1
00:00:09,111 --> 00:00:10,821
Anteriormente em
From - A Origem do Mal...
2
00:00:10,989 --> 00:00:12,365
Eu ouço as vozes deles.
3
00:00:12,448 --> 00:00:14,742
Sara, conta-me o que fizeste.
4
00:00:15,202 --> 00:00:16,702
Deixei a porta aberta.
5
00:00:17,829 --> 00:00:20,121
Tenho a Sara amarrada
na cave da igreja.
6
00:00:20,205 --> 00:00:21,248
Diz-me que estás a gozar.
7
00:00:21,331 --> 00:00:23,293
A miúda pode ser a resposta
para tudo isto.
8
00:00:23,919 --> 00:00:26,797
Pode ser o nosso bilhete
de regresso a casa.
9
00:00:26,880 --> 00:00:27,799
Vamos dar um passeio.
10
00:00:28,883 --> 00:00:30,841
Temos de voltar.
Não podemos estar aqui!
11
00:00:30,926 --> 00:00:33,054
- Parem o autocarro!
- Regressem aos vossos lugares.
12
00:00:33,094 --> 00:00:34,387
Vão acontecer coisas más, se...
13
00:00:36,265 --> 00:00:37,766
Foda-se!
Parem o raio do autocarro!
14
00:00:38,267 --> 00:00:39,477
Entre todos. Já.
15
00:00:39,559 --> 00:00:41,603
Vai matar pessoas, entende?
16
00:00:41,686 --> 00:00:43,356
- Estou?
- Onde estás?
17
00:00:44,065 --> 00:00:45,189
És o Jim?
18
00:00:46,149 --> 00:00:48,527
A tua mulher não devia estar
a escavar aquele buraco, Jim.
19
00:00:54,701 --> 00:00:57,160
Alguma vez te perguntaste
se a Abby tinha razão?
20
00:00:57,701 --> 00:00:59,245
E se for tudo apenas um sonho?
21
00:01:03,292 --> 00:01:05,294
O meu sangue
é o teu sangue agora.
22
00:01:05,961 --> 00:01:08,004
- Quem esteve no meu quarto?
- Desculpa?
23
00:01:08,088 --> 00:01:10,131
Esteve alguém no meu quarto,
e levaram uma coisa.
24
00:01:10,215 --> 00:01:12,511
Acho que vi o Jade
e o filho dos Matthews aqui.
25
00:01:12,593 --> 00:01:14,178
- Merda!
- Não me estás a ouvir.
26
00:01:14,260 --> 00:01:16,221
Estou a ouvir e dizer
para desandares.
27
00:01:16,305 --> 00:01:17,765
Os residentes não andam armados.
28
00:01:17,848 --> 00:01:18,682
É a regra.
29
00:01:19,183 --> 00:01:20,101
Bem...
30
00:01:21,310 --> 00:01:22,144
As regras mudam.
31
00:01:22,478 --> 00:01:24,105
Os cabos não estão ligados a nada.
32
00:01:24,438 --> 00:01:26,357
Estavam só pendurados do teto.
33
00:01:26,440 --> 00:01:29,318
Tabitha, temos tanto para falar.
34
00:01:29,401 --> 00:01:31,903
- Vi algo que não estava lá.
- O quê?
35
00:01:32,238 --> 00:01:33,530
Vi duas crianças
36
00:01:34,865 --> 00:01:36,993
no meio da estrada,
a olhar para mim.
37
00:01:38,996 --> 00:01:40,790
Está alguém aqui em baixo?
38
00:01:45,711 --> 00:01:46,669
Olá, Kenny.
39
00:01:51,841 --> 00:01:54,844
E aqui temos a área comum.
40
00:01:55,886 --> 00:01:58,682
Lá em baixo terá um quarto grande
só para si.
41
00:01:59,390 --> 00:02:00,225
Entrem.
42
00:02:03,102 --> 00:02:04,270
Não.
43
00:02:04,896 --> 00:02:08,900
Não gosto, tem demasiada luz.
44
00:02:08,984 --> 00:02:11,068
Quero ir para casa.
45
00:02:11,443 --> 00:02:14,656
Não, pai. Pronto...
Este sítio é muito bom.
46
00:02:15,240 --> 00:02:17,285
E olha aqui o sítio perfeito
47
00:02:17,369 --> 00:02:18,577
para jogarmos xadrez.
48
00:02:20,079 --> 00:02:21,789
Ficamos aqui juntos?
49
00:02:24,583 --> 00:02:26,710
Vou dar-vos uns minutos.
50
00:02:27,379 --> 00:02:28,713
- Obrigado.
- Claro.
51
00:02:38,470 --> 00:02:39,473
Ouve, pai...
52
00:02:40,640 --> 00:02:43,559
Eu e a mãe vamos estar mesmo
ao fundo da rua.
53
00:02:44,184 --> 00:02:45,979
E viremos cá todos os dias.
54
00:02:47,314 --> 00:02:49,400
Mas é mesmo muito importante
para ti
55
00:02:49,776 --> 00:02:52,569
estares num sítio onde não possas
abrir a porta à noite.
56
00:02:55,741 --> 00:02:57,284
Pai, o que aconteceu ontem à noite...
57
00:02:59,034 --> 00:03:00,368
Assim é mais seguro.
58
00:03:02,663 --> 00:03:03,749
Não.
59
00:03:04,625 --> 00:03:05,710
Eu vou para casa agora.
60
00:03:06,042 --> 00:03:07,001
Para.
61
00:03:07,876 --> 00:03:09,295
Estás doente.
62
00:03:09,712 --> 00:03:11,339
Apenas tens de melhorar
63
00:03:11,421 --> 00:03:13,675
e depois vais para casa.
64
00:03:17,012 --> 00:03:18,596
Vou ficar melhor em breve.
65
00:03:20,265 --> 00:03:21,932
Claro que vais.
66
00:03:22,473 --> 00:03:24,352
Agora para com o alarido.
67
00:03:25,980 --> 00:03:27,023
Vá.
68
00:03:28,398 --> 00:03:30,609
Vou buscar o resto das coisas.
69
00:03:49,085 --> 00:03:50,045
Kenny.
70
00:03:51,088 --> 00:03:53,341
- Olá, Xerife Boyd.
- Está tudo bem?
71
00:03:55,967 --> 00:03:58,429
Estamos a instalar o meu pai.
72
00:03:59,220 --> 00:04:00,849
Ouvi dizer que apanharam
um susto ontem.
73
00:04:03,267 --> 00:04:05,311
Aquelas coisas estavam a bater à porta.
Estavam...
74
00:04:06,852 --> 00:04:08,479
Ele estava convencido
75
00:04:09,773 --> 00:04:11,108
de que tinha os irmãos lá fora.
76
00:04:12,525 --> 00:04:13,985
A minha mãe tentou pará-lo, mas...
77
00:04:14,903 --> 00:04:15,904
Ele empurrou-a.
78
00:04:17,197 --> 00:04:18,198
Foi...
79
00:04:19,783 --> 00:04:20,910
Sim...
80
00:04:22,578 --> 00:04:23,537
É duro.
81
00:04:24,871 --> 00:04:26,789
A primeira vez que vemos
os nossos pais brigar.
82
00:04:29,378 --> 00:04:30,295
Pois.
83
00:04:31,670 --> 00:04:32,838
Sabes, este sítio...
84
00:04:34,505 --> 00:04:36,009
Não é propriamente estável.
85
00:04:37,010 --> 00:04:39,637
Estão todos assustados
e confusos.
86
00:04:40,555 --> 00:04:42,099
Mas uma coisa
que aprendi no exército
87
00:04:42,557 --> 00:04:44,475
é que ajuda sempre ter pessoas
a quem recorrer.
88
00:04:44,976 --> 00:04:47,144
Pessoas que pareçam saber
o que estão a fazer.
