1 00:00:09,176 --> 00:00:10,552 Précédemment 2 00:00:10,634 --> 00:00:12,679 On doit entrer dedans. On y sera en sécurité. 3 00:00:13,180 --> 00:00:14,514 Je serai derrière vous. 4 00:00:16,600 --> 00:00:18,018 Merde ! 5 00:00:18,435 --> 00:00:21,813 - Pourquoi tu criais comme ça ? - J'ai fait un cauchemar horrible. 6 00:00:22,105 --> 00:00:23,648 Ta mère a besoin de toi. 7 00:00:24,107 --> 00:00:24,983 Va chercher de l'aide. 8 00:00:30,947 --> 00:00:31,865 Papa ! 9 00:00:32,199 --> 00:00:33,033 Julie ! 10 00:00:33,784 --> 00:00:34,784 - Donna, non ! - Donna ! 11 00:00:34,951 --> 00:00:36,578 - Entrez dedans. - Arrêtez ! 12 00:00:36,661 --> 00:00:37,871 - À l'intérieur. - Attends ! 13 00:00:37,954 --> 00:00:39,289 On peut pas les laisser. 14 00:00:39,706 --> 00:00:41,458 Cette conne a crevé notre pneu avec un foutu fusil ! 15 00:00:41,541 --> 00:00:43,710 T'as aucune idée de ce que tu fais. 16 00:00:43,960 --> 00:00:47,631 Pendant tout ce temps, t'étais à deux heures de route, 17 00:00:47,714 --> 00:00:49,007 avec ces gens. 18 00:00:49,883 --> 00:00:50,884 Tu peux pas comprendre. 19 00:00:51,510 --> 00:00:53,303 Arrêtez de sourire ! 20 00:00:53,720 --> 00:00:55,472 Sortez, vous vous sentirez mieux. 21 00:00:56,515 --> 00:00:59,059 - J'en suis plus capable. - Je sais. 22 00:00:59,351 --> 00:01:00,560 Vous devriez pas faire ça. 23 00:01:01,186 --> 00:01:02,395 Victor serait pas d'accord. 24 00:01:02,479 --> 00:01:06,733 Dès que je vois quelque chose d'étrange, je vois ce symbole. 25 00:01:07,025 --> 00:01:09,653 C'est dangereux. Ils dorment ici. 26 00:01:16,201 --> 00:01:17,869 Allez, Victor. Viens ! 27 00:01:18,161 --> 00:01:21,830 Ça sera une de ces histoires qu'on raconte en soirée. 28 00:01:21,915 --> 00:01:23,250 Ce sera marrant et on... 29 00:01:24,083 --> 00:01:28,380 - Il y a quelqu'un ? - Aidez-nous. On était dans un bus. 30 00:01:28,838 --> 00:01:31,216 Et si Abby avait raison ? 31 00:01:31,758 --> 00:01:33,217 Et si ce n'était qu'un rêve ? 32 00:01:38,348 --> 00:01:40,600 Désormais, mon sang est tien. 33 00:01:46,940 --> 00:01:48,525 Quoi ? Quelle maison s'est écroulée ? 34 00:01:48,608 --> 00:01:49,818 À côté du resto. 35 00:01:49,901 --> 00:01:50,944 - Mon Dieu. - Tabitha ! 36 00:02:30,817 --> 00:02:33,153 Elle t'a poussé dans un arbre 37 00:02:35,071 --> 00:02:35,905 Puis 38 00:02:35,989 --> 00:02:38,825 J'étais ailleurs. 39 00:02:40,243 --> 00:02:43,788 Tu t'es téléporté, c'est ça ? 40 00:02:44,289 --> 00:02:47,417 Peut-être, aucune idée. 41 00:02:47,751 --> 00:02:50,086 Dit comme ça, ça paraît fou. 42 00:02:50,170 --> 00:02:53,131 Papa, où est Sara ? 43 00:02:54,174 --> 00:02:57,677 Je ne sais pas. Elle devait me suivre. 44 00:02:57,760 --> 00:02:59,763 - Elle est vivante, tu penses ? - Aucune idée. 45 00:02:59,846 --> 00:03:02,557 Raconte-moi tout en détail. 46 00:03:02,641 --> 00:03:06,478 Tu es passé à travers un arbre, et ensuite ? 47 00:03:07,354 --> 00:03:08,855 J'ai réapparu ici. 48 00:03:10,607 --> 00:03:11,608 Comment ? 49 00:03:12,025 --> 00:03:13,568 J'ai retrouvé mon chemin par hasard. 50 00:03:13,652 --> 00:03:16,696 Si tu veux le garder pour toi, dis-le-moi. 51 00:03:18,865 --> 00:03:21,534 Tu es parti trouver des réponses. 52 00:03:21,618 --> 00:03:23,119 Tu es parti là-bas 53 00:03:23,203 --> 00:03:25,914 pour trouver des réponses ou un moyen de rentrer à la maison. 54 00:03:25,997 --> 00:03:28,208 On est de retour à la case départ ! 55 00:03:30,293 --> 00:03:31,503 Qu'est-ce qui se passe ? 56 00:03:33,838 --> 00:03:35,632 Dis-moi. Que se passe-t-il ? 57 00:03:38,885 --> 00:03:40,010 Que se passe-t-il, fiston ? 58 00:03:46,893 --> 00:03:47,894 Fatima. 59 00:03:49,479 --> 00:03:50,355 Elle... 60 00:03:51,856 --> 00:03:55,402 Hier, ça s'est mal passé. Très mal, papa. 61 00:03:58,029 --> 00:04:02,575 Ici, les gens survivent... 62 00:04:04,744 --> 00:04:07,914 grâce à une partie d'eux-mêmes à laquelle ils s'accrochent. 63 00:04:08,248 --> 00:04:09,249 D'accord. 64 00:04:10,417 --> 00:04:13,586 J'ai l'impression 65 00:04:15,422 --> 00:04:19,008 Hier, j'ai commencé à voir cette partie d'elle 66 00:04:20,927 --> 00:04:22,345 s'éteindre. 67 00:04:23,596 --> 00:04:24,888 Je comprends. 68 00:04:26,266 --> 00:04:27,767 Regarde-moi. 69 00:04:31,730 --> 00:04:32,939 C'est ton rôle. 70 00:04:34,941 --> 00:04:38,445 Tu dois être ce à quoi elle s'accroche. 71 00:04:38,778 --> 00:04:41,072 Voilà comment on tient. 72 00:04:41,364 --> 00:04:44,576 Même si on perd la tête, on se serre les coudes 73 00:04:45,118 --> 00:04:48,537 et on continue d'essayer jusqu'à notre retour chez nous. 74 00:04:50,749 --> 00:04:52,625 - Jusqu'à notre retour chez nous. - Exactement. 75 00:04:54,044 --> 00:04:56,963 Cet endroit ne sortira pas vainqueur. 76 00:04:59,466 --> 00:05:01,468 Allez, viens là. 77 00:05:02,802 --> 00:05:03,762 Viens. 78 00:05:08,600 --> 00:05:09,476 D'accord. 