1 00:00:09,111 --> 00:00:10,821 Anteriormente em From - A Origem do Mal... 2 00:00:10,989 --> 00:00:12,365 Eu ouço as vozes deles. 3 00:00:12,448 --> 00:00:14,742 Sara, conta-me o que fizeste. 4 00:00:15,202 --> 00:00:16,702 Deixei a porta aberta. 5 00:00:17,829 --> 00:00:20,121 Tenho a Sara amarrada na cave da igreja. 6 00:00:20,205 --> 00:00:21,248 Diz-me que estás a gozar. 7 00:00:21,331 --> 00:00:23,293 A miúda pode ser a resposta para tudo isto. 8 00:00:23,919 --> 00:00:26,797 Pode ser o nosso bilhete de regresso a casa. 9 00:00:26,880 --> 00:00:27,799 Vamos dar um passeio. 10 00:00:28,883 --> 00:00:30,841 Temos de voltar. Não podemos estar aqui! 11 00:00:30,926 --> 00:00:33,054 - Parem o autocarro! - Regressem aos vossos lugares. 12 00:00:33,094 --> 00:00:34,387 Vão acontecer coisas más, se... 13 00:00:36,265 --> 00:00:37,766 Foda-se! Parem o raio do autocarro! 14 00:00:38,267 --> 00:00:39,477 Entre todos. Já. 15 00:00:39,559 --> 00:00:41,603 Vai matar pessoas, entende? 16 00:00:41,686 --> 00:00:43,356 - Estou? - Onde estás? 17 00:00:44,065 --> 00:00:45,189 És o Jim? 18 00:00:46,149 --> 00:00:48,527 A tua mulher não devia estar a escavar aquele buraco, Jim. 19 00:00:54,701 --> 00:00:57,160 Alguma vez te perguntaste se a Abby tinha razão? 20 00:00:57,701 --> 00:00:59,245 E se for tudo apenas um sonho? 21 00:01:03,292 --> 00:01:05,294 O meu sangue é o teu sangue agora. 22 00:01:05,961 --> 00:01:08,004 - Quem esteve no meu quarto? - Desculpa? 23 00:01:08,088 --> 00:01:10,131 Esteve alguém no meu quarto, e levaram uma coisa. 24 00:01:10,215 --> 00:01:12,511 Acho que vi o Jade e o filho dos Matthews aqui. 25 00:01:12,593 --> 00:01:14,178 - Merda! - Não me estás a ouvir. 26 00:01:14,260 --> 00:01:16,221 Estou a ouvir e dizer para desandares. 27 00:01:16,305 --> 00:01:17,765 Os residentes não andam armados. 28 00:01:17,848 --> 00:01:18,682 É a regra. 29 00:01:19,183 --> 00:01:20,101 Bem... 30 00:01:21,310 --> 00:01:22,144 As regras mudam. 31 00:01:22,478 --> 00:01:24,105 Os cabos não estão ligados a nada. 32 00:01:24,438 --> 00:01:26,357 Estavam só pendurados do teto. 33 00:01:26,440 --> 00:01:29,318 Tabitha, temos tanto para falar. 34 00:01:29,401 --> 00:01:31,903 - Vi algo que não estava lá. - O quê? 35 00:01:32,238 --> 00:01:33,530 Vi duas crianças 36 00:01:34,865 --> 00:01:36,993 no meio da estrada, a olhar para mim. 37 00:01:38,996 --> 00:01:40,790 Está alguém aqui em baixo? 38 00:01:45,711 --> 00:01:46,669 Olá, Kenny. 39 00:01:51,841 --> 00:01:54,844 E aqui temos a área comum. 40 00:01:55,886 --> 00:01:58,682 Lá em baixo terá um quarto grande só para si. 41 00:01:59,390 --> 00:02:00,225 Entrem. 42 00:02:03,102 --> 00:02:04,270 Não. 43 00:02:04,896 --> 00:02:08,900 Não gosto, tem demasiada luz. 44 00:02:08,984 --> 00:02:11,068 Quero ir para casa. 45 00:02:11,443 --> 00:02:14,656 Não, pai. Pronto... Este sítio é muito bom. 46 00:02:15,240 --> 00:02:17,285 E olha aqui o sítio perfeito 47 00:02:17,369 --> 00:02:18,577 para jogarmos xadrez. 48 00:02:20,079 --> 00:02:21,789 Ficamos aqui juntos? 49 00:02:24,583 --> 00:02:26,710 Vou dar-vos uns minutos. 50 00:02:27,379 --> 00:02:28,713 - Obrigado. - Claro. 51 00:02:38,470 --> 00:02:39,473 Ouve, pai... 52 00:02:40,640 --> 00:02:43,559 Eu e a mãe vamos estar mesmo ao fundo da rua. 53 00:02:44,184 --> 00:02:45,979 E viremos cá todos os dias. 54 00:02:47,314 --> 00:02:49,400 Mas é mesmo muito importante para ti 55 00:02:49,776 --> 00:02:52,569 estares num sítio onde não possas abrir a porta à noite. 56 00:02:55,741 --> 00:02:57,284 Pai, o que aconteceu ontem à noite... 57 00:02:59,034 --> 00:03:00,368 Assim é mais seguro. 58 00:03:02,663 --> 00:03:03,749 Não. 59 00:03:04,625 --> 00:03:05,710 Eu vou para casa agora. 60 00:03:06,042 --> 00:03:07,001 Para. 61 00:03:07,876 --> 00:03:09,295 Estás doente. 62 00:03:09,712 --> 00:03:11,339 Apenas tens de melhorar 63 00:03:11,421 --> 00:03:13,675 e depois vais para casa. 64 00:03:17,012 --> 00:03:18,596 Vou ficar melhor em breve. 65 00:03:20,265 --> 00:03:21,932 Claro que vais. 66 00:03:22,473 --> 00:03:24,352 Agora para com o alarido. 67 00:03:25,980 --> 00:03:27,023 Vá. 68 00:03:28,398 --> 00:03:30,609 Vou buscar o resto das coisas. 69 00:03:49,085 --> 00:03:50,045 Kenny. 70 00:03:51,088 --> 00:03:53,341 - Olá, Xerife Boyd. - Está tudo bem? 71 00:03:55,967 --> 00:03:58,429 Estamos a instalar o meu pai. 72 00:03:59,220 --> 00:04:00,849 Ouvi dizer que apanharam um susto ontem. 73 00:04:03,267 --> 00:04:05,311 Aquelas coisas estavam a bater à porta. Estavam... 74 00:04:06,852 --> 00:04:08,479 Ele estava convencido 75 00:04:09,773 --> 00:04:11,108 de que tinha os irmãos lá fora. 76 00:04:12,525 --> 00:04:13,985 A minha mãe tentou pará-lo, mas... 77 00:04:14,903 --> 00:04:15,904 Ele empurrou-a. 78 00:04:17,197 --> 00:04:18,198 Foi... 79 00:04:19,783 --> 00:04:20,910 Sim... 80 00:04:22,578 --> 00:04:23,537 É duro. 81 00:04:24,871 --> 00:04:26,789 A primeira vez que vemos os nossos pais brigar. 82 00:04:29,378 --> 00:04:30,295 Pois. 83 00:04:31,670 --> 00:04:32,838 Sabes, este sítio... 84 00:04:34,505 --> 00:04:36,009 Não é propriamente estável. 85 00:04:37,010 --> 00:04:39,637 Estão todos assustados e confusos. 86 00:04:40,555 --> 00:04:42,099 Mas uma coisa que aprendi no exército 87 00:04:42,557 --> 00:04:44,475 é que ajuda sempre ter pessoas a quem recorrer. 88 00:04:44,976 --> 00:04:47,144 Pessoas que pareçam saber o que estão a fazer. 89 00:04:48,187 --> 00:04:49,773 É o que estou a tentar fazer aqui. 90 00:04:49,856 --> 00:04:51,859 Parece que está a fazer um excelente trabalho. 