1
00:00:00,919 --> 00:00:02,921
Anteriormente...
2
00:00:08,706 --> 00:00:09,929
Anghkooey.
3
00:00:09,930 --> 00:00:11,690
- Não!
- Anghkooey.
4
00:00:12,257 --> 00:00:15,015
- Não me toquem! Não!
- Anghkooey.
5
00:00:15,016 --> 00:00:16,737
Não me toquem!
6
00:00:16,738 --> 00:00:17,978
Estás bem?
7
00:00:17,979 --> 00:00:20,762
- Viste-as?
- Vi o quê? Quem?
8
00:00:22,104 --> 00:00:23,825
Ouvimos uma voz no rádio.
9
00:00:23,826 --> 00:00:26,649
Ele sabia o meu nome, o que Tabitha
estava a fazer em casa.
10
00:00:26,650 --> 00:00:28,790
- Na cave.
- Jim...
11
00:00:29,557 --> 00:00:30,733
Acho que nos observam.
12
00:00:30,734 --> 00:00:32,736
Temos de começar
a trabalhar juntos.
13
00:00:32,737 --> 00:00:34,196
Tenho de ir, Jim.
14
00:00:34,960 --> 00:00:37,922
Estava a ir para a reabilitação
e acabou aqui.
15
00:00:37,923 --> 00:00:39,164
Levaste alguma coisa daqui?
16
00:00:39,165 --> 00:00:41,687
- Só um bocado de morfina para...
- Marielle.
17
00:00:41,688 --> 00:00:44,609
Sim, tudo bem.
Faz o que quiseres!
18
00:00:45,497 --> 00:00:46,532
Eles estão a vir.
19
00:00:47,052 --> 00:00:49,368
Tens de sair
antes que a música pare.
20
00:00:53,181 --> 00:00:54,222
O meu sangue...
21
00:00:54,223 --> 00:00:55,944
é o teu sangue agora.
22
00:00:55,945 --> 00:00:58,227
Olha, tenho vermes
por baixo da minha pele,
23
00:00:58,228 --> 00:01:01,030
e parece que alguma coisa
anda atrás de mim agora.
24
00:01:01,031 --> 00:01:04,514
Não podemos ter novas pessoas
a roubar a pouca comida que temos!
25
00:01:04,515 --> 00:01:06,217
- Sai!
- Dale, vá lá.
26
00:01:06,218 --> 00:01:07,877
- Larga-me!
- Não!
27
00:01:09,561 --> 00:01:10,641
Socorro!
28
00:01:11,483 --> 00:01:13,024
Boyd! Kenny!
Preciso de vocês!
29
00:01:13,025 --> 00:01:15,087
- Não consigo respirar!
- Inspira.
30
00:01:15,088 --> 00:01:17,978
- Kristi, o que foi?
- Vou aliviar a pressão, está bem?
31
00:01:19,913 --> 00:01:21,914
- Não podes pôr o meu sangue nele.
- Boyd...
32
00:01:21,915 --> 00:01:24,918
O que quer que esteja
dentro de mim vai para ele!
33
00:01:24,919 --> 00:01:26,720
- Boyd!
- Tive uma ideia.
34
00:01:30,186 --> 00:01:33,868
O meu sangue é o teu sangue agora,
filho da puta.
35
00:01:41,600 --> 00:01:43,601
Quase o perdi!
36
00:01:43,602 --> 00:01:45,122
Mas não o perdeste.
37
00:01:45,664 --> 00:01:48,046
Tenho de te perguntar uma coisa.
38
00:01:48,047 --> 00:01:49,542
Sim, claro.
39
00:01:51,331 --> 00:01:53,273
Tens algum teste de gravidez?
40
00:01:59,621 --> 00:02:01,061
Tens a certeza?
41
00:02:01,403 --> 00:02:05,127
Tanta certeza quanto posso,
dadas as circunstâncias.
42
00:02:07,230 --> 00:02:09,151
Já disseste alguma coisa ao Ellis?
43
00:02:10,574 --> 00:02:14,137
Não. Ainda não, eu...
44
00:02:14,479 --> 00:02:17,281
Eu sei que estas não são
as condições ideais,
45
00:02:17,282 --> 00:02:21,086
mas as mulheres têm dado à luz
há milhares de anos.
46
00:02:21,527 --> 00:02:22,702
Certo.
47
00:02:23,570 --> 00:02:25,178
E...
48
00:02:26,373 --> 00:02:27,974
nem todas têm
49
00:02:27,975 --> 00:02:30,678
uma estudante de medicina
do 3º ano para as orientar.
50
00:02:30,979 --> 00:02:33,220
Olha, fala com o Ellis,
nós três podemos...
51
00:02:33,221 --> 00:02:37,245
Não posso.
Não lhe quero dizer nada ainda.
52
00:02:39,829 --> 00:02:41,430
O sol está a nascer.
53
00:02:41,431 --> 00:02:43,134
Sim. Já estamos a ir.
54
00:02:43,874 --> 00:02:45,877
Fatima, o que se passa?
55
00:02:46,838 --> 00:02:48,344
- Fatima...
- Temos de ir.
56
00:02:49,320 --> 00:02:50,676
Desculpa. Temos de ir.
57
00:03:07,503 --> 00:03:09,027
Muito bem.
58
00:03:16,393 --> 00:03:17,631
Estás bem?
59
00:03:41,623 --> 00:03:43,069
Jesus.
60
00:03:44,386 --> 00:03:45,875
Fizeste-o mesmo.
61
00:03:47,430 --> 00:03:48,933
Mataste um deles.
62
00:03:50,494 --> 00:03:52,196
O que fazemos ao corpo?
63
00:03:53,097 --> 00:03:54,678
Temos de o queimar.
64
00:03:54,679 --> 00:03:55,814
Não.
65
00:03:57,002 --> 00:03:58,508
Vamos levá-lo para dentro.
66
00:03:59,645 --> 00:04:01,406
Diz-me que estás a brincar.
67
00:04:01,407 --> 00:04:02,988
Não, ele tem razão. Isto é...
68
00:04:02,989 --> 00:04:05,010
É a nossa oportunidade
de aprender sobre eles.
69
00:04:05,011 --> 00:04:08,253
Podíamos estudá-los, abri-los,
ver como são por dentro.
70
00:04:08,720 --> 00:04:10,877
Nem sabemos se é seguro
tocar nesta coisa.
71
00:04:10,878 --> 00:04:13,181
Estás a falar sobre operá-lo.
72
00:04:15,424 --> 00:04:16,811
Malta...
73
00:04:17,506 --> 00:04:18,535
Kristi.
74
00:04:19,348 --> 00:04:20,748
A decisão é tua.
75
00:04:22,032 --> 00:04:23,432
Vamos levá-lo para dentro.
76
00:04:23,947 --> 00:04:26,835
Vou buscar um lençol.
Podemos arrastá-lo.
77
00:04:28,458 --> 00:04:30,681
- Obrigado.
- Vou buscar algumas estacas.
78
00:04:30,682 --> 00:04:33,805
Elis. Preciso que voltes
para a Casa Colónia.
79
00:04:35,728 --> 00:04:37,129
Não, eu quero ficar.
80
00:04:37,130 --> 00:04:39,492
Olha, se ficares,
vamos ter dezenas de pessoas
81
00:04:39,493 --> 00:04:42,936
a vir ver como estás,
e temos de manter isto em segredo.
82
00:04:42,937 --> 00:04:45,539
Pelo menos até darmos
uma olhadela nisto.
83
00:04:45,540 --> 00:04:48,262
Kristi, tudo bem se voltarmos?
84
00:04:48,263 --> 00:04:50,505
Sim, mas tens de ter calma.
85
00:04:50,506 --> 00:04:52,307
Volta imediatamente
86
00:04:52,308 --> 00:04:54,189
se tiveres dificuldade
em respirar.
87
00:04:54,190 --> 00:04:56,793
Mantém o curativo seco,
e vejo-te mais tarde.
88
00:04:56,794 --> 00:04:57,954
- Certo.
- Está bem?
89
00:04:57,955 --> 00:04:59,476
- Vamos.
- Sim.
90
00:04:59,477 --> 00:05:00,717
Elgin.
91
00:05:00,718 --> 00:05:01,718
Sim?