89
00:04:48,187 --> 00:04:49,773
É o que estou a tentar
fazer aqui.
90
00:04:49,856 --> 00:04:51,859
Parece que está a fazer
um excelente trabalho.
91
00:04:54,402 --> 00:04:55,611
Preciso de ajuda.
92
00:04:56,904 --> 00:04:59,116
Não me importava de ter
um delegado a apoiar-me.
93
00:05:02,242 --> 00:05:03,203
O que dizes?
94
00:05:04,995 --> 00:05:05,997
O que achas?
95
00:05:08,249 --> 00:05:12,005
- Eu acho... Não é?
- Sim. Quer dizer...
96
00:05:16,717 --> 00:05:17,635
Xerife Boyd.
97
00:05:20,263 --> 00:05:21,555
Tenho de lhe mostrar algo.
98
00:05:21,639 --> 00:05:23,308
- Pode esperar? Tenho de...
- Não, não...
99
00:05:25,894 --> 00:05:27,104
Tem de ser já.
100
00:05:36,987 --> 00:05:39,281
FROM - A ORIGEM DO MAL
101
00:07:35,732 --> 00:07:38,277
Vou fazer chá.
102
00:07:38,362 --> 00:07:39,445
Queres?
103
00:07:41,949 --> 00:07:42,949
Estás bem?
104
00:07:45,576 --> 00:07:46,703
Sim, estou.
105
00:07:48,873 --> 00:07:52,375
Aconteceu outra vez, não foi?
Viste algo.
106
00:07:53,792 --> 00:07:55,503
Preciso que olhes pelo Ethan
um pouco.
107
00:07:55,587 --> 00:07:56,963
Tenho de falar com o teu pai.
108
00:07:58,508 --> 00:08:01,009
Mãe, podes contar-me.
109
00:08:03,634 --> 00:08:06,053
Eu sei.
110
00:08:08,848 --> 00:08:10,058
Sim. Aconteceu outra vez.
111
00:08:10,893 --> 00:08:13,853
Vi algo, mas... Estou óptima.
112
00:08:14,688 --> 00:08:15,814
E tu também, certo?
113
00:08:16,692 --> 00:08:17,942
- Estamos bem.
- Sim.
114
00:08:18,985 --> 00:08:20,318
Só preciso de falar com o papá.
115
00:08:23,112 --> 00:08:24,197
- Está bem.
- Muito bem.
116
00:08:30,412 --> 00:08:31,455
Volto já.
117
00:08:38,504 --> 00:08:40,673
- Aonde vai a mãe?
- Ela...
118
00:08:41,131 --> 00:08:42,382
Credo!
119
00:08:43,384 --> 00:08:44,553
Agora vivem aqui?
120
00:08:45,720 --> 00:08:47,430
- A nossa casa ruiu.
- O quê?
121
00:08:48,014 --> 00:08:50,423
Pelo menos tinham uma.
Não tenho culpa que a tenham destruído.
122
00:08:50,432 --> 00:08:51,433
Vai com calma.
123
00:08:51,516 --> 00:08:54,136
Finalmente livrámo-nos daqueles hippies
malcheirosos de Colony House
124
00:08:54,145 --> 00:08:55,521
e agora levamos convosco!
125
00:09:00,485 --> 00:09:03,194
- Ainda queres ir ver o Victor?
- Sim.
126
00:09:09,369 --> 00:09:10,703
Quando vim aqui abaixo há pouco
127
00:09:13,747 --> 00:09:14,708
está aqui ela.
128
00:09:33,059 --> 00:09:34,311
Dás-nos um minuto?
129
00:09:36,521 --> 00:09:38,607
- O quê?
- Preciso de falar com ela.
130
00:09:41,069 --> 00:09:43,236
Em privado.
Espera por mim lá em cima.
131
00:09:44,738 --> 00:09:47,156
Por favor, Kenny.
Eu trato disto.
132
00:09:52,078 --> 00:09:52,913
Muito bem.
133
00:09:56,625 --> 00:09:57,584
Muito bem.
134
00:10:09,012 --> 00:10:12,225
- Ainda bem que estás bem.
- Isso é debatível.
135
00:10:13,308 --> 00:10:15,393
Tenho umas mil perguntas
para te fazer.
136
00:10:15,478 --> 00:10:17,396
O que te aconteceu?
137
00:10:18,064 --> 00:10:21,024
Depois de me empurrares
para a árvore, para onde foste?
138
00:10:21,900 --> 00:10:24,362
- Fui logo atrás de ti.
- E?
139
00:10:25,653 --> 00:10:26,862
E depois estava aqui.
140
00:10:28,322 --> 00:10:29,326
Então, tu...
141
00:10:30,577 --> 00:10:33,747
- Estás aqui desde a outra noite?
- Não sabia que mais fazer.
142
00:10:34,789 --> 00:10:37,416
- Para onde foste tu?
- Isso é...
143
00:10:39,961 --> 00:10:43,171
Como sabias?
Como sabias o que a árvore era?
144
00:10:45,299 --> 00:10:46,591
Um rapaz disse-me.
145
00:10:47,178 --> 00:10:48,596
Estava lá em cima na colina,
146
00:10:48,677 --> 00:10:49,763
todo vestido de branco.
147
00:10:49,846 --> 00:10:53,098
Ele disse que o Nathan tinha razão,
que enfurecemos este lugar.
148
00:10:53,182 --> 00:10:55,141
Mas que estaríamos seguros na árvore.
149
00:10:56,476 --> 00:10:58,604
Então, esse rapaz
é uma das vozes que ouves?
150
00:10:59,230 --> 00:11:00,105
Não.
151
00:11:01,273 --> 00:11:02,441
Não, isto foi diferente.
152
00:11:03,233 --> 00:11:05,905
Acho que ele está preso aqui,
como nós.
153
00:11:05,988 --> 00:11:08,532
Ele quer ajudar,
mas não sabe como.
154
00:11:08,614 --> 00:11:09,700
Não me digas.
155
00:11:10,950 --> 00:11:11,826
Ouve.
156
00:11:13,203 --> 00:11:17,332
Fico contente que estejas de volta.
Mesmo.
157
00:11:18,375 --> 00:11:19,460
Mas estares aqui
158
00:11:20,753 --> 00:11:24,254
é uma tempestade prestes a rebentar.
Temos de perceber como resolver isto.
159
00:11:24,840 --> 00:11:27,217
Tu sabes o que tens de fazer.
160
00:11:28,509 --> 00:11:29,594
Não vamos falar disto.
161
00:11:30,095 --> 00:11:32,765
Boyd, ia sempre terminar assim.
162
00:11:32,847 --> 00:11:35,309
Sabias isso
quando me trouxeste cá.
163
00:11:35,394 --> 00:11:39,021
Nunca mais posso viver aqui.
164
00:11:39,103 --> 00:11:42,817
Deixa-te estar, está bem?
165
00:11:44,068 --> 00:11:46,447
Tenho de falar com o Kenny.
Deixa-te estar.
166
00:11:51,074 --> 00:11:51,992
Boyd...
167
00:11:55,121 --> 00:11:56,206
Não contaste ao Kenny
168
00:11:57,541 --> 00:11:59,667
sobre o que aconteceu
naquela noite na clínica?
169
00:12:02,838 --> 00:12:03,714
Não.
170
00:12:18,229 --> 00:12:19,563
O que se passa?
171
00:12:20,563 --> 00:12:21,400
Ouve...
172
00:12:22,942 --> 00:12:25,403
Vou dizer isto da forma
mais simples que conseguir.
173
00:12:26,363 --> 00:12:27,696
A Sara
174
00:12:28,948 --> 00:12:31,368
está ligada a este sítio
de forma peculiar.
175
00:12:31,993 --> 00:12:35,204
- Há algo que comunica com ela.
- Como?