91 00:04:54,402 --> 00:04:55,611 Preciso de ajuda. 92 00:04:56,904 --> 00:04:59,116 Não me importava de ter um delegado a apoiar-me. 93 00:05:02,242 --> 00:05:03,203 O que dizes? 94 00:05:04,995 --> 00:05:05,997 O que achas? 95 00:05:08,249 --> 00:05:12,005 - Eu acho... Não é? - Sim. Quer dizer... 96 00:05:16,717 --> 00:05:17,635 Xerife Boyd. 97 00:05:20,263 --> 00:05:21,555 Tenho de lhe mostrar algo. 98 00:05:21,639 --> 00:05:23,308 - Pode esperar? Tenho de... - Não, não... 99 00:05:25,894 --> 00:05:27,104 Tem de ser já. 100 00:05:36,987 --> 00:05:39,281 FROM - A ORIGEM DO MAL 101 00:07:35,732 --> 00:07:38,277 Vou fazer chá. 102 00:07:38,362 --> 00:07:39,445 Queres? 103 00:07:41,949 --> 00:07:42,949 Estás bem? 104 00:07:45,576 --> 00:07:46,703 Sim, estou. 105 00:07:48,873 --> 00:07:52,375 Aconteceu outra vez, não foi? Viste algo. 106 00:07:53,792 --> 00:07:55,503 Preciso que olhes pelo Ethan um pouco. 107 00:07:55,587 --> 00:07:56,963 Tenho de falar com o teu pai. 108 00:07:58,508 --> 00:08:01,009 Mãe, podes contar-me. 109 00:08:03,634 --> 00:08:06,053 Eu sei. 110 00:08:08,848 --> 00:08:10,058 Sim. Aconteceu outra vez. 111 00:08:10,893 --> 00:08:13,853 Vi algo, mas... Estou óptima. 112 00:08:14,688 --> 00:08:15,814 E tu também, certo? 113 00:08:16,692 --> 00:08:17,942 - Estamos bem. - Sim. 114 00:08:18,985 --> 00:08:20,318 Só preciso de falar com o papá. 115 00:08:23,112 --> 00:08:24,197 - Está bem. - Muito bem. 116 00:08:30,412 --> 00:08:31,455 Volto já. 117 00:08:38,504 --> 00:08:40,673 - Aonde vai a mãe? - Ela... 118 00:08:41,131 --> 00:08:42,382 Credo! 119 00:08:43,384 --> 00:08:44,553 Agora vivem aqui? 120 00:08:45,720 --> 00:08:47,430 - A nossa casa ruiu. - O quê? 121 00:08:48,014 --> 00:08:50,423 Pelo menos tinham uma. Não tenho culpa que a tenham destruído. 122 00:08:50,432 --> 00:08:51,433 Vai com calma. 123 00:08:51,516 --> 00:08:54,136 Finalmente livrámo-nos daqueles hippies malcheirosos de Colony House 124 00:08:54,145 --> 00:08:55,521 e agora levamos convosco! 125 00:09:00,485 --> 00:09:03,194 - Ainda queres ir ver o Victor? - Sim. 126 00:09:09,369 --> 00:09:10,703 Quando vim aqui abaixo há pouco 127 00:09:13,747 --> 00:09:14,708 está aqui ela. 128 00:09:33,059 --> 00:09:34,311 Dás-nos um minuto? 129 00:09:36,521 --> 00:09:38,607 - O quê? - Preciso de falar com ela. 130 00:09:41,069 --> 00:09:43,236 Em privado. Espera por mim lá em cima. 131 00:09:44,738 --> 00:09:47,156 Por favor, Kenny. Eu trato disto. 132 00:09:52,078 --> 00:09:52,913 Muito bem. 133 00:09:56,625 --> 00:09:57,584 Muito bem. 134 00:10:09,012 --> 00:10:12,225 - Ainda bem que estás bem. - Isso é debatível. 135 00:10:13,308 --> 00:10:15,393 Tenho umas mil perguntas para te fazer. 136 00:10:15,478 --> 00:10:17,396 O que te aconteceu? 137 00:10:18,064 --> 00:10:21,024 Depois de me empurrares para a árvore, para onde foste? 138 00:10:21,900 --> 00:10:24,362 - Fui logo atrás de ti. - E? 139 00:10:25,653 --> 00:10:26,862 E depois estava aqui. 140 00:10:28,322 --> 00:10:29,326 Então, tu... 141 00:10:30,577 --> 00:10:33,747 - Estás aqui desde a outra noite? - Não sabia que mais fazer. 142 00:10:34,789 --> 00:10:37,416 - Para onde foste tu? - Isso é... 143 00:10:39,961 --> 00:10:43,171 Como sabias? Como sabias o que a árvore era? 144 00:10:45,299 --> 00:10:46,591 Um rapaz disse-me. 145 00:10:47,178 --> 00:10:48,596 Estava lá em cima na colina, 146 00:10:48,677 --> 00:10:49,763 todo vestido de branco. 147 00:10:49,846 --> 00:10:53,098 Ele disse que o Nathan tinha razão, que enfurecemos este lugar. 148 00:10:53,182 --> 00:10:55,141 Mas que estaríamos seguros na árvore. 149 00:10:56,476 --> 00:10:58,604 Então, esse rapaz é uma das vozes que ouves? 150 00:10:59,230 --> 00:11:00,105 Não. 151 00:11:01,273 --> 00:11:02,441 Não, isto foi diferente. 152 00:11:03,233 --> 00:11:05,905 Acho que ele está preso aqui, como nós. 153 00:11:05,988 --> 00:11:08,532 Ele quer ajudar, mas não sabe como. 154 00:11:08,614 --> 00:11:09,700 Não me digas. 155 00:11:10,950 --> 00:11:11,826 Ouve. 156 00:11:13,203 --> 00:11:17,332 Fico contente que estejas de volta. Mesmo. 157 00:11:18,375 --> 00:11:19,460 Mas estares aqui 158 00:11:20,753 --> 00:11:24,254 é uma tempestade prestes a rebentar. Temos de perceber como resolver isto. 159 00:11:24,840 --> 00:11:27,217 Tu sabes o que tens de fazer. 160 00:11:28,509 --> 00:11:29,594 Não vamos falar disto. 161 00:11:30,095 --> 00:11:32,765 Boyd, ia sempre terminar assim. 162 00:11:32,847 --> 00:11:35,309 Sabias isso quando me trouxeste cá. 163 00:11:35,394 --> 00:11:39,021 Nunca mais posso viver aqui. 164 00:11:39,103 --> 00:11:42,817 Deixa-te estar, está bem? 165 00:11:44,068 --> 00:11:46,447 Tenho de falar com o Kenny. Deixa-te estar. 166 00:11:51,074 --> 00:11:51,992 Boyd... 167 00:11:55,121 --> 00:11:56,206 Não contaste ao Kenny 168 00:11:57,541 --> 00:11:59,667 sobre o que aconteceu naquela noite na clínica? 169 00:12:02,838 --> 00:12:03,714 Não. 170 00:12:18,229 --> 00:12:19,563 O que se passa? 171 00:12:20,563 --> 00:12:21,400 Ouve... 172 00:12:22,942 --> 00:12:25,403 Vou dizer isto da forma mais simples que conseguir. 173 00:12:26,363 --> 00:12:27,696 A Sara 174 00:12:28,948 --> 00:12:31,368 está ligada a este sítio de forma peculiar. 175 00:12:31,993 --> 00:12:35,204 - Há algo que comunica com ela. - Como? 176 00:12:35,580 --> 00:12:36,579 Ela ouve vozes. 177 00:12:37,622 --> 00:12:39,957 Eu sei como soa. 178 00:12:40,042 --> 00:12:42,504 - Acredita, quando o padre Khatri... - O padre Khatri sabia? 