92
00:05:03,882 --> 00:05:05,042
O que é?
93
00:05:05,043 --> 00:05:07,046
Estás bem?
94
00:05:08,127 --> 00:05:09,386
Estou bem.
95
00:05:12,012 --> 00:05:13,132
Tem cuidado.
96
00:05:13,133 --> 00:05:14,936
Sim. Sempre.
97
00:05:22,224 --> 00:05:23,665
Vamos.
98
00:05:23,666 --> 00:05:25,066
Malta.
99
00:05:25,067 --> 00:05:29,271
Podemos, por favor, parar
e falar sobre isto um segundo?
100
00:05:29,272 --> 00:05:31,075
Kenny, o que há para falar?
101
00:05:33,397 --> 00:05:37,858
Estás prestes a trazer
algo maligno para a tua casa!
102
00:05:38,564 --> 00:05:39,803
Entendes isso?
103
00:05:40,145 --> 00:05:41,201
Entendo.
104
00:05:41,202 --> 00:05:45,452
E entendo que talvez nunca mais
tenhamos esta oportunidade. É isso?
105
00:05:46,333 --> 00:05:47,613
Está bem?
106
00:05:53,582 --> 00:05:54,773
Vamos.
107
00:08:07,182 --> 00:08:09,184
O Ellis vai ficar bem?
108
00:08:10,025 --> 00:08:12,067
Como raio deveria saber?
109
00:08:12,068 --> 00:08:15,109
Passei a noite toda a pôr
comida em água salgada.
110
00:08:15,771 --> 00:08:17,454
O que me vais fazer?
111
00:08:17,995 --> 00:08:19,876
Vais enfiar-me na caixa?
112
00:08:19,877 --> 00:08:22,479
Isso é o que eles fariam
lá na cidade, certo?
113
00:08:22,480 --> 00:08:24,364
É isso que somos agora?
114
00:08:27,166 --> 00:08:30,509
Lamento muito pelo que aconteceu
ao Ellis, lamento. Ele é um...
115
00:08:32,092 --> 00:08:33,894
Ele é um bom rapaz.
116
00:08:37,378 --> 00:08:40,421
Mas não estou enganado
sobre essas pessoas do autocarro!
117
00:08:40,422 --> 00:08:42,102
Há gente a mais aqui!
118
00:08:42,103 --> 00:08:44,666
Eu vi quanta comida
trouxeste ontem.
119
00:08:44,667 --> 00:08:46,228
Há escolhas difíceis a chegar,
120
00:08:46,229 --> 00:08:48,670
e ninguém aqui
parece disposto a fazê-las.
121
00:08:48,671 --> 00:08:51,234
Eu teria cuidado
como pressionas as pessoas
122
00:08:51,235 --> 00:08:53,237
para fazerem escolhas difíceis.
123
00:09:03,449 --> 00:09:05,611
Ninguém entra ou sai.
124
00:09:05,612 --> 00:09:07,062
Certo.
125
00:09:07,654 --> 00:09:10,216
- O que acontece agora?
- Vemos como o Ellis está.
126
00:09:10,217 --> 00:09:11,418
E depois?
127
00:09:11,419 --> 00:09:14,822
Não esperas que vivamos aqui
com alguém que nos tentou matar.
128
00:09:14,823 --> 00:09:17,825
Ele queria que saíssemos
a meio da noite!
129
00:09:17,826 --> 00:09:19,748
Ele estava pronto
para nos pôr...
130
00:09:19,749 --> 00:09:21,268
Sim, eu ouvi a descrição.
131
00:09:21,269 --> 00:09:23,232
E eu estou a perguntar
o que vais fazer.
132
00:09:23,233 --> 00:09:24,473
- Olha...
- Donna!
133
00:09:24,474 --> 00:09:26,777
A carrinha acabou de parar.
O Ellis e a Fatima voltaram.
134
00:09:27,198 --> 00:09:28,297
Ouve.
135
00:09:28,298 --> 00:09:32,323
Prometo que estás segura aqui,
e nós vamos resolver isto.
136
00:09:32,324 --> 00:09:33,484
És uma de nós.
137
00:09:33,485 --> 00:09:35,427
Apesar daquele palhaço
no quarto,
138
00:09:35,428 --> 00:09:37,161
nós cuidamos do nosso povo.
139
00:09:38,411 --> 00:09:40,413
Muito bem! Malta!
140
00:09:41,375 --> 00:09:43,537
Vamos! Dêem-lhe espaço!
141
00:09:46,421 --> 00:09:47,941
Merda.
142
00:09:47,942 --> 00:09:50,706
Apoia-te em mim.
143
00:09:51,507 --> 00:09:53,268
Está bem.
Aqui vamos nós.
144
00:09:53,269 --> 00:09:56,150
Aqui vamos nós.
Com calma.
145
00:09:57,354 --> 00:09:58,874
Com calma.
146
00:10:00,598 --> 00:10:02,399
Acho que devíamos tirá-las.
147
00:10:02,400 --> 00:10:03,720
Não.
148
00:10:03,721 --> 00:10:05,162
Mas estão prontas.
149
00:10:05,163 --> 00:10:06,443
Não estão prontas.
150
00:10:07,392 --> 00:10:09,248
Nunca discutas
com um chefe de cozinha.
151
00:10:10,490 --> 00:10:13,053
Estás a revelar
os segredos do comércio?
152
00:10:14,134 --> 00:10:16,416
Quero ver o Victor hoje.
153
00:10:16,417 --> 00:10:19,238
Não acho que seja
uma boa ideia, amigo.
154
00:10:19,580 --> 00:10:20,781
Porque não?
155
00:10:20,782 --> 00:10:22,944
Eu poderia levá-lo.
Eu ia lá mesmo.
156
00:10:22,945 --> 00:10:24,946
Ninguém vai à Casa Colónia.
157
00:10:24,947 --> 00:10:27,228
Jim, acho que podem ir.
158
00:10:27,670 --> 00:10:30,353
Podemos falar lá fora
por um minuto?
159
00:10:33,918 --> 00:10:35,920
Guarda-me umas panquecas,
está bem?
160
00:10:48,735 --> 00:10:49,876
O que se passa?
161
00:10:52,500 --> 00:10:55,062
- Não sei o que se passa contigo.
- Desculpa?
162
00:10:55,063 --> 00:10:56,901
Temos de ser uma equipa aqui.
163
00:10:57,426 --> 00:10:59,387
Quando digo que ninguém sai
164
00:10:59,388 --> 00:11:01,189
e desautorizas-me, não ajuda.
165
00:11:01,190 --> 00:11:02,923
O que queres fazer?
166
00:11:03,513 --> 00:11:05,515
Queres fechá-los na cave?
167
00:11:06,797 --> 00:11:09,199
Levaste há dois dias o Ethan
para confrontar a pessoa
168
00:11:09,200 --> 00:11:11,642
- que tentou matá-lo.
- Isso foi diferente.
169
00:11:11,643 --> 00:11:13,804
Não, eras tu e eu a aceitar o facto
170
00:11:13,805 --> 00:11:15,895
de que não podemos
simplesmente trancá-los
171
00:11:15,896 --> 00:11:17,552
até encontrarmos
um caminho para casa.
172
00:11:17,553 --> 00:11:20,613
Queres que eles fujam?
Porque é isso que vai acontecer.
173
00:11:20,614 --> 00:11:23,496
Assim, sabemos aonde vão,
sabemos que estão juntos.
174
00:11:23,497 --> 00:11:26,339
Só não quero o nosso filho
de 9 anos
175
00:11:26,340 --> 00:11:29,183
a sair com uma aberração
emocionalmente atrofiada
176
00:11:29,184 --> 00:11:31,305
que anda por aí
com uma arma na marmita.
177
00:11:31,306 --> 00:11:34,220
Espera. Não. Essa aberração
emocionalmente atrofiada
178
00:11:34,221 --> 00:11:37,553
salvou a vida da tua filha
e ele salvou a minha.
179
00:11:37,554 --> 00:11:39,756
Ou talvez seja isso
que querem que penses.
180
00:11:40,998 --> 00:11:43,000
Ouvi uma voz no rádio.
181
00:11:44,562 --> 00:11:47,786
- Porque isto não é nada para ti?
- Porque acho que estás enganado.