176
00:12:35,580 --> 00:12:36,579
Ela ouve vozes.
177
00:12:37,622 --> 00:12:39,957
Eu sei como soa.
178
00:12:40,042 --> 00:12:42,504
- Acredita, quando o padre Khatri...
- O padre Khatri sabia?
179
00:12:44,297 --> 00:12:46,882
O padre Khatri trancou-a na cave.
180
00:12:46,966 --> 00:12:49,843
Parece que o Nathan tinha falado
com ele antes. Estava preocupado.
181
00:12:49,927 --> 00:12:52,014
Achou que ela podia fazer algo
para magoar alguém.
182
00:12:52,096 --> 00:12:54,181
Então, o padre Khatri interrogou-a
183
00:12:54,557 --> 00:12:58,477
e encontrou provas de que há algo aqui
a falar com ela.
184
00:12:59,396 --> 00:13:00,814
A usá-la como...
185
00:13:02,065 --> 00:13:03,149
Um peão.
186
00:13:05,027 --> 00:13:08,487
Ele conclui que,
se há algo aqui a usá-la,
187
00:13:08,989 --> 00:13:10,950
se ela está mesmo ligada
a este sítio,
188
00:13:11,034 --> 00:13:15,953
então, podemos usar isso para perceber
o que este sítio realmente é.
189
00:13:19,582 --> 00:13:20,500
Bem, não estou...
190
00:13:21,792 --> 00:13:24,254
Ela tem estado ali em baixo
desde que o padre Khatri morreu?
191
00:13:25,673 --> 00:13:26,550
Não.
192
00:13:27,844 --> 00:13:29,262
Eu levei-a comigo para a floresta.
193
00:13:31,012 --> 00:13:32,096
Credo! Eu...
194
00:13:32,511 --> 00:13:35,808
Ouve, quando a corda apertou,
foi graças a ela que consegui voltar.
195
00:13:36,475 --> 00:13:38,768
Aquela rapariga ali em baixo
salvou-me a vida.
196
00:13:38,852 --> 00:13:41,523
E sei que ela fez coisas más,
197
00:13:41,604 --> 00:13:44,691
coisas horríveis.
Mas este sítio, Kenny,
198
00:13:45,442 --> 00:13:48,236
pode fazer-te pensar que as fazes
por boas razões!
199
00:13:48,571 --> 00:13:51,239
Ela matou o próprio irmão.
200
00:13:51,781 --> 00:13:54,576
- Tentou matar um miúdo de nove anos.
- Sim, eu sei!
201
00:13:54,659 --> 00:13:58,537
Sabes? Pois mentiste.
Mentiste a toda a gente. A mim.
202
00:13:58,872 --> 00:14:00,082
Sim, está bem.
203
00:14:00,457 --> 00:14:04,711
Tens razão.
E sei que o que ela fez é imperdoável.
204
00:14:05,045 --> 00:14:07,090
Mas ouve, quando ela matou
aquelas pessoas...
205
00:14:07,173 --> 00:14:08,174
Pessoas?
206
00:14:09,051 --> 00:14:11,469
- Foi só o Nathan.
- Quer dizer, sim.
207
00:14:12,428 --> 00:14:16,600
Ela quase... Com o Ethan...
Sabes do que falo, certo?
208
00:14:17,308 --> 00:14:18,185
Kenny!
209
00:14:22,020 --> 00:14:25,193
O que vai acontecer
quando todos descobrirem?
210
00:14:25,734 --> 00:14:29,279
Quando Jim e a Tabitha
e toda a família do Ethan descobrir?
211
00:14:29,362 --> 00:14:30,612
Sim, está bem...
212
00:14:32,948 --> 00:14:34,534
- Nós tratamos disso.
- Ela é perigosa.
213
00:14:34,577 --> 00:14:35,952
Boyd, ela devia estar na caixa.
214
00:14:36,494 --> 00:14:37,456
Pois, bem...
215
00:14:38,373 --> 00:14:39,916
Ela não é perigosa.
Deixou de ser.
216
00:14:39,998 --> 00:14:40,915
Muito bem.
217
00:14:41,000 --> 00:14:44,086
Dirias isso se
tivesse sido o Ellis?
218
00:14:44,169 --> 00:14:46,630
- Ela não vai para a caixa.
- Se queremos mesmo perceber...
219
00:14:46,715 --> 00:14:48,715
Ela não vai
para o raio da caixa, ouviste?
220
00:14:49,342 --> 00:14:52,762
Mais ninguém vai
para a merda da caixa!
221
00:14:55,723 --> 00:14:57,182
Bem, eu...
222
00:14:57,974 --> 00:15:00,476
- Boyd.
- Preciso de ar.
223
00:15:01,102 --> 00:15:02,522
- Tenho de...
- Boyd!
224
00:15:16,368 --> 00:15:17,370
Boyd?
225
00:15:19,289 --> 00:15:20,373
Não consigo...
226
00:15:20,999 --> 00:15:23,709
Boyd? Boyd!
227
00:15:24,252 --> 00:15:25,294
Estás bem?
228
00:15:26,337 --> 00:15:27,337
Pessoal, venham!
229
00:15:27,712 --> 00:15:28,755
- Credo!
- Está bem.
230
00:15:34,386 --> 00:15:35,221
Abranda.
231
00:15:45,939 --> 00:15:47,984
- Não demores, está bem?
- Está bem.
232
00:15:53,073 --> 00:15:54,032
Olá.
233
00:15:55,992 --> 00:15:57,410
Parece que é dia de lavar a roupa.
234
00:15:57,701 --> 00:16:00,081
Só estou a tentar que as coisas
sejam um pouco normais.
235
00:16:02,374 --> 00:16:03,834
Nunca cheguei a dar-te os parabéns.
236
00:16:04,334 --> 00:16:07,254
Pelo noivado.
Estou muito feliz por vocês.
237
00:16:07,795 --> 00:16:09,382
Bem, nesse caso,
238
00:16:09,882 --> 00:16:12,425
talvez consideres ser
minha dama de honor?
239
00:16:13,135 --> 00:16:15,261
- O quê?
- O Ellis não quer esperar.
240
00:16:15,721 --> 00:16:16,720
Vamos...
241
00:16:18,557 --> 00:16:19,974
Vamos casar-nos aqui.
242
00:16:21,934 --> 00:16:23,980
- Meu Deus! A sério?
- Não é?
243
00:16:24,562 --> 00:16:26,065
Mas é...
244
00:16:27,942 --> 00:16:31,655
Será uma honra
ser tua dama de honor.
245
00:16:31,737 --> 00:16:33,155
Muito obrigada.
246
00:16:35,033 --> 00:16:36,200
Vi o novo tipo lá fora.
247
00:16:36,658 --> 00:16:38,912
O Elgin. Sim, ele...
248
00:16:39,871 --> 00:16:41,414
Acho que está a passar
um mau bocado.
249
00:16:42,497 --> 00:16:44,457
Talvez eu pudesse falar com ele.
250
00:16:46,085 --> 00:16:46,920
A sério?
251
00:16:47,502 --> 00:16:50,673
Sim. Foi bom ter alguém
que o fizesse por mim.
252
00:17:07,690 --> 00:17:08,565
Olá.
253
00:17:10,150 --> 00:17:11,318
O que queres?
254
00:17:12,653 --> 00:17:15,656
Estava preocupado contigo.
Ainda bem que estás bem.
255
00:17:16,200 --> 00:17:17,824
Não estou muito contente contigo.
256
00:17:19,577 --> 00:17:20,577
Posso entrar?
257
00:17:21,369 --> 00:17:23,623
Não sei.
Vais roubar mais alguma coisa?
258
00:17:24,248 --> 00:17:27,084
Eu disse-lhe para não roubar.
Disse que não ias gostar.
259
00:17:27,169 --> 00:17:29,837
Devias ter dito mais alto.
