1 00:00:09,050 --> 00:00:10,719 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:10,844 --> 00:00:13,596 ‫هل تتساءل يوماً عما إذا كانت (آبي) على حق؟‬ 3 00:00:13,888 --> 00:00:15,557 ‫ماذا لو كان كل هذا حلماً؟‬ 4 00:00:15,849 --> 00:00:20,854 ‫- مع مَن أتيت إلى هنا؟‬ ‫- أمي، كانت لطيفة‬ 5 00:00:21,021 --> 00:00:23,523 ‫- ماذا ترسم؟‬ ‫- أشياء رأيتها‬ 6 00:00:23,648 --> 00:00:25,734 ‫من المفيد رسمها عند رؤيتها‬ 7 00:00:25,859 --> 00:00:28,778 ‫"لذا حتى ولو نسيتها، الصور تتذكر"‬ 8 00:00:28,903 --> 00:00:32,657 ‫عندما بدأ (كريستوفر) يرى ذلك الرمز‬ ‫تغيّرت الأمور‬ 9 00:00:32,782 --> 00:00:35,201 ‫هو تغيّر، مات الجميع‬ 10 00:00:35,368 --> 00:00:38,246 ‫- رأيت هذا‬ ‫- "حقاً؟ في رؤيا أو ما شابه؟"‬ 11 00:00:38,371 --> 00:00:41,291 ‫- "لا، على الجدران في الأنفاق"‬ ‫- أي أنفاق؟‬ 12 00:00:41,416 --> 00:00:43,209 ‫"سمعت الصوت على الراديو"‬ 13 00:00:43,335 --> 00:00:47,714 ‫هذا يشير إلى وجود أشخاص هناك‬ ‫يستطيعون رؤيتنا‬ 14 00:00:48,006 --> 00:00:51,217 ‫وأي جزء منك يظن أن هذه إشارة جيدة؟‬ 15 00:00:51,343 --> 00:00:54,387 ‫سبق ورفعت آمال الناس ببرجك البائس...‬ 16 00:00:54,512 --> 00:00:58,308 ‫- هذا سبب إضافي...‬ ‫- لنلزم الصمت‬ 17 00:00:59,476 --> 00:01:04,064 ‫ماذا لو أخبرتك أن تلك المسيّرة قد توصلك للمنزل‬ ‫في الوقت المناسب لعيد ميلاد ابن أخيك؟‬ 18 00:01:04,189 --> 00:01:07,192 ‫تجري تجارب مماثلة منذ وقت طويل جداً‬ 19 00:01:07,317 --> 00:01:08,693 ‫الراديو معطل جداً‬ 20 00:01:09,027 --> 00:01:11,696 ‫الراديو ليس المشكلة‬ ‫أستطيع إصلاحه‬ 21 00:01:11,821 --> 00:01:14,699 ‫ولم تعتقد قط أن بعض الناس هنا متواطئون؟‬ 22 00:01:14,824 --> 00:01:16,743 ‫إذ كيف تحافظ على حسن سير التجربة؟‬ 23 00:01:16,868 --> 00:01:19,245 ‫فعلتها، قتلت أحدهم‬ 24 00:01:19,371 --> 00:01:22,040 ‫- ماذا نفعل بالجثة؟‬ ‫- "هذه فرصتنا لنتعلم عنهم"‬ 25 00:01:22,165 --> 00:01:24,876 ‫"يمكننا شقّه لرؤية أحشائه"‬ 26 00:01:25,168 --> 00:01:27,462 ‫- تباً! البائس!‬ ‫- توقفي! حسناً، توقفي!‬ 27 00:01:27,587 --> 00:01:29,214 ‫- توقفي! مهلاً!‬ ‫- (كريستي)، توقفي!‬ 28 00:01:29,339 --> 00:01:31,841 ‫هل تظن فعلاً أن حقنهم بتلك المادة كفيل بقتلهم؟‬ 29 00:01:31,966 --> 00:01:33,802 ‫بصراحة، لا أمتلك أدنى فكرة‬ 30 00:01:33,927 --> 00:01:35,595 ‫هذه أفضل فرصة نملكها‬ 31 00:01:35,929 --> 00:01:37,680 ‫كيف سنفحص ذلك حتى؟‬ 32 00:01:37,806 --> 00:01:40,934 ‫لدي حيلة بجعبتي‬ ‫عندما أشعر بانزعاج شديد‬ 33 00:01:41,101 --> 00:01:43,937 ‫أملأ حوض الاستحمام بالماء‬ ‫وأغرق نفسي بما يكفي‬ 34 00:01:44,062 --> 00:01:45,939 ‫"ليصبح مستوى الماء عند أذنيّ"‬ 35 00:01:46,064 --> 00:01:48,608 ‫"وأبقى كذلك لفترة، وأتنفّس"‬ 36 00:02:02,539 --> 00:02:03,915 ‫أمي‬ 37 00:02:04,416 --> 00:02:08,086 ‫- أين العائلة؟‬ ‫- لا يزال الكل نائماً، هل أنت جائع؟‬ 38 00:02:08,670 --> 00:02:12,006 ‫- قليلاً‬ ‫- اجلس، أنا أعدّ طعامك المفضّل‬ 39 00:02:13,591 --> 00:02:16,928 ‫- أبوسعي المساعدة؟‬ ‫- يمكنك تحضير الطاولة‬ 40 00:02:24,185 --> 00:02:26,354 ‫عليك أن تجيب‬ 41 00:02:39,951 --> 00:02:41,327 ‫مرحباً؟‬ 42 00:02:41,453 --> 00:02:43,746 ‫"يلمسون، يكسرون، يسرقون"‬ 43 00:02:44,205 --> 00:02:46,291 ‫"لا أحد هنا حرّ"‬ 44 00:02:46,416 --> 00:02:47,792 ‫مرحباً؟‬ 45 00:02:47,917 --> 00:02:51,880 ‫"ها هم قادمون، إنهم قادمون لثلاثة"‬ 46 00:02:52,005 --> 00:02:55,467 ‫- "إلا إذا أوقفت اللحن"‬ ‫- مَن المتحدث؟‬ 47 00:02:57,051 --> 00:02:59,888 ‫"يلمسون، يكسرون، يسرقون..."‬ 48 00:03:01,264 --> 00:03:02,640 ‫هل كل شيء بخير؟‬ 49 00:03:05,602 --> 00:03:06,978 ‫لست أدري‬ 50 00:03:10,398 --> 00:03:13,359 ‫- ما هذا؟‬ ‫- لم يجهز بعد‬ 51 00:03:21,951 --> 00:03:24,746 ‫بني! كنت تصرخ‬ 52 00:03:29,334 --> 00:03:32,879 ‫راودني كابوس، أنا بخير‬ 53 00:03:49,729 --> 00:03:51,356 ‫ما هذا؟‬ 54 00:04:07,372 --> 00:04:11,960 ‫"حينما كنت صغيراً"‬ 55 00:04:12,293 --> 00:04:14,671 ‫"سألت والدي"‬ 56 00:04:14,796 --> 00:04:17,048 ‫"ماذا سأكون؟"‬ 57 00:04:18,466 --> 00:04:20,802 ‫"هل سأكون وسيماً؟"‬ 58 00:04:20,927 --> 00:04:22,971 ‫"هل سأكون غنياً؟"‬ 59 00:04:23,304 --> 00:04:27,016 ‫"وهذا ما قاله لي"‬ 60 00:04:27,392 --> 00:04:30,687 ‫"(كي سيرا سيرا)"‬ 61 00:04:31,521 --> 00:04:35,817 ‫"سيحدث ما يحدث"‬ 62 00:04:36,442 --> 00:04:40,530 ‫- "لا يسعنا رؤية المستقبل"‬ ‫- "مطعم"‬ 63 00:04:41,030 --> 00:04:43,992 ‫"(كي سيرا سيرا)"‬ 64 00:04:45,952 --> 00:04:48,705 ‫"سيحدث ما يحدث"‬ 65 00:04:57,880 --> 00:05:02,594 ‫"والآن لدي أطفال"‬ 66 00:05:02,844 --> 00:05:07,640 ‫"يسألون والدهم‬ ‫ماذا سنكون؟"‬ 67 00:05:08,933 --> 00:05:11,311 ‫"هل سنكون جميلين؟"‬ 68 00:05:11,477 --> 00:05:13,730 ‫"هل سنكون أغنياء؟"‬ 69 00:05:13,896 --> 00:05:17,525 ‫"وأخبرهم بحنان"‬ 70 00:05:17,859 --> 00:05:21,279 ‫"(كي سيرا سيرا)"‬ 71 00:05:22,113 --> 00:05:26,117 ‫"سيحدث ما يحدث"‬ 72 00:05:26,993 --> 00:05:30,997 ‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬ 73 00:05:31,456 --> 00:05:34,876 ‫"(كي سيرا سيرا)"‬ 74 00:05:36,419 --> 00:05:39,756 ‫"سيحدث ما يحدث"‬ 75 00:05:41,341 --> 00:05:44,427 ‫"(كي سيرا سيرا)"‬ 76 00:06:01,235 --> 00:06:02,612 ‫إذاً ما هو الجدوى؟‬ 77 00:06:05,281 --> 00:06:08,868 ‫- أخبرتك، بعدما نعيد الاتصال، يمكننا البدء...‬ ‫- لا، لا، لا‬ 78 00:06:08,993 --> 00:06:11,496 ‫ليس الهوائي، أتحدث عن هذا‬ 79 00:06:12,538 --> 00:06:16,668 ‫لنفترض أن هذه تجربة كبرى‬ ‫لأجل ماذا؟