182
00:11:48,927 --> 00:11:51,209
Sei que queres
que tudo isto faça sentido.
183
00:11:51,210 --> 00:11:53,932
Sei que queres que haja
uma explicação racional,
184
00:11:53,933 --> 00:11:57,256
mas se estivesses naqueles túneis,
185
00:11:57,257 --> 00:11:58,979
se tivesses visto o que vi...
186
00:11:58,980 --> 00:12:01,082
Ou talvez fosse isso
que eles queriam que visses.
187
00:12:02,544 --> 00:12:04,191
Meu Deus.
188
00:12:06,469 --> 00:12:07,568
Está bem.
189
00:12:10,794 --> 00:12:12,715
Como o fizeram?
190
00:12:12,716 --> 00:12:17,716
Como é que eles criaram monstros
que saem à noite?
191
00:12:18,122 --> 00:12:21,566
Porque eu vi essas coisas
de perto, Jim.
192
00:12:21,567 --> 00:12:22,895
Eu vi-os.
193
00:12:25,091 --> 00:12:27,974
Tens tanta certeza
de que a voz que ouviste no rádio
194
00:12:29,035 --> 00:12:31,938
é a resposta para todas
essas coisas impossíveis.
195
00:12:32,780 --> 00:12:36,343
Já paraste para pensar se aquela voz
era mesmo de uma pessoa?
196
00:12:36,344 --> 00:12:38,047
Claro que era uma pessoa.
197
00:12:39,828 --> 00:12:41,389
O que mais achas que era?
198
00:12:41,390 --> 00:12:43,293
Não sei.
199
00:12:44,194 --> 00:12:47,603
E isso é montes de assustador.
200
00:12:48,359 --> 00:12:51,762
Mas por agora,
vou voltar para dentro
201
00:12:51,763 --> 00:12:53,883
e comer panquecas com os meus filhos.
202
00:12:54,225 --> 00:12:56,386
Podes juntar-te a nós,
se quiseres.
203
00:13:33,833 --> 00:13:35,174
Muito bem.
204
00:13:35,175 --> 00:13:36,412
Pronto?
205
00:13:37,978 --> 00:13:39,299
Tudo bem.
206
00:13:39,300 --> 00:13:42,544
Está bem.
Então como vai ser?
207
00:13:43,705 --> 00:13:45,146
Do que precisas?
208
00:13:45,147 --> 00:13:47,309
Parece que tem algum tipo
de caixa torácica,
209
00:13:48,371 --> 00:13:50,232
então vamos precisar
de uma serra.
210
00:13:50,233 --> 00:13:51,954
Há algumas serras
211
00:13:51,955 --> 00:13:53,957
no barracão de ferramentas
perto do bar.
212
00:13:54,878 --> 00:13:57,161
Luvas também não seria
uma má ideia.
213
00:13:58,403 --> 00:14:00,524
Está bem.
Kenny, achas que a tua mãe tem
214
00:14:00,525 --> 00:14:02,628
alguma coisa no armazém
que possamos usar?
215
00:14:05,852 --> 00:14:06,971
Kenny?
216
00:14:09,816 --> 00:14:12,058
Tinhas vermes ou algo assim
217
00:14:12,059 --> 00:14:13,540
a rastejar por baixo da pele,
218
00:14:13,541 --> 00:14:17,585
e enfiaste-os dentro
dessa coisa e agora está morta.
219
00:14:17,586 --> 00:14:18,746
E?
220
00:14:19,388 --> 00:14:21,390
O que aconteceu aos vermes?
221
00:14:22,391 --> 00:14:23,945
Também morreram?
222
00:14:25,876 --> 00:14:27,402
- O que tu...
- Com licença.
223
00:14:28,238 --> 00:14:29,265
Mary!
224
00:14:32,121 --> 00:14:33,367
Mari.
225
00:14:34,879 --> 00:14:36,288
Querida.
226
00:14:36,289 --> 00:14:37,889
Anda cá, querida.
227
00:14:37,890 --> 00:14:39,371
- Desculpa.
- Está tudo bem.
228
00:14:39,372 --> 00:14:40,423
Ela está bem?
229
00:14:41,174 --> 00:14:43,076
Está a passar por abstinência.
230
00:14:45,940 --> 00:14:47,941
Há alguma coisa que possamos...
231
00:14:47,942 --> 00:14:49,823
Luvas e algo para cortar ossos.
232
00:14:49,824 --> 00:14:52,532
Não quero essa coisa aqui
por mais tempo que for preciso,
233
00:14:52,533 --> 00:14:54,350
então vamos acelerar isto.
234
00:14:55,031 --> 00:14:56,115
Por favor.
235
00:14:59,196 --> 00:15:00,957
Vamos.
236
00:15:00,958 --> 00:15:02,960
Vamos limpar-te.
237
00:15:07,846 --> 00:15:10,008
Eu vou ao barracão.
238
00:15:21,462 --> 00:15:24,665
Peço desculpa pelo voo.
Estava só a divertir.
239
00:15:24,666 --> 00:15:25,853
Está tudo bem.
240
00:15:26,668 --> 00:15:28,339
És muito bom com essa coisa.
241
00:15:29,072 --> 00:15:31,374
Era para o anos do meu sobrinho.
242
00:15:31,995 --> 00:15:34,518
Achei que valeria o meu dinheiro.
243
00:15:38,763 --> 00:15:40,364
Eu...
244
00:15:40,365 --> 00:15:44,401
Nunca te agradeci
pelo que fizeste no outro dia,
245
00:15:44,402 --> 00:15:46,012
a ajudar na cave.
246
00:15:47,814 --> 00:15:49,034
Bem, de nada.
247
00:15:50,257 --> 00:15:52,899
No entanto, visto que a tua mulher
nem estava lá em baixo
248
00:15:52,900 --> 00:15:54,100
meio que parece que fizeste
249
00:15:54,101 --> 00:15:56,457
aqueles dois outros tipos
serem mortos por nada.
250
00:15:57,946 --> 00:16:00,067
Sentes-te bem agora a dizer isso?
251
00:16:00,068 --> 00:16:02,350
Amigo, baza, está bem?
252
00:16:02,351 --> 00:16:04,354
Disseste obrigado.
De nada.
253
00:16:05,034 --> 00:16:06,737
O que mais queres de mim?
254
00:16:07,758 --> 00:16:10,039
Quanto achas
que essa coisa pode carregar?
255
00:16:10,040 --> 00:16:11,922
O quê? Porquê?
256
00:16:11,923 --> 00:16:13,964
Vem comigo.
Quero mostrar-te uma coisa.
257
00:16:13,965 --> 00:16:15,166
Onde?
258
00:16:15,167 --> 00:16:17,488
No fim da estrada,
nos arredores da cidade.
259
00:16:17,489 --> 00:16:20,332
Queres que te ajude a encontrar
o teu cão, certo?
260
00:16:20,333 --> 00:16:21,453
O quê?
261
00:16:21,454 --> 00:16:24,316
Pareces um daqueles pervertidos
que andam nos parques infantis.
262
00:16:24,858 --> 00:16:26,263
Que se passa contigo?
263
00:16:27,942 --> 00:16:30,865
Deixa-me em paz, está bem?
264
00:16:32,668 --> 00:16:35,571
E se te dissesse que o drone
pode levar-te para casa
265
00:16:35,572 --> 00:16:37,874
a tempo do anos do teu sobrinho?
266
00:16:49,548 --> 00:16:51,239
Elas voltaram-se a mexer?
267
00:16:52,972 --> 00:16:55,013
O que estás a fazer aqui?
268
00:16:55,014 --> 00:16:56,775
Eu vim ver-te.
269
00:16:56,776 --> 00:16:57,941
Vai-te embora.
270
00:16:59,179 --> 00:17:01,182
Porque estás a ser tão mau comigo?
271
00:17:02,103 --> 00:17:03,904
Pensei que fossemos amigos.
272
00:17:03,905 --> 00:17:05,786
Nós somos amigos.
273
00:17:05,787 --> 00:17:07,407
Não parece.
274
00:17:08,170 --> 00:17:10,353
Estou a tentar proteger-te.
275
00:17:11,394 --> 00:17:12,514
É que...
276
00:17:12,515 --> 00:17:15,232
É mais seguro para ti
estares longe de mim.
