1
00:00:09,042 --> 00:00:10,655
آنچه گذشت...
2
00:00:10,679 --> 00:00:12,926
باید بریم تو.
اونجا جامون امنه.
3
00:00:12,950 --> 00:00:14,510
من پشت سرت میام.
4
00:00:16,390 --> 00:00:17,886
لامصب!
5
00:00:17,910 --> 00:00:19,370
چرا داشتی اونجوری داد و بیداد میکردی؟
6
00:00:19,570 --> 00:00:21,773
یه خواب خیلی بد دیدم.
7
00:00:21,840 --> 00:00:23,746
مامانت بهت نیاز داره. خب؟
8
00:00:24,298 --> 00:00:26,195
برو کمک بیار.
9
00:00:30,855 --> 00:00:32,125
بابا!
10
00:00:32,325 --> 00:00:33,555
جولی!
11
00:00:33,660 --> 00:00:35,360
- نه!
- نزن!
12
00:00:35,545 --> 00:00:36,825
- نه!
- بس کن!
13
00:00:36,849 --> 00:00:39,525
- برید داخل!
- نمیشه همینجوری ولشون کنیم.
14
00:00:39,549 --> 00:00:41,871
این جنده با شاتگان تخمیاش
اتوبوسمون رو ترکوند.
15
00:00:41,895 --> 00:00:43,921
روحت هم خبر نداره داری چیکار میکنی.
16
00:00:43,945 --> 00:00:45,881
کل این مدت، کمتر از دو ساعت...
17
00:00:45,905 --> 00:00:49,005
در کنار این آدما، ازم فاصله داشتی.
18
00:00:50,105 --> 00:00:51,315
اونطور که فکر میکنی نیست.
19
00:00:51,515 --> 00:00:53,625
انقدر لبخند نزن لامصب!
20
00:00:53,649 --> 00:00:56,055
اگه بیای بیرون حالت بهتر میشه.
21
00:00:56,255 --> 00:00:57,805
دیگه نمیتونم این بدمصّب رو تحمل کنم.
22
00:00:57,829 --> 00:00:59,631
میدونم. میدونم.
23
00:00:59,655 --> 00:01:02,505
نباید این کارها رو بکنی.
اگه ویکتور بود خوشش نمیاومد.
24
00:01:02,529 --> 00:01:05,595
هر بار یه چیز خیلی عجیب میبینم،
اینو میبینم.
25
00:01:05,795 --> 00:01:06,901
این نماد.
26
00:01:06,925 --> 00:01:08,505
اینجا امن نیست.
27
00:01:08,705 --> 00:01:10,405
اونا اینجا میخوابن.
28
00:01:16,255 --> 00:01:18,171
یالا ویکتور.
برو، ویکتور، برو.
29
00:01:18,195 --> 00:01:20,875
شاید این مثل یکی از اون
داستانهای باورنکردنیای میشه...
30
00:01:20,975 --> 00:01:23,045
که توی مهمونیها میگیم و خوش میگذرونیم...
31
00:01:23,945 --> 00:01:25,395
کسی اونجاست؟
32
00:01:25,595 --> 00:01:28,395
لطفاً کمکمون کنید. ما سوارِ یه اتوبوس بودیم.
33
00:01:28,595 --> 00:01:31,665
تا حالا برات سؤال شده که
حق با اَبی بوده یا نه؟
34
00:01:31,855 --> 00:01:33,885
اگه همهش یه خواب باشه چی؟
35
00:01:36,735 --> 00:01:38,015
آخ!
36
00:01:38,215 --> 00:01:40,315
خونِ من الان خونِ توئه.
37
00:01:46,705 --> 00:01:48,681
منظورت چیه که ریخت پایین؟
کدوم خونه ریخت پایین؟
38
00:01:48,705 --> 00:01:49,725
همونی که بغل رستورانه.
39
00:01:49,749 --> 00:01:51,465
- وای خدا.
- تابیتا!
40
00:02:16,246 --> 00:02:21,086
مووی کاتیج، مرجع دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
MovieCottage.com
41
00:02:21,206 --> 00:02:26,919
«ترجمه از محمد سید»
TheFlashPoint
42
00:02:26,944 --> 00:02:30,392
راه ارتباطی با مترجم؛
تلگرام: GoodBadUgly@
43
00:02:30,845 --> 00:02:35,941
پس، اون هُلت داده توی یه درخت،
بعدش هم...
44
00:02:35,965 --> 00:02:38,765
بعدش من رفتم یه جای دیگه.