‬ 80 00:06:17,001 --> 00:06:23,841 ‫ثمة قيمة كبيرة في معرفة مقدار‬ ‫الضغط على المرء قبل أن ينهار‬ 81 00:06:25,051 --> 00:06:27,261 ‫انظر إلى أثر هذا المكان على المدعوة (سارا)‬ 82 00:06:28,388 --> 00:06:31,224 ‫- التي حاولت إيذاء ابنك؟‬ ‫- نعم‬ 83 00:06:32,433 --> 00:06:35,937 ‫صدقني، كونها لا تزال حيّة‬ 84 00:06:36,979 --> 00:06:38,815 ‫لديك انضباط أكثر بكثير مني‬ 85 00:06:39,941 --> 00:06:42,944 ‫لن أدع هذا المكان يحوّلني‬ ‫إلى شيء لست عليه‬ 86 00:06:43,069 --> 00:06:47,990 ‫بئساً، إذا أرادوا فعلاً كسر الناس‬ ‫فلدي حبيبات سابقات للتوظيف‬ 87 00:06:51,953 --> 00:06:54,247 ‫- حسناً، فلنجرّب‬ ‫- حسناً‬ 88 00:07:01,629 --> 00:07:03,005 ‫ها نحن ذا‬ 89 00:07:03,131 --> 00:07:04,841 ‫- تابع‬ ‫- حسناً‬ 90 00:07:08,928 --> 00:07:12,056 ‫- ارتفع أكثر‬ ‫- هذا أقصى ارتفاع‬ 91 00:07:12,724 --> 00:07:14,308 ‫- ماذا؟‬ ‫- هذا أقصى ارتفاع!‬ 92 00:07:17,687 --> 00:07:19,480 ‫حسناً، أنزلها‬ 93 00:07:21,691 --> 00:07:23,109 ‫أمسكتها‬ 94 00:07:26,863 --> 00:07:28,531 ‫اسمع، لنفترض أن هذا الأمر يفلح‬ 95 00:07:29,240 --> 00:07:31,033 ‫لمَ يريد القيّمون على هذا التحدث معك؟‬ 96 00:07:31,617 --> 00:07:33,244 ‫فعلوا ذلك مرة‬ 97 00:07:33,369 --> 00:07:35,329 ‫هل كانوا يحاولون المساعدة‬ ‫أم العبث بك؟‬ 98 00:07:35,455 --> 00:07:37,206 ‫انظر إلى هذا‬ ‫انظر إلى مكاننا‬ 99 00:07:37,665 --> 00:07:41,043 ‫- اسمع، إذا لم ترد المساعدة...‬ ‫- لا أقول ذلك بل...‬ 100 00:07:41,919 --> 00:07:44,881 ‫اسمع، إذا أراد أحدهم هنا المساعدة فعلاً‬ ‫فسيجد طريقة للمساعدة‬ 101 00:07:45,465 --> 00:07:48,509 ‫ما زلت أعتقد أنه من الأفضل لنا‬ ‫التحقيق مع الناس هنا‬ 102 00:07:48,926 --> 00:07:52,305 ‫في عملية بهذه الضخامة‬ ‫لا بد من وجود شخص من الداخل‬ 103 00:07:52,472 --> 00:07:54,515 ‫لا يمكنك البدء بتوجيه الاتهامات جزافاً‬ 104 00:07:54,640 --> 00:07:56,893 ‫لا أقصد الاتهام بل...‬ 105 00:07:57,935 --> 00:08:00,730 ‫عند وصولك إلى هنا‬ ‫مَن أطلعك على الأمور؟‬ 106 00:08:01,189 --> 00:08:02,899 ‫مَن أخبرك جميع القواعد؟‬ 107 00:08:03,649 --> 00:08:07,195 ‫(بويد)، (دونا)، الأب (خاطري)‬ 108 00:08:07,487 --> 00:08:10,281 ‫- الأب مَن؟‬ ‫- (خاطري)، مات‬ 109 00:08:10,406 --> 00:08:12,408 ‫ليلة دخولهم إلى منزل المستعمرة‬ 110 00:08:12,784 --> 00:08:14,660 ‫- هل رأيت ذلك؟‬ ‫- رأيت ماذا؟‬ 111 00:08:14,911 --> 00:08:16,788 ‫هل رأيت الكاهن يُقتل؟‬ 112 00:08:17,872 --> 00:08:21,959 ‫لا، حصل ذلك خارج مخفر الشريف‬ ‫لم أكن حاضراً‬ 113 00:08:23,961 --> 00:08:25,338 ‫حسناً‬ 114 00:08:26,047 --> 00:08:28,591 ‫ومن بين جميع الذين ماتوا‬ ‫منذ تواجدك هنا‬ 115 00:08:29,050 --> 00:08:31,344 ‫كم مرة رأيت ذلك فعلاً؟‬ 116 00:08:32,345 --> 00:08:33,805 ‫ما هو قصدك؟‬ 117 00:08:34,430 --> 00:08:39,185 ‫ماذا لو كان الناس الذين يقتلهم‬ ‫هؤلاء المتوحشون متورطين جميعاً؟‬ 118 00:08:39,769 --> 00:08:43,064 ‫إذا أردت إرعاب الناس فتحتاج‬ ‫إلى عدد من القتلى، صحيح؟‬ 119 00:08:43,606 --> 00:08:47,026 ‫ربما لهذا السبب يقولون عند الوصول إلى هنا‬ ‫عليك أن تبقي الستائر مغلقة‬ 120 00:08:47,401 --> 00:08:49,529 ‫لأنه لا سمح الرب ونظرت من النافذة ليلاً‬ 121 00:08:50,571 --> 00:08:51,948 ‫لا‬ 122 00:08:53,032 --> 00:08:56,536 ‫ماذا عن (بريك)؟‬ ‫ماذا عن (توم)؟‬ 123 00:08:56,869 --> 00:08:59,038 ‫لم أرَ حدوث ذلك، هل رأيته؟‬ 124 00:08:59,580 --> 00:09:04,168 ‫نعم، رأيت جثة في اليوم التالي‬ ‫لكنني لم أقترب كفاية لأتأكد منها‬ 125 00:09:04,418 --> 00:09:06,587 ‫هل رأيت أي دليل على أن أي شخص هنا...‬ 126 00:09:06,712 --> 00:09:08,965 ‫- (نايثن)‬ ‫- ماذا؟‬ 127 00:09:09,257 --> 00:09:10,675 ‫أخ (سارا)‬ 128 00:09:11,968 --> 00:09:15,221 ‫قتلته، شقّت حلقه‬ 129 00:09:17,181 --> 00:09:18,558 ‫أو لم تفعل‬ 130 00:09:20,434 --> 00:09:22,144 ‫لنتصور لوهلة أنني محق‬ 131 00:09:23,229 --> 00:09:25,898 ‫وأن كل شخص يموت هنا متواطئ‬ ‫سيعني أمراً من بين أمرين‬ 132 00:09:26,023 --> 00:09:30,278 ‫أولاً، ضغطوا كثيراً على (سارا)‬ ‫لدرجة أنها قتلت شخصاً‬ 133 00:09:30,403 --> 00:09:34,323 ‫وربما فعلت ذلك أو...‬ ‫مثل كل شيء آخر، تلك الحادثة مع (نايثن)‬ 134 00:09:34,448 --> 00:09:37,076 ‫وصوله في الوقت المناسب لإنقاذ ابنك‬ 135 00:09:38,286 --> 00:09:40,037 ‫ماذا لو كان كل هذا تمثيلاً؟‬ 136 00:09:44,083 --> 00:09:46,627 ‫ربما (سارا) المسكينة‬ ‫ليست منهارة كما تخالها‬ 137 00:09:58,472 --> 00:09:59,849 ‫مرحباً (سارا)‬ 138 00:10:00,516 --> 00:10:01,934 ‫كنت سآتي لأطمئن عليك‬ 139 00:10:02,059 --> 00:10:04,562 ‫- أريد العودة‬ ‫- المعذرة؟‬ 140 00:10:04,687 --> 00:10:06,272 ‫إلى الغابة، أريد العودة‬ 141 00:10:06,439 --> 00:10:08,524 ‫سأحزم حقيبة، آخذ تميمة‬ 142 00:10:08,900 --> 00:10:10,276 ‫ماذا لو كنت محقاً؟‬ 143 00:10:11,152 --> 00:10:14,196 ‫ماذا لو تواجدت الأجوبة هناك؟‬ ‫ربما لم نبتعد كفاية‬ 144 00:10:14,697 --> 00:10:18,743 ‫ابتعدنا كفاية لدرجة أن أياً ما كان هناك‬ ‫أعادنا إلى هنا‬ 145 00:10:19,911 --> 00:10:22,455 ‫لذا هذا كل شيء؟ سنستسلم؟‬ 146 00:10:22,622 --> 00:10:25,249 ‫- لم أقل ذلك‬ ‫- أفهم أن الناس يحتاجون إليك هنا‬ 147 00:10:25,458 --> 00:10:27,335 ‫لا يجب أن تكون هناك لكن أنا أستطيع...‬ 148 00:10:28,002 --> 00:10:29,378 ‫دعني أفعل هذا‬ 149 00:10:29,503 --> 00:10:32,632 ‫حسناً، لماذا تريدين الخروج إلى هناك؟‬ 150 00:10:32,757 --> 00:10:35,259 ‫- لأنني أود المساعدة‬ ‫- أنا متأكد من ذلك‬ 151 00:10:35,927 --> 00:10:38,220 ‫لكن هذا ليس سبب رحيلك، لذا...