179 00:12:44,297 --> 00:12:46,882 O padre Khatri trancou-a na cave. 180 00:12:46,966 --> 00:12:49,843 Parece que o Nathan tinha falado com ele antes. Estava preocupado. 181 00:12:49,927 --> 00:12:52,014 Achou que ela podia fazer algo para magoar alguém. 182 00:12:52,096 --> 00:12:54,181 Então, o padre Khatri interrogou-a 183 00:12:54,557 --> 00:12:58,477 e encontrou provas de que há algo aqui a falar com ela. 184 00:12:59,396 --> 00:13:00,814 A usá-la como... 185 00:13:02,065 --> 00:13:03,149 Um peão. 186 00:13:05,027 --> 00:13:08,487 Ele conclui que, se há algo aqui a usá-la, 187 00:13:08,989 --> 00:13:10,950 se ela está mesmo ligada a este sítio, 188 00:13:11,034 --> 00:13:15,953 então, podemos usar isso para perceber o que este sítio realmente é. 189 00:13:19,582 --> 00:13:20,500 Bem, não estou... 190 00:13:21,792 --> 00:13:24,254 Ela tem estado ali em baixo desde que o padre Khatri morreu? 191 00:13:25,673 --> 00:13:26,550 Não. 192 00:13:27,844 --> 00:13:29,262 Eu levei-a comigo para a floresta. 193 00:13:31,012 --> 00:13:32,096 Credo! Eu... 194 00:13:32,511 --> 00:13:35,808 Ouve, quando a corda apertou, foi graças a ela que consegui voltar. 195 00:13:36,475 --> 00:13:38,768 Aquela rapariga ali em baixo salvou-me a vida. 196 00:13:38,852 --> 00:13:41,523 E sei que ela fez coisas más, 197 00:13:41,604 --> 00:13:44,691 coisas horríveis. Mas este sítio, Kenny, 198 00:13:45,442 --> 00:13:48,236 pode fazer-te pensar que as fazes por boas razões! 199 00:13:48,571 --> 00:13:51,239 Ela matou o próprio irmão. 200 00:13:51,781 --> 00:13:54,576 - Tentou matar um miúdo de nove anos. - Sim, eu sei! 201 00:13:54,659 --> 00:13:58,537 Sabes? Pois mentiste. Mentiste a toda a gente. A mim. 202 00:13:58,872 --> 00:14:00,082 Sim, está bem. 203 00:14:00,457 --> 00:14:04,711 Tens razão. E sei que o que ela fez é imperdoável. 204 00:14:05,045 --> 00:14:07,090 Mas ouve, quando ela matou aquelas pessoas... 205 00:14:07,173 --> 00:14:08,174 Pessoas? 206 00:14:09,051 --> 00:14:11,469 - Foi só o Nathan. - Quer dizer, sim. 207 00:14:12,428 --> 00:14:16,600 Ela quase... Com o Ethan... Sabes do que falo, certo? 208 00:14:17,308 --> 00:14:18,185 Kenny! 209 00:14:22,020 --> 00:14:25,193 O que vai acontecer quando todos descobrirem? 210 00:14:25,734 --> 00:14:29,279 Quando Jim e a Tabitha e toda a família do Ethan descobrir? 211 00:14:29,362 --> 00:14:30,612 Sim, está bem... 212 00:14:32,948 --> 00:14:34,534 - Nós tratamos disso. - Ela é perigosa. 213 00:14:34,577 --> 00:14:35,952 Boyd, ela devia estar na caixa. 214 00:14:36,494 --> 00:14:37,456 Pois, bem... 215 00:14:38,373 --> 00:14:39,916 Ela não é perigosa. Deixou de ser. 216 00:14:39,998 --> 00:14:40,915 Muito bem. 217 00:14:41,000 --> 00:14:44,086 Dirias isso se tivesse sido o Ellis? 218 00:14:44,169 --> 00:14:46,630 - Ela não vai para a caixa. - Se queremos mesmo perceber... 219 00:14:46,715 --> 00:14:48,715 Ela não vai para o raio da caixa, ouviste? 220 00:14:49,342 --> 00:14:52,762 Mais ninguém vai para a merda da caixa! 221 00:14:55,723 --> 00:14:57,182 Bem, eu... 222 00:14:57,974 --> 00:15:00,476 - Boyd. - Preciso de ar. 223 00:15:01,102 --> 00:15:02,522 - Tenho de... - Boyd! 224 00:15:16,368 --> 00:15:17,370 Boyd? 225 00:15:19,289 --> 00:15:20,373 Não consigo... 226 00:15:20,999 --> 00:15:23,709 Boyd? Boyd! 227 00:15:24,252 --> 00:15:25,294 Estás bem? 228 00:15:26,337 --> 00:15:27,337 Pessoal, venham! 229 00:15:27,712 --> 00:15:28,755 - Credo! - Está bem. 230 00:15:34,386 --> 00:15:35,221 Abranda. 231 00:15:45,939 --> 00:15:47,984 - Não demores, está bem? - Está bem. 232 00:15:53,073 --> 00:15:54,032 Olá. 233 00:15:55,992 --> 00:15:57,410 Parece que é dia de lavar a roupa. 234 00:15:57,701 --> 00:16:00,081 Só estou a tentar que as coisas sejam um pouco normais. 235 00:16:02,374 --> 00:16:03,834 Nunca cheguei a dar-te os parabéns. 236 00:16:04,334 --> 00:16:07,254 Pelo noivado. Estou muito feliz por vocês. 237 00:16:07,795 --> 00:16:09,382 Bem, nesse caso, 238 00:16:09,882 --> 00:16:12,425 talvez consideres ser minha dama de honor? 239 00:16:13,135 --> 00:16:15,261 - O quê? - O Ellis não quer esperar. 240 00:16:15,721 --> 00:16:16,720 Vamos... 241 00:16:18,557 --> 00:16:19,974 Vamos casar-nos aqui. 242 00:16:21,934 --> 00:16:23,980 - Meu Deus! A sério? - Não é? 243 00:16:24,562 --> 00:16:26,065 Mas é... 244 00:16:27,942 --> 00:16:31,655 Será uma honra ser tua dama de honor. 245 00:16:31,737 --> 00:16:33,155 Muito obrigada. 246 00:16:35,033 --> 00:16:36,200 Vi o novo tipo lá fora. 247 00:16:36,658 --> 00:16:38,912 O Elgin. Sim, ele... 248 00:16:39,871 --> 00:16:41,414 Acho que está a passar um mau bocado. 249 00:16:42,497 --> 00:16:44,457 Talvez eu pudesse falar com ele. 250 00:16:46,085 --> 00:16:46,920 A sério? 251 00:16:47,502 --> 00:16:50,673 Sim. Foi bom ter alguém que o fizesse por mim. 252 00:17:07,690 --> 00:17:08,565 Olá. 253 00:17:10,150 --> 00:17:11,318 O que queres? 254 00:17:12,653 --> 00:17:15,656 Estava preocupado contigo. Ainda bem que estás bem. 255 00:17:16,200 --> 00:17:17,824 Não estou muito contente contigo. 256 00:17:19,577 --> 00:17:20,577 Posso entrar? 257 00:17:21,369 --> 00:17:23,623 Não sei. Vais roubar mais alguma coisa? 258 00:17:24,248 --> 00:17:27,084 Eu disse-lhe para não roubar. Disse que não ias gostar. 259 00:17:27,169 --> 00:17:29,837 Devias ter dito mais alto. 260 00:17:38,890 --> 00:17:42,268 A minha mãe disse que a ajudaste na floresta. 261 00:17:43,562 --> 00:17:47,147 Ela é uma senhora simpática. Tens sorte em ter uma mãe assim. 262 00:17:49,608 --> 00:17:52,027 - O que estás a desenhar? - Coisas novas. 