260
00:17:38,890 --> 00:17:42,268
A minha mãe disse
que a ajudaste na floresta.
261
00:17:43,562 --> 00:17:47,147
Ela é uma senhora simpática.
Tens sorte em ter uma mãe assim.
262
00:17:49,608 --> 00:17:52,027
- O que estás a desenhar?
- Coisas novas.
263
00:17:52,402 --> 00:17:54,572
- Que tipo de coisas novas?
- Coisas que vimos.
264
00:17:56,240 --> 00:17:57,700
- Tu e a minha mãe?
- Sim.
265
00:17:58,074 --> 00:17:58,993
Sim.
266
00:18:00,409 --> 00:18:02,122
Aonde foram?
267
00:18:02,204 --> 00:18:05,500
Devias ir andando,
estou muito ocupado.
268
00:18:07,334 --> 00:18:10,714
- Bem...
- Por favor, vai.
269
00:18:14,466 --> 00:18:16,427
Encontrei isto no armazém.
270
00:18:17,343 --> 00:18:18,636
Achei que ias gostar.
271
00:18:31,859 --> 00:18:33,444
Desculpa ter-te zangado.
272
00:18:37,447 --> 00:18:38,366
Está bem.
273
00:18:41,285 --> 00:18:42,203
Adeus.
274
00:18:51,171 --> 00:18:52,046
Olá.
275
00:18:52,631 --> 00:18:53,757
És o Elgin, certo?
276
00:18:55,301 --> 00:18:57,344
- Sim. Julie?
- Sim.
277
00:18:59,762 --> 00:19:00,723
Como está o teu pai?
278
00:19:02,349 --> 00:19:03,766
Bastante combalido.
279
00:19:05,268 --> 00:19:09,899
A médica está a tentar
que ele descanse durante um tempo.
280
00:19:13,819 --> 00:19:15,028
Estás cá há muito tempo?
281
00:19:16,363 --> 00:19:19,657
Não há muito.
Parece uma eternidade.
282
00:19:25,413 --> 00:19:29,419
Provavelmente tens muitas pessoas
a dizerem que estão disponíveis
283
00:19:29,501 --> 00:19:30,795
se quiseres falar...
284
00:19:31,378 --> 00:19:34,798
Mas, estou disponível
se quiseres falar.
285
00:19:35,425 --> 00:19:37,135
Acredites ou não, ajuda.
286
00:19:38,676 --> 00:19:39,678
Agradeço.
287
00:19:42,140 --> 00:19:44,976
- Então, o que foi? Pensei que...
- Quero ir para casa.
288
00:19:46,145 --> 00:19:47,104
Está bem, pode...
289
00:19:52,066 --> 00:19:53,190
Acho que tenho de ir.
290
00:19:54,902 --> 00:19:55,986
Foi um prazer conhecer-te.
291
00:19:56,320 --> 00:19:57,322
Igualmente.
292
00:19:59,074 --> 00:19:59,990
Então?
293
00:20:01,201 --> 00:20:02,243
Ethan, espera.
294
00:20:04,121 --> 00:20:06,456
Ótimo. Depois fazemos a outra mão.
295
00:20:06,957 --> 00:20:10,544
Estou a dizer-te que estou bem.
Só estou cansado.
296
00:20:11,377 --> 00:20:12,711
Dado o teu extenso treino médico
297
00:20:12,752 --> 00:20:14,715
não temos nada
com que nos preocupar.
298
00:20:18,093 --> 00:20:19,885
Aperta o mais forte
que conseguires.
299
00:20:21,554 --> 00:20:22,513
Ótimo.
300
00:20:23,307 --> 00:20:24,473
E picadas de aranha?
301
00:20:25,057 --> 00:20:27,601
Caíram-me aranhas em cima
na floresta.
302
00:20:28,477 --> 00:20:29,812
- Deixa-me ver.
- Sim.
303
00:20:31,733 --> 00:20:34,402
- Vejamos.
- Esta, aqui.
304
00:20:34,485 --> 00:20:35,693
- Muito bem.
- E esta...
305
00:20:37,947 --> 00:20:41,074
Não parecem inchadas ou inflamadas,
o que é bom.
306
00:20:42,534 --> 00:20:44,954
- Queres falar-me disto?
- O quê?
307
00:20:45,328 --> 00:20:46,413
Não é nada...
308
00:20:46,913 --> 00:20:49,749
- Boyd.
- Arranhei-me numa árvore.
309
00:20:53,169 --> 00:20:56,798
Não está infetado,
mas mantém-no limpo, está bem?
310
00:20:57,216 --> 00:20:58,259
Sim, senhora.
311
00:21:02,096 --> 00:21:03,764
Como estão os tremores?
Pioraram?
312
00:21:04,180 --> 00:21:05,891
Vão e vêm. Estou a lidar com isso.
313
00:21:05,973 --> 00:21:08,268
Notaste outros sintomas,
além de tremer?
314
00:21:08,852 --> 00:21:09,729
Como por exemplo?
315
00:21:10,103 --> 00:21:12,066
Dificuldade em ver,
rigidez muscular...
316
00:21:12,440 --> 00:21:13,609
- Não.
- Depressão.
317
00:21:14,735 --> 00:21:16,528
Kristi, toda a gente aqui
está deprimida.
318
00:21:19,907 --> 00:21:22,366
Sabes, lembro-me do meu pai, ele...
319
00:21:23,701 --> 00:21:25,911
Começou a afetar-lhe
a cabeça no final.
320
00:21:26,786 --> 00:21:29,583
Não creio que tenhas de preocupar-te
com isto agora.
321
00:21:29,998 --> 00:21:33,502
Deficiência cognitiva com Parkinson
só acontece perto do fim,
322
00:21:33,584 --> 00:21:34,669
se acontecer.
323
00:21:35,169 --> 00:21:36,462
Porquê, há algo?
324
00:21:37,213 --> 00:21:42,219
Não, só estou curioso.
Estou a dizer-te que estou bem.
325
00:21:43,430 --> 00:21:46,766
Está bem, mas tens de descansar.
Na condição em que estás não podes
326
00:21:46,849 --> 00:21:48,853
sujeitar o teu corpo
a mais stress neste momento.
327
00:21:51,271 --> 00:21:52,272
Ai é?
328
00:21:56,818 --> 00:21:59,988
- Boyd, o que se passa?
- Nada. Desculpa, é só que...
329
00:22:00,988 --> 00:22:04,158
A ideia de que alguém aqui
consiga evitar
330
00:22:04,242 --> 00:22:06,452
ficar mais stressado, é algo...
331
00:22:08,205 --> 00:22:10,750
Desculpa.
332
00:22:13,877 --> 00:22:15,002
Isto é... Por favor.
333
00:22:15,627 --> 00:22:16,837
Não é boa ideia. Pronto.
334
00:22:17,547 --> 00:22:19,926
- Senta-te, está bem?
- Vá lá.
335
00:22:29,060 --> 00:22:30,435
Devias sentar-te e comer.
336
00:22:30,520 --> 00:22:32,396
Andas a trabalhar demais.
337
00:22:32,479 --> 00:22:33,981
Não é para mim.
338
00:22:35,316 --> 00:22:36,234
É para...
339
00:22:37,611 --> 00:22:39,070
É para o Boyd.
340
00:22:39,154 --> 00:22:40,489
Ele não se sente bem.
341
00:22:41,447 --> 00:22:43,197
Trabalham os dois demasiado.
342
00:22:43,282 --> 00:22:45,743
Ele é teimoso.
Não gosto disso.
343
00:22:47,160 --> 00:22:48,788
Eu dou-lhe o recado.
344
00:22:52,208 --> 00:22:53,918
Falaste com a Kristi?
345
00:22:55,922 --> 00:22:57,464
Estás bem?