‬ 152 00:10:39,889 --> 00:10:41,307 ‫لا يوجد مكان لي هنا‬ 153 00:10:41,599 --> 00:10:45,061 ‫لا يريدني أحد هنا حتى‬ ‫وهم على حق، لا يجب أن أتواجد هنا‬ 154 00:10:45,603 --> 00:10:47,980 ‫أستطيع فعل هذا الأمر‬ 155 00:10:48,481 --> 00:10:53,444 ‫ثمة فارق بين الخروج إلى هناك‬ ‫والهرب من هنا‬ 156 00:10:53,569 --> 00:10:55,905 ‫المغادرة؟ سيكون شعوراً رائعاً‬ ‫سيكون سهلاً‬ 157 00:10:56,864 --> 00:10:58,491 ‫لم يعد بإمكاننا اختيار الأمر السهل‬ 158 00:11:01,077 --> 00:11:05,206 ‫لا أستطيع الجلوس في تلك الكنيسة بعد الآن‬ 159 00:11:05,998 --> 00:11:08,960 ‫لا يوجد شيء لأفعله‬ ‫لا يوجد مكان لأذهب إليه‬ 160 00:11:09,085 --> 00:11:13,798 ‫حسناً، جيد‬ ‫نتحدث الآن عن مشاكل يمكننا حلّها‬ 161 00:11:18,469 --> 00:11:19,845 ‫في الأسفل‬ 162 00:11:20,096 --> 00:11:22,807 ‫رأيت هناك رمزك وهي...‬ 163 00:11:23,975 --> 00:11:25,977 ‫المرة الأولى التي رأيت فيها الأولاد أيضاً‬ 164 00:11:26,560 --> 00:11:30,189 ‫وتلك الأشياء التي تخرج ليلاً‬ ‫هل هي في الأسفل أيضاً؟‬ 165 00:11:30,439 --> 00:11:32,942 ‫- نعم‬ ‫- حسناً‬ 166 00:11:33,109 --> 00:11:35,319 ‫يعني هذا شيئاً، لا يعقل...‬ 167 00:11:35,736 --> 00:11:38,072 ‫- لا يعقل أن تكون صدفة‬ ‫- لماذا؟‬ 168 00:11:38,864 --> 00:11:40,783 ‫كم تعرفين عن نظرية الفوضى؟‬ 169 00:11:43,661 --> 00:11:47,415 ‫فراشة، ترفرف فراشة بجناحيها‬ ‫في (وايومنغ)‬ 170 00:11:48,708 --> 00:11:53,421 ‫بعد شهر، يحصل تسونامي في (اليابان)‬ 171 00:11:53,671 --> 00:12:01,137 ‫وعلى السطح، يبدو حدثان منفصلين كلياً‬ ‫لكن في الواقع، ثمة مجموعة روابط معقدة‬ 172 00:12:01,262 --> 00:12:03,973 ‫- (جايد)، عمَ تتحدث؟‬ ‫- ليس حادثاً، نحن...‬ 173 00:12:04,098 --> 00:12:06,684 ‫نحتاج إلى مزيد من المعلومات‬ ‫لرؤية العلاقة بينها‬ 174 00:12:07,560 --> 00:12:09,020 ‫لن أعود إلى هناك‬ 175 00:12:09,687 --> 00:12:13,524 ‫نعم، فعلاً‬ ‫ستكونين مجنونة إذا فعلت‬ 176 00:12:15,317 --> 00:12:16,694 ‫البائس‬ 177 00:12:17,236 --> 00:12:19,864 ‫- ماذا؟‬ ‫- هل رآه (فيكتور)؟‬ 178 00:12:20,281 --> 00:12:23,200 ‫أخبرتني أن (فيكتور) كان هناك معك‬ ‫هل رأى الرمز على الجدران؟‬ 179 00:12:23,325 --> 00:12:25,077 ‫بالطبع، هو أخبرني عنها‬ 180 00:12:25,202 --> 00:12:28,164 ‫بالطبع، سألته، سألته صراحة‬ 181 00:12:28,289 --> 00:12:30,041 ‫وعدني بأن يخبرني كل ما يعرفه‬ ‫عن ذلك الرمز‬ 182 00:12:30,166 --> 00:12:34,295 ‫لكن بطريقة ما، تمكن من نسيان...‬ 183 00:12:37,965 --> 00:12:42,762 ‫في مخطط (فن) الجنوني كله الذي رأيناه‬ ‫أنا وأنت، ثمة نقطة تقاطع واحدة‬ 184 00:12:59,153 --> 00:13:00,529 ‫مرحباً‬ 185 00:13:00,988 --> 00:13:02,740 ‫هل (إيثن) في المنزل؟‬ 186 00:13:03,699 --> 00:13:05,785 ‫نعم، نعم، نعم، ادخل‬ 187 00:13:07,244 --> 00:13:09,288 ‫سأنتظر هنا‬ 188 00:13:09,872 --> 00:13:11,248 ‫حسناً‬ 189 00:13:12,458 --> 00:13:15,169 ‫(إيثن)! وصل (فيكتور)!‬ 190 00:13:20,966 --> 00:13:26,305 ‫لم أشكرك قط على كل ما فعلته‬ ‫تلك الليلة في منزل المستعمرة‬ 191 00:13:26,555 --> 00:13:29,391 ‫أعني، أنقذت حياتي عبر إخراجي من هناك‬ 192 00:13:30,184 --> 00:13:31,560 ‫حسناً‬ 193 00:13:31,894 --> 00:13:34,230 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 194 00:13:34,355 --> 00:13:36,899 ‫- حسناً، سأجهز بدقيقتين‬ ‫- حسناً‬ 195 00:13:37,149 --> 00:13:39,151 ‫سنساعد السيدة (لو) في المطعم‬ 196 00:13:39,318 --> 00:13:40,986 ‫أحضرت لك شيئاً‬ 197 00:13:41,821 --> 00:13:43,197 ‫هل ستدخل؟‬ 198 00:13:43,322 --> 00:13:46,033 ‫لا، عليك أن تخرج‬ 199 00:13:46,617 --> 00:13:49,453 ‫- لماذا؟‬ ‫- لأن عليك أن ترتديه‬ 200 00:13:51,330 --> 00:13:52,706 ‫تعال‬ 201 00:13:53,290 --> 00:13:56,961 ‫يبرد الطقس وستحتاج قريباً إلى معطف‬ 202 00:13:58,420 --> 00:14:00,172 ‫كان لي‬ 203 00:14:01,632 --> 00:14:06,011 ‫هل يمكنك أن ترتديه لأراه عليك؟ نعم‬ 204 00:14:11,642 --> 00:14:13,853 ‫تفضل، رسمت هذه لك‬ 205 00:14:17,314 --> 00:14:19,942 ‫- لا أريدها‬ ‫- لماذا؟‬ 206 00:14:20,067 --> 00:14:22,987 ‫لأن الصور هي للأشياء التي اختفت‬ 207 00:14:23,362 --> 00:14:26,782 ‫لكن ماذا لو أصابني مكروه؟‬ ‫أنت تنسى الكثير من الأمور‬ 208 00:14:26,907 --> 00:14:30,911 ‫- لا أريدك أن تنساني‬ ‫- أخبرتك ألا تقول ذلك‬ 209 00:14:32,872 --> 00:14:36,000 ‫إذا لم تحتفظ بها فلا أريد المعطف‬ 210 00:14:38,335 --> 00:14:41,213 ‫حسناً، أنت جاهز؟‬ ‫علينا الذهاب‬ 211 00:14:43,007 --> 00:14:44,383 ‫أتريد المجيء؟‬ 212 00:14:46,719 --> 00:14:48,095 ‫حسناً‬ 213 00:14:48,220 --> 00:14:49,597 ‫تعال‬ 214 00:14:51,849 --> 00:14:54,101 ‫- سترة جميلة‬ ‫- شكراً‬ 215 00:14:55,311 --> 00:14:57,146 ‫هل أنت متأكد أنه لا يجب‬ ‫أن تستريح على الفراش؟‬ 216 00:14:57,688 --> 00:14:59,106 ‫لا، أنا بخير‬ 217 00:14:59,273 --> 00:15:05,029 ‫لن أمارس أي ضغطة قريباً‬ ‫لكنني أشعر بشكل رائع، صدقاً‬ 218 00:15:05,863 --> 00:15:07,281 ‫هل فحصتك (كريستي)؟‬ 219 00:15:07,406 --> 00:15:09,658 ‫نعم، وهي متفاجئة أكثر منك‬ 220 00:15:10,159 --> 00:15:11,744 ‫وماذا عن (دايل)؟‬ 221 00:15:12,494 --> 00:15:15,581 ‫حبسته (دونا) في غرفته‬ ‫أبي، كل شيء بخير‬ 222 00:15:19,460 --> 00:15:21,003 ‫لماذا تبتسم؟‬ 223 00:15:23,589 --> 00:15:25,090 ‫أحمل خبراً‬ 224 00:15:25,424 --> 00:15:27,509 ‫قالت (كوري) إنك تبحث عني؟‬ 225 00:15:27,676 --> 00:15:31,222 ‫نعم، بعد قليل، نعم‬ 226 00:15:33,432 --> 00:15:34,975 ‫سأخبرك لاحقاً‬ 227 00:15:38,479 --> 00:15:39,939 ‫- حسناً، استرح‬ ‫- حسناً أبي‬ 228 00:15:40,064 --> 00:15:42,483 ‫اسمع أبي، أنا بخير لكن اذهب‬ 229 00:15:45,361 --> 00:15:46,737 ‫مرحباً‬ 230 00:15:48,781 --> 00:15:50,491 ‫هل فقدت صوابك؟