263 00:17:52,402 --> 00:17:54,572 - Que tipo de coisas novas? - Coisas que vimos. 264 00:17:56,240 --> 00:17:57,700 - Tu e a minha mãe? - Sim. 265 00:17:58,074 --> 00:17:58,993 Sim. 266 00:18:00,409 --> 00:18:02,122 Aonde foram? 267 00:18:02,204 --> 00:18:05,500 Devias ir andando, estou muito ocupado. 268 00:18:07,334 --> 00:18:10,714 - Bem... - Por favor, vai. 269 00:18:14,466 --> 00:18:16,427 Encontrei isto no armazém. 270 00:18:17,343 --> 00:18:18,636 Achei que ias gostar. 271 00:18:31,859 --> 00:18:33,444 Desculpa ter-te zangado. 272 00:18:37,447 --> 00:18:38,366 Está bem. 273 00:18:41,285 --> 00:18:42,203 Adeus. 274 00:18:51,171 --> 00:18:52,046 Olá. 275 00:18:52,631 --> 00:18:53,757 És o Elgin, certo? 276 00:18:55,301 --> 00:18:57,344 - Sim. Julie? - Sim. 277 00:18:59,762 --> 00:19:00,723 Como está o teu pai? 278 00:19:02,349 --> 00:19:03,766 Bastante combalido. 279 00:19:05,268 --> 00:19:09,899 A médica está a tentar que ele descanse durante um tempo. 280 00:19:13,819 --> 00:19:15,028 Estás cá há muito tempo? 281 00:19:16,363 --> 00:19:19,657 Não há muito. Parece uma eternidade. 282 00:19:25,413 --> 00:19:29,419 Provavelmente tens muitas pessoas a dizerem que estão disponíveis 283 00:19:29,501 --> 00:19:30,795 se quiseres falar... 284 00:19:31,378 --> 00:19:34,798 Mas, estou disponível se quiseres falar. 285 00:19:35,425 --> 00:19:37,135 Acredites ou não, ajuda. 286 00:19:38,676 --> 00:19:39,678 Agradeço. 287 00:19:42,140 --> 00:19:44,976 - Então, o que foi? Pensei que... - Quero ir para casa. 288 00:19:46,145 --> 00:19:47,104 Está bem, pode... 289 00:19:52,066 --> 00:19:53,190 Acho que tenho de ir. 290 00:19:54,902 --> 00:19:55,986 Foi um prazer conhecer-te. 291 00:19:56,320 --> 00:19:57,322 Igualmente. 292 00:19:59,074 --> 00:19:59,990 Então? 293 00:20:01,201 --> 00:20:02,243 Ethan, espera. 294 00:20:04,121 --> 00:20:06,456 Ótimo. Depois fazemos a outra mão. 295 00:20:06,957 --> 00:20:10,544 Estou a dizer-te que estou bem. Só estou cansado. 296 00:20:11,377 --> 00:20:12,711 Dado o teu extenso treino médico 297 00:20:12,752 --> 00:20:14,715 não temos nada com que nos preocupar. 298 00:20:18,093 --> 00:20:19,885 Aperta o mais forte que conseguires. 299 00:20:21,554 --> 00:20:22,513 Ótimo. 300 00:20:23,307 --> 00:20:24,473 E picadas de aranha? 301 00:20:25,057 --> 00:20:27,601 Caíram-me aranhas em cima na floresta. 302 00:20:28,477 --> 00:20:29,812 - Deixa-me ver. - Sim. 303 00:20:31,733 --> 00:20:34,402 - Vejamos. - Esta, aqui. 304 00:20:34,485 --> 00:20:35,693 - Muito bem. - E esta... 305 00:20:37,947 --> 00:20:41,074 Não parecem inchadas ou inflamadas, o que é bom. 306 00:20:42,534 --> 00:20:44,954 - Queres falar-me disto? - O quê? 307 00:20:45,328 --> 00:20:46,413 Não é nada... 308 00:20:46,913 --> 00:20:49,749 - Boyd. - Arranhei-me numa árvore. 309 00:20:53,169 --> 00:20:56,798 Não está infetado, mas mantém-no limpo, está bem? 310 00:20:57,216 --> 00:20:58,259 Sim, senhora. 311 00:21:02,096 --> 00:21:03,764 Como estão os tremores? Pioraram? 312 00:21:04,180 --> 00:21:05,891 Vão e vêm. Estou a lidar com isso. 313 00:21:05,973 --> 00:21:08,268 Notaste outros sintomas, além de tremer? 314 00:21:08,852 --> 00:21:09,729 Como por exemplo? 315 00:21:10,103 --> 00:21:12,066 Dificuldade em ver, rigidez muscular... 316 00:21:12,440 --> 00:21:13,609 - Não. - Depressão. 317 00:21:14,735 --> 00:21:16,528 Kristi, toda a gente aqui está deprimida. 318 00:21:19,907 --> 00:21:22,366 Sabes, lembro-me do meu pai, ele... 319 00:21:23,701 --> 00:21:25,911 Começou a afetar-lhe a cabeça no final. 320 00:21:26,786 --> 00:21:29,583 Não creio que tenhas de preocupar-te com isto agora. 321 00:21:29,998 --> 00:21:33,502 Deficiência cognitiva com Parkinson só acontece perto do fim, 322 00:21:33,584 --> 00:21:34,669 se acontecer. 323 00:21:35,169 --> 00:21:36,462 Porquê, há algo? 324 00:21:37,213 --> 00:21:42,219 Não, só estou curioso. Estou a dizer-te que estou bem. 325 00:21:43,430 --> 00:21:46,766 Está bem, mas tens de descansar. Na condição em que estás não podes 326 00:21:46,849 --> 00:21:48,853 sujeitar o teu corpo a mais stress neste momento. 327 00:21:51,271 --> 00:21:52,272 Ai é? 328 00:21:56,818 --> 00:21:59,988 - Boyd, o que se passa? - Nada. Desculpa, é só que... 329 00:22:00,988 --> 00:22:04,158 A ideia de que alguém aqui consiga evitar 330 00:22:04,242 --> 00:22:06,452 ficar mais stressado, é algo... 331 00:22:08,205 --> 00:22:10,750 Desculpa. 332 00:22:13,877 --> 00:22:15,002 Isto é... Por favor. 333 00:22:15,627 --> 00:22:16,837 Não é boa ideia. Pronto. 334 00:22:17,547 --> 00:22:19,926 - Senta-te, está bem? - Vá lá. 335 00:22:29,060 --> 00:22:30,435 Devias sentar-te e comer. 336 00:22:30,520 --> 00:22:32,396 Andas a trabalhar demais. 337 00:22:32,479 --> 00:22:33,981 Não é para mim. 338 00:22:35,316 --> 00:22:36,234 É para... 339 00:22:37,611 --> 00:22:39,070 É para o Boyd. 340 00:22:39,154 --> 00:22:40,489 Ele não se sente bem. 341 00:22:41,447 --> 00:22:43,197 Trabalham os dois demasiado. 342 00:22:43,282 --> 00:22:45,743 Ele é teimoso. Não gosto disso. 343 00:22:47,160 --> 00:22:48,788 Eu dou-lhe o recado. 344 00:22:52,208 --> 00:22:53,918 Falaste com a Kristi? 345 00:22:55,922 --> 00:22:57,464 Estás bem? 346 00:22:58,881 --> 00:23:01,675 Eu sabia que ela estava noiva. 347 00:23:05,054 --> 00:23:06,556 Só quero que ela seja feliz. 348 00:23:09,727 --> 00:23:10,851 Está bem. 349 00:23:15,022 --> 00:23:17,608 Estão a começar a esvaziar o autocarro. 350 00:23:18,235 --> 00:23:19,234 Devias ir lá fora. 351 00:23:34,000 --> 00:23:37,463 Não há nenhum sítio onde possa estar sozinho, foda-se. 352 00:23:39,881 --> 00:23:41,549 Espera aí. És a motorista, certo? 