79 00:05:15,315 --> 00:05:18,859 Je vais aller aider Kenny à vérifier les pièges et... 80 00:05:18,943 --> 00:05:21,821 Quelqu'un d'autre peut s'en charger. Va voir Fatima. 81 00:05:22,781 --> 00:05:25,366 Tant que je suis là, 82 00:05:25,450 --> 00:05:27,911 je pourrais lui cueillir les fleurs qu'elle aime. 83 00:05:28,828 --> 00:05:30,287 - Bon. C'est bien. - Ouais. 84 00:05:30,621 --> 00:05:34,167 Tu devrais aussi lui trouver une nouvelle bague. 85 00:05:34,501 --> 00:05:35,835 Ce truc en fil de fer 86 00:05:36,920 --> 00:05:38,171 Tu vaux mieux que ça. 87 00:05:40,507 --> 00:05:41,508 Pas vrai ? 88 00:05:43,927 --> 00:05:45,136 Content de te retrouver, papa. 89 00:06:08,201 --> 00:06:10,537 PROVENANCES 90 00:08:04,734 --> 00:08:06,611 Fini. Tu t'en es bien sorti. 91 00:08:07,737 --> 00:08:09,113 Respire. 92 00:08:10,615 --> 00:08:12,659 Je vais couper ça, OK ? Bien. 93 00:08:14,577 --> 00:08:17,497 - Bien. Garde-la au sec, OK ? - Oui. 94 00:08:18,414 --> 00:08:20,583 On pourra enlever les points dans une semaine ou deux. 95 00:08:20,667 --> 00:08:22,001 C'est bon, je peux y aller ? 96 00:08:22,669 --> 00:08:26,422 Tu as trois côtes fêlées, sans parler de ton poumon. 97 00:08:26,506 --> 00:08:28,424 Tu n'es pas au top de la forme. 98 00:08:28,841 --> 00:08:31,302 - Ça va, papa ? - Oui, mon grand. 99 00:08:32,428 --> 00:08:34,472 Je reprends mon souffle. 100 00:08:35,181 --> 00:08:39,102 Comment vas-tu ? Ta nuit n'a pas été facile non plus. 101 00:08:39,185 --> 00:08:41,019 Elle faisait une quête avec Victor. 102 00:08:42,021 --> 00:08:43,022 Ça va. 103 00:08:49,028 --> 00:08:51,030 Enfin bon, t'as eu de la chance. 104 00:08:51,447 --> 00:08:53,240 N'empire pas les choses. 105 00:08:53,324 --> 00:08:55,284 Je repasse plus tard. 106 00:08:55,368 --> 00:08:56,494 Merci. 107 00:09:01,541 --> 00:09:04,543 Les enfants, vous nous laissez un instant ? 108 00:09:05,795 --> 00:09:06,713 D'accord. 109 00:09:13,803 --> 00:09:15,722 Donna nous a invités à Colony House, 110 00:09:15,805 --> 00:09:17,974 mais je ne veux pas y ramener les enfants. 111 00:09:26,357 --> 00:09:27,942 Je te croyais morte. 112 00:09:28,026 --> 00:09:31,237 Je suis terriblement désolée. 113 00:09:31,988 --> 00:09:34,574 Je peux pas te perdre. 114 00:09:41,913 --> 00:09:45,918 Les câbles ne sont rattachés à rien. 115 00:09:47,253 --> 00:09:48,254 Quoi ? 116 00:09:48,336 --> 00:09:50,256 Ils pendaient, c'est tout. 117 00:09:52,675 --> 00:09:56,179 Comment peut-on avoir de l'électricité si les câbles ne sont rattachés à rien ? 118 00:09:56,262 --> 00:09:58,514 Il faut qu'on parle, vraiment. 119 00:10:01,517 --> 00:10:02,935 Comment vont les enfants ? 120 00:10:06,689 --> 00:10:07,774 Je sais pas. 121 00:10:10,860 --> 00:10:13,071 Je vais emmener les enfants au restaurant 122 00:10:13,404 --> 00:10:16,449 pour qu'ils mangent un peu. Je sais pas s'ils ont mangé. 123 00:10:17,115 --> 00:10:19,077 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 124 00:10:26,292 --> 00:10:27,543 Vous ne m'écoutez pas. 125 00:10:27,627 --> 00:10:29,545 Si, et allez vous faire foutre. 126 00:10:30,630 --> 00:10:32,799 Je suis censé vous faire confiance après hier soir ? 127 00:10:32,882 --> 00:10:36,135 Ceci n'aidera en rien contre les créatures nocturnes. 128 00:10:36,219 --> 00:10:38,346 Vous allez seulement faire peur à tout le monde. 129 00:10:38,429 --> 00:10:41,057 Mais pour tirer dans nos pneus, il n'y avait pas de problème. 130 00:10:41,139 --> 00:10:42,725 Ça a calmé les gens ! 131 00:10:42,809 --> 00:10:44,060 Tu es un... 132 00:10:44,602 --> 00:10:47,105 Donna, que se passe-t-il ? 133 00:10:47,605 --> 00:10:50,149 - Que se passe-t-il ? - Vous êtes qui ? 134 00:10:52,151 --> 00:10:53,194 Boyd Stevens. 135 00:10:54,112 --> 00:10:54,987 Le shérif. 136 00:10:55,988 --> 00:10:57,573 C'est pas l'Asiatique ? 137 00:10:57,657 --> 00:11:00,326 On n'a pas le même avis sur les armes à feu. 138 00:11:01,244 --> 00:11:03,538 Les résidents n'ont pas d'arme. C'est le règlement. 139 00:11:03,830 --> 00:11:06,165 - Qui l'a inventé ? - Moi. 140 00:11:06,833 --> 00:11:09,752 Un règlement, ça se modifie. 141 00:11:11,461 --> 00:11:13,339 Non, attendez. 142 00:11:14,132 --> 00:11:19,470 Vous avez peur, je comprends. 143 00:11:19,929 --> 00:11:23,933 J'ai eu une dure semaine, je suis moins patient que d'habitude. 144 00:11:24,308 --> 00:11:26,269 Vous n'aimez pas le règlement ? 145 00:11:26,978 --> 00:11:29,230 Prenez votre fusil, allez vivre dans les bois 146 00:11:29,312 --> 00:11:31,858 et créez le vôtre. On verra combien de temps vous survivrez. 147 00:11:32,316 --> 00:11:36,237 Si vous voulez un toit la nuit, 148 00:11:36,320 --> 00:11:37,530 quand ces créatures chassent, 149 00:11:38,197 --> 00:11:42,201 posez ce putain de fusil et écoutez la dame. 150 00:11:50,960 --> 00:11:52,211 Sage décision. 151 00:11:57,841 --> 00:11:58,718 Écoutez, 152 00:12:00,386 --> 00:12:05,975 on va avoir le temps de discuter 153 00:12:06,058 --> 00:12:07,226 et répondre à vos questions. 