‬ 231 00:15:50,824 --> 00:15:54,161 ‫لا أحتاج إلى هذا اليوم يا (بويد)‬ ‫أنا مصابة بصداع حاد‬ 232 00:15:54,286 --> 00:15:57,539 ‫لا أطلب منك أن تدعيها تسكن هنا‬ ‫اسمعي، قدمي لي يد العون‬ 233 00:15:57,665 --> 00:15:59,708 ‫كلّفيها بأمر ما، أي شيء‬ ‫لا آبه‬ 234 00:15:59,833 --> 00:16:01,460 ‫تريد أن تشعر بأنها ذات منفعة‬ 235 00:16:01,877 --> 00:16:04,088 ‫- حسناً، سأفعل ما بوسعي‬ ‫- شكراً‬ 236 00:16:04,213 --> 00:16:07,424 ‫لكننا نواجه الآن مشاكل أكبر‬ ‫من ضجر (سارا)‬ 237 00:16:08,634 --> 00:16:12,221 ‫لدي منزل مليء بالأشخاص المتوترين‬ ‫مجنون محبوس في غرفة النوم‬ 238 00:16:12,346 --> 00:16:15,516 ‫وليلة البارحة، كاد (إلجين) يغرق في منامه‬ 239 00:16:15,975 --> 00:16:18,060 ‫ماذا؟ ماذا؟‬ 240 00:16:20,312 --> 00:16:21,689 ‫ادخل‬ 241 00:16:22,481 --> 00:16:23,857 ‫مرحباً‬ 242 00:16:24,191 --> 00:16:25,818 ‫سمعت بشأن ما حصل ليلة البارحة‬ 243 00:16:26,485 --> 00:16:27,861 ‫ماذا تفعل؟‬ 244 00:16:27,987 --> 00:16:29,697 ‫وجدت هذه في إحدى الخزائن‬ 245 00:16:30,656 --> 00:16:32,032 ‫تساعدني في الاسترخاء‬ 246 00:16:35,077 --> 00:16:39,415 ‫هل تريد إخباري عن ذلك؟‬ ‫عن كابوسك؟‬ 247 00:16:39,623 --> 00:16:41,208 ‫كنت...‬ 248 00:16:42,876 --> 00:16:47,006 ‫كنت جالساً في حوض الاستحمام في حلمي‬ 249 00:16:47,464 --> 00:16:50,676 ‫وشيء ما دفعني تحت الماء‬ 250 00:16:52,303 --> 00:16:57,725 ‫ثم أظن أن أحداً أيقظني‬ ‫وبدأت أبصق الماء...‬ 251 00:16:58,684 --> 00:17:00,227 ‫كيف يُعقل هذا؟‬ 252 00:17:04,273 --> 00:17:07,901 ‫لم تخبر أحداً شيئاً عما حصل‬ ‫في العيادة، صحيح؟‬ 253 00:17:11,905 --> 00:17:13,532 ‫أحمل خبراً ساراً‬ 254 00:17:13,866 --> 00:17:21,457 ‫سحبنا شيئاً من ذلك الشيء‬ ‫شيء قد يساعدنا‬ 255 00:17:22,958 --> 00:17:25,961 ‫- لذا تظن أنه أشبه بسمّ؟‬ ‫- ربما‬ 256 00:17:26,086 --> 00:17:28,297 ‫المشكلة الوحيدة هي أن علينا‬ ‫اكتشاف كيف نضع هذا‬ 257 00:17:28,589 --> 00:17:31,717 ‫داخل شخص آخر منهم‬ ‫من دون التعرّض للقتل‬ 258 00:17:32,885 --> 00:17:37,139 ‫- لديك مسدس، صحيح؟‬ ‫- صحيح‬ 259 00:17:37,806 --> 00:17:39,433 ‫لذا اصنع رصاصات فضّية‬ 260 00:17:44,396 --> 00:17:45,939 ‫لا، أنت تختلق هذا‬ 261 00:17:46,065 --> 00:17:48,692 ‫لا أفعل ذلك‬ ‫(جولي)، أخبريه أنها حقيقية‬ 262 00:17:49,026 --> 00:17:51,195 ‫- ما هي الحقيقية؟‬ ‫- الإنترنت‬ 263 00:17:52,946 --> 00:17:54,448 ‫نعم، نعم، إنها موجودة‬ 264 00:17:54,698 --> 00:17:58,077 ‫- أخبرتك‬ ‫- تعال واحمل‬ 265 00:17:58,202 --> 00:17:59,578 ‫حان دورك‬ 266 00:18:01,914 --> 00:18:03,749 ‫هل سترتديه طوال اليوم؟‬ 267 00:18:04,917 --> 00:18:07,503 ‫- يروق لي‬ ‫- رائحته كريهة‬ 268 00:18:11,590 --> 00:18:12,966 ‫ضعه هنا‬ 269 00:18:20,849 --> 00:18:22,226 ‫ما هذا؟‬ 270 00:18:24,561 --> 00:18:25,979 ‫أين...‬ 271 00:18:26,897 --> 00:18:29,691 ‫- أين حصلت على هذا؟‬ ‫- كان في الجيب‬ 272 00:18:33,153 --> 00:18:34,530 ‫ما الخطب؟‬ 273 00:18:39,118 --> 00:18:40,661 ‫أريدك أن تكون شجاعاً‬ 274 00:18:40,994 --> 00:18:43,372 ‫ها أنت هنا! هو هنا!‬ 275 00:18:43,831 --> 00:18:45,374 ‫- اسمع، علينا التحدث‬ ‫- عليّ الذهاب‬ 276 00:18:45,499 --> 00:18:47,334 ‫- لا، اقترب‬ ‫- ماذا تفعل؟‬ 277 00:18:47,459 --> 00:18:48,836 ‫- مهلاً!‬ ‫- كان بيننا اتفاق، أتذكر؟‬ 278 00:18:48,961 --> 00:18:50,421 ‫أعزف لك الأغنية وأنت تخبرني عن الرمز‬ 279 00:18:50,546 --> 00:18:51,922 ‫دعه وشأنه‬ 280 00:18:52,131 --> 00:18:53,590 ‫أخبرتك عن الرمز‬ 281 00:18:53,715 --> 00:18:55,092 ‫نعم، أنت متأكد أنك أخبرتني كل شيء؟‬ 282 00:18:55,217 --> 00:18:58,095 ‫لم تخبرني أنك رأيته على الجدار‬ ‫في تلك الأنفاق‬ 283 00:18:58,220 --> 00:18:59,763 ‫- استرخ! استرخ!‬ ‫- أي نفق؟‬ 284 00:18:59,888 --> 00:19:02,099 ‫- (فيكتور)، نود التحدث معك فحسب‬ ‫- لا، عليّ الذهاب‬ 285 00:19:02,224 --> 00:19:03,600 ‫- أمي، ماذا يجري؟‬ ‫- أعطني سبباً واحداً...‬ 286 00:19:03,725 --> 00:19:05,102 ‫- ابق هنا عزيزي‬ ‫- "صحيح؟"‬ 287 00:19:05,227 --> 00:19:06,603 ‫- "سبباً واحداً لما لم تذكر..."‬ ‫- "(جايد)!"‬ 288 00:19:06,728 --> 00:19:10,190 ‫أنك رأيت هذا الرمز على‬ ‫الجدار في تلك الأنفاق!‬ 289 00:19:10,315 --> 00:19:12,067 ‫- أعطني سبباً واحداً!‬ ‫- ليس مهماً‬ 290 00:19:12,192 --> 00:19:14,820 ‫- بلى! اللعنة، توقف!‬ ‫- (جايد)، توقف! توقف! توقف!‬ 291 00:19:14,945 --> 00:19:17,698 ‫لا، لا، سئمت اللهو!‬ ‫انظر إليّ!‬ 292 00:19:17,823 --> 00:19:20,159 ‫لا يحق لك أن تنتقي ما تخبرنا إياه!‬ 293 00:19:20,325 --> 00:19:25,497 ‫كل شيء... كل شيء تعرفه‬ ‫كل شيء رأيته يهم‬ 294 00:19:26,206 --> 00:19:28,625 ‫لأنه قد يكون وسيلتنا للذهاب للديار‬ 295 00:19:30,586 --> 00:19:33,297 ‫ألا تريد ذلك؟‬ 296 00:19:33,881 --> 00:19:35,799 ‫ألا تحب الذهاب للديار؟‬ 297 00:19:40,762 --> 00:19:42,681 ‫هذه هي دياري‬ 298 00:19:49,146 --> 00:19:50,522 ‫ما خطبك؟‬ 299 00:19:51,064 --> 00:19:55,652 ‫هل يستحيل عليك جسدياً‬ ‫ألا تكون نذلاً لأكثر من ١٠ دقائق؟‬ 300 00:19:56,069 --> 00:19:57,446 ‫رائع، أنت تصرخين عليّ ثانية‬ 301 00:19:57,571 --> 00:19:59,323 ‫- اغرب عني‬ ‫- لم يطل ذلك‬ 302 00:19:59,781 --> 00:20:01,158 ‫(فيكتور)!‬ 303 00:20:17,424 --> 00:20:18,800 ‫(سارا)‬ 304 00:20:18,926 --> 00:20:20,928 ‫كنا نتساءل عما إذا أمكننا التحدث معك لبرهة‬ 305 00:20:21,720 --> 00:20:24,681 ‫- عمَ؟‬ ‫- نحاول استيعاب بعض الأمور‬ 306 00:20:24,806 --> 00:20:27,518 ‫- هذا (راندل)، أتى...