277
00:17:15,679 --> 00:17:16,884
Porquê?
278
00:17:18,162 --> 00:17:20,945
Porque coisas más acontecem
aos meus amigos aqui.
279
00:17:22,527 --> 00:17:25,691
Qual é o sentido de sermos amigos
se não podemos ser amigos?
280
00:17:27,974 --> 00:17:29,198
Está bem.
281
00:17:30,096 --> 00:17:31,390
Adeus.
282
00:17:37,726 --> 00:17:39,628
O de laranja estava seco.
283
00:17:40,669 --> 00:17:41,766
O quê?
284
00:17:42,712 --> 00:17:45,144
Os marcadores que me deste.
O de laranja estava seco.
285
00:17:45,145 --> 00:17:46,612
Foi um mau presente.
286
00:17:48,398 --> 00:17:49,710
Desculpa.
287
00:17:54,606 --> 00:17:56,608
Há muita coisa para medir.
288
00:18:02,455 --> 00:18:05,859
Acho que podes ajudar,
se quiseres.
289
00:18:25,883 --> 00:18:27,676
Eles precisam de ti lá fora.
290
00:18:28,286 --> 00:18:29,532
Eles podem esperar.
291
00:18:32,051 --> 00:18:33,171
Vai.
292
00:18:33,172 --> 00:18:34,202
Toma.
293
00:18:35,054 --> 00:18:36,255
Eu vou ficar bem.
294
00:18:36,256 --> 00:18:37,877
Estás a tremer.
295
00:18:42,083 --> 00:18:43,755
Faz o que precisas de fazer.
296
00:18:45,907 --> 00:18:48,010
Tenta beber um pouco de água,
está bem?
297
00:18:48,671 --> 00:18:49,780
Sim.
298
00:18:52,996 --> 00:18:54,072
Eu venho já.
299
00:19:08,775 --> 00:19:09,822
Ela está bem?
300
00:19:10,136 --> 00:19:12,559
Nada bem.
Está a tentar dormir.
301
00:19:14,542 --> 00:19:15,643
Está bem.
302
00:19:16,304 --> 00:19:17,904
Deixa-me ajudar-te com isso.
303
00:19:17,905 --> 00:19:19,218
Eu...
304
00:19:20,469 --> 00:19:23,712
Ela vai ficar bem, sabes?
Ela tem-te a ti.
305
00:19:30,120 --> 00:19:33,965
Quando a conheci
ela estava sóbria há quase um ano.
306
00:19:36,007 --> 00:19:39,651
Ela trabalhou no duro
e estava muito orgulhosa.
307
00:19:42,215 --> 00:19:44,472
E depois eu desapareci.
308
00:19:46,400 --> 00:19:47,604
Ouve.
309
00:19:48,863 --> 00:19:51,605
Não tens culpa.
310
00:19:51,606 --> 00:19:53,427
Nem percebi a abstinência dela
311
00:19:53,428 --> 00:19:55,389
porque estava
muito envolvida naquela coisa!
312
00:19:55,390 --> 00:19:57,873
- Eu...
- Não. O Kenny tem razão.
313
00:19:57,874 --> 00:20:00,817
Não fazemos ideia do que nos espera
quando abrirmos aquilo.
314
00:20:02,920 --> 00:20:05,852
Eu sei.
315
00:20:07,725 --> 00:20:08,997
Estás com medo?
316
00:20:14,614 --> 00:20:15,777
Estou.
317
00:20:19,179 --> 00:20:20,441
Sim. Eu também.
318
00:20:24,265 --> 00:20:25,544
Está bem.
319
00:20:29,311 --> 00:20:31,314
Sim!
320
00:20:32,355 --> 00:20:34,704
Sabes que é um bar, certo?
Não precisas de bater.
321
00:20:36,840 --> 00:20:37,932
O que estás a fazer?
322
00:20:41,526 --> 00:20:43,327
Chegaste numa altura fortuita.
323
00:20:43,328 --> 00:20:46,010
Acho que descobri
como fazer com que o álcool
324
00:20:46,011 --> 00:20:47,814
não saiba a ácido gástrico.
325
00:20:51,498 --> 00:20:53,499
Precisava de um projecto
que não fosse aterrador.
326
00:20:53,500 --> 00:20:55,622
Podes ajudar com isto?
327
00:20:55,623 --> 00:20:57,863
Por acaso, preciso de te fazer
uma pergunta.
328
00:21:01,270 --> 00:21:03,872
Quando me encontraste
na floresta no outro dia,
329
00:21:03,873 --> 00:21:06,756
e eu estava a rebolar no chão
e a gritar,
330
00:21:07,837 --> 00:21:09,640
não ficaste surpreendido.
331
00:21:11,362 --> 00:21:12,436
Porquê?
332
00:21:13,144 --> 00:21:15,686
Gosto mais de ti
quando não estás a gritar comigo.
333
00:21:15,687 --> 00:21:16,967
Vá lá, Jade. Apenas...
334
00:21:16,968 --> 00:21:18,971
Responde só à pergunta,
por favor.
335
00:21:30,264 --> 00:21:32,886
O teu marido já me encontrou
assim uma vez.
336
00:21:33,228 --> 00:21:34,783
Ele já te contou isto?
337
00:21:36,672 --> 00:21:38,574
Não.
338
00:21:39,595 --> 00:21:43,260
Para ser justo, não fui
totalmente sincero com os detalhes.
339
00:21:45,322 --> 00:21:47,565
Se bem me lembro, levantei-me...
340
00:21:49,207 --> 00:21:51,610
e disse-lhe para se ir foder,
e depois fugi.
341
00:21:52,891 --> 00:21:53,951
O que aconteceu?
342
00:21:56,776 --> 00:21:58,237
Estava a ser atacado
343
00:21:58,238 --> 00:22:01,240
por um soldado muito zangado
da Guerra Civil.
344
00:22:04,065 --> 00:22:05,164
O quê?
345
00:22:05,506 --> 00:22:07,027
Isto é tudo o que terás.
346
00:22:07,028 --> 00:22:09,329
Queres saber mais,
tens de me ajudar com isto.
347
00:22:09,671 --> 00:22:11,674
E não podes gritar comigo.
348
00:22:18,842 --> 00:22:22,466
Enviaste um pedido de ajuda,
alguém respondeu,
349
00:22:22,467 --> 00:22:24,461
e ninguém está a fazer nada
sobre isso?
350
00:22:24,462 --> 00:22:25,610
Sim.
351
00:22:26,972 --> 00:22:30,535
E achas que isso é uma grande
porcaria projectada para...
352
00:22:30,536 --> 00:22:33,274
Projectada para quê?
Para ver o que fazemos?
353
00:22:34,101 --> 00:22:37,184
As experiências andam a acontecer
assim há muito, muito tempo.
354
00:22:38,586 --> 00:22:41,428
E quando vemos os que são
finalmente desclassificados,
355
00:22:41,870 --> 00:22:45,554
começamos a interrogar-nos sobre os que
ainda conseguem manter em segredo.
356
00:22:48,118 --> 00:22:49,620
Merda.
357
00:22:51,602 --> 00:22:52,962
É onde tu e a tua...
358
00:22:52,963 --> 00:22:54,056
Sim.
359
00:22:55,206 --> 00:22:56,238
Merda.
360
00:22:58,110 --> 00:22:59,286
Vamos.
361
00:23:12,947 --> 00:23:14,622
O segredo é a antena.
362
00:23:15,791 --> 00:23:18,794
Vamos ter de pôr o sinal
por cima das copas das árvores.
363
00:23:20,036 --> 00:23:22,638
Foi por isso que o pusemos
no telhado da última vez.
364
00:23:23,039 --> 00:23:24,841
Se conseguirmos desmontar esta coisa
365
00:23:24,842 --> 00:23:27,684
e torná-la suficientemente leve,
este drone pode levá-la para cima...
366
00:23:27,685 --> 00:23:28,986
Sim. Entendi.
367
00:23:28,987 --> 00:23:31,650
Podemos colocar a antena
à altura que quisermos.
368
00:23:40,300 --> 00:23:42,021
Este rádio está muito estragado.
369
00:23:42,022 --> 00:23:45,385
O rádio não é problema.