353 00:23:44,595 --> 00:23:46,803 Desculpa, foi um dia longo. Fica o tempo que quiseres. 354 00:23:46,887 --> 00:23:48,137 Muito bem. Vou só... 355 00:23:54,435 --> 00:23:55,645 Aquele rapaz... 356 00:23:58,356 --> 00:24:00,609 Disse-me, "Volta para trás." 357 00:24:02,570 --> 00:24:03,613 Ele implorou. 358 00:24:05,281 --> 00:24:06,324 Eu não ouvi. 359 00:24:12,163 --> 00:24:13,081 Quando? 360 00:24:15,917 --> 00:24:16,876 O quê? 361 00:24:19,295 --> 00:24:21,340 Quando é que te pediu para voltares para trás? 362 00:24:22,131 --> 00:24:24,217 Antes ou depois de veres a árvore? 363 00:24:25,675 --> 00:24:26,636 Depois. 364 00:24:28,430 --> 00:24:31,099 Então, já estavam tramados. 365 00:24:32,767 --> 00:24:36,019 Ao que parece, depois de se ver a árvore é quando tudo... sabes. 366 00:24:38,063 --> 00:24:41,193 Não passaria muito tempo a remoer essa parte. 367 00:24:42,944 --> 00:24:43,778 Aquelas pessoas 368 00:24:45,113 --> 00:24:46,656 entraram no meu autocarro. 369 00:24:47,782 --> 00:24:49,951 O meu trabalho era levá-las para onde iam. 370 00:24:50,035 --> 00:24:53,036 Diz-me algo. A tua festa da pena inclui música? 371 00:24:54,829 --> 00:24:56,791 Vais servir sanduíches? 372 00:24:57,417 --> 00:25:00,044 Ouve, a culpa não é tua! 373 00:25:01,337 --> 00:25:03,799 Se queres sentir-te uma merda, tudo bem, 374 00:25:03,883 --> 00:25:08,053 mas fá-lo porque a vida é lixada. 375 00:25:08,512 --> 00:25:11,514 Não andes a carregar a culpa de teres arruinado a vida dos outros... 376 00:25:11,597 --> 00:25:14,433 Além disso, e sem ofensa... 377 00:25:15,685 --> 00:25:17,021 Eles estavam num autocarro. 378 00:25:18,313 --> 00:25:20,274 As suas vidas não podiam ser muito boas. 379 00:25:23,694 --> 00:25:25,111 É uma piada má, desculpa. 380 00:25:34,745 --> 00:25:37,458 Sabes, nem sequer era suposto conduzir naquele dia. 381 00:25:39,543 --> 00:25:41,836 Aceitei o trabalho para pagar o meu curso. 382 00:25:44,048 --> 00:25:46,426 No mês passado, finalmente paguei as propinas. 383 00:25:48,343 --> 00:25:50,387 Estava tudo pronto para entregar a minha demissão, 384 00:25:50,556 --> 00:25:53,183 e pensei, "Por que não ficar mais umas semanas?" 385 00:25:54,185 --> 00:25:56,979 Pôr algum de lado para me tratar. 386 00:25:58,356 --> 00:26:01,064 Fazer uma pequena viagem e celebrar. 387 00:26:02,775 --> 00:26:05,528 Mereço um pequeno prémio, certo? 388 00:26:08,571 --> 00:26:10,116 É isto o que eu mereço? 389 00:26:16,663 --> 00:26:18,581 Vendi a minha empresa mesmo antes de cá chegar. 390 00:26:21,251 --> 00:26:23,755 Finalmente consegui aquilo para o qual trabalhei a vida toda. 391 00:26:28,134 --> 00:26:29,260 A receber o que merecemos. 392 00:26:39,480 --> 00:26:41,566 - Não se torna mais fácil. - Pois. 393 00:26:47,112 --> 00:26:47,987 Jim? 394 00:27:08,718 --> 00:27:09,553 Olá. 395 00:27:10,428 --> 00:27:13,181 Olá. Desculpa, não te ouvir entrar. 396 00:27:15,098 --> 00:27:16,099 Quem és tu? 397 00:27:16,809 --> 00:27:18,560 Sou a Marielle. Estava no autocarro. 398 00:27:21,647 --> 00:27:25,902 Não te preocupes, sou enfermeira. Estou a ajudar a Kristi com o inventário. 399 00:27:28,237 --> 00:27:29,489 Estou à procura do meu marido. 400 00:27:30,615 --> 00:27:33,033 O Jim? Ele saiu há bocado. 401 00:27:34,868 --> 00:27:35,828 Obrigada. 402 00:27:40,209 --> 00:27:42,544 - Isto vai para outro armazém. - Está bem. 403 00:27:45,255 --> 00:27:47,757 Jim? O que estás a fazer, querido? 404 00:27:47,841 --> 00:27:48,926 Devias estar a descansar. 405 00:27:49,926 --> 00:27:50,928 Temos de falar. 406 00:27:52,012 --> 00:27:52,928 Está bem. 407 00:27:53,679 --> 00:27:54,513 Aqui. 408 00:27:59,018 --> 00:27:59,977 Jesus. 409 00:28:04,648 --> 00:28:06,902 Estive ali deitado toda a noite a pensar que ia morrer. 410 00:28:07,862 --> 00:28:09,903 E estava sempre a perguntar-me porquê. 411 00:28:11,739 --> 00:28:13,617 "Porque é que aquela estrada nos trouxe aqui?" 412 00:28:13,700 --> 00:28:16,787 "Qual é o sentido dito tudo?" 413 00:28:16,870 --> 00:28:18,373 Não podem simplesmente levar isso! 414 00:28:19,082 --> 00:28:20,290 Não vos pertence! 415 00:28:20,708 --> 00:28:22,125 Vai! Já! 416 00:28:23,417 --> 00:28:24,459 Merda de pessoas. 417 00:28:27,173 --> 00:28:28,424 Abutres d'um cabrão. 418 00:28:29,508 --> 00:28:32,095 Sabias que a noiva da Kristi estava no autocarro? 419 00:28:33,137 --> 00:28:34,765 - O quê? - Sim. 420 00:28:35,973 --> 00:28:39,936 O que me disseste hoje dos cabos, estarem desconetados? Não é possível. 421 00:28:40,019 --> 00:28:42,145 - Estou a dizer-te, eu... - Eu sei, não é isso. 422 00:28:42,228 --> 00:28:44,231 Eu sei. Acredito eu ti. 423 00:28:45,608 --> 00:28:49,154 É só que não é possível... 424 00:28:51,697 --> 00:28:54,535 Quando construímos uma nova montanha-russa, 425 00:28:54,618 --> 00:28:57,204 concebemo-la para fazer coisas que parecem impossíveis. 426 00:28:57,913 --> 00:28:59,539 Pois quanto mais impossível parecer, 427 00:28:59,622 --> 00:29:01,875 maior a reação que se obtém das pessoas que andam nela. 428 00:29:03,878 --> 00:29:05,669 Sei como isto soa, mas e se... 429 00:29:07,212 --> 00:29:11,300 E se tudo isto foi concebido para ver como reagimos? 430 00:29:13,012 --> 00:29:16,556 E se for tudo uma espécie de experiência marada? 431 00:29:20,058 --> 00:29:21,602 O rádio funcionou. 432 00:29:25,107 --> 00:29:27,484 - Não. - Estabelecemos contacto com alguém. 433 00:29:27,566 --> 00:29:29,402 Então, porque está tudo ali especado... 