45
00:02:40,285 --> 00:02:41,865
پس یعنی تو...
46
00:02:42,065 --> 00:02:44,125
یعنی میگی تلهپورت کردی؟
47
00:02:44,325 --> 00:02:47,695
نه، من... شاید!
نمیدونم.
48
00:02:47,719 --> 00:02:50,041
وقتی اینجوری بیانش میکنی
خیلی احقمانه به نظر میاد.
49
00:02:50,065 --> 00:02:53,615
بابا، سارا کجاست؟
50
00:02:53,815 --> 00:02:55,835
نمیدونم.
51
00:02:56,035 --> 00:02:57,791
گفت پشت سرم میاد.
52
00:02:57,815 --> 00:02:58,921
پس به نظرت زندهست؟
53
00:02:58,945 --> 00:03:00,475
- نمیدونم.
- خیلیخب، ببین...
54
00:03:00,499 --> 00:03:02,601
ازت میخوام تمام جزئیات رو برام توضیح بدی. خب؟
55
00:03:02,625 --> 00:03:06,625
ببین، رفتی داخل یه درخت و بعد چی شده؟
56
00:03:06,825 --> 00:03:09,235
بعدش برگشتم اینجا.
57
00:03:10,635 --> 00:03:11,845
چطور؟
58
00:03:11,869 --> 00:03:13,761
شانس آوردم.
راهم رو پیدا کردم.
59
00:03:13,785 --> 00:03:15,415
نه، ببین، ببین،
اگه نمیخوای بهم بگی...
60
00:03:15,439 --> 00:03:17,375
فقط بگو نمیخوای بهم بگی.
61
00:03:17,575 --> 00:03:19,245
- هِی!
- نه، نه، بابا، بابا.
62
00:03:19,445 --> 00:03:21,511
گفتی میری جوابِ سؤالات رو پیدا کنی.
63
00:03:21,535 --> 00:03:23,161
گفتی میری بیرون...
64
00:03:23,185 --> 00:03:24,951
و به جواب میرسی
یا یه راهی به خونه پیدا میکنی.
65
00:03:24,975 --> 00:03:26,055
دقیقاً همینو گفتی.
66
00:03:26,079 --> 00:03:28,339
ولی الان دقیقاً توی همون وضعیت گوهی هستیم
که اولش بودیم.
67
00:03:28,385 --> 00:03:30,085
عه، عه، عه!
68
00:03:30,285 --> 00:03:31,515
ببینم، چِت شده؟
69
00:03:32,015 --> 00:03:34,215
الیس، آهای!
باهام صحبت کن.
70
00:03:34,239 --> 00:03:35,865
چی... چی شده؟
71
00:03:38,865 --> 00:03:40,285
قضیه چیه، پسر؟
72
00:03:46,875 --> 00:03:50,225
فاطمه.
اون...
73
00:03:51,445 --> 00:03:54,285
ببین، دیشب اوضاع قاراشمیش شد.
74
00:03:54,485 --> 00:03:55,995
بابا، اوضاع خیلی قاراشمیش شد.
75
00:03:57,925 --> 00:04:01,155
حس میکنم مردمی که به اینجا میان...
76
00:04:01,355 --> 00:04:02,365
بهخاطر اینه که...
77
00:04:04,765 --> 00:04:08,165
یه بخشی از وجودشون هست
که بهش میچسبن.
78
00:04:08,365 --> 00:04:09,865
صحیح.
79
00:04:10,065 --> 00:04:13,595
و... فکر میکنم که...
80
00:04:15,295 --> 00:04:17,785
ببین، دیشب حس کردم که...
81
00:04:17,985 --> 00:04:21,995
اون بخش از وجودش،
شروع به جدا شدن کرد.
82
00:04:23,415 --> 00:04:24,965
گرفتم. خیلیخب.
83
00:04:26,305 --> 00:04:27,655
ببین، ببین، منو نگاه.
84
00:04:28,955 --> 00:04:29,915
منو نگاه.
85
00:04:31,705 --> 00:04:34,755
پس باید تو جایگزینش باشی. خب؟
86
00:04:34,955 --> 00:04:38,625
تو باید اون بخش از وجودش باشی
که این مکان نمیتونه ازش جدا کنه.
87
00:04:38,825 --> 00:04:41,155
این مدلی میتونیم این وضع رو
پشت سر بذاریم. خب؟
88
00:04:41,355 --> 00:04:42,855
حتی اگه راهمون رو گُم کنیم،
89
00:04:43,055 --> 00:04:46,105
به همدیگه میچسبیم و باز تلاش میکنیم.