Consigo lidar com o rádio.
370
00:23:45,386 --> 00:23:46,576
Tens a certeza?
371
00:23:49,460 --> 00:23:51,072
Achas que sou louco.
372
00:23:51,073 --> 00:23:52,672
Não acho que sejas louco.
373
00:23:53,356 --> 00:23:56,769
Merda, com tudo o que vi aqui
até agora,
374
00:23:57,361 --> 00:23:59,402
és a primeira pessoa
que faz algum sentido.
375
00:23:59,403 --> 00:24:02,045
Só me pergunto
porque não fizeste a ti próprio
376
00:24:02,046 --> 00:24:03,526
a pergunta óbvia.
377
00:24:04,189 --> 00:24:05,730
E qual é?
378
00:24:05,731 --> 00:24:09,014
Achas que este sítio
é uma grande experiência, certo?
379
00:24:09,015 --> 00:24:11,436
E nunca te ocorreu
que algumas das pessoas aqui
380
00:24:11,437 --> 00:24:12,820
podem estar metidas nisto?
381
00:24:13,500 --> 00:24:14,861
Quer dizer, teriam de estar.
382
00:24:14,862 --> 00:24:17,737
De que outra forma se pode manter
a experiência no caminho certo?
383
00:24:22,711 --> 00:24:25,193
Jesus. Ele esfaqueou-te?
384
00:24:25,194 --> 00:24:28,758
Sim, as coisas têm estado um pouco
intensas por aqui ultimamente.
385
00:24:29,799 --> 00:24:31,560
Mas os dois estão bem?
386
00:24:31,962 --> 00:24:33,617
- Estamos bem.
- Sim.
387
00:24:33,964 --> 00:24:35,661
A sério, estamos bem.
388
00:24:36,928 --> 00:24:38,729
Está bem.
389
00:24:38,730 --> 00:24:41,051
Então vou deixá-los
descansar um pouco.
390
00:24:43,610 --> 00:24:44,822
Anda cá.
391
00:24:48,742 --> 00:24:50,004
Tive saudades vossas.
392
00:24:50,664 --> 00:24:52,367
Também tivemos saudades tuas.
393
00:24:53,107 --> 00:24:56,591
És sempre bem-vinda aqui.
Sabes disso, certo?
394
00:24:56,592 --> 00:24:58,393
Sim. Eu sei.
395
00:24:58,394 --> 00:25:01,717
E são sempre bem-vindos
na casa da Liu.
396
00:25:01,718 --> 00:25:03,474
Vamos manter isso em mente.
397
00:25:04,182 --> 00:25:05,200
Desculpa!
398
00:25:06,844 --> 00:25:08,004
A partir tão cedo?
399
00:25:08,005 --> 00:25:09,867
Sim. Tenho de garantir
que o meu irmão
400
00:25:09,868 --> 00:25:12,750
não construa uma nave espacial
ou algo assim com o Victor.
401
00:25:12,751 --> 00:25:14,532
É melhor ires então.
402
00:25:14,533 --> 00:25:15,732
Adeus.
403
00:25:16,936 --> 00:25:18,677
Pensei que podiam
estar com fome.
404
00:25:18,678 --> 00:25:21,637
E pensei que estávamos no meio
de uma escassez de alimentos.
405
00:25:21,638 --> 00:25:25,867
Estamos nos estágios iniciais
de uma escassez menor e temporária.
406
00:25:27,188 --> 00:25:29,049
Mas precisas de recuperar
a tua força.
407
00:25:29,391 --> 00:25:32,875
Donna, estou bem.
408
00:25:34,397 --> 00:25:35,838
A sério, estou.
409
00:25:35,839 --> 00:25:38,441
Isso nunca devia ter acontecido
em primeiro lugar.
410
00:25:38,442 --> 00:25:39,886
Eu devia estar aqui.
411
00:25:41,005 --> 00:25:42,125
Desculpa.
412
00:25:42,126 --> 00:25:45,810
Bem, estou muito feliz
por finalmente
413
00:25:45,811 --> 00:25:48,212
teres resolvido pedir desculpa,
porque o outro anormal
414
00:25:48,213 --> 00:25:50,936
perder a cabeça e esfaquear-me
é claramente culpa tua.
415
00:25:50,937 --> 00:25:52,939
Sabes o que quero dizer,
espertinho.
416
00:25:55,582 --> 00:25:56,793
Agiste bem.
417
00:25:58,226 --> 00:26:00,106
Ao levá-lo à clínica.
418
00:26:01,630 --> 00:26:02,925
Agiste bem.
419
00:26:14,285 --> 00:26:15,598
Olá, Julie?
420
00:26:16,447 --> 00:26:17,739
Olá.
421
00:26:18,249 --> 00:26:20,252
Temos de parar
de nos encontrar assim.
422
00:26:22,254 --> 00:26:23,915
No alpendre.
423
00:26:25,338 --> 00:26:27,580
Certo...
424
00:26:27,581 --> 00:26:28,640
Então?
425
00:26:28,982 --> 00:26:31,905
Disseste que se eu quisesse
conversar...
426
00:26:31,906 --> 00:26:33,948
Sim. Claro.
427
00:26:37,432 --> 00:26:39,071
Temos tempo para um passeio?
428
00:26:40,076 --> 00:26:41,199
Está bem.
429
00:26:46,123 --> 00:26:47,724
São todas as que encontrei,
então...
430
00:26:47,725 --> 00:26:48,871
Sim.
431
00:26:49,267 --> 00:26:50,418
Vão servir.
432
00:26:51,249 --> 00:26:52,289
Muito bem.
433
00:26:54,773 --> 00:26:55,934
Como posso ajudar?
434
00:26:55,935 --> 00:26:57,399
Apanhas-me se eu cair?
435
00:26:59,539 --> 00:27:03,943
Desculpa, piada de mau gosto.
Vou abrir a camisa.
436
00:27:03,944 --> 00:27:04,991
Está bem.
437
00:27:06,187 --> 00:27:07,269
Vou buscar a...
438
00:27:16,039 --> 00:27:17,120
Está bem.
439
00:27:20,644 --> 00:27:21,699
Está bem.
440
00:27:22,967 --> 00:27:26,274
Vou fazer uma incisão no peito,
está bem?
441
00:27:27,773 --> 00:27:28,975
Aí vamos nós.
442
00:27:33,960 --> 00:27:36,483
- Merda!
- Está tudo bem.
443
00:27:36,484 --> 00:27:38,545
Acho que atingi
um nervo ou algo assim.
444
00:27:38,546 --> 00:27:40,066
Não, pára.
Vamos parar, pára.
445
00:27:40,067 --> 00:27:41,107
- Tudo bem.
- Espera!
446
00:27:41,108 --> 00:27:44,752
- Kenny! Jesus Cristo!
- Pára! Está bem?
447
00:27:44,753 --> 00:27:47,836
Não devíamos estar a fazer isto!
Devíamos tê-lo queimado!
448
00:27:47,837 --> 00:27:49,638
Não devíamos estar a fazer isto!
449
00:27:49,639 --> 00:27:52,026
- És louco como o caraças!
- Jesus Cristo!
450
00:27:52,027 --> 00:27:54,845
Deixa comigo.
451
00:27:56,527 --> 00:27:57,597
Kenny!
452
00:28:00,332 --> 00:28:01,550
Kenny!
453
00:28:02,174 --> 00:28:03,429
Kenny, pára.
454
00:28:04,417 --> 00:28:05,674
Pára, caramba!
455
00:28:06,539 --> 00:28:08,398
Vais embora agora?
456
00:28:10,565 --> 00:28:13,025
Não devíamos ter levado
aquela coisa para dentro.
457
00:28:13,026 --> 00:28:15,068
Está morto.
Como nos vai fazer mal?
458
00:28:15,069 --> 00:28:18,313
Não estou preocupado
com o monstro, Kristi!
459
00:28:18,314 --> 00:28:20,516
Estou preocupado com a coisa
que o matou.
460
00:28:22,358 --> 00:28:24,079
Kristi, o Boyd trouxe
alguma coisa com ele.
461
00:28:24,080 --> 00:28:27,644
Ele tinha vermes a rastejar
por baixo da pele!