‬ ‫- أعرف مَن يكون‬ 307 00:20:28,685 --> 00:20:30,103 ‫ماذا تريدان أن تعرفا؟‬ 308 00:20:33,357 --> 00:20:37,819 ‫أتيت مع شقيقك‬ ‫إلى أين كنتما ذاهبين؟‬ 309 00:20:38,320 --> 00:20:39,738 ‫كنا عائدين إلى (بوسطن)‬ 310 00:20:40,072 --> 00:20:43,617 ‫- من أين كنتما قادمين؟‬ ‫- لمَ يهم ذلك؟‬ 311 00:20:45,369 --> 00:20:47,412 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- نحاول معرفة...‬ 312 00:20:47,538 --> 00:20:51,083 ‫ما إذا تواجد نمط لكيفية وصول الناس إلى هنا‬ 313 00:20:51,500 --> 00:20:53,210 ‫نريد مساعدتك فحسب‬ 314 00:20:55,837 --> 00:20:57,214 ‫(بنسلفانيا)‬ 315 00:20:58,090 --> 00:21:01,218 ‫كنت أقطن في (نيو هوب)‬ ‫لكن لم...‬ 316 00:21:02,594 --> 00:21:04,555 ‫أتى (نايثن) ليعيدني للديار‬ 317 00:21:05,097 --> 00:21:06,807 ‫لذا كنتما مقرّبين؟‬ 318 00:21:08,433 --> 00:21:10,102 ‫كان صديقي المقرّب‬ 319 00:21:12,062 --> 00:21:13,522 ‫ذلك اليوم في الحظيرة...‬ 320 00:21:13,689 --> 00:21:15,524 ‫لا، لا أريد التحدث عن ذلك‬ 321 00:21:19,403 --> 00:21:20,862 ‫(سارا)...‬ 322 00:21:23,240 --> 00:21:24,908 ‫أعرف أنك لم تريدي إيذاء (إيثن)‬ 323 00:21:25,951 --> 00:21:27,327 ‫أعرف ذلك‬ 324 00:21:28,662 --> 00:21:32,374 ‫وما فعله بك هذا المكان‬ ‫ليس منصفاً، لكن أرجوك...‬ 325 00:21:32,708 --> 00:21:34,251 ‫هل لا يزال شقيقك حياً؟‬ 326 00:21:36,169 --> 00:21:38,505 ‫- ماذا؟‬ ‫- إنه سؤال بسيط جداً‬ 327 00:21:38,755 --> 00:21:40,132 ‫اهدأ‬ 328 00:21:40,257 --> 00:21:41,633 ‫ماذا يجري؟‬ 329 00:21:43,802 --> 00:21:45,304 ‫هذا ملائم‬ 330 00:21:46,013 --> 00:21:47,389 ‫المعذرة؟‬ 331 00:21:47,514 --> 00:21:50,601 ‫أتيت إلى هنا من العدم في اللحظة‬ ‫التي بدأنا بطرح الأسئلة؟‬ 332 00:21:50,767 --> 00:21:53,312 ‫- عمَ تتحدث؟‬ ‫- لا شيء‬ 333 00:21:56,398 --> 00:21:58,483 ‫يقول (بويد) إنك تبحثين عن طرق لتقديم المساعدة‬ 334 00:21:58,609 --> 00:22:01,111 ‫لدي ملابس تحتاج إلى تقطيب‬ ‫هل تجيدين التقطيب؟‬ 335 00:22:02,195 --> 00:22:03,864 ‫- نعم‬ ‫- رائع‬ 336 00:22:03,989 --> 00:22:05,490 ‫تفضلي، ابدأي بهذه‬ 337 00:22:05,616 --> 00:22:07,117 ‫أنتما اخرجا‬ 338 00:22:07,242 --> 00:22:09,870 ‫مَن أنت؟‬ 339 00:22:10,912 --> 00:22:14,833 ‫هل تظنين أنك معروفة؟ نافذة؟‬ 340 00:22:14,958 --> 00:22:17,586 ‫صاحبة سلطة؟‬ 341 00:22:18,253 --> 00:22:20,255 ‫يروق لك ذلك، صحيح؟‬ 342 00:22:22,007 --> 00:22:23,508 ‫هل تعرفين ماذا تكونين؟‬ 343 00:22:24,259 --> 00:22:26,345 ‫أنت عاملة كشك رسوم‬ 344 00:22:26,470 --> 00:22:27,888 ‫عليك الرحيل الآن‬ 345 00:22:28,013 --> 00:22:32,351 ‫حسناً، كل شيء بخير‬ ‫كل شيء على ما يرام‬ 346 00:22:32,476 --> 00:22:34,603 ‫سنذهب الآن، فلنذهب‬ 347 00:22:51,036 --> 00:22:52,412 ‫هل أنت بخير؟‬ 348 00:22:53,664 --> 00:22:55,749 ‫لمَ كانا يتحدثان عن (نايثن)؟‬ 349 00:22:56,667 --> 00:22:58,418 ‫لمَ يظنان أنه حيّ؟‬ 350 00:23:01,463 --> 00:23:03,757 ‫- ما كان ذلك؟‬ ‫- ماذا؟‬ 351 00:23:04,716 --> 00:23:07,010 ‫أتريد اكتشاف الحقيقة‬ ‫أم تريد مصادقة الجميع؟‬ 352 00:23:07,135 --> 00:23:09,179 ‫اسمع، رأيت النظرة على وجهها‬ ‫عندما سألتها عن (نايثن)‬ 353 00:23:09,304 --> 00:23:11,973 ‫- إنها لا تعرف شيئاً‬ ‫- (دونا) قد تعرف شيئاً‬ 354 00:23:12,099 --> 00:23:16,603 ‫لا، هذا بالضبط ما لا نستطيع...‬ ‫لا نستطيع أن نفترض أي شيء‬ 355 00:23:16,728 --> 00:23:18,188 ‫حسناً، اسمع‬ 356 00:23:19,231 --> 00:23:20,607 ‫علينا أن نراقب‬ 357 00:23:21,400 --> 00:23:23,235 ‫- ماذا؟‬ ‫- هذا ما قلته أنت عن الناس‬ 358 00:23:23,360 --> 00:23:25,278 ‫الذين يبقون الستائر مغلقة ليلاً‬ 359 00:23:26,029 --> 00:23:28,865 ‫هذه الأشياء التي تأتي من الغابة‬ ‫نحتاج إلى رؤية ماذا تفعل‬ 360 00:23:28,990 --> 00:23:30,951 ‫عندما لا تعرف أننا نراقبها‬ 361 00:23:31,785 --> 00:23:36,081 ‫- وكيف نفعل ذلك؟‬ ‫- تعود إلى الحافلة، تمضي نهارك‬ 362 00:23:36,832 --> 00:23:38,500 ‫عندما نقترب من هبوط الظلام، تتسلل خارجاً‬ 363 00:23:38,625 --> 00:23:41,044 ‫تقابلني عند المقطورة‬ ‫سنمضي الليلة هناك‬ 364 00:23:41,169 --> 00:23:43,839 ‫ربما نرى بعض الأمور‬ ‫التي لا يريدوننا أن نراها‬ 365 00:23:50,178 --> 00:23:51,930 ‫- مرحباً‬ ‫- أبي!‬ 366 00:23:52,055 --> 00:23:53,640 ‫كيف الحال هنا؟‬ 367 00:23:53,765 --> 00:23:55,392 ‫بخير، نحن نستعد للتنظيف‬ 368 00:23:55,684 --> 00:23:59,187 ‫- أين أمكما؟‬ ‫- قالت إنها ذاهبة إلى منزل المستعمرة‬ 369 00:23:59,563 --> 00:24:02,357 ‫(فيكتور) و(جايد) كانا هنا‬ ‫وبدأ (جايد) يصرخ عليه‬ 370 00:24:02,482 --> 00:24:04,526 ‫لذا أظن أن أمي ذهبت للاطمئنان عليه‬ 371 00:24:09,197 --> 00:24:10,574 ‫هل أنت بخير؟‬ 372 00:24:11,032 --> 00:24:13,869 ‫نعم، تعالي‬ ‫أود التحدث معك لبرهة‬ 373 00:24:18,790 --> 00:24:21,126 ‫- ماذا هناك؟‬ ‫- لن أكون في المنزل الليلة‬ 374 00:24:22,085 --> 00:24:25,338 ‫لدي فكرة، شيء قد يخرجنا من هنا‬ 375 00:24:25,547 --> 00:24:28,800 ‫أحتاج فقط إلى بعض الوقت لأجد حلاً‬ ‫لكنني سأكون بخير‬ 376 00:24:29,009 --> 00:24:32,721 ‫- لدي تميمة، سأكون بالداخل‬ ‫- أين بالداخل؟‬ 377 00:24:32,846 --> 00:24:34,514 ‫سأبيت الليل في المقطورة‬ 378 00:24:34,848 --> 00:24:37,309 ‫أخبرك هذا كي لا تقلقي‬ 379 00:24:38,435 --> 00:24:42,689 ‫عندما ترين أمك، أخبريها أنني بخير، حسناً؟‬ 380 00:24:43,815 --> 00:24:45,192 ‫احذر رجاءً‬ 381 00:24:45,901 --> 00:24:47,277 ‫دوماً‬ 382 00:24:54,326 --> 00:24:56,828 ‫(جيم)، أيمكنني التكلم معك؟‬ 383 00:24:56,953 --> 00:24:59,289 ‫- اسمعي، إذا كان هذا يدور حول ما حصل...