154 00:12:08,477 --> 00:12:12,356 Nous sommes tous logés à la même enseigne. 155 00:12:13,316 --> 00:12:17,528 Le seul moyen de s'en sortir, c'est de rester unis. 156 00:12:19,864 --> 00:12:21,324 Emmène-les à Colony House. 157 00:12:22,158 --> 00:12:23,242 Allez ! 158 00:12:37,048 --> 00:12:38,758 - Encore ? - Non merci. 159 00:12:55,107 --> 00:12:56,400 Tu dois manger, ma puce. 160 00:12:57,735 --> 00:12:58,735 J'ai pas faim. 161 00:13:00,071 --> 00:13:02,406 Mange ça, c'est bon. 162 00:13:05,284 --> 00:13:06,786 On peut aller voir Victor ? 163 00:13:08,913 --> 00:13:10,456 Maman ? 164 00:13:11,540 --> 00:13:12,541 On peut ? 165 00:13:12,959 --> 00:13:16,545 Pas maintenant, mon cœur. Il a eu une semaine compliquée. 166 00:13:18,381 --> 00:13:19,882 Il m'en veut pas, j'espère. 167 00:13:19,966 --> 00:13:21,716 Pourquoi il t'en voudrait ? 168 00:13:22,927 --> 00:13:27,889 Jade et moi, on est allés dans sa chambre. Il cherchait des indices pour partir. 169 00:13:28,808 --> 00:13:30,476 J'ai dit que Victor serait pas d'accord. 170 00:13:35,481 --> 00:13:37,441 On va pouvoir récupérer nos affaires ? 171 00:13:38,942 --> 00:13:39,985 Norman est sous les débris. 172 00:13:41,487 --> 00:13:42,446 Je sais pas. 173 00:13:43,489 --> 00:13:44,657 Mange. 174 00:13:46,993 --> 00:13:48,786 - Tu vas où ? - Je reviens. 175 00:13:51,497 --> 00:13:53,291 Je peux vous parler ? 176 00:14:06,595 --> 00:14:07,680 Vous voulez un thé ? 177 00:14:08,097 --> 00:14:09,849 Non merci. 178 00:14:15,437 --> 00:14:17,523 Vous supervisez le stock du village. 179 00:14:17,606 --> 00:14:21,694 Est-ce que je pourrais regarder ce que vous avez ? 180 00:14:23,112 --> 00:14:24,864 Toute notre vie était dans cette maison. 181 00:14:26,365 --> 00:14:28,826 On n'a plus d'affaires, ni de vêtements. 182 00:14:33,122 --> 00:14:35,541 Venez dormir chez nous. 183 00:14:36,709 --> 00:14:40,880 Les mères s'entraident entre elles. 184 00:14:44,216 --> 00:14:46,635 Merci beaucoup. 185 00:14:47,553 --> 00:14:50,056 On t'a dit pour la fiancée de Kristi ? 186 00:14:50,139 --> 00:14:51,349 Oui. 187 00:14:52,141 --> 00:14:53,726 C'est la première fois. 188 00:14:55,186 --> 00:14:58,189 Comment vont les provisions ? 189 00:14:59,231 --> 00:15:00,232 Mal. 190 00:15:01,484 --> 00:15:03,152 L'orage a détruit la moitié des récoltes. 191 00:15:03,652 --> 00:15:06,572 On va devoir sérieusement rationner avec les nouveaux arrivants. 192 00:15:09,325 --> 00:15:11,369 Ils sont 25, selon la conductrice. 193 00:15:12,995 --> 00:15:16,165 Entre ceux dans le restaurant et les corps trouvés ce matin, 194 00:15:16,248 --> 00:15:18,209 il n'y en a plus que 22. 195 00:15:22,713 --> 00:15:27,218 Un bus rempli de gens apeurés et je tire avec un fusil 196 00:15:30,179 --> 00:15:32,431 On perdra toujours des gens. 197 00:15:33,265 --> 00:15:34,767 Pense à ceux que tu as sauvés. 198 00:15:38,938 --> 00:15:40,940 Tu vas me parler de ce qu'il s'est passé ? 199 00:15:44,777 --> 00:15:46,946 J'en ai trouvé un autre. 200 00:16:00,459 --> 00:16:03,212 Merde. 201 00:16:06,382 --> 00:16:07,633 On peut le récupérer ? 202 00:16:08,426 --> 00:16:09,635 Non 203 00:16:10,886 --> 00:16:12,096 Je trouve pas le 204 00:16:13,931 --> 00:16:16,142 Tu vas lâcher ces fleurs et m'aider ? 205 00:16:23,732 --> 00:16:25,067 Écoute 206 00:16:26,402 --> 00:16:29,321 Je sais que t'es perturbé à cause de Kristi. 207 00:16:33,117 --> 00:16:35,077 D'accord, pas grave. 208 00:16:37,663 --> 00:16:42,835 Il y a une tige qui aide pour les pièges. 209 00:16:42,918 --> 00:16:46,297 - Elle a dû - OK. 210 00:16:53,179 --> 00:16:54,472 C'est quoi, ça ? 211 00:16:56,849 --> 00:16:58,934 Réveille-toi 212 00:17:00,519 --> 00:17:01,353 Merde. 213 00:17:05,316 --> 00:17:06,192 Bordel ! 214 00:17:16,494 --> 00:17:19,538 On doit la ramener en ville 215 00:17:19,829 --> 00:17:20,956 et l'enterrer. 216 00:17:21,040 --> 00:17:23,751 Pourquoi ils ont fait ça ? 217 00:17:23,834 --> 00:17:26,504 Pose ces fleurs et aide-moi, putain. 218 00:17:28,547 --> 00:17:29,381 OK, elle est... 219 00:17:30,549 --> 00:17:32,968 Elle est accrochée à l'arbre. 220 00:17:40,976 --> 00:17:41,977 Va chercher Kristi. 221 00:17:43,312 --> 00:17:44,230 - Vas-y ! - Oui. 222 00:17:45,648 --> 00:17:46,565 Allez ! 223 00:17:48,567 --> 00:17:49,401 Aidez-moi. 224 00:17:52,071 --> 00:17:52,988 Pitié. 225 00:17:53,656 --> 00:17:56,867 - Aidez-moi. - Ça va aller. 226 00:18:19,098 --> 00:18:21,392 Contente de te voir. 227 00:18:21,934 --> 00:18:24,603 - Quoi ? - Contente de te voir. 228 00:18:24,895 --> 00:18:26,646 Plein de gens sont morts, je m'inquiétais. 229 00:18:26,730 --> 00:18:28,691 - Qui est venu ici ? - Pardon ? 230 00:18:28,774 --> 00:18:30,776 Quelqu'un est venu et a pris quelque chose. 231 00:18:31,860 --> 00:18:35,114 J'ai cru voir Jade et le petit Matthews hier soir. 232 00:18:35,781 --> 00:18:36,615 Pardon. 