ‫أنت تقومين بعمل رائع‬ 549 00:38:52,802 --> 00:38:55,096 ‫كيفية تعاطيك مع كل شيء الليلة‬ 550 00:38:55,722 --> 00:38:57,849 ‫ستصبحين أماً صالحة‬ 551 00:39:01,186 --> 00:39:02,562 ‫أنت حامل؟‬ 552 00:39:06,399 --> 00:39:07,984 ‫نعم‬ 553 00:39:08,693 --> 00:39:10,070 ‫كيف عرفت؟‬ 554 00:39:10,195 --> 00:39:14,950 ‫عزيزتي، لدي ٤ أولاد و٧ أحفاد‬ 555 00:39:15,700 --> 00:39:18,578 ‫أعرف الأم الحامل عندما أراها‬ 556 00:39:23,667 --> 00:39:25,252 ‫ما الخطب؟‬ 557 00:39:27,545 --> 00:39:29,422 ‫تذكرت حلمي‬ 558 00:39:35,053 --> 00:39:36,429 ‫عادت (دونا)‬ 559 00:39:45,730 --> 00:39:47,607 ‫- توقفي‬ ‫- سيساعدك‬ 560 00:39:48,608 --> 00:39:50,318 ‫أنا عطشة‬ 561 00:39:51,820 --> 00:39:53,822 ‫سأحضر لك عصيراً، اتفقنا؟‬ 562 00:39:55,490 --> 00:39:56,866 ‫لا تذهبي‬ 563 00:39:58,034 --> 00:40:00,203 ‫لن أتأخر، حسناً؟‬ 564 00:40:27,272 --> 00:40:31,443 ‫لا‬ 565 00:40:43,788 --> 00:40:45,790 ‫لا‬ 566 00:40:49,169 --> 00:40:54,174 ‫لا، لا، لا، لا‬ 567 00:41:06,770 --> 00:41:09,189 ‫- (ماريال)!‬ ‫- أبعديها!‬ 568 00:41:10,774 --> 00:41:13,109 ‫كلها عليّ! إنها في كل مكان!‬ 569 00:41:13,234 --> 00:41:14,611 ‫النجدة! لا أستطيع‬ 570 00:41:14,736 --> 00:41:17,489 ‫لا يوجد شيء عليك، لا أرى شيئاً‬ 571 00:41:18,948 --> 00:41:20,658 ‫تنفسي فحسب، تنفسي فحسب‬ 572 00:41:20,784 --> 00:41:22,702 ‫تنفسي فحسب‬ 573 00:41:22,827 --> 00:41:24,996 ‫أعرف، اسمعوا، أفهم...‬ 574 00:41:25,121 --> 00:41:27,540 ‫لكم من الوقت علينا البقاء مستيقظين؟‬ 575 00:41:27,665 --> 00:41:29,042 ‫- إذا...‬ ‫- لماذا يحصل هذا؟‬ 576 00:41:29,167 --> 00:41:31,920 ‫ليهدأ الجميع، مفهوم؟‬ 577 00:41:32,045 --> 00:41:34,506 ‫اهدأوا، نعرف أنكم خائفون‬ 578 00:41:34,714 --> 00:41:36,549 ‫ونحن نحاول اكتشاف ما يجري‬ 579 00:41:36,674 --> 00:41:40,345 ‫لكن أفضل ما يمكنكم فعله الآن‬ ‫هو الصمود وتنفيذ كلام (بويد)‬ 580 00:41:41,262 --> 00:41:42,639 ‫ابتعد عن طريقي‬ 581 00:41:42,764 --> 00:41:44,140 ‫- تباً‬ ‫- (جيم)!‬ 582 00:41:44,265 --> 00:41:45,642 ‫- عليّ العودة إلى عائلتي‬ ‫- اسمعني‬ 583 00:41:45,767 --> 00:41:48,311 ‫كل مرة يُفتح فيها ذلك الباب‬ ‫يعرّض الجميع هنا للخطر‬ 584 00:41:48,436 --> 00:41:50,480 ‫متى لسنا معرّضين للخطر؟