‬ ‫- هل أنت مغفل؟‬ 384 00:25:00,707 --> 00:25:02,083 ‫ماذا؟‬ 385 00:25:03,043 --> 00:25:04,503 ‫ما خطبك؟‬ 386 00:25:06,880 --> 00:25:10,300 ‫أنا أبحث عن أجوبة مثل البقية‬ 387 00:25:10,425 --> 00:25:11,843 ‫عبر تعذيب (سارا)؟‬ 388 00:25:12,010 --> 00:25:13,386 ‫بحقك‬ 389 00:25:13,512 --> 00:25:16,014 ‫سألتها إذا كان شقيقها لا يزال حياً‬ 390 00:25:16,139 --> 00:25:18,892 ‫اسمعي، حاولت التحدث معك في الموضوع‬ 391 00:25:19,935 --> 00:25:21,478 ‫رباه‬ 392 00:25:21,603 --> 00:25:23,438 ‫هل يتعلق الأمر بالصوت على الراديو؟‬ 393 00:25:23,563 --> 00:25:26,650 ‫لمَ تقولين ذلك كأنه من الغريب‬ ‫أنني لا أريد نسيانه؟‬ 394 00:25:26,983 --> 00:25:30,111 ‫لا تخبرني حتى أنك زرعت هذه الفكرة‬ ‫في ذهن (راندل)‬ 395 00:25:30,320 --> 00:25:32,405 ‫- اسمعي...‬ ‫- لا، اسمعني أنت‬ 396 00:25:33,365 --> 00:25:34,741 ‫ذلك الرجل مضطرب‬ 397 00:25:34,866 --> 00:25:36,576 ‫إذا بدأت بزرع أفكار في ذهنه...‬ 398 00:25:36,701 --> 00:25:40,455 ‫لم أخبره عن الصوت، مفهوم؟‬ 399 00:25:41,915 --> 00:25:45,335 ‫التحدث مع (سارا) كان غباءً‬ ‫أفهم ذلك‬ 400 00:25:45,919 --> 00:25:47,546 ‫نريد جميعاً الذهاب للمنزل‬ 401 00:25:49,464 --> 00:25:50,841 ‫هل انتهينا؟‬ 402 00:25:52,217 --> 00:25:53,969 ‫- نعم‬ ‫- حسناً‬ 403 00:26:04,271 --> 00:26:06,731 ‫(فيكتور)، أريدك أن تكون شجاعاً‬ 404 00:26:07,607 --> 00:26:08,984 ‫لكنني خائف‬ 405 00:26:09,109 --> 00:26:10,569 ‫سيكون كل شيء بخير‬ 406 00:26:10,735 --> 00:26:12,112 ‫أنت...‬ 407 00:26:14,030 --> 00:26:15,448 ‫ارسم صورك فحسب‬ 408 00:26:16,032 --> 00:26:19,494 ‫ومهما حصل، لا تخرج حتى الصباح‬ 409 00:26:19,619 --> 00:26:20,996 ‫أحبك‬ 410 00:26:24,833 --> 00:26:26,209 ‫أمي!‬ 411 00:26:58,658 --> 00:27:00,702 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 412 00:27:02,370 --> 00:27:03,747 ‫هل بوسعي الدخول؟‬ 413 00:27:05,457 --> 00:27:06,833 ‫نعم‬ 414 00:27:11,338 --> 00:27:15,884 ‫أردت فقط أن أشكرك على المعطف‬ ‫الذي قدمته لـ(إيثان)‬ 415 00:27:16,217 --> 00:27:17,594 ‫هذه بادرة لطيفة جداً منك‬ 416 00:27:22,599 --> 00:27:24,225 ‫أذكر هذا‬ 417 00:27:25,518 --> 00:27:27,270 ‫قال (إيثان) إنه وجده‬ ‫في أحد الجيوب‬ 418 00:27:27,395 --> 00:27:29,522 ‫وإنك كنت مستاءً‬ 419 00:27:30,565 --> 00:27:34,152 ‫- أيمكنني الحصول عليه رجاءً؟‬ ‫- نعم، بالطبع‬ 420 00:27:35,153 --> 00:27:40,200 ‫نعم، لم أره منذ مدة طويلة‬ 421 00:27:43,286 --> 00:27:44,663 ‫(فيكتور)...‬ 422 00:27:47,916 --> 00:27:51,252 ‫لمَ لم تخبر (جايد) أننا رأينا‬ ‫ذلك الرمز في الأنفاق؟‬ 423 00:27:53,088 --> 00:27:58,051 ‫لأن طرح الأسئلة ليس جيداً‬ ‫ليس جيداً‬ 424 00:28:00,261 --> 00:28:02,639 ‫لا يجب أن يبحث الناس عن أجوبة‬ 425 00:28:03,056 --> 00:28:04,432 ‫لمَ لا؟‬ 426 00:28:06,643 --> 00:28:08,645 ‫لأنهم لا يعودون‬ 427 00:28:11,272 --> 00:28:14,317 ‫لكن البحث عن الأجوبة‬ ‫هو مخرجنا الوحيد‬ 428 00:28:14,651 --> 00:28:16,528 ‫لا أظن أن هناك مخرجاً‬ 429 00:28:17,195 --> 00:28:20,532 ‫أعرف أنك تخشى وقوع أمور سيئة لكن...‬ 430 00:28:21,616 --> 00:28:24,703 ‫لكن يا (فيكتور)، تقع أمور سيئة هنا مهما حصل‬ 431 00:28:24,828 --> 00:28:27,080 ‫إذا كنت تعرف شيئاً قد يساعدنا...‬ 432 00:28:31,793 --> 00:28:35,839 ‫قالت أمي إننا سنذهب للمنزل‬ 433 00:28:36,548 --> 00:28:39,676 ‫ليلة وقوع الأمور السيئة...‬ 434 00:28:41,177 --> 00:28:43,221 ‫قالت... لا...‬ 435 00:28:44,889 --> 00:28:46,683 ‫ماذا؟ ماذا قالت يا (فيكتور)؟‬ 436 00:28:47,225 --> 00:28:50,061 ‫- لا... لا أذكر‬ ‫- هيا يا (فيكتور)، أرجوك‬ 437 00:28:50,186 --> 00:28:52,063 ‫لا... لا أذكر...‬ 438 00:29:02,407 --> 00:29:03,783 ‫الصور قد تذكر‬ 439 00:29:05,952 --> 00:29:09,914 ‫صورك كانت داخل المنزل عندما انهار‬ 440 00:29:10,081 --> 00:29:11,916 ‫لا، ليس هذه الصور‬ 441 00:29:13,710 --> 00:29:15,670 ‫وضعتها في مكان آخر‬ 442 00:29:16,713 --> 00:29:19,883 ‫أخفيتها في مكان حيث‬ ‫لن أضطر يوماً إلى النظر إليها‬ 443 00:29:20,008 --> 00:29:24,429 ‫كي لا أضطر يوماً إلى التذكر‬ 444 00:29:24,554 --> 00:29:26,723 ‫كي لا يموت شخص آخر‬ 445 00:29:29,267 --> 00:29:31,019 ‫هل تعرف أين وضعتها؟‬ 446 00:29:51,998 --> 00:29:54,084 ‫مرحباً، أنا...‬ 447 00:29:56,211 --> 00:29:57,587 ‫ماذا أصابك؟‬ 448 00:29:58,755 --> 00:30:01,299 ‫أنا... لست أدري‬ 449 00:30:01,424 --> 00:30:03,927 ‫تمكنت بشكل ما من إحراق نفسي أثناء منامي‬ 450 00:30:04,928 --> 00:30:06,304 ‫هذا طفيف‬ 451 00:30:08,807 --> 00:30:11,601 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا شيء‬ 452 00:30:12,560 --> 00:30:14,437 ‫(إلجين)، الفتى من الحافلة‬ 453 00:30:14,562 --> 00:30:18,983 ‫- وجد فكرة مشوّقة لاختبار نظريتنا‬ ‫- حسناً‬ 454 00:30:19,192 --> 00:30:20,735 ‫رصاصات فضّية‬ 455 00:30:22,904 --> 00:30:24,280 ‫ماذا؟‬ 456 00:30:24,614 --> 00:30:28,827 ‫تأخذ الرصاصات، تغمّسها في الصفراء‬ ‫تغلّفها‬ 457 00:30:28,952 --> 00:30:30,829 ‫تطلقها من مسافة آمنة‬ 458 00:30:31,287 --> 00:30:32,664 ‫ثم نرى‬ 459 00:30:38,002 --> 00:30:39,796 ‫سنحتاج إلى بقية تلك الصفراء‬ 460 00:30:40,588 --> 00:30:42,090 ‫أنا ذاهب إلى هناك الآن‬ 461 00:30:42,882 --> 00:30:44,843 ‫خذي أنفاساً عميقة، حسناً؟‬ 462 00:30:45,844 --> 00:30:48,096 ‫علينا مغادرة المكان‬ 463 00:30:50,098 --> 00:30:51,599 ‫ماذا يجري؟‬ 464 00:30:52,559 --> 00:30:54,227 ‫يحصل شيء ما في الأسفل‬ 465 00:30:55,311 --> 00:30:57,188 ‫لا بأس، أنفاس عميقة‬ 466 00:30:58,022 --> 00:31:01,151 ‫هل أنت متأكدة أن الصوت‬ ‫صدر من غرفة المرجل؟