233 00:19:10,733 --> 00:19:12,401 Quoi ? 234 00:19:17,990 --> 00:19:20,492 - Vous voilà enfin ! - C'est à moi. 235 00:19:23,662 --> 00:19:25,873 - Rendez-le-moi. - Oui. 236 00:19:25,956 --> 00:19:27,833 - Désolé. - Rendez-le-moi. 237 00:19:27,915 --> 00:19:29,752 Je voulais jouer un peu et... 238 00:19:29,835 --> 00:19:31,462 - Rendez-le-moi ! - D'accord. 239 00:19:32,004 --> 00:19:33,172 Du calme. 240 00:19:36,008 --> 00:19:37,843 C'est ma chambre. 241 00:19:40,346 --> 00:19:42,473 - Personne ne va dans ma chambre. - OK. 242 00:19:44,433 --> 00:19:45,351 Attendez ! 243 00:19:47,269 --> 00:19:48,437 Moins vite ! 244 00:19:49,104 --> 00:19:51,106 Désolé, j'aurais pas dû entrer dans votre chambre. 245 00:19:51,607 --> 00:19:53,692 Je vous croyais mort, je vous ai cherché partout. 246 00:19:56,194 --> 00:19:58,364 J'arrête pas de voir un symbole. 247 00:19:59,365 --> 00:20:02,284 J'ai des hallucinations avec à chaque fois le même symbole, 248 00:20:02,367 --> 00:20:04,787 et la mère de Kenny m'a donné un bouquin. 249 00:20:04,870 --> 00:20:07,456 Il contenait un dessin de ce symbole et une photo. 250 00:20:07,539 --> 00:20:08,999 Putain, attendez ! 251 00:20:13,712 --> 00:20:15,881 Jetez un œil. 252 00:20:17,549 --> 00:20:19,550 Pourquoi je vois ça partout ? 253 00:20:20,302 --> 00:20:21,512 Ce mec 254 00:20:23,472 --> 00:20:25,973 Il devait le voir aussi. 255 00:20:26,308 --> 00:20:29,395 Regardez là, au fond. 256 00:20:31,063 --> 00:20:32,146 C'est vous. 257 00:20:34,233 --> 00:20:39,238 D'une manière ou d'une autre, ça doit être la clé pour partir d'ici. 258 00:20:41,824 --> 00:20:43,409 Ça fait si longtemps 259 00:20:45,369 --> 00:20:46,912 Vous ne voulez pas rentrer chez vous ? 260 00:20:51,165 --> 00:20:56,004 Vous n'auriez pas dû y toucher. C'est pas à vous. M'approchez plus. 261 00:20:58,882 --> 00:21:00,217 Allez vous faire foutre ! 262 00:21:01,760 --> 00:21:04,388 Attendez Merde. 263 00:21:17,693 --> 00:21:19,444 La peinture s'est un peu effacée. 264 00:21:21,947 --> 00:21:24,241 À mon arrivée, je l'emmenais partout avec moi. 265 00:21:25,951 --> 00:21:27,369 Je dormais avec. 266 00:21:28,954 --> 00:21:30,539 Je devais avoir les mains moites. 267 00:21:37,796 --> 00:21:39,256 Ça te va bien, le blond. 268 00:21:40,466 --> 00:21:41,717 C'est joli. 269 00:21:51,935 --> 00:21:53,228 Ça fait beaucoup, j'imagine. 270 00:21:55,396 --> 00:21:56,815 Mais on va s'en sortir ensemble. 271 00:21:58,734 --> 00:22:02,321 - Je suis désolée. - Non, ça va. 272 00:22:03,614 --> 00:22:04,656 Peut-être... 273 00:22:07,785 --> 00:22:09,995 Je devrais peut-être rester avec les autres passagers. 274 00:22:12,498 --> 00:22:17,669 Des gens sont morts hier soir, et le caillou que je t'ai peint 275 00:22:17,752 --> 00:22:20,172 est posé sur la table de nuit, comme s'il était chez toi. 276 00:22:22,841 --> 00:22:25,177 Et tu agis comme si 277 00:22:26,929 --> 00:22:28,138 Il me faut 278 00:22:30,432 --> 00:22:31,850 Il me faut un peu de temps. 279 00:22:32,309 --> 00:22:34,102 Kristi ! Tu es là ? 280 00:22:34,478 --> 00:22:35,354 C'est une urgence ! 281 00:22:36,313 --> 00:22:38,190 - J'arrive. - Kristi. 282 00:22:38,273 --> 00:22:40,025 - Super. - Quoi ? 283 00:22:40,609 --> 00:22:42,110 On a besoin de ton aide. 284 00:22:42,194 --> 00:22:45,364 - Qu'est-ce qui se passe ? - Je dois y aller. On parlera plus tard. 285 00:22:45,823 --> 00:22:46,865 Je t'aime. 286 00:22:46,949 --> 00:22:48,617 Ne fais rien jusqu'à 287 00:22:48,867 --> 00:22:49,827 Je dois y aller. 288 00:22:50,494 --> 00:22:51,870 Désolée. 289 00:22:56,375 --> 00:22:57,334 Ça ne fait pas mal. 290 00:22:59,627 --> 00:23:02,381 C'est bizarre, non ? Ça devrait faire mal. 291 00:23:06,468 --> 00:23:07,386 Vous êtes là ? 292 00:23:09,054 --> 00:23:12,140 Je suis toujours là. 293 00:23:14,393 --> 00:23:15,310 Vous êtes ? 294 00:23:17,396 --> 00:23:18,230 Ellis. 295 00:23:20,649 --> 00:23:21,525 Sympa comme prénom. 296 00:23:22,901 --> 00:23:23,861 Je m'appelle Kelly. 297 00:23:24,361 --> 00:23:25,362 Bonjour Kelly. 298 00:23:30,576 --> 00:23:31,492 Où sommes-nous ? 299 00:23:33,370 --> 00:23:35,831 Dans les bois. 300 00:23:37,374 --> 00:23:38,250 En dehors du village. 301 00:23:39,543 --> 00:23:40,419 Les bois ? 302 00:23:47,759 --> 00:23:48,719 Bon sang ! 303 00:23:50,929 --> 00:23:51,889 On était au bar. 304 00:23:59,771 --> 00:24:01,523 Ces gens sont entrés. 305 00:24:07,112 --> 00:24:08,447 Brian hurlait. 306 00:24:09,406 --> 00:24:11,116 Tout va bien. 307 00:24:11,700 --> 00:24:14,411 Vous comprenez pas. 308 00:24:15,621 --> 00:24:17,414 Ils nous ont traînés dehors. 309 00:24:19,249 --> 00:24:21,084 Ils m'ont forcée à regarder. 310 00:24:24,588 --> 00:24:27,883 Ils disaient qu'ils voulaient jouer avec moi. 311 00:24:28,634 --> 00:24:31,428 Que... Putain ! 312 00:24:32,763 --> 00:24:35,307 La docteure est là. 313 00:24:36,266 --> 00:24:38,393 Elle va s'occuper de vous. 314 00:24:39,144 --> 00:24:40,062 Bonjour. 