462
00:28:27,645 --> 00:28:30,445
E enfiou-os na coisa
mais assustadora que já vi na vida,
463
00:28:30,446 --> 00:28:33,662
- e agora aquela coisa morreu.
- Mas é por isso que temos de...
464
00:28:33,663 --> 00:28:36,815
O que o Boyd trouxe com ele
é como um veneno para essas coisas,
465
00:28:36,816 --> 00:28:38,657
e agora está no sangue dele!
466
00:28:38,658 --> 00:28:40,579
Se pudéssemos extraí-lo e usá-lo,
467
00:28:40,580 --> 00:28:42,601
podíamos finalmente
ter uma forma de lutar!
468
00:28:42,602 --> 00:28:45,825
Ou há algo lá dentro
que vai matar-te
469
00:28:45,826 --> 00:28:47,477
no momento em que abrires aquilo.
470
00:28:47,478 --> 00:28:48,956
- Como não vês isso?
- Está bem.
471
00:28:48,957 --> 00:28:50,972
Estou disposta a correr o risco.
472
00:28:50,973 --> 00:28:54,155
Kenny, tudo o que faço aqui
é juntar coisas partidas.
473
00:28:54,156 --> 00:28:55,999
Esta é uma oportunidade
de finalmente...
474
00:28:57,280 --> 00:29:00,122
E, sim, estou com medo.
Estou montes de apavorada,
475
00:29:00,123 --> 00:29:02,246
e é por isso que preciso
de ti ali comigo!
476
00:29:05,089 --> 00:29:06,792
Não posso fazer isso sem...
477
00:29:08,974 --> 00:29:10,975
Estamos juntos nesta, recordas?
478
00:29:10,976 --> 00:29:12,455
Tu e eu.
479
00:29:19,246 --> 00:29:20,326
Não.
480
00:29:21,689 --> 00:29:23,792
Não, não estamos.
481
00:29:25,994 --> 00:29:27,697
Já não.
482
00:29:28,838 --> 00:29:30,158
Estás a brincar comigo?
483
00:29:30,159 --> 00:29:32,801
Não, estou...
Estou a dizer...
484
00:29:34,324 --> 00:29:35,834
Olha, está tudo bem.
485
00:29:36,327 --> 00:29:37,627
Tudo bem.
486
00:29:38,810 --> 00:29:40,612
Estou feliz por ela estar aqui.
487
00:29:41,894 --> 00:29:43,896
A sério, estou. Eu...
488
00:29:47,140 --> 00:29:50,023
Kristi, eu amo-te.
489
00:29:52,947 --> 00:29:55,569
E tudo o que quero
é que sejas feliz, mas...
490
00:29:56,351 --> 00:30:00,555
Mas não consigo entrar ali
e ver-te a fazer uma coisa...
491
00:30:00,556 --> 00:30:03,404
Aquilo pode matar-te.
Não consigo fazer isso!
492
00:30:05,482 --> 00:30:06,818
Não consigo.
493
00:30:09,607 --> 00:30:10,698
Desculpa.
494
00:30:12,811 --> 00:30:14,411
Kristi!
495
00:30:30,432 --> 00:30:31,865
Kristi?
496
00:30:43,407 --> 00:30:44,461
Kristi!
497
00:30:56,343 --> 00:30:57,537
Kristi?
498
00:31:06,482 --> 00:31:07,514
Não.
499
00:31:09,098 --> 00:31:10,665
Não!
500
00:31:11,281 --> 00:31:13,653
Kristi?
501
00:31:14,605 --> 00:31:16,245
Estás a sentir bem?
502
00:31:16,961 --> 00:31:18,328
Onde está?
503
00:31:18,329 --> 00:31:19,410
O quê?
504
00:31:19,411 --> 00:31:22,415
O corpo, a merda do corpo...
505
00:31:23,135 --> 00:31:24,476
Foge.
506
00:31:24,477 --> 00:31:25,617
Não consigo...
507
00:31:25,618 --> 00:31:27,620
Marielle, foge!
508
00:31:57,377 --> 00:31:58,920
Olá, Donna.
509
00:31:59,458 --> 00:32:00,510
Olá.
510
00:32:03,744 --> 00:32:05,125
Estás bem?
511
00:32:06,547 --> 00:32:08,077
As plantas continuam a morrer.
512
00:32:09,471 --> 00:32:11,993
É como se estivessem a crescer
em terra envenenada.
513
00:32:14,717 --> 00:32:16,957
Boyd, tudo o que sempre quis
foi encontrar...
514
00:32:16,958 --> 00:32:17,960
Estou grávida.
515
00:32:22,846 --> 00:32:26,080
Querida!
Isso é...
516
00:32:27,372 --> 00:32:29,480
Gostava de ter visto
a cara do Ellis
517
00:32:29,481 --> 00:32:31,816
quando descobriu que ia ser pai.
518
00:32:31,817 --> 00:32:34,219
Ainda não lhe disse nada.
519
00:32:34,220 --> 00:32:36,625
- Ele não é...
- Claro que é.
520
00:32:41,909 --> 00:32:44,753
Donna, disseram-me
que não posso ter filhos.
521
00:32:46,835 --> 00:32:49,258
O que está a acontecer
é clinicamente impossível.
522
00:32:55,085 --> 00:32:56,655
E tudo o que posso pensar
523
00:32:57,488 --> 00:33:02,488
é, e se este sítio está
a tentar torturar-me?
524
00:33:04,136 --> 00:33:05,737
A gozar comigo?
525
00:33:05,738 --> 00:33:07,639
Como aquelas coisas
que saem à noite!
526
00:33:07,640 --> 00:33:10,942
A maneira como riem para nós.
E se for só mais um...
527
00:33:14,669 --> 00:33:16,470
O que se passa?
528
00:33:16,471 --> 00:33:19,473
Estou aqui a pensar
que estou no fim da linha,
529
00:33:19,474 --> 00:33:21,837
que tudo que eu pensava
deste sítio era...
530
00:33:25,201 --> 00:33:30,166
Nós vimos tanta merda inacreditável
531
00:33:30,167 --> 00:33:31,468
neste sítio.
532
00:33:32,530 --> 00:33:34,895
Estradas que não levam
a lado nenhum.
533
00:33:35,534 --> 00:33:37,255
Monstros que aparecem do escuro.
534
00:33:37,256 --> 00:33:38,817
De acordo com o Boyd,
535
00:33:38,818 --> 00:33:42,982
existem árvores malignas
que te prendem em masmorras!
536
00:33:44,664 --> 00:33:45,959
Não perguntes.
537
00:33:48,189 --> 00:33:49,493
A questão é...
538
00:33:51,613 --> 00:33:55,637
Vimos muitas coisas horríveis,
539
00:33:55,638 --> 00:33:57,800
e impossíveis aqui.
540
00:33:59,382 --> 00:34:02,645
Então, assumimos
que qualquer coisa impossível
541
00:34:02,646 --> 00:34:05,049
que acontece aqui é mau.
542
00:34:06,531 --> 00:34:08,207
Mas olha para ti!
543
00:34:10,095 --> 00:34:13,899
Querida, conheceste
o amor da tua vida
544
00:34:13,900 --> 00:34:16,903
no meio do teu pior pesadelo.
545
00:34:17,685 --> 00:34:19,826
Vais ter um bebé
546
00:34:19,827 --> 00:34:22,188
que te disseram
que nunca podias ter!
547
00:34:22,189 --> 00:34:25,513
Isto parece como um óptimo
impossível para mim!
548
00:34:28,397 --> 00:34:30,358
- Donna, é impossível...
- O quê?
549
00:34:30,359 --> 00:34:33,642
Vais sentar-te aqui e dizer
que com tudo o que viste
550
00:34:33,643 --> 00:34:35,846
não consegues entender
um milagre?
551
00:34:37,488 --> 00:34:40,932
Porque um milagre é apenas
o outro lado de um pesadelo.
552
00:34:45,017 --> 00:34:46,386
E se estás errada?
553
00:34:50,824 --> 00:34:52,926
Tenho uma pergunta diferente
para ti.
554
00:34:54,348 --> 00:34:56,085
E se estou certa?
555
00:34:58,093 --> 00:34:59,137
Aqui vamos nós.
556
00:34:59,138 --> 00:35:02,572
Então, primeiro foi o tipo
esmagado pela pedra na cave.