434 00:29:29,486 --> 00:29:30,611 Porque não sabem. 435 00:29:32,990 --> 00:29:36,242 Quando a tempestade estava a chegar e estávamos a arrumar as coisas, 436 00:29:36,326 --> 00:29:38,535 ouvi uma voz. Um homem. 437 00:29:39,371 --> 00:29:41,123 Foi por isso que voltei para aqui a correr. 438 00:29:41,873 --> 00:29:43,000 Ele avisou-me, Tabitha. 439 00:29:43,334 --> 00:29:45,586 Ou ameaçou. Não sei qual. 440 00:29:46,586 --> 00:29:50,048 Mas ele sabia o meu nome. E disse que não devias escavar. 441 00:29:50,132 --> 00:29:52,634 E depois a nossa casa ruiu. 442 00:29:54,553 --> 00:29:56,096 Achas que alguém nos está a observar? 443 00:29:57,222 --> 00:29:58,223 Tudo o que sei é... 444 00:29:59,225 --> 00:30:00,561 Querido. 445 00:30:02,186 --> 00:30:03,396 Tudo o que sei... 446 00:30:04,521 --> 00:30:07,525 É que estava alguém do outro lado do rádio, e falou comigo. 447 00:30:11,862 --> 00:30:13,406 Mais alguém ouviu? 448 00:30:14,867 --> 00:30:16,574 A voz no rádio? 449 00:30:34,595 --> 00:30:35,720 És tu a jogar, Boyd. 450 00:30:38,057 --> 00:30:39,224 Tenho de dizer... 451 00:30:41,394 --> 00:30:42,852 As tuas opções não parecem boas. 452 00:30:45,063 --> 00:30:46,439 Espera. Isto não é real. 453 00:30:48,859 --> 00:30:49,859 Tu não estás aqui. 454 00:30:51,403 --> 00:30:53,320 Queres falar do que pode e não pode ser real? 455 00:30:53,404 --> 00:30:54,822 É nessa parte que te queres focar? 456 00:30:57,618 --> 00:30:58,701 Não sei. 457 00:30:59,784 --> 00:31:04,623 Há um rapaz misterioso a mandar pessoas através de árvores mágicas. 458 00:31:04,706 --> 00:31:07,584 A minha mão já não treme, mas agora tenho vermes 459 00:31:07,668 --> 00:31:09,548 debaixo da pele, portanto, sim, 460 00:31:09,630 --> 00:31:11,798 talvez devêssemos falar disso. 461 00:31:14,592 --> 00:31:18,263 E que tal se falarmos no que estás realmente a pensar? 462 00:31:20,932 --> 00:31:24,186 Como vais dizer ao Kenny que a Sara matou o pai dele? 463 00:31:25,104 --> 00:31:26,646 Ela não o matou. 464 00:31:26,731 --> 00:31:28,899 Ela abriu a porta, é a mesma coisa. 465 00:31:28,981 --> 00:31:32,110 Achas que o Kenny se vai interessar pelos pormenores do que aconteceu? 466 00:31:37,074 --> 00:31:38,201 Deixa-me perguntar-te algo. 467 00:31:41,161 --> 00:31:43,163 Que benefício há em o Kenny saber 468 00:31:44,916 --> 00:31:46,959 que lhe mentiste, que o traíste? 469 00:31:47,043 --> 00:31:47,919 Eu não... 470 00:31:48,002 --> 00:31:49,953 Descobriste a verdade sobre como o pai dele morreu 471 00:31:49,963 --> 00:31:52,172 e não só poupaste a vida da pessoa responsável, 472 00:31:52,256 --> 00:31:53,925 como lhe a tua confiança, a tua amizade. 473 00:31:53,968 --> 00:31:56,093 Isto foi tudo ideia tua! 474 00:31:56,177 --> 00:31:58,638 Vá lá, Boyd. A sério? 475 00:31:59,598 --> 00:32:01,640 Não é bonito culpar os mortos. 476 00:32:03,269 --> 00:32:04,395 Ele vai compreender. 477 00:32:05,145 --> 00:32:06,438 Fiz o que tive de fazer. 478 00:32:06,521 --> 00:32:09,732 Ela era valiosa. Ainda pode vir a ser. 479 00:32:09,815 --> 00:32:13,111 Sim. É muito provável que venha a ser, 480 00:32:14,196 --> 00:32:17,657 razão pela qual tens de calar a boca. 481 00:32:17,740 --> 00:32:20,618 Que valor tem a verdade para o Kenny neste momento? 482 00:32:20,703 --> 00:32:23,040 Achas que vai ficar melhor quando souber? 483 00:32:23,123 --> 00:32:26,415 Ou estarás simplesmente a aliviar o peso da tua própria culpa? 484 00:32:28,585 --> 00:32:29,628 Meu... 485 00:32:30,713 --> 00:32:33,507 Estares morto tornou-te um otário maior. 486 00:32:33,591 --> 00:32:36,718 Por vezes, os líderes têm de tomar decisões difíceis, Boyd. 487 00:32:36,801 --> 00:32:39,762 Tu sabes bem disso. Queres ser amigo de toda a gente? 488 00:32:39,846 --> 00:32:42,390 Vai ser empregado de bar. Parece que há uma vaga. 489 00:32:42,473 --> 00:32:44,350 Mas se queres levar estas pessoas para casa, 490 00:32:45,268 --> 00:32:47,146 por vezes tens de tomar uma decisão merdosa. 491 00:32:48,397 --> 00:32:52,234 Tentei dizer-te isto antes e não ouviste. Ouve-me agora. 492 00:32:55,445 --> 00:32:56,780 Não lhe vou mentir. 493 00:32:59,368 --> 00:33:01,203 O que foi aquilo que o Ellis disse 494 00:33:04,163 --> 00:33:06,415 sobre aquela coisa a que todos se agarram? 495 00:33:10,711 --> 00:33:12,130 É isso que és para o Kenny agora. 496 00:33:14,174 --> 00:33:17,968 És o pai que o Kenny já não tem. 497 00:33:19,680 --> 00:33:21,764 O que achas que acontecerá quando lhe tirares isso? 498 00:33:24,142 --> 00:33:26,727 As pessoas destroçadas não sobrevivem aqui, Boyd. 499 00:33:28,687 --> 00:33:31,192 - Não é boa altura, Jim. - Sabes porque estou aqui. 500 00:33:31,733 --> 00:33:35,903 Para me agradecer por cuidar dos teus filhos quando te pisgaste como um otário? 501 00:33:35,986 --> 00:33:38,531 Temos de falar sobre como vamos lidar com isto. 502 00:33:38,615 --> 00:33:41,951 - Lidar com o quê? - Tu ouviste a voz no rádio. 503 00:33:42,328 --> 00:33:43,412 Eu sei que ouviste. 504 00:33:48,918 --> 00:33:50,169 Anda cá. 505 00:34:03,888 --> 00:34:06,476 Vou dizer isto da forma mais delicada possível. 506 00:34:07,353 --> 00:34:09,896 Quão estúpido és, foda-se? 507 00:34:10,773 --> 00:34:11,648 O quê? 508 00:34:12,358 --> 00:34:14,025 Queres saber se ouvi algo? 509 00:34:14,109 --> 00:34:15,487 Sim, ouvi. 510 00:34:15,569 --> 00:34:19,280 Ouvi um cabrão sinistro avisar-te da tua mulher 511 00:34:19,365 --> 00:34:21,950 vinte minutos antes da tua casa ruir. 512 00:34:22,534 --> 00:34:27,456 Significa que há pessoas lá fora que nos conseguem ver. 513 00:34:27,539 --> 00:34:31,000 E que parte de ti acha que isso é um bom sinal? 