315 00:24:41,939 --> 00:24:43,065 Je m'appelle Kristi. 316 00:24:43,899 --> 00:24:45,734 Je vais regarder ça de plus près. 317 00:24:48,319 --> 00:24:49,237 C'est pas bon ? 318 00:24:50,781 --> 00:24:51,656 C'est pas bon. 319 00:24:52,156 --> 00:24:53,241 Bon sang. 320 00:24:53,575 --> 00:24:54,826 C'est pas bon. 321 00:24:55,285 --> 00:24:58,163 Prenez ma main et serrez-la autant que vous voulez, 322 00:24:58,829 --> 00:25:01,083 et je vais regarder. 323 00:25:01,917 --> 00:25:03,502 Allez-y. 324 00:26:14,031 --> 00:26:15,741 Je tombe mal ? 325 00:26:16,742 --> 00:26:20,162 Je cherche la docteure. Elle s'appelle Kristi, je crois. 326 00:26:22,998 --> 00:26:23,915 Elle a eu une urgence. 327 00:26:27,210 --> 00:26:28,502 Je peux vous aider ? 328 00:26:30,255 --> 00:26:33,258 C'était vous, l'homme piégé sous les décombres. 329 00:26:35,177 --> 00:26:38,388 Le garçon du bus piégé avec vous. 330 00:26:39,848 --> 00:26:41,850 Il était assis près de moi. 331 00:26:46,521 --> 00:26:47,898 Je vais vous laisser 332 00:26:50,692 --> 00:26:51,860 Vous alliez où ? 333 00:26:54,738 --> 00:26:55,614 Avec le bus. 334 00:26:57,449 --> 00:26:58,283 Vous alliez où ? 335 00:27:02,245 --> 00:27:03,288 À un hippodrome, 336 00:27:04,623 --> 00:27:05,957 parier sur les poneys. 337 00:27:06,750 --> 00:27:09,877 Je fais la tournée des hippodromes du pays. 338 00:27:10,377 --> 00:27:11,546 C'était un bus privé ? 339 00:27:12,798 --> 00:27:14,549 Aucune idée, c'était un bus. 340 00:27:14,633 --> 00:27:17,385 Il avait des roues, une porte et j'ai acheté un billet. 341 00:27:17,636 --> 00:27:18,553 C'est quoi, ça ? 342 00:27:20,806 --> 00:27:22,307 Vous posez beaucoup de questions. 343 00:27:25,102 --> 00:27:26,478 J'ai encore une 344 00:27:28,105 --> 00:27:28,980 Mon Dieu. 345 00:27:29,815 --> 00:27:31,608 À l'aide, par ici ! 346 00:27:34,319 --> 00:27:37,155 Vous êtes censé rester au lit. 347 00:27:38,740 --> 00:27:41,785 - Qui êtes-vous ? - Marielle. Je suis infirmière. 348 00:27:42,828 --> 00:27:44,246 On va vous relever. 349 00:27:44,329 --> 00:27:45,454 Oui, allons-y. 350 00:27:46,498 --> 00:27:47,624 Voilà. 351 00:27:49,126 --> 00:27:50,085 Ça fait mal. 352 00:27:52,087 --> 00:27:54,338 Je vais essayer de vous trouver de l'aspirine. 353 00:27:55,132 --> 00:27:56,675 - Je reste à ses côtés. - Merci. 354 00:27:59,136 --> 00:28:00,011 Vous allez bien ? 355 00:28:04,850 --> 00:28:05,851 Imaginez 356 00:28:06,601 --> 00:28:10,689 Arriver dans un endroit pareil et découvrir que votre fiancée est là. 357 00:28:12,190 --> 00:28:13,024 Pardon ? 358 00:28:14,609 --> 00:28:18,029 Kristi et Marielle sont fiancées. 359 00:28:21,950 --> 00:28:22,826 Ma quoi ? 360 00:28:23,535 --> 00:28:24,452 Ton binôme. 361 00:28:24,703 --> 00:28:27,706 On fait ça la première nuit, 362 00:28:27,789 --> 00:28:30,125 mais là, c'est pas pareil. 363 00:28:30,208 --> 00:28:34,129 Si t'as des questions ou si je peux t'aider 364 00:28:34,212 --> 00:28:35,297 à rendre ça 365 00:28:35,713 --> 00:28:37,215 T'es là depuis longtemps ? 366 00:28:38,508 --> 00:28:40,719 Un an, tout juste. 367 00:28:41,636 --> 00:28:42,721 C'était... 368 00:28:46,683 --> 00:28:47,559 Ça va ? 369 00:28:49,060 --> 00:28:54,900 Il y a de l'eau dans le coin ? Un lac ou un étang ? 370 00:28:57,861 --> 00:29:01,698 Il y a les Brundles pas loin d'ici. 371 00:29:02,240 --> 00:29:03,158 Je peux voir ? 372 00:29:04,492 --> 00:29:05,368 Et voilà. 373 00:29:06,578 --> 00:29:08,580 On vient ici pour avoir un semblant de normalité. 374 00:29:11,082 --> 00:29:12,375 Les Brundles ? Pourquoi ? 375 00:29:15,545 --> 00:29:17,255 Ça s'appelait comme ça à mon arrivée. 376 00:29:19,049 --> 00:29:20,759 - Comment tu savais - Je l'ai vu. 377 00:29:24,095 --> 00:29:26,056 C'est toi qui as rêvé dans le bus ? 378 00:29:30,435 --> 00:29:31,770 Ça m'arrive. 379 00:29:32,771 --> 00:29:35,273 Tout le monde a une réaction différente à cet endroit. 380 00:29:36,942 --> 00:29:41,112 Des rêves, des cauchemars, des prémonitions étranges. 381 00:29:41,863 --> 00:29:44,241 On n'a aucune idée de leur signification, 382 00:29:44,574 --> 00:29:46,618 pourquoi ça arrive à certains et pas aux autres. 383 00:29:48,078 --> 00:29:49,704 Une fille, Nadia, 384 00:29:49,955 --> 00:29:54,125 elle disait que cet endroit nous appelait, 385 00:29:54,793 --> 00:29:57,128 mais seulement certains étaient assez attentifs pour entendre. 386 00:29:58,797 --> 00:30:00,090 - Quelqu'un a - Oui. 387 00:30:01,716 --> 00:30:04,594 Les gens en sont devenus obnubilés, 388 00:30:05,303 --> 00:30:07,430 les ont comparés, les ont critiqués. 389 00:30:08,056 --> 00:30:09,975 On n'a rien appris de nouveau. 390 00:30:11,142 --> 00:30:11,977 C'est-à-dire ? 391 00:30:15,146 --> 00:30:19,150 On est bloqués, et personne ne sait pourquoi. 392 00:30:26,157 --> 00:30:27,075 Alors ? 