90
00:04:47,625 --> 00:04:48,715
تا وقتی که برسیم خونه.
91
00:04:50,585 --> 00:04:51,515
تا وقتیکه برسیم خونه.
92
00:04:51,715 --> 00:04:52,595
درسته.
93
00:04:54,025 --> 00:04:56,215
این مکان برنده نمیشه.
94
00:04:56,415 --> 00:04:57,295
میفهمی؟
95
00:04:59,245 --> 00:05:00,425
خوبه.
96
00:05:01,115 --> 00:05:03,525
بیا بغلم. بیا.
97
00:05:08,656 --> 00:05:09,876
خیلیخب.
98
00:05:12,175 --> 00:05:13,565
- حله.
- هوم...
99
00:05:15,175 --> 00:05:16,715
من میرم یه کمکی به کِنی بکنم؛
100
00:05:16,915 --> 00:05:18,765
تلههای حیوانات رو چک کنم و...
101
00:05:18,842 --> 00:05:20,422
بذار یکی دیگه اون کار رو بکنه.
102
00:05:20,605 --> 00:05:21,755
برو فاطمه رو ببین.
103
00:05:22,355 --> 00:05:23,765
خب آخه...
104
00:05:23,965 --> 00:05:26,201
تو فکر این بودم که
تا وقتی اون بیرونم، میتونم...
105
00:05:26,225 --> 00:05:28,541
چند تا از اون گلهای وحشیای که
دوست داره براش بچینم.
106
00:05:28,665 --> 00:05:30,505
- خوبه. خوبه. آفرین.
- آره.
107
00:05:30,705 --> 00:05:32,555
ببین، میدونی چیه؟ بهتره...
108
00:05:32,579 --> 00:05:34,471
به فکرِ این باشی
که یه حلقۀ جدید براش بگیری.
109
00:05:34,495 --> 00:05:36,685
اون ماسماسکِ سیمی...
110
00:05:36,885 --> 00:05:39,295
خیلی بهتر از اینا میتونی عمل کنی.
111
00:05:40,758 --> 00:05:41,768
مگه نه؟
112
00:05:43,755 --> 00:05:45,175
خوشحالم برگشتی، بابا.
113
00:05:45,865 --> 00:05:47,255
آره.
114
00:08:04,775 --> 00:08:07,145
تمومِ تموم شد. خوبه. عالی بودی.
115
00:08:07,345 --> 00:08:09,845
چیزیت نیست.
نفس بکش، نفس بکش.
116
00:08:10,135 --> 00:08:11,711
فقط مونده اینو بِبُرم. خب؟
117
00:08:11,835 --> 00:08:12,875
خوبه.
118
00:08:14,615 --> 00:08:17,151
خیلیخب.
فقط سعی کن خشک نگهش داری. باشه؟
119
00:08:17,175 --> 00:08:18,415
آره.
120
00:08:18,439 --> 00:08:20,765
میتونیم احتمالاً در عرض یکی دو هفته
درش بیاریم. خب؟
121
00:08:20,965 --> 00:08:22,031
پس دیگه کاری نداریم؟
122
00:08:22,055 --> 00:08:23,375
تو...
123
00:08:23,575 --> 00:08:26,551
سه تا دندۀ شکسته
و احتمالاً یه ریۀ کبود داری.
124
00:08:26,575 --> 00:08:28,725
خیلی هم نمیشه گفت حالت خوبه. خب؟
125
00:08:28,925 --> 00:08:30,165
حالت خوبه، بابا؟
126
00:08:30,365 --> 00:08:32,295
آره رفیق.
127
00:08:32,495 --> 00:08:34,905
فقط دارم یه نفسی تازه میکنم. همین.
128
00:08:35,105 --> 00:08:36,435
حالت چطوره؟
129
00:08:36,459 --> 00:08:39,085
شنیدم تو هم شب سختی رو گذروندی.
130
00:08:39,385 --> 00:08:41,915
با ویکتور رفته بود یه مأموریتی انجام بده.
131
00:08:42,115 --> 00:08:42,995
حالم خوبه.
132
00:08:48,735 --> 00:08:50,965
هوم... ببین، لب کلام اینه که خیلی شانس آوردی.
133
00:08:51,165 --> 00:08:53,101
پس کاری نکن که بدترش کنی، باشه؟
134
00:08:53,125 --> 00:08:53,975
خیلیخب.