514 00:34:32,669 --> 00:34:35,464 Sabes o que aconteceu aqui depois de te pisgares? 515 00:34:36,299 --> 00:34:40,301 As luzes explodiram. Um dos meus quase ficou cego. 516 00:34:40,761 --> 00:34:45,057 Se há mesmo pessoas a observar-nos, não nos estão a ajudar. 517 00:34:45,392 --> 00:34:48,185 O que achas que farão se descobrirem que sabemos da sua existência? 518 00:34:49,312 --> 00:34:52,148 Isso é assumindo que era uma pessoa 519 00:34:52,231 --> 00:34:53,734 no outro lado da linha. 520 00:34:55,903 --> 00:35:00,447 Há coisas por aqui que andam e falam tal como nós, 521 00:35:01,032 --> 00:35:04,535 até que se chegam perto de ti e arrancam as entranhas. 522 00:35:06,287 --> 00:35:07,955 Como sabes que não foi um deles? 523 00:35:09,666 --> 00:35:12,503 - Eu... - Não estou a dizer para ignorares. 524 00:35:14,671 --> 00:35:17,882 Mas já deste esperança às pessoas com o raio da tua torre. 525 00:35:17,967 --> 00:35:21,471 - Mais uma razão para nós... - Para nos mantermos calados! 526 00:35:22,973 --> 00:35:24,265 Até sabermos mais. 527 00:35:27,893 --> 00:35:29,143 Onde está o rádio? 528 00:35:31,022 --> 00:35:32,022 O quê? 529 00:35:32,689 --> 00:35:34,192 O que aconteceu ao rádio? 530 00:35:38,404 --> 00:35:39,780 Está lá atrás. 531 00:35:40,823 --> 00:35:43,908 - Não ficou nada bem depois da tempestade. - Está bem. 532 00:35:44,785 --> 00:35:48,162 Faz-me um favor e não faças nada até que te diga... 533 00:35:48,246 --> 00:35:49,665 Que raios estão a fazer? 534 00:35:50,625 --> 00:35:52,585 Foda-se! 535 00:35:52,670 --> 00:35:54,297 Não me digas para me acalmar. 536 00:35:57,799 --> 00:36:00,134 Não toques nas minhas coisas! Ouviste? 537 00:36:00,635 --> 00:36:02,054 O que se passa? 538 00:36:04,014 --> 00:36:05,182 Ele vasculhou a minha mala. 539 00:36:06,891 --> 00:36:08,643 Estás a gozar comigo? 540 00:36:09,686 --> 00:36:12,271 Ouve, para isto funcionar... 541 00:36:12,355 --> 00:36:14,066 Chega! Está bem? Chega. 542 00:36:15,108 --> 00:36:17,654 Isto só funciona se ele não tocar nas minhas coisas. Ponto. 543 00:36:18,571 --> 00:36:20,230 Temos uma forma de fazer as coisas aqui. 544 00:36:20,239 --> 00:36:22,366 Bom para vocês. Eu também tenho uma forma. 545 00:36:22,450 --> 00:36:25,700 Se tocarem nas minhas coisas, dou-vos uma carga de porrada. 546 00:36:27,370 --> 00:36:28,498 Fui claro? 547 00:36:32,377 --> 00:36:33,378 Ótimo. 548 00:36:42,220 --> 00:36:43,763 O Boyd disse que lhe salvaste a vida. 549 00:36:48,768 --> 00:36:50,980 Não fui eu, foi... 550 00:36:56,609 --> 00:36:57,651 É difícil de explicar. 551 00:37:00,571 --> 00:37:02,031 Ele disse que ouves vozes. 552 00:37:06,079 --> 00:37:09,831 Que é por isso que tentaste matar o Ethan 553 00:37:09,914 --> 00:37:12,500 e como acabaste por matar o Nathan. 554 00:37:15,087 --> 00:37:16,212 Como é que uma voz... 555 00:37:17,839 --> 00:37:21,550 dentro da tua cabeça te convence a fazer algo assim? 556 00:37:21,632 --> 00:37:24,471 O teu primeiro pensamento não seria que estás a perder a cabeça, 557 00:37:24,553 --> 00:37:26,390 ou que talvez fosse uma má ideia? 558 00:37:28,349 --> 00:37:29,726 Não compreendes. 559 00:37:29,808 --> 00:37:32,936 Então, ajuda-me a compreender 560 00:37:33,019 --> 00:37:36,816 pois eu quero mesmo acreditar 561 00:37:37,859 --> 00:37:41,279 que o Boyd tem razão quanto a ti. Quero apoiá-lo. 562 00:37:42,239 --> 00:37:44,991 Mas as pessoas vão-se passar quando souberem de ti. 563 00:37:46,828 --> 00:37:51,039 E isso não te magoa só a ti, mas ao Boy. Entendes? 564 00:37:51,623 --> 00:37:55,877 Não posso deixar isso acontecer. Ajuda-me. 565 00:37:57,420 --> 00:37:58,422 Por favor. 566 00:38:03,760 --> 00:38:07,014 Sara... Sempre te vi como amiga. 567 00:38:09,516 --> 00:38:10,599 E a minha mãe... 568 00:38:11,728 --> 00:38:12,896 Adora-te. 569 00:38:12,979 --> 00:38:16,817 A minha mãe sempre pensou em ti como a filha que nunca teve. 570 00:38:20,279 --> 00:38:22,613 Convence-me que não mereces ir para a caixa. 571 00:38:22,698 --> 00:38:23,614 Não consigo. 572 00:38:26,075 --> 00:38:27,453 Achas que quero isto? 573 00:38:32,165 --> 00:38:33,999 O Boyd deu-me uma oportunidade 574 00:38:35,668 --> 00:38:37,086 que eu não merecia. 575 00:38:38,838 --> 00:38:40,882 Estou-lhe grata por isso. 576 00:38:41,799 --> 00:38:43,259 Ainda bem que consegui ajudar. 577 00:38:44,761 --> 00:38:45,886 Mas agora voltei. 578 00:38:47,136 --> 00:38:48,639 E fiz coisas... 579 00:38:50,434 --> 00:38:52,061 Que não posso desfazer. 580 00:38:52,143 --> 00:38:53,394 Nós podemos ajudar. 581 00:38:54,312 --> 00:38:57,899 Podemos ajudar as pessoas a entenderem. Sabes, podemos fazer isso. 582 00:38:58,818 --> 00:39:02,028 Sara, esta vila é muito dura para todos, 583 00:39:02,111 --> 00:39:06,240 e eu sei que achaste que encontraste uma forma de... 584 00:39:09,620 --> 00:39:13,122 Sei que foi horrível, que foi imperdoável, 585 00:39:13,206 --> 00:39:17,503 mas se fizermos as pessoas entenderem porque fizeste as coisas que fizeste, 586 00:39:17,586 --> 00:39:18,503 talvez possamos... 587 00:39:18,587 --> 00:39:21,380 Kenny, para. 588 00:39:24,592 --> 00:39:26,596 Há algo que tenho de te contar. 589 00:39:34,892 --> 00:39:35,936 Estás bem? 590 00:39:40,066 --> 00:39:41,274 Ouvi falar da briga. 591 00:39:42,359 --> 00:39:43,943 Eles entendem-se. Fazem-no sempre. 592 00:39:44,944 --> 00:39:47,072 Este não. Conheço o género. 593 00:39:48,448 --> 00:39:51,369 É tudo um ataque pessoal. Uma porcaria duma batalha. 