557
00:35:03,519 --> 00:35:06,803
Ele estava enfiado dentro daquele
armário gigante nas traseiras.
558
00:35:08,966 --> 00:35:10,254
E depois...
559
00:35:11,769 --> 00:35:13,931
E depois foram os soldados
da Guerra Civil,
560
00:35:13,932 --> 00:35:16,333
e depois na outra noite,
o Christopher,
561
00:35:16,334 --> 00:35:18,817
que foi facilmente
a coisa mais assustadora
562
00:35:18,818 --> 00:35:20,687
que já vivi na minha vida.
563
00:35:21,220 --> 00:35:23,303
Espera, o Christopher?
564
00:35:25,465 --> 00:35:26,532
Sim.
565
00:35:27,568 --> 00:35:28,768
Sim.
566
00:35:31,213 --> 00:35:33,557
O Christopher é o tipo
a segurar o diário.
567
00:35:34,196 --> 00:35:36,398
E vês aquele miúdo ao fundo?
568
00:35:38,241 --> 00:35:39,784
Sim, é o Victor.
569
00:35:41,725 --> 00:35:44,168
Percebeste isso
muito mais rápido do que eu.
570
00:35:46,891 --> 00:35:48,461
Está bem, então...
571
00:35:52,458 --> 00:35:54,883
Para ti, o que vês
é sempre diferente?
572
00:35:55,501 --> 00:35:58,103
Sim, quero dizer,
excepto pelo símbolo.
573
00:35:58,104 --> 00:35:59,314
Porquê? O que vês?
574
00:36:02,810 --> 00:36:04,629
Só vejo crianças.
575
00:36:05,794 --> 00:36:07,954
O quê, tipo, criancinhas?
576
00:36:09,879 --> 00:36:12,049
Sim.
Sim, mas...
577
00:36:13,884 --> 00:36:15,905
São medonhas como o raio.
578
00:36:19,731 --> 00:36:23,735
Pensei que estava a perder
o juízo ou a ser castigada.
579
00:36:24,416 --> 00:36:25,835
Castigada porquê?
580
00:36:30,543 --> 00:36:31,831
Bem, o meu...
581
00:36:33,987 --> 00:36:37,311
O meu filho Thomas tinha alguns
meses quando morreu, então...
582
00:36:39,134 --> 00:36:40,205
Tu sabes.
583
00:36:42,878 --> 00:36:44,102
Merda.
584
00:36:49,867 --> 00:36:51,341
Deus, lamento muito.
585
00:36:57,616 --> 00:36:59,697
Olha, quero dizer,
a boa notícia
586
00:36:59,698 --> 00:37:01,940
é que não estás a ser castigada.
587
00:37:01,941 --> 00:37:03,943
Talvez este seja
apenas um sítio lixado
588
00:37:04,845 --> 00:37:07,147
onde coisas medonhas acontecem,
589
00:37:08,349 --> 00:37:10,351
e não há explicação para isso.
590
00:37:11,352 --> 00:37:12,507
Sim.
591
00:37:15,517 --> 00:37:17,211
Vou para casa.
592
00:37:21,004 --> 00:37:22,255
Agradeço a ajuda.
593
00:37:27,411 --> 00:37:30,255
Espera, este é o símbolo
de que estavas a falar?
594
00:37:30,976 --> 00:37:34,540
Sim, é o livro de loucuras
do Christopher.
595
00:37:35,902 --> 00:37:37,194
Eu vi isto.
596
00:37:37,784 --> 00:37:40,106
Sim? Como numa visão
ou algo assim?
597
00:37:40,107 --> 00:37:41,208
Não.
598
00:37:42,450 --> 00:37:44,752
Nas paredes dos túneis.
599
00:37:49,558 --> 00:37:52,169
- Que merda é esta?
- Que túneis?
600
00:37:55,565 --> 00:37:57,728
Quantas vezes temos de fazer isto?
601
00:37:58,689 --> 00:37:59,763
Muitas.
602
00:38:00,771 --> 00:38:04,616
Porque temos de ser minuciosos.
Temos de ter a certeza.
603
00:38:08,621 --> 00:38:10,623
Estão a perder as folhas.
604
00:38:13,146 --> 00:38:14,241
O quê?
605
00:38:15,709 --> 00:38:16,824
As árvores.
606
00:38:19,794 --> 00:38:23,638
E depois?
Isso acontece todos os anos.
607
00:38:23,639 --> 00:38:27,123
Aqui não.
Aqui é sempre o mesmo.
608
00:38:31,688 --> 00:38:34,130
É mau que estejam
a perder as folhas?
609
00:38:34,131 --> 00:38:37,415
Quando as coisas mudam aqui,
geralmente é mau.
610
00:38:39,178 --> 00:38:42,909
Se isso nunca aconteceu,
talvez seja bom.
611
00:38:50,471 --> 00:38:51,777
Quase consegui.
612
00:38:53,195 --> 00:38:54,649
Aqui está.
613
00:38:59,282 --> 00:39:00,313
Está bem.
614
00:39:00,984 --> 00:39:02,685
Temos de remover o esterno.
615
00:39:02,686 --> 00:39:03,785
Pois.
616
00:39:05,689 --> 00:39:06,689
O que foi?
617
00:39:20,908 --> 00:39:22,629
Está bem.
Quando contar até três.
618
00:39:22,630 --> 00:39:23,673
Está bem.
619
00:39:24,312 --> 00:39:25,912
Mantém a cabeça firme, está bem?
620
00:39:25,913 --> 00:39:29,396
Um, dois, três.
621
00:39:36,727 --> 00:39:37,913
Mas que merda?
622
00:39:38,829 --> 00:39:40,750
Qual é o problema?
O que é?
623
00:39:40,751 --> 00:39:42,163
É humano.
624
00:39:43,254 --> 00:39:47,167
Quero dizer, pelo menos era.
Tem exactamente a mesma anatomia.
625
00:39:47,640 --> 00:39:50,823
Ali os pulmões.
O coração. O fígado.
626
00:39:50,824 --> 00:39:53,133
Mas estão... murchos.
627
00:39:54,348 --> 00:39:55,408
Dissecados.
628
00:39:55,409 --> 00:39:57,550
É como os que se vê num museu.
629
00:39:57,551 --> 00:39:58,852
Olha, calma.
630
00:39:58,853 --> 00:40:00,954
Fala comigo. Apenas...
631
00:40:00,955 --> 00:40:02,917
Devia estar no sangue.
632
00:40:02,918 --> 00:40:05,840
"O meu sangue é o teu sangue".
Foi o que lhe disseste, certo?
633
00:40:05,841 --> 00:40:09,164
Certo. Mas talvez o sangue deles
seja diferente do nosso.
634
00:40:09,165 --> 00:40:13,449
Esta coisa está seca por dentro.
Não há fluidos, nem linfa,
635
00:40:13,450 --> 00:40:15,272
- não há nada...
- Está tudo bem...
636
00:40:15,273 --> 00:40:18,256
Não, não está tudo bem!
Esta era a nossa oportunidade.
637
00:40:18,257 --> 00:40:21,239
Isto não pode ter sido em vão,
está bem?
638
00:40:21,240 --> 00:40:24,805
Tem de haver alguma coisa aqui.
639
00:40:24,806 --> 00:40:26,706
Tem de haver alguma coisa aqui.
640
00:40:27,107 --> 00:40:28,788
Tem de haver alguma coisa.
641
00:40:28,789 --> 00:40:30,910
Merda.
Tem de haver alguma coisa aqui.
642
00:40:30,911 --> 00:40:32,793
Tem de haver alguma coisa.
643
00:40:32,794 --> 00:40:34,995
- Vá lá.
- Tem cuidado.
644
00:40:34,996 --> 00:40:36,437
Pedaço de merda.
645
00:40:36,438 --> 00:40:40,282
Maldito pedaço de merda.
646
00:40:40,283 --> 00:40:42,845
- Está bem.
- Merda!
647
00:40:42,846 --> 00:40:45,167
- Merda!
- Pára!
648
00:40:45,168 --> 00:40:47,171
Kristi. Pára!
649
00:40:48,333 --> 00:40:50,335
O que é aquilo? O que é?
650
00:40:54,940 --> 00:40:56,624
É a vesícula biliar.