135
00:08:53,999 --> 00:08:55,561
یه کم دیگه دوباره بهت سر میزنم.
136
00:08:55,585 --> 00:08:56,865
- خیلیخب.
- ممنون.
137
00:09:01,235 --> 00:09:05,545
بچهها، میشه یه لحظه من و مامانتون رو
تنها بذارید؟
138
00:09:05,745 --> 00:09:06,805
آره. حتماً.
139
00:09:13,675 --> 00:09:15,821
دانا گفت میتونیم توی خونۀ گروهی بمونیم
140
00:09:15,845 --> 00:09:17,645
ولی عمراً من بچهها رو...
141
00:09:17,669 --> 00:09:18,685
تابی.
(مخفف تابیتا)
142
00:09:20,145 --> 00:09:25,375
هِی، هِی، هِی...
143
00:09:26,555 --> 00:09:27,915
فکر کردم مُردی.
144
00:09:28,115 --> 00:09:29,225
شرمنده.
145
00:09:29,249 --> 00:09:30,795
- فکر کردم...
- میدونم. واقعاً شرمندهام.
146
00:09:30,895 --> 00:09:31,921
واقعاً شرمندهام.
147
00:09:31,945 --> 00:09:33,305
تحمل از دست دادنت رو ندارم.
148
00:09:34,085 --> 00:09:35,005
نه، نه، نه.
149
00:09:41,745 --> 00:09:43,715
جیم...
150
00:09:43,915 --> 00:09:46,715
اون سیمها به هیچی وصل نیستن.
151
00:09:47,215 --> 00:09:48,285
چی؟
152
00:09:48,309 --> 00:09:50,675
آره، همینجوری فقط از سقف آویزونن.
153
00:09:52,675 --> 00:09:54,265
اگه سیمها وصل نیستن...
154
00:09:54,289 --> 00:09:55,771
چطور برق هست؟
155
00:09:55,795 --> 00:09:58,515
تابیتا، خیلی چیزا هستن
که باید در موردشون صحبت کنیم.
156
00:10:01,595 --> 00:10:03,045
حال و اوضاع بچهها چطوره؟
157
00:10:06,465 --> 00:10:07,575
نمیدونم.
158
00:10:10,955 --> 00:10:13,315
فکر کنم ببرمشون رستوران
159
00:10:13,415 --> 00:10:15,129
تا ببینم میتونم براشون غذا پیدا کنم.
160
00:10:15,153 --> 00:10:16,835
نمیدونم آخرین بار کِی غذا خوردن.
161
00:10:17,035 --> 00:10:17,971
دوستت دارم.
162
00:10:17,995 --> 00:10:19,395
منم دوستت دارم.
163
00:10:26,055 --> 00:10:27,721
گوش نمیدی چی میگم.
164
00:10:27,745 --> 00:10:29,985
نه، گوش میدم
و دارم بهت میگم برو دَرِت رو بذار.
165
00:10:30,175 --> 00:10:31,721
فکر کردی بعد از اتفاق دیشب...
166
00:10:31,745 --> 00:10:32,855
به شماها اعتماد میکنم؟
167
00:10:32,879 --> 00:10:34,591
اون هیچ فایدهای در برابرِ...
(تفنگه رو میگه)
168
00:10:34,615 --> 00:10:36,021
اون جونورهایی که شبها میان نداره.
169
00:10:36,045 --> 00:10:38,381
تنها کاری که میکنی
اینه که همه رو مضطرب میکنی.
170
00:10:38,405 --> 00:10:41,071
نه، ولی اشکالی نداره که تو
به لاستیکهای تخمیمون شلیک کنی، آره؟
171
00:10:41,095 --> 00:10:42,645
چون اونجوری مردم مثل سگ آروم میشن!
172
00:10:42,669 --> 00:10:44,085
- عه، عه، عه!
- تو خیلی...
173
00:10:44,285 --> 00:10:47,085
- عه، عه!
- آهای، آهای... دانا... اینجا چه خبره؟
174
00:10:47,285 --> 00:10:49,395
چی شده؟ دانا؟
175
00:10:49,419 --> 00:10:50,555
تو کدوم خری هستی؟
176
00:10:51,915 --> 00:10:53,655
بوید استیونز.
177
00:10:53,855 --> 00:10:55,705
من کلانترم.
178
00:10:55,905 --> 00:10:57,621
مگه اون یارو آسیاییه، کلانتر نبود؟
179
00:10:57,645 --> 00:11:01,015
یه اختلاف نظر کوچولو
در مورد سلاحهای گرم داریم.