‬ 467 00:31:04,779 --> 00:31:06,656 ‫ماذا كنت تفعلين هناك؟‬ 468 00:31:07,782 --> 00:31:09,159 ‫هل يهم ذلك؟‬ 469 00:31:11,578 --> 00:31:13,788 ‫لم أسمع... حصل ذلك للتو‬ 470 00:31:14,581 --> 00:31:17,333 ‫- هل تعتقد فعلاً أنه قد يكون...‬ ‫- لست أدري‬ 471 00:31:19,002 --> 00:31:25,508 ‫إذا رأيتما شيئاً يصعد من هذه السلالم‬ ‫اهربا، مفهوم؟‬ 472 00:31:26,467 --> 00:31:27,844 ‫نعم‬ 473 00:31:27,969 --> 00:31:29,345 ‫حسناً‬ 474 00:31:41,733 --> 00:31:43,651 ‫لا داعي لتتواجد هنا‬ 475 00:31:44,944 --> 00:31:46,321 ‫أنا بخير‬ 476 00:32:00,501 --> 00:32:01,878 ‫اصعد‬ 477 00:32:02,629 --> 00:32:04,005 ‫لا‬ 478 00:32:05,089 --> 00:32:06,466 ‫هيا‬ 479 00:32:38,539 --> 00:32:40,416 ‫ما هذا؟‬ 480 00:32:40,750 --> 00:32:42,126 ‫(بويد)‬ 481 00:32:44,337 --> 00:32:46,422 ‫- لا، انتظر يا (بويد)...‬ ‫- مهلاً‬ 482 00:33:12,407 --> 00:33:14,033 ‫- أحضر لها بعض الماء‬ ‫- لا...‬ 483 00:33:14,158 --> 00:33:15,743 ‫هذا ما كنت أتحدث عنه سابقاً‬ 484 00:33:15,868 --> 00:33:17,245 ‫- صحيح‬ ‫- أنا...‬ 485 00:33:17,745 --> 00:33:19,497 ‫رأيت تلك الأشياء في الحلم!‬ 486 00:33:19,956 --> 00:33:21,416 ‫رأيتها! أنا...‬ 487 00:33:21,541 --> 00:33:25,586 ‫في حلمي، أقفلت الخط‬ ‫وسمعت الطنين عينه بالضبط‬ 488 00:33:25,712 --> 00:33:28,965 ‫حسناً؟ ونظرت إلى داخل وعاء‬ ‫وكان مليئاً بها‬ 489 00:33:29,215 --> 00:33:31,843 ‫حسناً، فلنهدأ‬ 490 00:33:31,968 --> 00:33:36,014 ‫مهلاً، قال (إلجين) إن حلماً راوده‬ ‫كان يغرق فيه‬ 491 00:33:36,139 --> 00:33:38,308 ‫ثم بدأ يبصق الماء‬ 492 00:33:38,433 --> 00:33:44,480 ‫ورأيت حشرات زيز في أحلامك‬ ‫وتلك الحشرات تملأ الجثة في الأسفل؟‬ 493 00:33:44,605 --> 00:33:46,357 ‫لا، لم تكن الحشرات فقط‬ 494 00:33:46,983 --> 00:33:52,071 ‫عندما بدأت الموسيقى تصدر من العلبة‬ ‫قفزت واحدة منها وأحرقت ذراعي‬ 495 00:33:53,281 --> 00:33:55,616 ‫- هل هذا ما...‬ ‫- أجل‬ 496 00:33:56,034 --> 00:34:00,163 ‫أنا آسفة، هل تقولان إن أحلامنا‬ ‫تستطيع أذيتنا الآن؟‬ 497 00:34:00,455 --> 00:34:01,998 ‫- (ماريال)‬ ‫- "(كريستي)؟"‬ 498 00:34:02,623 --> 00:34:04,042 ‫"هل أنت هنا؟"‬ 499 00:34:04,250 --> 00:34:05,918 ‫كنت آمل أن أستعير...‬ 500 00:34:09,505 --> 00:34:10,882 ‫تبدون كئيبين‬ 501 00:34:13,134 --> 00:34:15,011 ‫ماذا يجري؟‬ 502 00:34:27,940 --> 00:34:29,317 ‫(فيكتور)؟‬ 503 00:34:32,153 --> 00:34:36,991 ‫أنت سيدة لطيفة و(إيثن) صديقي‬ ‫وأريد المساعدة‬ 504 00:34:38,701 --> 00:34:43,122 ‫- أعرف ذلك‬ ‫- لكنني أخاف من أن أتذكر‬ 505 00:34:47,794 --> 00:34:51,047 ‫أعلم لكن أريدك أن تكون شجاعاً يا (فيكتور)‬ 506 00:34:52,882 --> 00:34:55,301 ‫هذا ما قالته لي أمي تلك الليلة‬ 507 00:34:59,597 --> 00:35:00,973 ‫إنه من هنا، لذا...‬ 508 00:35:01,099 --> 00:35:02,809 ‫رأيتك قبل أقل من ساعتين‬ 509 00:35:02,934 --> 00:35:06,229 ‫- متى كنت تنوي إخباري عن هذا؟‬ ‫- أخبرك الآن‬ 510 00:35:06,354 --> 00:35:09,690 ‫لا، دخلت وضبطتك‬ ‫الأمر ليس مشابهاً‬ 511 00:35:09,816 --> 00:35:11,317 ‫احتجت إلى الوقت...‬ 512 00:35:11,442 --> 00:35:13,361 ‫لم أرد أن يقفز أي أحد إلى استنتاجات‬ 513 00:35:13,486 --> 00:35:15,196 ‫ومنذ متى أنا أي أحد؟‬ 514 00:35:15,321 --> 00:35:18,199 ‫- (دونا)‬ ‫- لا، لا، لا، لا تكن متعالياً‬ 515 00:35:18,324 --> 00:35:21,244 ‫أتيت إلى منزلي هذا الصباح‬ ‫نظرت إليّ مباشرة‬ 516 00:35:21,369 --> 00:35:23,496 ‫وطلبت مني معروفاً‬ 517 00:35:23,621 --> 00:35:25,206 ‫وأنت تعلم جيداً أن هذا الشيء هنا‬ 518 00:35:25,331 --> 00:35:27,542 ‫حسناً، أنت محقة!‬ ‫كان عليّ أن أذكر شيئاً‬ 519 00:35:27,667 --> 00:35:30,253 ‫أنا آسف، حسناً؟‬ ‫لن يتكرر ذلك‬ 520 00:35:33,089 --> 00:35:36,426 ‫وتظن أنك أخرجت شيئاً منه‬ ‫قد يساعدنا في قتل البقية‬ 521 00:35:37,552 --> 00:35:41,347 ‫وجدت شيئاً يستحق المحاولة‬ 522 00:35:41,681 --> 00:35:46,185 ‫حسناً، لنفحص هذا الشيء إذاً‬ 523 00:35:46,477 --> 00:35:47,854 ‫حسناً‬ 524 00:35:48,479 --> 00:35:50,982 ‫احترسي فحسب‬ 525 00:35:52,775 --> 00:35:54,152 ‫هناك...‬ 526 00:35:56,487 --> 00:35:58,114 ‫ما هذا؟‬ 527 00:36:00,533 --> 00:36:02,326 ‫رباه‬ 528 00:36:13,796 --> 00:36:15,173 ‫البائس‬ 529 00:36:15,840 --> 00:36:17,216 ‫كان هناك حشرات‬ 530 00:36:18,050 --> 00:36:20,553 ‫المئات منها، تزحف من الجثة‬ 531 00:36:20,887 --> 00:36:22,972 ‫اسمعي، (كيني) رآها أيضاً‬ 532 00:36:23,264 --> 00:36:24,724 ‫على الأرجح أنها تفرّقت‬ 533 00:36:25,308 --> 00:36:27,101 ‫أغلقنا الباب‬ 534 00:36:29,270 --> 00:36:30,897 ‫عليك إحراق الجثة‬ 535 00:36:31,856 --> 00:36:33,232 ‫الآن‬ 536 00:36:40,573 --> 00:36:43,951 ‫تأكدا من إبعادها بما يكفي‬ ‫كي لا يرى الناس الدخان فيشعرون بالريبة‬ 537 00:36:44,076 --> 00:36:45,453 ‫صحيح‬ 538 00:36:46,329 --> 00:36:47,830 ‫ادفع‬ 539 00:36:47,955 --> 00:36:50,750 ‫اسمعوا، مسألة الأحلام...‬ 540 00:36:50,875 --> 00:36:52,251 ‫نعم‬ 541 00:36:53,252 --> 00:36:59,133 ‫نحرق الجثة ويجدر بذلك‬ ‫أن يعالج أياً كان...‬ 542 00:37:00,176 --> 00:37:03,095 ‫ومع ذلك، على الأرجح أنه من المفيد‬ ‫أن ينام الناس بالتناوب‬ 543 00:37:03,221 --> 00:37:04,680 ‫من باب الضرورة‬ 544 00:37:04,805 --> 00:37:06,265 ‫ماذا عن (سارا)؟