‬ 585 00:41:52,524 --> 00:41:53,900 ‫تراجع‬ 586 00:41:54,025 --> 00:41:55,819 ‫- تراجع‬ ‫- "أحتاج إلى مساعدة هنا!"‬ 587 00:41:55,944 --> 00:41:58,446 ‫تباً، ذلك الباب يبقى مغلقاً، تباً‬ 588 00:41:58,571 --> 00:42:00,323 ‫- "(ماري)!"‬ ‫- اهدأوا‬ 589 00:42:00,490 --> 00:42:01,866 ‫تباً‬ 590 00:42:01,991 --> 00:42:04,077 ‫لن يبارح مكانه‬ ‫تراجعوا، هيا‬ 591 00:42:04,202 --> 00:42:05,745 ‫علينا إيجاد حل‬ 592 00:42:06,246 --> 00:42:09,249 ‫(ماري)، مهلاً‬ ‫مهلاً يا حبيبتي‬ 593 00:42:09,374 --> 00:42:11,543 ‫(ماريال)، (ماريال)!‬ 594 00:42:11,918 --> 00:42:13,711 ‫- (ماريال)‬ ‫- ماذا جرى؟‬ 595 00:42:13,837 --> 00:42:16,631 ‫غادرت لبرهة‬ ‫ما خطب مقلتَي عينيها؟‬ 596 00:42:16,756 --> 00:42:18,133 ‫انظر‬ 597 00:42:18,550 --> 00:42:21,010 ‫- (ماريال)؟‬ ‫- (بويد)، ما الذي يحصل؟‬ 598 00:42:21,136 --> 00:42:23,012 ‫- حسناً‬ ‫- افعل شيئاً‬ 599 00:42:23,138 --> 00:42:26,641 ‫افعل شيئاً يا (بويد)، افعل شيئاً!‬ ‫افعل شيئاً يا (بويد)!‬ 600 00:42:26,766 --> 00:42:31,813 ‫لا، هيا‬ ‫(كريستي)، لا، لا، لا يا صديقتي‬ 601 00:42:31,938 --> 00:42:34,816 ‫انظري إليّ، انظري إليّ‬ ‫انظري إليّ‬ 602 00:42:34,941 --> 00:42:39,654 ‫لا تحتاج إلى خطيبة الآن‬ ‫بل إلى طبيبة، مفهوم؟‬ 603 00:42:39,779 --> 00:42:43,658 ‫لذا اهدأي وقومي بعملك، حسناً؟‬ 604 00:42:43,825 --> 00:42:46,661 ‫كيف؟ لا يمكنني فعل شيء بالطب لذلك‬ 605 00:42:46,995 --> 00:42:48,746 ‫- لا أعرف كيف أساعدها‬ ‫- أعرف‬ 606 00:42:48,872 --> 00:42:50,331 ‫لا أعرف كيف أساعدها‬ 607 00:42:50,540 --> 00:42:52,584 ‫- يمكنك مساعدتها‬ ‫- ارحلوا رجاءً!‬ 608 00:42:52,709 --> 00:42:55,920 ‫حسناً، اخرجوا جميعاً لو سمحتم‬ ‫غادروا المكان!‬ 609 00:42:56,045 --> 00:42:57,839 ‫اذهبوا وأفسحوا المجال‬ 610 00:42:57,964 --> 00:43:00,842 ‫اسمعيني‬ ‫مهلاً، مهلاً‬ 611 00:43:01,342 --> 00:43:03,761 ‫تساعدينها عبر الصمود‬ 612 00:43:03,887 --> 00:43:07,599 ‫هل تفهمين؟ لا تزال تتنفس‬ ‫لا تزال حيّة‬ 613 00:43:08,600 --> 00:43:11,519 ‫عليك الهدوء وتمالك أعصابك والصمود‬ 614 00:43:11,644 --> 00:43:13,229 ‫- أبي؟‬ ‫- ليس الآن‬ 615 00:43:13,730 --> 00:43:15,607 ‫اسمع، أظن أن عليك سماع هذا‬ 616 00:43:17,317 --> 00:43:18,985 ‫سأتولى الأمر، اذهب‬ 617 00:43:19,360 --> 00:43:20,987 ‫عليك الصمود‬ 618 00:43:23,239 --> 00:43:26,367 ‫طوال هذا الوقت، شعرت بوجود شيء...