651
00:40:57,784 --> 00:40:58,868
É...
652
00:40:59,486 --> 00:41:00,514
É a bílis.
653
00:41:01,168 --> 00:41:05,032
É a bílis. Isso é bom, certo?
É líquido.
654
00:41:05,033 --> 00:41:06,935
Pode ser algo que possamos usar,
certo?
655
00:41:07,756 --> 00:41:09,486
Sim, talvez, seja alguma coisa.
656
00:41:09,959 --> 00:41:12,434
Talvez? Tens razão,
é alguma coisa.
657
00:41:13,482 --> 00:41:16,085
A bílis é alguma coisa.
658
00:41:16,086 --> 00:41:18,367
A bílis é...
Meu, podias trazer um dos...
659
00:41:18,368 --> 00:41:22,192
O conta-gotas para que possamos
recolher. Olha, estiveste bem.
660
00:41:22,193 --> 00:41:23,706
Estiveste muito bem.
661
00:41:25,737 --> 00:41:27,599
Como assim, ele matou?
662
00:41:27,600 --> 00:41:30,542
Estou a dizer
que ele saiu e fez algo
663
00:41:30,543 --> 00:41:32,433
e a coisa começou a gritar.
664
00:41:35,429 --> 00:41:37,431
Quando saímos esta manhã,
estava morta.
665
00:41:39,794 --> 00:41:40,874
Jesus.
666
00:41:40,875 --> 00:41:43,851
Não podes contar a ninguém.
Nem aos teus pais.
667
00:41:44,159 --> 00:41:45,259
Porquê?
668
00:41:45,260 --> 00:41:47,963
Não sei. O Boyd disse que ainda
não quer que ninguém saiba,
669
00:41:47,964 --> 00:41:50,165
e não quero que ele fique
chateado comigo...
670
00:41:50,166 --> 00:41:52,689
Está bem.
Não vou contar nada, prometo.
671
00:41:54,852 --> 00:41:57,034
Olha, isso é uma coisa boa.
672
00:41:57,035 --> 00:41:59,722
Se podemos feri-los?
Se podemos matá-los?
673
00:42:01,140 --> 00:42:03,382
Todos aqui vão ficar
muito mais seguros.
674
00:42:03,823 --> 00:42:04,966
Eu sei.
675
00:42:05,785 --> 00:42:07,331
Então, porque estás chateado?
676
00:42:10,291 --> 00:42:11,884
Sabes aquele sonho que tive?
677
00:42:13,234 --> 00:42:14,268
No autocarro?
678
00:42:15,217 --> 00:42:16,357
Sim.
679
00:42:16,358 --> 00:42:19,081
Não consigo evitar
esse sentimento
680
00:42:19,082 --> 00:42:21,483
como se houvesse alguma coisa
que me deva lembrar.
681
00:42:21,484 --> 00:42:22,760
Alguma coisa que...
682
00:42:27,812 --> 00:42:30,335
Quando vi aquela coisa
caída no chão esta manhã,
683
00:42:31,336 --> 00:42:32,653
era como se eu pudesse...
684
00:42:33,239 --> 00:42:36,032
Estava bem ali.
E eu...
685
00:42:36,902 --> 00:42:38,824
Foi como se do nada,
tivesse desaparecido.
686
00:42:38,825 --> 00:42:43,671
E não sei
se o que devo lembrar é real
687
00:42:44,752 --> 00:42:46,994
ou se a minha cabeça
está tão lixada que...
688
00:42:46,995 --> 00:42:48,238
Não.
689
00:42:50,379 --> 00:42:52,202
Tudo sobre isto é uma loucura.
690
00:42:53,442 --> 00:42:54,820
Entendo.
691
00:42:56,747 --> 00:42:59,209
Este sítio, é como...
692
00:43:00,912 --> 00:43:02,589
assim que começas a pensar:
693
00:43:03,214 --> 00:43:05,408
"Talvez não enlouqueça hoje".
694
00:43:06,137 --> 00:43:09,902
Algo novo vem e é como,
"Espera até veres isto."
695
00:43:11,484 --> 00:43:13,042
Todos já passámos por isso.
696
00:43:13,967 --> 00:43:15,430
Pareces bem estável.
697
00:43:16,590 --> 00:43:17,966
A sério?
698
00:43:18,953 --> 00:43:21,340
Deves estar muito mal então.
699
00:43:24,079 --> 00:43:25,905
Mas tenho este pequeno truque,
700
00:43:26,462 --> 00:43:28,664
para quando as coisas
começarem a afectar-me.
701
00:43:28,665 --> 00:43:29,775
Qual?
702
00:43:33,010 --> 00:43:34,469
Encho a banheira,
703
00:43:35,013 --> 00:43:36,473
e mergulho só o suficiente
704
00:43:36,474 --> 00:43:38,937
para que a água fique
à altura dos meus ouvidos.
705
00:43:39,938 --> 00:43:43,992
E o som é como
quando estás em pé à beira-mar.
706
00:43:45,044 --> 00:43:47,507
E fico assim um tempo
e respiro.
707
00:43:49,190 --> 00:43:50,582
É pacífico.
708
00:43:51,232 --> 00:43:54,875
- Não tomo banho em banheiras.
- Então não sei como te ajudar.
709
00:44:01,524 --> 00:44:02,537
Olá.
710
00:44:02,986 --> 00:44:04,041
Olá.
711
00:44:05,329 --> 00:44:08,433
Acabei de aceitar que nunca mais
me vou sentir confortável.
712
00:44:15,081 --> 00:44:16,382
Estás bem?
713
00:44:18,224 --> 00:44:19,362
Sim.
714
00:44:23,931 --> 00:44:25,235
Estás bem?
715
00:44:28,516 --> 00:44:31,356
Sim. Estou.
716
00:44:33,763 --> 00:44:36,065
Há uma coisa
que tenho de te contar.
717
00:44:50,143 --> 00:44:51,728
Grande dia.
718
00:44:52,906 --> 00:44:55,380
Sim, foi.
719
00:44:56,570 --> 00:44:59,746
Achas mesmo que injectar
essas coisas neles, vai matá-los?
720
00:45:01,156 --> 00:45:03,758
Não faço a mínima ideia.
721
00:45:04,339 --> 00:45:06,242
Mas é a melhor hipótese
que temos.
722
00:45:07,544 --> 00:45:09,564
Como vamos testar isso?
723
00:45:12,630 --> 00:45:14,531
Digo-te o seguinte.
724
00:45:14,532 --> 00:45:17,044
Vamos deixar isso para amanhã.
725
00:45:19,818 --> 00:45:21,244
Devia ir para casa.
726
00:45:21,840 --> 00:45:25,544
Diz à Kristi, tu sabes...
727
00:45:25,545 --> 00:45:27,947
Sim, está bem.
728
00:45:30,270 --> 00:45:31,292
Kenny.
729
00:45:33,659 --> 00:45:35,837
Se quiseres
aquele distintivo de volta...
730
00:45:39,622 --> 00:45:41,324
Vejo-te por aí.
731
00:45:43,587 --> 00:45:44,689
Sim.
732
00:46:04,772 --> 00:46:06,263
Como correu?
733
00:46:08,857 --> 00:46:10,859
Ainda não sei bem.
734
00:46:13,182 --> 00:46:15,184
Acho que vamos ter de esperar
para ver.
735
00:46:16,806 --> 00:46:18,709
Como estás?
736
00:46:20,270 --> 00:46:22,152
Tive um pesadelo.
737
00:46:22,153 --> 00:46:23,173
Não.
738
00:46:24,636 --> 00:46:26,338
Sobre o quê?
739
00:46:27,599 --> 00:46:32,325
Aquela coisa na cave
ganhou vida, e...
740
00:46:34,608 --> 00:46:37,091
Acho que havia
uma caixa de música?
741
00:46:39,133 --> 00:46:42,897
O teu amigo Boyd
está a dar-me pesadelos.
742
00:46:42,898 --> 00:46:44,898
Vou falar com ele sobre isso.
743
00:46:51,508 --> 00:46:53,501
Vou ficar bem, sabes?
744
00:46:55,993 --> 00:46:57,853
Não tens de te preocupar comigo.
745
00:47:50,786 --> 00:47:54,782
Legendas
imfreemozart