393 00:30:27,826 --> 00:30:29,327 Même dans un hôpital, 394 00:30:29,411 --> 00:30:31,955 ce serait une opération de 15 heures minimum. 395 00:30:34,666 --> 00:30:38,586 Mais elle est là et elle parle comme si de rien n'était. 396 00:30:38,670 --> 00:30:43,174 - Je sais. - Combien de temps peut-elle rester ici ? 397 00:30:46,011 --> 00:30:48,513 Des heures, des jours. 398 00:30:49,347 --> 00:30:51,891 Elle ne souffre pas, mais pour combien de temps ? 399 00:30:51,975 --> 00:30:53,268 Les créatures vont revenir ce soir. 400 00:30:53,351 --> 00:30:56,021 - Il faut la sortir de là. - Tu comprends pas. 401 00:30:56,855 --> 00:30:58,606 C'est un miracle qu'elle soit encore vivante. 402 00:31:01,318 --> 00:31:02,652 Qu'est-ce qu'on fait ? 403 00:31:10,869 --> 00:31:12,203 Comment on... 404 00:31:13,997 --> 00:31:16,875 Comment procède-t-on ? Tu as quelque chose avec toi ? 405 00:31:17,334 --> 00:31:18,877 Rien d'assez puissant. 406 00:31:24,049 --> 00:31:25,467 On doit lui retirer la tige. 407 00:31:30,555 --> 00:31:32,223 Ça va aller ? 408 00:31:33,224 --> 00:31:34,476 Aucune idée. 409 00:31:38,563 --> 00:31:39,856 Il y a une autre possibilité. 410 00:31:41,066 --> 00:31:43,068 Non. 411 00:31:44,569 --> 00:31:47,739 Elle ne finira pas avec un pistolet dans la tempe. 412 00:31:48,073 --> 00:31:48,990 Kristi ? 413 00:31:52,202 --> 00:31:54,871 Je suis là. 414 00:31:58,249 --> 00:31:59,667 Ça va pas ? 415 00:32:02,420 --> 00:32:03,338 Non. 416 00:32:06,091 --> 00:32:07,050 Ça va pas. 417 00:32:11,930 --> 00:32:13,056 Je vais mourir ? 418 00:32:21,022 --> 00:32:21,898 Oui. 419 00:32:33,618 --> 00:32:34,619 C'est pour papa. 420 00:32:35,787 --> 00:32:38,123 Maman, il y a un énorme trou. 421 00:32:38,748 --> 00:32:40,458 Et alors ? Si ça te va, tu prends. 422 00:32:42,293 --> 00:32:44,462 Comme celle-ci. Parfait. 423 00:32:49,300 --> 00:32:52,387 Pourquoi Ethan passe l'après-midi à chercher des jouets avec Mme Liu 424 00:32:52,470 --> 00:32:53,888 et moi, je fais ça ? 425 00:32:53,972 --> 00:32:56,224 Je suis désolée, ma puce. Tu veux des jouets ? 426 00:32:57,308 --> 00:33:00,270 C'est ça, la vie d'adulte. 427 00:33:07,652 --> 00:33:09,821 Tiens, essaie ça. 428 00:33:12,824 --> 00:33:13,825 C'est trop bizarre. 429 00:33:15,160 --> 00:33:16,995 Toutes ces affaires ont appartenu à des gens 430 00:33:18,163 --> 00:33:20,790 C'est comme une friperie. 431 00:33:22,500 --> 00:33:24,794 - Pas vraiment. - Ça te va bien. 432 00:33:25,628 --> 00:33:28,506 Maintenant, on va vivre avec Kenny et sa mère ? Et Jade ? 433 00:33:30,300 --> 00:33:31,843 C'est temporaire. 434 00:33:31,926 --> 00:33:34,471 Le temps que ton père guérisse et qu'on puisse reprendre 435 00:33:38,850 --> 00:33:39,767 Maman ? 436 00:33:40,351 --> 00:33:41,269 Qu'est-ce qui va pas ? 437 00:33:43,104 --> 00:33:44,939 Rien. 438 00:33:46,024 --> 00:33:48,193 Maman, que se passe-t-il ? 439 00:33:49,944 --> 00:33:52,780 Je sais pas. Rentrons à la maison. 440 00:34:01,289 --> 00:34:02,207 Salut, chérie. 441 00:34:05,960 --> 00:34:09,797 Je reviens plus tôt que prévu. 442 00:34:11,966 --> 00:34:13,510 Ce fameux changement 443 00:34:16,971 --> 00:34:18,973 Il ne s'est pas vraiment passé comme prévu. 444 00:34:21,518 --> 00:34:22,477 Mais j'ai du nouveau. 445 00:34:24,479 --> 00:34:25,563 Quelqu'un se marie. 446 00:34:27,899 --> 00:34:30,735 Peut-être que tu le savais déjà. 447 00:34:33,404 --> 00:34:34,364 Ou peut-être... 448 00:34:43,915 --> 00:34:45,166 Peut-être que rien n'est réel. 449 00:34:49,087 --> 00:34:51,881 Peut-être qu'Ellis et toi attendez 450 00:34:52,423 --> 00:34:55,760 que j'ouvre les yeux dans mon lit d'hôpital. 451 00:34:56,261 --> 00:34:57,512 Ouvre les yeux ! 452 00:34:58,930 --> 00:35:00,265 Comment... 453 00:35:01,182 --> 00:35:03,977 Comment est-ce qu'un homme enchaîné à un mur 454 00:35:04,060 --> 00:35:05,770 dans un endroit fictif peut savoir ton nom ? 455 00:35:06,271 --> 00:35:07,438 Comment ça peut être réel ? 456 00:35:18,783 --> 00:35:20,285 Maman, qu'est-ce qui s'est passé ? 457 00:35:21,244 --> 00:35:22,287 Rien, ça va. 458 00:35:23,121 --> 00:35:24,455 - Maman. - Quoi ? 459 00:35:25,122 --> 00:35:25,957 Ça va. 460 00:35:26,916 --> 00:35:29,460 - Emmène ça à l'étage, s'il te plaît. - Parle-moi. 461 00:35:33,631 --> 00:35:35,967 Toute la nuit au restaurant, je me demandais 462 00:35:37,427 --> 00:35:39,721 comment j'allais m'occuper d'Ethan toute seule. 463 00:35:40,305 --> 00:35:41,639 Je vous croyais morts. 464 00:35:42,432 --> 00:35:45,059 J'étais assise à attendre qu'elles trouvent papa et le dévorent. 465 00:35:45,935 --> 00:35:48,479 Me dis pas que ça va ou que c'est rien. 466 00:35:52,984 --> 00:35:54,276 Oui, j'ai vu quelque chose. 467 00:35:56,779 --> 00:35:58,156 Quelque chose qui n'était pas là. 468 00:36:00,825 --> 00:36:02,410 Ce n'est pas la première fois. 469 00:36:04,829 --> 00:36:05,747 Comment ça ? 