‬ 619 00:43:26,868 --> 00:43:30,121 ‫بوجود سبب وراء ذلك الحلم‬ ‫على متن الحافلة‬ 620 00:43:30,663 --> 00:43:32,749 ‫بوجود شيء كان يجب أن أذكره‬ 621 00:43:32,874 --> 00:43:37,295 ‫ولا أعرف لكن عندما قالت (فاطمة) إنها حامل‬ ‫كل ذلك...‬ 622 00:43:44,719 --> 00:43:46,095 ‫حسناً‬ 623 00:43:50,225 --> 00:43:51,601 ‫أنا آسف‬ 624 00:43:51,726 --> 00:43:54,437 ‫أنا... لا، لا، لا بأس‬ 625 00:43:56,397 --> 00:43:59,817 ‫بشأن الحلم‬ ‫بشأن الحلم‬ 626 00:44:02,529 --> 00:44:04,155 ‫كان هناك فتى...‬ 627 00:44:07,283 --> 00:44:09,202 ‫يرتدي الأبيض...‬ 628 00:44:10,703 --> 00:44:15,416 ‫ظل يكرر الجملة عينها مراراً وتكراراً‬ 629 00:44:18,378 --> 00:44:22,799 ‫"ها هم قادمون، يأتون لثلاثة‬ ‫إلا إذا أوقفت اللحن"‬ 630 00:44:25,843 --> 00:44:29,639 ‫مهلاً، أعرف هذا‬ ‫إنه لحن قديم للأطفال‬ 631 00:44:29,764 --> 00:44:31,849 ‫كانت جدتي تغنيه لي‬ 632 00:44:33,643 --> 00:44:35,853 ‫"يأتون..." لا‬ 633 00:44:36,396 --> 00:44:41,401 ‫"يلمسون، يكسرون، يسرقون‬ ‫لا أحد هنا محرر"‬ 634 00:44:41,609 --> 00:44:47,073 ‫"ها هم قادمون، يأتون لثلاثة‬ ‫إلا إذا أوقفت اللحن"‬ 635 00:44:50,868 --> 00:44:54,080 ‫هل تدركين أن كلامك يبدو محض جنون؟‬ 636 00:44:54,205 --> 00:44:56,708 ‫أنت قلت إن كل شيء مترابط‬ 637 00:44:59,961 --> 00:45:02,463 ‫هذا؟ هذا رابط‬ 638 00:45:03,506 --> 00:45:05,383 ‫ماذا لو كانت أم (فيكتور) محقة؟‬ 639 00:45:05,925 --> 00:45:09,012 ‫ماذا لو إنقاذ أولئك الأولاد‬ ‫هو سبيل عودتنا إلى الديار؟‬ 640 00:45:09,137 --> 00:45:11,222 ‫"لا! لا، لا، لا!"‬ 641 00:45:11,347 --> 00:45:12,890 ‫"أبعدوها، أرجوكم!"‬ 642 00:45:13,016 --> 00:45:14,392 ‫- أمي!‬ ‫- ما الخطب؟‬ 643 00:45:14,517 --> 00:45:16,352 ‫- لا، لا، (جولي)! (جولي)، مهلاً‬ ‫- توقفي!‬ 644 00:45:16,477 --> 00:45:18,479 ‫(جولي)، لا، (جولي)، أوقفي هذا!‬ 645 00:45:18,605 --> 00:45:20,732 ‫- رباه‬ ‫- (جولي)!‬ 646 00:45:20,857 --> 00:45:22,775 ‫- (جولي)!‬ ‫- ماذا حصل؟‬ 647 00:45:23,359 --> 00:45:24,736 ‫- أمي!‬ ‫- تحدثي معي يا عزيزتي (جولي)، أرجوك‬ 648 00:45:24,861 --> 00:45:27,488 ‫- أبعدوها عني!‬ ‫- لا أستطيع، لا أستطيع!‬ 649 00:45:28,031 --> 00:45:30,116 ‫(جولي)، (جولي)‬ 650 00:45:32,910 --> 00:45:37,290 ‫ترجمة:‬ ‫"بروفاشونال كابشونينغ هاوس"‬