180
00:11:01,215 --> 00:11:02,705
ساکنین تفنگ حمل نمیکنن.
181
00:11:02,905 --> 00:11:03,795
این قانونه.
182
00:11:03,995 --> 00:11:05,185
اونوقت قانون کیه؟
183
00:11:05,385 --> 00:11:06,195
من.
184
00:11:06,595 --> 00:11:10,225
خب، قوانین عوض میشن.
185
00:11:11,315 --> 00:11:12,245
نه، نه، نه.
186
00:11:12,435 --> 00:11:13,935
بسپرش به من. صبر کن. صبر کن.
187
00:11:13,959 --> 00:11:16,375
ببین. درک میکنم.
188
00:11:16,575 --> 00:11:19,855
درک میکنم که همه چی خیلی ترسناکه. نه؟
189
00:11:20,055 --> 00:11:22,075
ولی من یه هفتۀ عجیبِ تخمی گذروندم، پس...
190
00:11:22,275 --> 00:11:23,995
از حالت عادی یه مقدار کمتر صبورم.
191
00:11:24,195 --> 00:11:26,865
از قوانین خوشت نمیاد.
عالیه.
192
00:11:27,065 --> 00:11:29,315
تفنگت رو بردار و برو توی جنگل زندگی کن
193
00:11:29,415 --> 00:11:31,001
و هر قانونی دوست داری برای خودت بذار.
194
00:11:31,025 --> 00:11:32,401
ببین چقدر دَووم میاری.
195
00:11:32,425 --> 00:11:33,955
حالا...
196
00:11:34,155 --> 00:11:38,060
اگه میخوای شبها که اون جونورها
میان بیرون تا شکار کنن بالای سرت یه سقف باشه،
197
00:11:38,174 --> 00:11:40,975
پس اون تفنگ کیریات رو میذاری زمین
198
00:11:41,075 --> 00:11:42,565
و به حرف این خانم گوش میدی.
199
00:11:50,595 --> 00:11:52,021
انتخاب خوبی کردی.
200
00:11:52,045 --> 00:11:53,105
اوهوم.
201
00:11:53,605 --> 00:11:54,885
اوهوم.
202
00:11:57,755 --> 00:11:58,625
گوش کنید.
203
00:12:00,455 --> 00:12:04,595
همهمون... فرصت کافی...
204
00:12:04,619 --> 00:12:07,775
برای صحبتکردن رو پیدا میکنیم، خب؟
به تمام سؤالاتتون جواب داده میشه.
205
00:12:07,975 --> 00:12:10,255
- فقط بدونید...
- لاشی.
206
00:12:10,355 --> 00:12:12,905
که توی این ماجرا پای همهمون گیره.
207
00:12:13,105 --> 00:12:17,515
و تنها راهی که میشه پشت سر گذاشتش،
با همدیگهست.
208
00:12:19,345 --> 00:12:21,265
ببریدشون توی خونه.
209
00:12:22,065 --> 00:12:24,525
برید. برید.
210
00:12:36,795 --> 00:12:37,835
بازم میخوری؟
211
00:12:37,859 --> 00:12:39,845
- نه، کافیه.
- خیلیخب، بیا.
212
00:12:49,805 --> 00:12:51,545
خب خب. بیا.
213
00:12:54,985 --> 00:12:56,345
عزیزم، باید یه چیزی بخوری.
214
00:12:57,645 --> 00:12:58,695
گشنهام نیست.
215
00:12:59,795 --> 00:13:01,305
اینو بخور، جولز.
216
00:13:01,505 --> 00:13:02,685
خیلی خوشمزهست.
217
00:13:05,305 --> 00:13:06,645
میشه بریم ویکتور رو ببینیم؟
218
00:13:08,865 --> 00:13:10,055
مامان؟
219
00:13:10,255 --> 00:13:11,355
بله؟
220
00:13:11,555 --> 00:13:12,755
میشه بریم ویکتور رو ببینیم؟
221
00:13:12,955 --> 00:13:14,235
نه عزیزم. الان نه.
222
00:13:14,435 --> 00:13:17,035
این چند روز بهش سخت گذشته.
223
00:13:18,405 --> 00:13:19,885
امیدوارم از دستم عصبانی نباشه.
224
00:13:20,085 --> 00:13:22,325
چرا باید از دستت عصبانی باشه؟
225
00:13:22,525 --> 00:13:25,065
من و جید رفتیم توی اتاقش.