346
00:22:58,881 --> 00:23:01,675
Eu sabia que ela estava noiva.
347
00:23:05,054 --> 00:23:06,556
Só quero que ela seja feliz.
348
00:23:09,727 --> 00:23:10,851
Está bem.
349
00:23:15,022 --> 00:23:17,608
Estão a começar a esvaziar
o autocarro.
350
00:23:18,235 --> 00:23:19,234
Devias ir lá fora.
351
00:23:34,000 --> 00:23:37,463
Não há nenhum sítio onde possa
estar sozinho, foda-se.
352
00:23:39,881 --> 00:23:41,549
Espera aí.
És a motorista, certo?
353
00:23:44,595 --> 00:23:46,803
Desculpa, foi um dia longo.
Fica o tempo que quiseres.
354
00:23:46,887 --> 00:23:48,137
Muito bem. Vou só...
355
00:23:54,435 --> 00:23:55,645
Aquele rapaz...
356
00:23:58,356 --> 00:24:00,609
Disse-me, "Volta para trás."
357
00:24:02,570 --> 00:24:03,613
Ele implorou.
358
00:24:05,281 --> 00:24:06,324
Eu não ouvi.
359
00:24:12,163 --> 00:24:13,081
Quando?
360
00:24:15,917 --> 00:24:16,876
O quê?
361
00:24:19,295 --> 00:24:21,340
Quando é que te pediu
para voltares para trás?
362
00:24:22,131 --> 00:24:24,217
Antes ou depois de veres a árvore?
363
00:24:25,675 --> 00:24:26,636
Depois.
364
00:24:28,430 --> 00:24:31,099
Então, já estavam tramados.
365
00:24:32,767 --> 00:24:36,019
Ao que parece, depois de se ver
a árvore é quando tudo... sabes.
366
00:24:38,063 --> 00:24:41,193
Não passaria muito tempo
a remoer essa parte.
367
00:24:42,944 --> 00:24:43,778
Aquelas pessoas
368
00:24:45,113 --> 00:24:46,656
entraram no meu autocarro.
369
00:24:47,782 --> 00:24:49,951
O meu trabalho era levá-las
para onde iam.
370
00:24:50,035 --> 00:24:53,036
Diz-me algo. A tua festa da pena
inclui música?
371
00:24:54,829 --> 00:24:56,791
Vais servir sanduíches?
372
00:24:57,417 --> 00:25:00,044
Ouve, a culpa não é tua!
373
00:25:01,337 --> 00:25:03,799
Se queres sentir-te uma merda,
tudo bem,
374
00:25:03,883 --> 00:25:08,053
mas fá-lo porque a vida é lixada.
375
00:25:08,512 --> 00:25:11,514
Não andes a carregar a culpa
de teres arruinado a vida dos outros...
376
00:25:11,597 --> 00:25:14,433
Além disso, e sem ofensa...
377
00:25:15,685 --> 00:25:17,021
Eles estavam num autocarro.
378
00:25:18,313 --> 00:25:20,274
As suas vidas não podiam
ser muito boas.
379
00:25:23,694 --> 00:25:25,111
É uma piada má, desculpa.
380
00:25:34,745 --> 00:25:37,458
Sabes, nem sequer era suposto
conduzir naquele dia.
381
00:25:39,543 --> 00:25:41,836
Aceitei o trabalho
para pagar o meu curso.
382
00:25:44,048 --> 00:25:46,426
No mês passado,
finalmente paguei as propinas.
383
00:25:48,343 --> 00:25:50,387
Estava tudo pronto para entregar
a minha demissão,
384
00:25:50,556 --> 00:25:53,183
e pensei, "Por que não ficar
mais umas semanas?"
385
00:25:54,185 --> 00:25:56,979
Pôr algum de lado para me tratar.
386
00:25:58,356 --> 00:26:01,064
Fazer uma pequena viagem
e celebrar.
387
00:26:02,775 --> 00:26:05,528
Mereço um pequeno prémio, certo?
388
00:26:08,571 --> 00:26:10,116
É isto o que eu mereço?
389
00:26:16,663 --> 00:26:18,581
Vendi a minha empresa
mesmo antes de cá chegar.
390
00:26:21,251 --> 00:26:23,755
Finalmente consegui aquilo
para o qual trabalhei a vida toda.
391
00:26:28,134 --> 00:26:29,260
A receber o que merecemos.
392
00:26:39,480 --> 00:26:41,566
- Não se torna mais fácil.
- Pois.
393
00:26:47,112 --> 00:26:47,987
Jim?
394
00:27:08,718 --> 00:27:09,553
Olá.
395
00:27:10,428 --> 00:27:13,181
Olá. Desculpa, não te ouvir entrar.
396
00:27:15,098 --> 00:27:16,099
Quem és tu?
397
00:27:16,809 --> 00:27:18,560
Sou a Marielle.
Estava no autocarro.
398
00:27:21,647 --> 00:27:25,902
Não te preocupes, sou enfermeira.
Estou a ajudar a Kristi com o inventário.
399
00:27:28,237 --> 00:27:29,489
Estou à procura do meu marido.
400
00:27:30,615 --> 00:27:33,033
O Jim? Ele saiu há bocado.
401
00:27:34,868 --> 00:27:35,828
Obrigada.
402
00:27:40,209 --> 00:27:42,544
- Isto vai para outro armazém.
- Está bem.
403
00:27:45,255 --> 00:27:47,757
Jim? O que estás a fazer, querido?
404
00:27:47,841 --> 00:27:48,926
Devias estar a descansar.
405
00:27:49,926 --> 00:27:50,928
Temos de falar.
406
00:27:52,012 --> 00:27:52,928
Está bem.
407
00:27:53,679 --> 00:27:54,513
Aqui.
408
00:27:59,018 --> 00:27:59,977
Jesus.
409
00:28:04,648 --> 00:28:06,902
Estive ali deitado toda a noite
a pensar que ia morrer.
410
00:28:07,862 --> 00:28:09,903
E estava sempre a perguntar-me porquê.
411
00:28:11,739 --> 00:28:13,617
"Porque é que aquela estrada
nos trouxe aqui?"
412
00:28:13,700 --> 00:28:16,787
"Qual é o sentido dito tudo?"
413
00:28:16,870 --> 00:28:18,373
Não podem simplesmente
levar isso!
414
00:28:19,082 --> 00:28:20,290
Não vos pertence!
415
00:28:20,708 --> 00:28:22,125
Vai! Já!
416
00:28:23,417 --> 00:28:24,459
Merda de pessoas.
417
00:28:27,173 --> 00:28:28,424
Abutres d'um cabrão.
418
00:28:29,508 --> 00:28:32,095
Sabias que a noiva da Kristi
estava no autocarro?
419
00:28:33,137 --> 00:28:34,765
- O quê?
- Sim.
420
00:28:35,973 --> 00:28:39,936
O que me disseste hoje dos cabos,
estarem desconetados? Não é possível.
421
00:28:40,019 --> 00:28:42,145
- Estou a dizer-te, eu...
- Eu sei, não é isso.
422
00:28:42,228 --> 00:28:44,231
Eu sei. Acredito eu ti.
423
00:28:45,608 --> 00:28:49,154
É só que não é possível...
424
00:28:51,697 --> 00:28:54,535
Quando construímos
uma nova montanha-russa,
425
00:28:54,618 --> 00:28:57,204
concebemo-la para fazer coisas
que parecem impossíveis.
426
00:28:57,913 --> 00:28:59,539
Pois quanto mais impossível parecer,
427
00:28:59,622 --> 00:29:01,875
maior a reação que se obtém
das pessoas que andam nela.
428
00:29:03,878 --> 00:29:05,669
Sei como isto soa, mas e se...
429
00:29:07,212 --> 00:29:11,300
E se tudo isto foi concebido
para ver como reagimos?