470 00:36:12,462 --> 00:36:13,630 Après la mort de Thomas, 471 00:36:15,089 --> 00:36:18,176 j'ai continué de l'entendre pleurer pendant des mois. 472 00:36:21,179 --> 00:36:26,267 J'entrais dans une pièce et je le voyais. 473 00:36:28,186 --> 00:36:31,606 Une seconde, c'est tout. Je me sentais en paix. 474 00:36:34,942 --> 00:36:37,028 Comme s'il me disait qu'il allait bien. 475 00:36:39,530 --> 00:36:43,034 Alors, c'était ça ? Tu as vu Thomas ? 476 00:36:43,826 --> 00:36:46,037 Non. 477 00:36:49,290 --> 00:36:50,375 C'était différent. 478 00:36:52,543 --> 00:36:53,961 J'ai vu deux enfants. 479 00:36:55,213 --> 00:36:57,298 Debout au milieu de la route. Ils me fixaient. 480 00:36:59,509 --> 00:37:01,511 - Mais - Quoi ? 481 00:37:06,683 --> 00:37:07,725 Je n'étais pas en paix. 482 00:37:11,062 --> 00:37:12,021 Ellis est resté ? 483 00:37:17,068 --> 00:37:18,528 Salut. 484 00:37:20,738 --> 00:37:22,198 Je suis toujours là. 485 00:37:24,158 --> 00:37:26,535 Qui est l'autre garçon ? 486 00:37:27,912 --> 00:37:31,040 Kenny, notre shérif adjoint. 487 00:37:32,083 --> 00:37:33,000 Bonjour Kenny. 488 00:37:34,502 --> 00:37:35,419 Bonjour. 489 00:37:37,839 --> 00:37:38,923 Vous êtes adorables. 490 00:37:41,759 --> 00:37:46,097 Vous pouvez me passer mon portable ? Je dois appeler ma mère. 491 00:37:46,764 --> 00:37:50,852 Les téléphones ne fonctionnent pas vraiment ici. 492 00:37:52,395 --> 00:37:57,275 On peut t'écrire un mot. J'ai du papier dans mon sac. 493 00:37:58,443 --> 00:38:01,738 Dis-nous ce que tu veux dire, on l'écrira pour toi. 494 00:38:03,030 --> 00:38:04,532 Vous lui enverrez ? 495 00:38:05,575 --> 00:38:06,451 Oui. 496 00:38:08,369 --> 00:38:09,579 Ça me va. 497 00:38:11,622 --> 00:38:12,582 Quand tu le sens. 498 00:38:20,798 --> 00:38:22,049 Dites-lui que je l'aime. 499 00:38:26,095 --> 00:38:27,972 Et je suis désolée de ne pas l'avoir enlacée. 500 00:38:31,058 --> 00:38:33,144 Elle voulait, mais je suis partie énervée. 501 00:38:35,772 --> 00:38:36,981 C'était bête. 502 00:38:38,649 --> 00:38:40,067 On s'est disputées à cause de Brian. 503 00:38:44,781 --> 00:38:47,075 Je ne l'ai pas enlacée. Dites-lui que je suis désolée. 504 00:38:53,164 --> 00:38:54,791 C'est quoi, ça ? 505 00:38:56,667 --> 00:38:57,585 Que se passe-t-il ? 506 00:38:57,960 --> 00:39:00,421 Vous l'entendez ? 507 00:39:05,176 --> 00:39:06,928 - Qu'est-ce qui se passe ? - Kristi, que... 508 00:39:07,011 --> 00:39:08,262 Je sais pas. 509 00:39:08,346 --> 00:39:10,389 Plus on attend, plus elle va souffrir. 510 00:39:10,473 --> 00:39:12,183 - Je m'en occupe. - C'est mon boulot. 511 00:39:12,683 --> 00:39:13,684 Ohé ? 512 00:39:14,352 --> 00:39:15,352 - Hé ! - Kelly. 513 00:39:15,436 --> 00:39:16,938 J'ai entendu des cris. 514 00:39:17,021 --> 00:39:17,939 Elle est... 515 00:39:19,982 --> 00:39:21,025 Elle était dans le bus. 516 00:39:22,526 --> 00:39:23,694 Ils l'ont laissée comme ça. 517 00:39:26,364 --> 00:39:27,365 Kristi, Kenny. 518 00:39:28,032 --> 00:39:28,950 Venez. 519 00:39:29,033 --> 00:39:29,992 Venez là. 520 00:39:31,160 --> 00:39:33,371 - Retournez au village. - Quoi ? 521 00:39:33,663 --> 00:39:36,122 - Vous n'avez pas besoin d'être là. - Avec tout mon respect 522 00:39:36,207 --> 00:39:37,834 Kristi, fais-le. 523 00:39:38,376 --> 00:39:39,877 Je ne pars pas, OK ? 524 00:39:42,547 --> 00:39:43,548 Je... 525 00:39:46,551 --> 00:39:48,468 Comment elle s'appelle ? 526 00:39:48,553 --> 00:39:49,470 C'est Kelly. 527 00:39:51,305 --> 00:39:52,682 Je peux pas 528 00:39:54,183 --> 00:39:55,059 Non. 529 00:39:55,142 --> 00:39:56,811 - OK. - Serre ma main. 530 00:39:57,895 --> 00:39:58,729 Bien. 531 00:40:02,733 --> 00:40:04,986 Ça va aller, Kelly. Serre. S'il te plaît. 532 00:40:06,320 --> 00:40:07,572 Continue de serrer. 533 00:40:23,588 --> 00:40:24,505 Marielle ? 534 00:40:29,510 --> 00:40:32,388 Salut. Tout va bien ? 535 00:40:33,598 --> 00:40:34,849 Reste, je t'en supplie. 536 00:40:36,183 --> 00:40:37,268 Kristi... 537 00:40:39,437 --> 00:40:40,479 Chérie 538 00:40:40,563 --> 00:40:41,939 J'ai besoin que tu restes. 539 00:40:42,439 --> 00:40:46,276 - Chérie, que... - J'ai besoin que tu restes. 540 00:40:47,111 --> 00:40:48,613 Viens là. 541 00:40:56,120 --> 00:40:57,246 Tout va bien. 542 00:41:13,888 --> 00:41:14,764 Je vais... 543 00:41:15,805 --> 00:41:17,224 Je vais aller à l'église. 544 00:41:17,308 --> 00:41:22,563 J'ai dit à Donna que je verrais ce que Père Khatri a à lire pour l'enterrement. 545 00:41:32,740 --> 00:41:33,658 Ces choses, 546 00:41:35,826 --> 00:41:36,994 elles ont fait ça. 547 00:42:06,482 --> 00:42:08,192 Je te cherchais. 548 00:42:09,193 --> 00:42:10,611 Désolée, j'étais 549 00:42:20,871 --> 00:42:23,290 Promets-moi que la situation va changer. 550 00:42:25,876 --> 00:42:28,671 Tu peux mentir, mais s'il te plaît 551 00:42:31,881 --> 00:42:32,842 promets-le-moi. 552 00:42:38,180 --> 00:42:39,473 Marions-nous. 553 00:42:40,641 --> 00:42:41,642 Quoi ? 