‬ 545 00:37:07,642 --> 00:37:11,729 ‫سأحضرها إلى مخفر الشريف‬ ‫أنت و(ماريال) يجب أن تأتيا أيضاً‬ 546 00:37:12,146 --> 00:37:16,901 ‫اسمعي، رأيت فترة تعافٍ من قبل‬ ‫وسيسوء الوضع كثيراً قبل أن يتحسّن‬ 547 00:37:17,318 --> 00:37:19,529 ‫لن أمكث تحت سقف واحد مع (سارا)‬ 548 00:37:19,654 --> 00:37:22,365 ‫سنبيت في منزل المستعمرة‬ ‫إذا لم يكن هناك مشكلة‬ 549 00:37:22,907 --> 00:37:24,408 ‫كلما زاد العدد كان ذلك أفضل‬ 550 00:37:24,700 --> 00:37:26,077 ‫حسناً‬ 551 00:37:26,244 --> 00:37:29,080 ‫نسيت، هل لديك أسبرين؟‬ 552 00:37:29,330 --> 00:37:30,790 ‫لا، آسفة‬ 553 00:37:30,915 --> 00:37:34,252 ‫رائع، صفراء وحش لكن لا أسبرين‬ 554 00:37:34,377 --> 00:37:35,920 ‫جرّبي كمادة دافئة‬ 555 00:37:36,045 --> 00:37:37,588 ‫اسكت‬ 556 00:37:43,094 --> 00:37:45,805 ‫- مهلاً، ألا...‬ ‫- رباه‬ 557 00:37:46,681 --> 00:37:48,266 ‫رائع‬ 558 00:37:48,891 --> 00:37:50,268 ‫هل هي هنا؟‬ 559 00:37:52,728 --> 00:37:54,272 ‫أتريدني أن أبحث؟‬ 560 00:38:08,578 --> 00:38:12,164 ‫(فيكتور)، أريدك أن تكون شجاعاً‬ ‫أنا أعتمد عليك‬ 561 00:38:18,087 --> 00:38:19,463 ‫لا‬ 562 00:38:21,507 --> 00:38:23,217 ‫لا، رجاءً‬ 563 00:38:23,467 --> 00:38:24,969 ‫لا بأس‬ 564 00:38:25,636 --> 00:38:27,805 ‫- (فيكتور)، (فيكتور)، ما الخطب؟‬ ‫- لا، لا، لا‬ 565 00:38:27,930 --> 00:38:30,057 ‫مهما حصل، لا يمكنك المغادرة‬ 566 00:38:30,683 --> 00:38:32,059 ‫لا‬ 567 00:38:35,980 --> 00:38:37,690 ‫"(إلويز)، (فيكتور)"‬ 568 00:38:37,815 --> 00:38:39,400 ‫"عليك حماية أختك"‬ 569 00:38:39,525 --> 00:38:41,402 ‫أرجوك لا تذهبي يا أمي‬ 570 00:38:41,527 --> 00:38:44,238 ‫هذه ليست لي، ليست لي‬ 571 00:38:44,363 --> 00:38:46,616 ‫- ماذا؟‬ ‫- كانت لها‬ 572 00:38:47,116 --> 00:38:49,118 ‫ارسمي صورك، حسناً؟‬ 573 00:38:49,619 --> 00:38:53,914 ‫وابقيا هنا طوال الليل‬ ‫وعندما أعود، سنذهب للمنزل‬ 574 00:38:54,248 --> 00:38:55,625 ‫أحبكما‬ 575 00:38:57,126 --> 00:38:58,502 ‫لا!‬ 576 00:38:58,753 --> 00:39:01,547 ‫رباه، (فيكتور)، (فيكتور)، (فيكتور)‬ ‫لا بأس، لا بأس‬ 577 00:39:02,673 --> 00:39:05,635 ‫حسناً، حسناً‬ ‫احمِ أختك‬ 578 00:39:05,760 --> 00:39:07,637 ‫- أمي، لا، لا!‬ ‫- أمي، لا! لا!‬ 579 00:39:10,348 --> 00:39:12,475 ‫(فيكتور)، لا تقلق‬ ‫لا تقلق، لا تقلق‬ 580 00:39:12,600 --> 00:39:14,018 ‫- لا!‬ ‫- أجل، لا تقلق‬ 581 00:39:15,227 --> 00:39:17,271 ‫انتظري يا أمي!‬ ‫أرجوك، أريد الذهاب معك!‬ 582 00:39:17,396 --> 00:39:19,106 ‫(إلويز)، لا!‬ 583 00:39:22,401 --> 00:39:23,778 ‫حسناً، لا بأس‬ 584 00:39:34,121 --> 00:39:35,498 ‫لا بأس‬ 585 00:39:36,874 --> 00:39:38,250 ‫(إلويز)؟‬ 586 00:39:39,377 --> 00:39:42,296 ‫(إلويز)؟ عودي‬ 587 00:40:00,398 --> 00:40:01,774 ‫(دونا)‬ 588 00:40:03,150 --> 00:40:04,819 ‫آتي بسلام‬ 589 00:40:05,528 --> 00:40:06,904 ‫ماذا تريد؟‬ 590 00:40:08,030 --> 00:40:09,782 ‫الاعتذار‬ 591 00:40:10,866 --> 00:40:12,284 ‫صدقاً...‬ 592 00:40:12,868 --> 00:40:16,664 ‫اسمعي، أعرف أننا بدأنا علاقتنا بشكل خطأ‬ 593 00:40:18,666 --> 00:40:22,253 ‫كنت آمل أن نتمكن من التحدث‬ 594 00:40:25,673 --> 00:40:27,341 ‫كلنا في هذا معاً‬ 595 00:40:31,679 --> 00:40:33,055 ‫حسناً‬ 596 00:40:34,640 --> 00:40:36,016 ‫حسناً‬ 597 00:41:00,458 --> 00:41:02,209 ‫أتريد فعل ذلك؟‬ 598 00:41:04,253 --> 00:41:05,629 ‫نعم‬ 599 00:41:20,644 --> 00:41:25,733 ‫اعتقدت أنني سأعتاد الخوف‬ ‫لدرجة أن يبدو طبيعياً‬ 600 00:41:28,360 --> 00:41:29,904 ‫لكن هذا يبدو مختلفاً‬ 601 00:41:31,655 --> 00:41:33,032 ‫أعرف‬ 602 00:41:33,282 --> 00:41:38,120 ‫خروج الوحوش من الغابة هو مختلف‬ ‫عن ملاحقتها لنا في أحلامنا‬ 603 00:41:41,457 --> 00:41:44,043 ‫هذا نوع من الخوف لا أستطيع تصوره حتى‬ 604 00:41:47,379 --> 00:41:48,756 ‫نعم‬ 605 00:42:00,810 --> 00:42:03,604 ‫أخبرتنا أمي أن نختبئ...‬ 606 00:42:04,230 --> 00:42:06,607 ‫وكان يجب أن أعتني بها‬ 607 00:42:06,941 --> 00:42:08,567 ‫أحميها‬ 608 00:42:09,902 --> 00:42:13,280 ‫لكنها كانت خائفة جداً‬ ‫لدرجة أنها هربت وأنا...‬ 609 00:42:16,909 --> 00:42:19,078 ‫كنت خائفاً جداً لدرجة...‬ 610 00:42:19,453 --> 00:42:21,997 ‫أنه كان عليّ الركض وراءها...‬ 611 00:42:22,164 --> 00:42:24,834 ‫(فيكتور)، كنت مجرد فتى‬ 612 00:42:26,210 --> 00:42:29,171 ‫لكنني لم أخرج حتى الصباح‬ 613 00:42:39,098 --> 00:42:40,474 ‫يجب أن نذهب‬ 614 00:42:44,061 --> 00:42:45,980 ‫(فيكتور)، ما هذا؟‬ 615 00:42:47,898 --> 00:42:49,275 ‫هذا...‬ 616 00:42:51,318 --> 00:42:54,989 ‫قالت (إلويز) إن أمي‬ ‫ذهبت إلى هناك تلك الليلة‬ 617 00:42:55,739 --> 00:42:57,950 ‫ليلة وقوع الأمور السيئة‬ 618 00:42:59,827 --> 00:43:02,997 ‫ذهبت لإنقاذ الأولاد‬ ‫المحبوسين في البرج‬ 619 00:43:10,254 --> 00:43:12,423 ‫- أرأيت؟ كان ذلك ممتعاً‬ ‫- نعم‬ 620 00:43:12,548 --> 00:43:14,049 ‫أحسنتما صنعاً‬ 621 00:43:14,174 --> 00:43:16,135 ‫عودا غداً‬ 622 00:43:16,760 --> 00:43:18,137 ‫مرحباً أيها الشريف!‬ 623 00:43:18,387 --> 00:43:21,265 ‫- كيف حالك يا فتى؟‬ ‫- بخير‬ 624 00:43:21,640 --> 00:43:23,058 ‫جيد، هل تعملان؟‬ 625 00:43:23,642 --> 00:43:25,603 ‫- نعم‬ ‫- حسناً‬ 626 00:43:27,980 --> 00:43:29,398 ‫هل تسمعون ذلك؟‬ 627 00:43:37,031 --> 00:43:40,993 ‫"رباه! النجدة! أحدكم!"‬ 628 00:43:41,994 --> 00:43:44,455 ‫ساعدوني! أرجوكم!‬ 629 00:43:44,580 --> 00:43:46,582 ‫أرجوكم، النجدة!‬ 630 00:43:46,999 --> 00:43:48,876 ‫رباه!‬ 631 00:44:10,230 --> 00:44:11,607 ‫(راندل)؟‬ 632 00:44:13,442 --> 00:44:14,818 ‫(جيم)؟‬ 633 00:44:29,416 --> 00:44:31,293 ‫(راندل)، ماذا تفعل؟‬ 634 00:44:32,044 --> 00:44:33,420 ‫خطة جديدة‬ 635 00:44:35,965 --> 00:44:40,344 ‫ترجمة:‬ ‫"بروفاشونال كابشونينغ هاوس"‬