430
00:29:13,012 --> 00:29:16,556
E se for tudo uma espécie
de experiência marada?
431
00:29:20,058 --> 00:29:21,602
O rádio funcionou.
432
00:29:25,107 --> 00:29:27,484
- Não.
- Estabelecemos contacto com alguém.
433
00:29:27,566 --> 00:29:29,402
Então, porque está tudo ali especado...
434
00:29:29,486 --> 00:29:30,611
Porque não sabem.
435
00:29:32,990 --> 00:29:36,242
Quando a tempestade estava a chegar
e estávamos a arrumar as coisas,
436
00:29:36,326 --> 00:29:38,535
ouvi uma voz. Um homem.
437
00:29:39,371 --> 00:29:41,123
Foi por isso que voltei
para aqui a correr.
438
00:29:41,873 --> 00:29:43,000
Ele avisou-me, Tabitha.
439
00:29:43,334 --> 00:29:45,586
Ou ameaçou. Não sei qual.
440
00:29:46,586 --> 00:29:50,048
Mas ele sabia o meu nome.
E disse que não devias escavar.
441
00:29:50,132 --> 00:29:52,634
E depois a nossa casa ruiu.
442
00:29:54,553 --> 00:29:56,096
Achas que alguém
nos está a observar?
443
00:29:57,222 --> 00:29:58,223
Tudo o que sei é...
444
00:29:59,225 --> 00:30:00,561
Querido.
445
00:30:02,186 --> 00:30:03,396
Tudo o que sei...
446
00:30:04,521 --> 00:30:07,525
É que estava alguém do outro lado
do rádio, e falou comigo.
447
00:30:11,862 --> 00:30:13,406
Mais alguém ouviu?
448
00:30:14,867 --> 00:30:16,574
A voz no rádio?
449
00:30:34,595 --> 00:30:35,720
És tu a jogar, Boyd.
450
00:30:38,057 --> 00:30:39,224
Tenho de dizer...
451
00:30:41,394 --> 00:30:42,852
As tuas opções não parecem boas.
452
00:30:45,063 --> 00:30:46,439
Espera. Isto não é real.
453
00:30:48,859 --> 00:30:49,859
Tu não estás aqui.
454
00:30:51,403 --> 00:30:53,320
Queres falar do que pode
e não pode ser real?
455
00:30:53,404 --> 00:30:54,822
É nessa parte que te queres focar?
456
00:30:57,618 --> 00:30:58,701
Não sei.
457
00:30:59,784 --> 00:31:04,623
Há um rapaz misterioso a mandar pessoas
através de árvores mágicas.
458
00:31:04,706 --> 00:31:07,584
A minha mão já não treme,
mas agora tenho vermes
459
00:31:07,668 --> 00:31:09,548
debaixo da pele, portanto, sim,
460
00:31:09,630 --> 00:31:11,798
talvez devêssemos falar disso.
461
00:31:14,592 --> 00:31:18,263
E que tal se falarmos
no que estás realmente a pensar?
462
00:31:20,932 --> 00:31:24,186
Como vais dizer ao Kenny
que a Sara matou o pai dele?
463
00:31:25,104 --> 00:31:26,646
Ela não o matou.
464
00:31:26,731 --> 00:31:28,899
Ela abriu a porta,
é a mesma coisa.
465
00:31:28,981 --> 00:31:32,110
Achas que o Kenny se vai interessar
pelos pormenores do que aconteceu?
466
00:31:37,074 --> 00:31:38,201
Deixa-me perguntar-te algo.
467
00:31:41,161 --> 00:31:43,163
Que benefício há em o Kenny saber
468
00:31:44,916 --> 00:31:46,959
que lhe mentiste, que o traíste?
469
00:31:47,043 --> 00:31:47,919
Eu não...
470
00:31:48,002 --> 00:31:49,953
Descobriste a verdade
sobre como o pai dele morreu
471
00:31:49,963 --> 00:31:52,172
e não só poupaste a vida
da pessoa responsável,
472
00:31:52,256 --> 00:31:53,925
como lhe a tua confiança,
a tua amizade.
473
00:31:53,968 --> 00:31:56,093
Isto foi tudo ideia tua!
474
00:31:56,177 --> 00:31:58,638
Vá lá, Boyd. A sério?
475
00:31:59,598 --> 00:32:01,640
Não é bonito culpar os mortos.
476
00:32:03,269 --> 00:32:04,395
Ele vai compreender.
477
00:32:05,145 --> 00:32:06,438
Fiz o que tive de fazer.
478
00:32:06,521 --> 00:32:09,732
Ela era valiosa.
Ainda pode vir a ser.
479
00:32:09,815 --> 00:32:13,111
Sim. É muito provável
que venha a ser,
480
00:32:14,196 --> 00:32:17,657
razão pela qual
tens de calar a boca.
481
00:32:17,740 --> 00:32:20,618
Que valor tem a verdade
para o Kenny neste momento?
482
00:32:20,703 --> 00:32:23,040
Achas que vai ficar
melhor quando souber?
483
00:32:23,123 --> 00:32:26,415
Ou estarás simplesmente a aliviar
o peso da tua própria culpa?
484
00:32:28,585 --> 00:32:29,628
Meu...
485
00:32:30,713 --> 00:32:33,507
Estares morto tornou-te
um otário maior.
486
00:32:33,591 --> 00:32:36,718
Por vezes, os líderes têm de tomar
decisões difíceis, Boyd.
487
00:32:36,801 --> 00:32:39,762
Tu sabes bem disso.
Queres ser amigo de toda a gente?
488
00:32:39,846 --> 00:32:42,390
Vai ser empregado de bar.
Parece que há uma vaga.
489
00:32:42,473 --> 00:32:44,350
Mas se queres levar
estas pessoas para casa,
490
00:32:45,268 --> 00:32:47,146
por vezes tens de tomar
uma decisão merdosa.
491
00:32:48,397 --> 00:32:52,234
Tentei dizer-te isto antes
e não ouviste. Ouve-me agora.
492
00:32:55,445 --> 00:32:56,780
Não lhe vou mentir.
493
00:32:59,368 --> 00:33:01,203
O que foi aquilo
que o Ellis disse
494
00:33:04,163 --> 00:33:06,415
sobre aquela coisa
a que todos se agarram?
495
00:33:10,711 --> 00:33:12,130
É isso que és para o Kenny agora.
496
00:33:14,174 --> 00:33:17,968
És o pai que o Kenny já não tem.
497
00:33:19,680 --> 00:33:21,764
O que achas que acontecerá
quando lhe tirares isso?
498
00:33:24,142 --> 00:33:26,727
As pessoas destroçadas
não sobrevivem aqui, Boyd.
499
00:33:28,687 --> 00:33:31,192
- Não é boa altura, Jim.
- Sabes porque estou aqui.
500
00:33:31,733 --> 00:33:35,903
Para me agradecer por cuidar dos teus filhos
quando te pisgaste como um otário?
501
00:33:35,986 --> 00:33:38,531
Temos de falar sobre como vamos
lidar com isto.
502
00:33:38,615 --> 00:33:41,951
- Lidar com o quê?
- Tu ouviste a voz no rádio.
503
00:33:42,328 --> 00:33:43,412
Eu sei que ouviste.
504
00:33:48,918 --> 00:33:50,169
Anda cá.
505
00:34:03,888 --> 00:34:06,476
Vou dizer isto
da forma mais delicada possível.
506
00:34:07,353 --> 00:34:09,896
Quão estúpido és, foda-se?
507
00:34:10,773 --> 00:34:11,648
O quê?
508
00:34:12,358 --> 00:34:14,025
Queres saber se ouvi algo?
509
00:34:14,109 --> 00:34:15,487
Sim, ouvi.
510
00:34:15,569 --> 00:34:19,280
Ouvi um cabrão sinistro
avisar-te da tua mulher
511
00:34:19,365 --> 00:34:21,950
vinte minutos antes
da tua casa ruir.