594 00:39:54,914 --> 00:39:56,000 Bem, talvez... 595 00:39:58,500 --> 00:40:00,501 Mudamos as regras um pouco. 596 00:40:00,585 --> 00:40:03,047 Reduzimos a partilha comum. Talvez... 597 00:40:03,131 --> 00:40:06,343 Talvez lhe demos toda uma divisão da porra da casa! 598 00:40:08,428 --> 00:40:09,596 Não é isso que quero dizer. 599 00:40:10,847 --> 00:40:12,932 - Quero dizer que não ajuda... - Que se foda! 600 00:40:15,602 --> 00:40:17,062 O que estás a fazer? 601 00:40:17,145 --> 00:40:19,313 Vou ter uma conversinha com o nosso amigo. 602 00:40:19,396 --> 00:40:20,355 Donna. 603 00:40:22,357 --> 00:40:23,318 Levanta-te. 604 00:40:24,401 --> 00:40:25,237 O quê? 605 00:40:25,737 --> 00:40:26,862 Pega nas tuas coisas. 606 00:40:27,488 --> 00:40:29,991 Não gostas das regras daqui, podes viver noutro lado. 607 00:40:32,034 --> 00:40:33,161 Desanda daqui. 608 00:40:36,165 --> 00:40:38,459 - Levanta-te, foda-se! - Está bem. 609 00:40:41,252 --> 00:40:42,253 Está bem. 610 00:40:44,048 --> 00:40:46,592 - Queres dizer-me aonde vamos? - Já verás. 611 00:40:54,933 --> 00:40:55,976 Anda. 612 00:40:57,935 --> 00:40:59,187 - Anda. - Estou a ir. 613 00:41:05,027 --> 00:41:07,278 Não pessoas as olhar para ele enquanto comem. 614 00:41:07,862 --> 00:41:09,155 Não te culpo. 615 00:41:15,372 --> 00:41:16,747 Bem-vindo à tua nova casa. 616 00:41:18,666 --> 00:41:20,752 - O quê? - Entra. 617 00:41:45,110 --> 00:41:47,988 Isto é o talismã da casa dos Matthews. 618 00:41:48,615 --> 00:41:50,367 Já não precisam dele. 619 00:41:51,200 --> 00:41:54,159 O que queres fazer é pendurá-lo na janela. 620 00:41:54,785 --> 00:41:57,122 E certifica-te de que fica lá, 621 00:41:57,581 --> 00:41:59,792 porque se cair durante a noite 622 00:41:59,874 --> 00:42:01,542 e uma daquelas coisas entrar, 623 00:42:02,252 --> 00:42:04,669 não importa se tiveres uma dúzia dessas. 624 00:42:04,754 --> 00:42:08,841 Se estiverem no chão nesse ponto, são apenas pedras. 625 00:42:12,511 --> 00:42:13,971 Já terminaste de te gabar? 626 00:42:15,973 --> 00:42:17,141 Já percebi a mensagem. 627 00:42:17,935 --> 00:42:20,979 Não, acho que não. 628 00:42:22,980 --> 00:42:25,442 Não queres que mexam nas tuas coisas, tudo bem. 629 00:42:25,818 --> 00:42:28,570 Mas raios me partam se magoares mais algum dos meus. 630 00:42:28,654 --> 00:42:29,530 Entendes? 631 00:42:33,324 --> 00:42:36,411 Não percebes o que se passa aqui. 632 00:42:37,747 --> 00:42:41,625 Mesmo depois de tudo o que viste, não consegues processar o facto 633 00:42:41,708 --> 00:42:43,835 de que isto é real. 634 00:42:45,547 --> 00:42:49,133 Visto que não me pareces ser um tipo muito inteligente, 635 00:42:49,842 --> 00:42:52,135 vou apostar que te levará mais tempo que a maioria. 636 00:42:53,053 --> 00:42:56,600 Agora vais viver aqui. Sem cortinas nas janelas. 637 00:42:57,266 --> 00:42:59,019 Podes ver tudo o que acontece. 638 00:42:59,769 --> 00:43:01,978 Todas as noites, aquelas coisas vêm... 639 00:43:03,647 --> 00:43:05,943 Não há mesmo saída. 640 00:43:12,032 --> 00:43:13,032 A melhor das sortes. 641 00:43:36,723 --> 00:43:38,015 Desculpe. 642 00:43:39,727 --> 00:43:41,060 Xerife Boyd, certo? 643 00:43:41,687 --> 00:43:44,188 - Sim, desculpa, mas não... - Tillie. 644 00:43:45,065 --> 00:43:46,356 - Olá, Tillie. - Olá. 645 00:43:46,441 --> 00:43:48,026 Eu estava no autocarro. 646 00:43:48,483 --> 00:43:49,485 Sim. 647 00:43:49,569 --> 00:43:52,323 Isto não era exatamente o meu destino de eleição. 648 00:43:53,990 --> 00:43:57,578 Sei que você teve uma aventura. 649 00:43:58,494 --> 00:44:01,040 Pois tive. Lamento, mas terá de me desculpar, 650 00:44:01,123 --> 00:44:02,666 preciso de falar com o meu delegado. 651 00:44:03,334 --> 00:44:04,710 Não o encontrará aí dentro. 652 00:44:05,042 --> 00:44:07,379 Acabei de o ver a caminho do edifício médico. 653 00:44:25,815 --> 00:44:26,649 Eu... 654 00:44:28,777 --> 00:44:30,486 Fui procurar-te à igreja. 655 00:44:35,033 --> 00:44:36,618 Sabes, antes de virmos para cá... 656 00:44:39,996 --> 00:44:42,958 Acho que não me recordo de alguma vez ver a minha mãe chorar. 657 00:44:46,127 --> 00:44:48,714 Já a vi zangada, teimosa... 658 00:44:48,797 --> 00:44:49,757 Frustrada. 659 00:44:51,509 --> 00:44:55,595 E agora, todas as noites... 660 00:44:57,515 --> 00:44:59,850 Ouço-a a chorar no quarto. 661 00:45:01,268 --> 00:45:03,561 Pois está convencida que foi culpa dela. 662 00:45:04,895 --> 00:45:06,941 Que se tivesse estado aqui com o meu pai 663 00:45:09,108 --> 00:45:11,360 ele não teria saído da cave. 664 00:45:15,823 --> 00:45:18,492 E não teria aberto a porta que deixou entrar aquelas coisas. 665 00:45:23,289 --> 00:45:24,998 Mas não foi ele que abriu a porta, certo? 666 00:45:28,503 --> 00:45:29,421 Não. 667 00:45:32,673 --> 00:45:33,633 Tu sabias. 668 00:45:36,303 --> 00:45:38,013 Descobri na noite antes de partir. 669 00:45:39,599 --> 00:45:43,310 - Kenny. - Não. Não me toques, foda-se! 670 00:45:44,059 --> 00:45:45,229 Eu ia contar-te. 671 00:45:45,604 --> 00:45:47,272 Quanto, exatamente? 672 00:45:53,069 --> 00:45:54,405 Ela vai para a caixa. 673 00:45:56,616 --> 00:45:58,827 - Não. - Ela vai para a merda da caixa. 674 00:45:58,910 --> 00:46:01,287 - Kenny. - Ela matou o meu pai. 675 00:46:01,370 --> 00:46:04,500 Eles desfizeram-no, e tu sabias! 676 00:46:04,916 --> 00:46:08,502 - Tu sabias, foda-se! - Kenny, por favor. 677 00:46:11,005 --> 00:46:11,881 Vamos... 678 00:46:15,885 --> 00:46:17,512 É melhor teres cuidado. 679 00:47:23,538 --> 00:47:25,536 Legendas: Rui Vivas