554 00:42:41,726 --> 00:42:43,894 Je sais qu'on devait attendre 555 00:42:45,312 --> 00:42:48,649 et le faire une fois rentrés, 556 00:42:49,984 --> 00:42:51,026 mais je veux pas attendre. 557 00:42:51,819 --> 00:42:55,531 Cet endroit n'a pas à décider de notre bonheur. 558 00:42:58,075 --> 00:42:59,243 N'attendons pas. 559 00:43:01,245 --> 00:43:02,163 Marions-nous. 560 00:43:07,209 --> 00:43:08,085 D'accord. 561 00:43:09,253 --> 00:43:10,171 D'accord ? 562 00:43:14,925 --> 00:43:15,926 On va se marier. 563 00:43:20,555 --> 00:43:23,267 On va se marier. 564 00:43:30,900 --> 00:43:33,026 C'est à Mme Liu ? 565 00:43:33,569 --> 00:43:37,031 C'était dans le débarras. Elle m'a dit de le prendre. 566 00:43:38,282 --> 00:43:39,241 C'est un puzzle. 567 00:43:41,077 --> 00:43:42,203 Trop bien. 568 00:43:46,247 --> 00:43:48,125 Il faut qu'on parle. 569 00:43:51,879 --> 00:43:57,051 Tu aimes te croire dans un défi ou dans une quête. 570 00:43:57,802 --> 00:44:00,262 - Mais tu dois pas oublier - Je suis au courant du danger. 571 00:44:01,138 --> 00:44:03,099 Certaines choses sont réelles, je sais. 572 00:44:03,474 --> 00:44:04,892 Je promets d'être prudent. 573 00:44:07,727 --> 00:44:08,604 Bien. 574 00:44:16,821 --> 00:44:18,072 J'ai trouvé. 575 00:44:21,826 --> 00:44:22,743 Trop cool ! 576 00:44:34,588 --> 00:44:35,589 Oh, mon Dieu. 577 00:44:35,673 --> 00:44:36,674 - Debout. - Quoi ? 578 00:44:36,756 --> 00:44:38,342 Debout, on y va. 579 00:44:39,677 --> 00:44:42,638 Rentre. 580 00:44:51,480 --> 00:44:53,983 Merde ! 581 00:45:06,787 --> 00:45:08,664 Tu passes une journée merdique aussi ? 582 00:45:09,874 --> 00:45:10,791 Oui. 583 00:45:12,626 --> 00:45:17,631 Kelly, une fille du bus, était dans la forêt. 584 00:45:19,216 --> 00:45:20,718 Les créatures l'ont traînée dehors, 585 00:45:20,801 --> 00:45:24,221 ont pris la tige en métal d'un piège 586 00:45:25,723 --> 00:45:28,142 et l'ont utilisée pour planter sa tête dans un arbre. 587 00:45:29,226 --> 00:45:30,394 Elle était encore en vie. 588 00:45:31,729 --> 00:45:33,355 - Tu as dû - Oui. 589 00:45:34,814 --> 00:45:36,192 Je suis navrée, Boyd. 590 00:45:38,068 --> 00:45:40,404 Elle a dit qu'elle était avec son petit ami, Brian. 591 00:45:42,198 --> 00:45:43,323 Elles l'ont tué. 592 00:45:44,909 --> 00:45:49,079 Et elles l'ont forcée à regarder ce qu'elles lui ont fait. 593 00:45:50,497 --> 00:45:51,665 Bon sang ! 594 00:45:52,583 --> 00:45:53,918 C'est étrange. 595 00:45:56,503 --> 00:45:58,339 Quand j'étais en Irak 596 00:46:01,592 --> 00:46:05,429 Je rentrais à la base avec mes gars, 597 00:46:06,430 --> 00:46:08,182 on a roulé sur un explosif. 598 00:46:09,600 --> 00:46:10,768 Un 4x4 classique. 599 00:46:11,560 --> 00:46:13,102 Il a explosé. 600 00:46:14,188 --> 00:46:16,439 Les deux mecs sont morts sur le coup. 601 00:46:17,524 --> 00:46:19,318 Il y avait un gamin du Wisconsin, 602 00:46:19,401 --> 00:46:24,365 il adorait la compote, on le surnommait Pom'Potes. 603 00:46:26,951 --> 00:46:29,535 Enfin bref, l'obus a explosé 604 00:46:30,412 --> 00:46:31,747 en mille morceaux. 605 00:46:37,211 --> 00:46:38,294 Mort dans mes bras. 606 00:46:41,131 --> 00:46:42,258 Il pleurait. 607 00:46:43,801 --> 00:46:44,718 Il me suppliait. 608 00:46:48,138 --> 00:46:50,140 Première fois que je voyais quelqu'un mourir. 609 00:46:53,977 --> 00:46:56,146 Le caporal Brian Kelly. 610 00:46:59,942 --> 00:47:00,985 Tiens donc 611 00:47:02,486 --> 00:47:06,323 C'est une énorme coïncidence, non ? 612 00:47:07,825 --> 00:47:10,327 Brian, Kelly. 613 00:47:10,577 --> 00:47:12,746 J'ai tué une gamine. 614 00:47:13,664 --> 00:47:16,750 Au lieu de la pleurer, je suis là 615 00:47:16,834 --> 00:47:20,754 à me poser des questions sur l'existence de cet endroit. 616 00:47:27,468 --> 00:47:29,179 Que s'est-il passé dans la forêt ? 617 00:47:34,518 --> 00:47:35,519 Je dois y aller. 618 00:47:35,602 --> 00:47:38,272 Tu ne peux pas venir ici, 619 00:47:38,355 --> 00:47:40,774 balancer tout ça et t'enfuir. 620 00:47:41,608 --> 00:47:43,026 Tu ne veux rien me dire ? Bon. 621 00:47:43,110 --> 00:47:45,195 Tu m'en parleras quand tu seras prêt. 622 00:47:46,280 --> 00:47:48,866 Mais je dois être sûre que tu vas bien. 623 00:47:53,537 --> 00:47:56,874 J'ai essayé de prendre ta place. Plusieurs personnes sont mortes. 624 00:47:56,957 --> 00:47:59,293 J'ai pas besoin d'un discours d'encouragement. 625 00:47:59,376 --> 00:48:01,544 Je veux seulement m'assurer de ton retour. 626 00:48:04,965 --> 00:48:07,551 Ces gens ne vont pas tenir longtemps. 627 00:48:12,639 --> 00:48:13,557 Merde. 628 00:48:16,810 --> 00:48:18,687 Je sais pas combien de temps je peux encore tenir. 629 00:49:04,066 --> 00:49:04,942 Ohé ? 630 00:49:08,195 --> 00:49:09,113 Ohé ? 631 00:49:15,077 --> 00:49:15,953 Y a quelqu'un ? 632 00:49:42,980 --> 00:49:44,106 Salut, Kenny. 633 00:50:26,189 --> 00:50:28,192 Sous-titres : Simon Brazeilles