512
00:34:22,534 --> 00:34:27,456
Significa que há pessoas lá fora
que nos conseguem ver.
513
00:34:27,539 --> 00:34:31,000
E que parte de ti acha
que isso é um bom sinal?
514
00:34:32,669 --> 00:34:35,464
Sabes o que aconteceu aqui
depois de te pisgares?
515
00:34:36,299 --> 00:34:40,301
As luzes explodiram.
Um dos meus quase ficou cego.
516
00:34:40,761 --> 00:34:45,057
Se há mesmo pessoas a observar-nos,
não nos estão a ajudar.
517
00:34:45,392 --> 00:34:48,185
O que achas que farão se descobrirem
que sabemos da sua existência?
518
00:34:49,312 --> 00:34:52,148
Isso é assumindo
que era uma pessoa
519
00:34:52,231 --> 00:34:53,734
no outro lado da linha.
520
00:34:55,903 --> 00:35:00,447
Há coisas por aqui que andam
e falam tal como nós,
521
00:35:01,032 --> 00:35:04,535
até que se chegam perto de ti
e arrancam as entranhas.
522
00:35:06,287 --> 00:35:07,955
Como sabes que não foi um deles?
523
00:35:09,666 --> 00:35:12,503
- Eu...
- Não estou a dizer para ignorares.
524
00:35:14,671 --> 00:35:17,882
Mas já deste esperança às pessoas
com o raio da tua torre.
525
00:35:17,967 --> 00:35:21,471
- Mais uma razão para nós...
- Para nos mantermos calados!
526
00:35:22,973 --> 00:35:24,265
Até sabermos mais.
527
00:35:27,893 --> 00:35:29,143
Onde está o rádio?
528
00:35:31,022 --> 00:35:32,022
O quê?
529
00:35:32,689 --> 00:35:34,192
O que aconteceu ao rádio?
530
00:35:38,404 --> 00:35:39,780
Está lá atrás.
531
00:35:40,823 --> 00:35:43,908
- Não ficou nada bem depois da tempestade.
- Está bem.
532
00:35:44,785 --> 00:35:48,162
Faz-me um favor e não faças nada
até que te diga...
533
00:35:48,246 --> 00:35:49,665
Que raios estão a fazer?
534
00:35:50,625 --> 00:35:52,585
Foda-se!
535
00:35:52,670 --> 00:35:54,297
Não me digas para me acalmar.
536
00:35:57,799 --> 00:36:00,134
Não toques nas minhas coisas!
Ouviste?
537
00:36:00,635 --> 00:36:02,054
O que se passa?
538
00:36:04,014 --> 00:36:05,182
Ele vasculhou a minha mala.
539
00:36:06,891 --> 00:36:08,643
Estás a gozar comigo?
540
00:36:09,686 --> 00:36:12,271
Ouve, para isto funcionar...
541
00:36:12,355 --> 00:36:14,066
Chega! Está bem? Chega.
542
00:36:15,108 --> 00:36:17,654
Isto só funciona se ele não tocar
nas minhas coisas. Ponto.
543
00:36:18,571 --> 00:36:20,230
Temos uma forma
de fazer as coisas aqui.
544
00:36:20,239 --> 00:36:22,366
Bom para vocês.
Eu também tenho uma forma.
545
00:36:22,450 --> 00:36:25,700
Se tocarem nas minhas coisas,
dou-vos uma carga de porrada.
546
00:36:27,370 --> 00:36:28,498
Fui claro?
547
00:36:32,377 --> 00:36:33,378
Ótimo.
548
00:36:42,220 --> 00:36:43,763
O Boyd disse
que lhe salvaste a vida.
549
00:36:48,768 --> 00:36:50,980
Não fui eu, foi...
550
00:36:56,609 --> 00:36:57,651
É difícil de explicar.
551
00:37:00,571 --> 00:37:02,031
Ele disse que ouves vozes.
552
00:37:06,079 --> 00:37:09,831
Que é por isso que tentaste
matar o Ethan
553
00:37:09,914 --> 00:37:12,500
e como acabaste
por matar o Nathan.
554
00:37:15,087 --> 00:37:16,212
Como é que uma voz...
555
00:37:17,839 --> 00:37:21,550
dentro da tua cabeça te convence
a fazer algo assim?
556
00:37:21,632 --> 00:37:24,471
O teu primeiro pensamento não seria
que estás a perder a cabeça,
557
00:37:24,553 --> 00:37:26,390
ou que talvez fosse uma má ideia?
558
00:37:28,349 --> 00:37:29,726
Não compreendes.
559
00:37:29,808 --> 00:37:32,936
Então, ajuda-me a compreender
560
00:37:33,019 --> 00:37:36,816
pois eu quero mesmo acreditar
561
00:37:37,859 --> 00:37:41,279
que o Boyd tem razão quanto a ti.
Quero apoiá-lo.
562
00:37:42,239 --> 00:37:44,991
Mas as pessoas vão-se passar
quando souberem de ti.
563
00:37:46,828 --> 00:37:51,039
E isso não te magoa só a ti,
mas ao Boy. Entendes?
564
00:37:51,623 --> 00:37:55,877
Não posso deixar isso acontecer.
Ajuda-me.
565
00:37:57,420 --> 00:37:58,422
Por favor.
566
00:38:03,760 --> 00:38:07,014
Sara... Sempre te vi como amiga.
567
00:38:09,516 --> 00:38:10,599
E a minha mãe...
568
00:38:11,728 --> 00:38:12,896
Adora-te.
569
00:38:12,979 --> 00:38:16,817
A minha mãe sempre pensou em ti
como a filha que nunca teve.
570
00:38:20,279 --> 00:38:22,613
Convence-me que não mereces
ir para a caixa.
571
00:38:22,698 --> 00:38:23,614
Não consigo.
572
00:38:26,075 --> 00:38:27,453
Achas que quero isto?
573
00:38:32,165 --> 00:38:33,999
O Boyd deu-me uma oportunidade
574
00:38:35,668 --> 00:38:37,086
que eu não merecia.
575
00:38:38,838 --> 00:38:40,882
Estou-lhe grata por isso.
576
00:38:41,799 --> 00:38:43,259
Ainda bem que consegui ajudar.
577
00:38:44,761 --> 00:38:45,886
Mas agora voltei.
578
00:38:47,136 --> 00:38:48,639
E fiz coisas...
579
00:38:50,434 --> 00:38:52,061
Que não posso desfazer.
580
00:38:52,143 --> 00:38:53,394
Nós podemos ajudar.
581
00:38:54,312 --> 00:38:57,899
Podemos ajudar as pessoas a entenderem.
Sabes, podemos fazer isso.
582
00:38:58,818 --> 00:39:02,028
Sara, esta vila é muito dura
para todos,
583
00:39:02,111 --> 00:39:06,240
e eu sei que achaste
que encontraste uma forma de...
584
00:39:09,620 --> 00:39:13,122
Sei que foi horrível,
que foi imperdoável,
585
00:39:13,206 --> 00:39:17,503
mas se fizermos as pessoas entenderem
porque fizeste as coisas que fizeste,
586
00:39:17,586 --> 00:39:18,503
talvez possamos...
587
00:39:18,587 --> 00:39:21,380
Kenny, para.
588
00:39:24,592 --> 00:39:26,596
Há algo que tenho de te contar.
589
00:39:34,892 --> 00:39:35,936
Estás bem?
590
00:39:40,066 --> 00:39:41,274
Ouvi falar da briga.
591
00:39:42,359 --> 00:39:43,943
Eles entendem-se.
Fazem-no sempre.
592
00:39:44,944 --> 00:39:47,072
Este não. Conheço o género.
593
00:39:48,448 --> 00:39:51,369
É tudo um ataque pessoal.
Uma porcaria duma batalha.
594
00:39:54,914 --> 00:39:56,000
Bem, talvez...
595
00:39:58,500 --> 00:40:00,501
Mudamos as regras um pouco.
596
00:40:00,585 --> 00:40:03,047
Reduzimos a partilha comum.
Talvez...
597
00:40:03,131 --> 00:40:06,343
Talvez lhe demos toda
uma divisão da porra da casa!
598
00:40:08,428 --> 00:40:09,596
Não é isso que quero dizer.
599
00:40:10,847 --> 00:40:12,932
- Quero dizer que não ajuda...
- Que se foda!
600
00:40:15,602 --> 00:40:17,062
O que estás a fazer?
601
00:40:17,145 --> 00:40:19,313
Vou ter uma conversinha
com o nosso amigo.
602
00:40:19,396 --> 00:40:20,355
Donna.
603
00:40:22,357 --> 00:40:23,318
Levanta-te.
604
00:40:24,401 --> 00:40:25,237
O quê?
605
00:40:25,737 --> 00:40:26,862
Pega nas tuas coisas.
606
00:40:27,488 --> 00:40:29,991
Não gostas das regras daqui,
podes viver noutro lado.
607
00:40:32,034 --> 00:40:33,161
Desanda daqui.
608
00:40:36,165 --> 00:40:38,459
- Levanta-te, foda-se!
- Está bem.
609
00:40:41,252 --> 00:40:42,253
Está bem.
610
00:40:44,048 --> 00:40:46,592
- Queres dizer-me aonde vamos?
- Já verás.
611
00:40:54,933 --> 00:40:55,976
Anda.
612
00:40:57,935 --> 00:40:59,187
- Anda.
- Estou a ir.
613
00:41:05,027 --> 00:41:07,278
Não pessoas as olhar para ele
enquanto comem.
614
00:41:07,862 --> 00:41:09,155
Não te culpo.
615
00:41:15,372 --> 00:41:16,747
Bem-vindo à tua nova casa.
616
00:41:18,666 --> 00:41:20,752
- O quê?
- Entra.
617
00:41:45,110 --> 00:41:47,988
Isto é o talismã da casa dos Matthews.
618
00:41:48,615 --> 00:41:50,367
Já não precisam dele.
619
00:41:51,200 --> 00:41:54,159
O que queres fazer
é pendurá-lo na janela.
620
00:41:54,785 --> 00:41:57,122
E certifica-te de que fica lá,
621
00:41:57,581 --> 00:41:59,792
porque se cair durante a noite
622
00:41:59,874 --> 00:42:01,542
e uma daquelas coisas entrar,
623
00:42:02,252 --> 00:42:04,669
não importa se tiveres
uma dúzia dessas.
624
00:42:04,754 --> 00:42:08,841
Se estiverem no chão nesse ponto,
são apenas pedras.
625
00:42:12,511 --> 00:42:13,971
Já terminaste de te gabar?
626
00:42:15,973 --> 00:42:17,141
Já percebi a mensagem.
627
00:42:17,935 --> 00:42:20,979
Não, acho que não.
628
00:42:22,980 --> 00:42:25,442
Não queres que mexam
nas tuas coisas, tudo bem.
629
00:42:25,818 --> 00:42:28,570
Mas raios me partam
se magoares mais algum dos meus.
630
00:42:28,654 --> 00:42:29,530
Entendes?
631
00:42:33,324 --> 00:42:36,411
Não percebes o que se passa aqui.
632
00:42:37,747 --> 00:42:41,625
Mesmo depois de tudo o que viste,
não consegues processar o facto
633
00:42:41,708 --> 00:42:43,835
de que isto é real.
634
00:42:45,547 --> 00:42:49,133
Visto que não me pareces ser um tipo
muito inteligente,
635
00:42:49,842 --> 00:42:52,135
vou apostar que te levará
mais tempo que a maioria.
636
00:42:53,053 --> 00:42:56,600
Agora vais viver aqui.
Sem cortinas nas janelas.
637
00:42:57,266 --> 00:42:59,019
Podes ver tudo o que acontece.
638
00:42:59,769 --> 00:43:01,978
Todas as noites,
aquelas coisas vêm...
639
00:43:03,647 --> 00:43:05,943
Não há mesmo saída.
640
00:43:12,032 --> 00:43:13,032
A melhor das sortes.
641
00:43:36,723 --> 00:43:38,015
Desculpe.
642
00:43:39,727 --> 00:43:41,060
Xerife Boyd, certo?
643
00:43:41,687 --> 00:43:44,188
- Sim, desculpa, mas não...
- Tillie.
644
00:43:45,065 --> 00:43:46,356
- Olá, Tillie.
- Olá.
645
00:43:46,441 --> 00:43:48,026
Eu estava no autocarro.
646
00:43:48,483 --> 00:43:49,485
Sim.
647
00:43:49,569 --> 00:43:52,323
Isto não era exatamente
o meu destino de eleição.
648
00:43:53,990 --> 00:43:57,578
Sei que você teve uma aventura.
649
00:43:58,494 --> 00:44:01,040
Pois tive. Lamento,
mas terá de me desculpar,
650
00:44:01,123 --> 00:44:02,666
preciso de falar
com o meu delegado.
651
00:44:03,334 --> 00:44:04,710
Não o encontrará aí dentro.
652
00:44:05,042 --> 00:44:07,379
Acabei de o ver a caminho
do edifício médico.
653
00:44:25,815 --> 00:44:26,649
Eu...
654
00:44:28,777 --> 00:44:30,486
Fui procurar-te à igreja.
655
00:44:35,033 --> 00:44:36,618
Sabes, antes de virmos para cá...
656
00:44:39,996 --> 00:44:42,958
Acho que não me recordo de alguma
vez ver a minha mãe chorar.
657
00:44:46,127 --> 00:44:48,714
Já a vi zangada, teimosa...
658
00:44:48,797 --> 00:44:49,757
Frustrada.
659
00:44:51,509 --> 00:44:55,595
E agora, todas as noites...
660
00:44:57,515 --> 00:44:59,850
Ouço-a a chorar no quarto.
661
00:45:01,268 --> 00:45:03,561
Pois está convencida
que foi culpa dela.
662
00:45:04,895 --> 00:45:06,941
Que se tivesse estado
aqui com o meu pai
663
00:45:09,108 --> 00:45:11,360
ele não teria saído da cave.
664
00:45:15,823 --> 00:45:18,492
E não teria aberto a porta
que deixou entrar aquelas coisas.
665
00:45:23,289 --> 00:45:24,998
Mas não foi ele
que abriu a porta, certo?
666
00:45:28,503 --> 00:45:29,421
Não.
667
00:45:32,673 --> 00:45:33,633
Tu sabias.
668
00:45:36,303 --> 00:45:38,013
Descobri na noite antes de partir.
669
00:45:39,599 --> 00:45:43,310
- Kenny.
- Não. Não me toques, foda-se!
670
00:45:44,059 --> 00:45:45,229
Eu ia contar-te.
671
00:45:45,604 --> 00:45:47,272
Quanto, exatamente?
672
00:45:53,069 --> 00:45:54,405
Ela vai para a caixa.
673
00:45:56,616 --> 00:45:58,827
- Não.
- Ela vai para a merda da caixa.
674
00:45:58,910 --> 00:46:01,287
- Kenny.
- Ela matou o meu pai.
675
00:46:01,370 --> 00:46:04,500
Eles desfizeram-no, e tu sabias!
676
00:46:04,916 --> 00:46:08,502
- Tu sabias, foda-se!
- Kenny, por favor.
677
00:46:11,005 --> 00:46:11,881
Vamos...
678
00:46:15,885 --> 00:46:17,512
É melhor teres cuidado.
679
00:47:23,538 --> 00:47:25,536
Legendas: Rui Vivas