226
00:13:25,265 --> 00:13:27,765
گفت دنبال سرنخ میگرده
که چطور بریم خونه.
227
00:13:28,565 --> 00:13:30,885
بهش گفتم اگه ویکتور بفهمه خوشش نمیاد.
228
00:13:35,465 --> 00:13:37,555
یعنی میتونیم وسایلمون رو پس بگیریم؟
229
00:13:38,822 --> 00:13:40,475
نورمن اونجاست.
230
00:13:41,375 --> 00:13:42,685
نمیدونم عزیزم.
231
00:13:43,425 --> 00:13:44,625
غذات رو بخور، خب؟
232
00:13:46,845 --> 00:13:48,001
کجا میری؟
233
00:13:48,025 --> 00:13:49,735
الان برمیگردم.
234
00:13:51,395 --> 00:13:53,395
میشه... میشه یه لحظه باهات صحبت کنم؟
235
00:13:54,955 --> 00:13:55,875
آره.
236
00:14:06,635 --> 00:14:07,891
چایی میل داری؟
237
00:14:07,915 --> 00:14:08,895
نه، نه.
238
00:14:09,095 --> 00:14:10,725
ممنون. نمیخوام.
239
00:14:10,925 --> 00:14:11,755
هوم...
240
00:14:15,375 --> 00:14:17,465
میدونم روی خیلی از آذوقههای شهر
نظارت میکنی...
241
00:14:17,665 --> 00:14:22,961
و میخواستم بدونم اگه میشه
میذاری برم توی انباری رو بگردم؟
242
00:14:22,985 --> 00:14:24,775
تمام چیزایی که داشتیم توی اون خونه بود.
243
00:14:26,385 --> 00:14:29,255
هیچ آذوقه و لباس و هیچی نداریم.
244
00:14:33,045 --> 00:14:35,795
بیاید توی خونۀ ما مستقر شید.
245
00:14:36,495 --> 00:14:37,965
خب؟
246
00:14:38,165 --> 00:14:41,105
مادرها به همدیگه کمک میکنن.
247
00:14:44,095 --> 00:14:45,755
ممنون.
248
00:14:45,955 --> 00:14:47,455
خیلی ممنون.
249
00:14:47,655 --> 00:14:50,111
قضیۀ نامزد کریستی رو شنیدی؟
250
00:14:50,135 --> 00:14:51,315
آره.
251
00:14:52,235 --> 00:14:54,975
فکر نکنم تا حالا همچین اتفاقی افتاده بوده.
252
00:14:55,275 --> 00:14:58,285
خب، ببینم، آذوقهها در چه وضعیان؟
253
00:14:59,325 --> 00:15:00,455
خوب نیستن.
254
00:15:01,325 --> 00:15:03,655
توفان نصف محصولات زراعیمون رو از بین برد.
255
00:15:03,755 --> 00:15:05,735
با وجود آدمای جدیدی که اومدن،
256
00:15:05,759 --> 00:15:07,345
باید جیرهبندی رو جدی اجرا کنیم.
257
00:15:09,385 --> 00:15:12,655
راننده گفت بیست و پنج نفر سوار اتوبوس بودن.
258
00:15:12,855 --> 00:15:14,741
با آدمای توی رستوران
259
00:15:14,765 --> 00:15:16,351
و جسدهایی که امروز صبح پیدا کردیم،
260
00:15:16,375 --> 00:15:18,745
آمارمون میشه حدوداً بیست و دو نفر.
261
00:15:22,785 --> 00:15:27,395
به اندازۀ یه اتوبوس آدم اینجا بودن،
اونوقت من با یه شاتگان تخمی شلیک کردم.
262
00:15:30,095 --> 00:15:31,805
به هر حال یه عده رو از دست میدادی.
263
00:15:31,829 --> 00:15:34,845
پس بیا روی کسایی که نجات دادی تمرکز کنیم.
264
00:15:38,885 --> 00:15:40,935
نمیخوای بهم بگی اونجا چی شد؟
265
00:15:44,675 --> 00:15:45,895
آهای، یه دونه دیگه اینجاست.
266
00:15:58,035 --> 00:15:58,955
خیلیخب.
267
00:16:00,515 --> 00:16:02,615
اه، کیری.
268
00:16:02,815 --> 00:16:03,825
کیری!
269
00:16:04,915 --> 00:16:06,275
گوه توش!
270
00:16:06,375 --> 00:16:08,405
میشه از اون استفاده کرد؟
271
00:16:08,605 --> 00:16:11,705
نه، این...
چیزش نیست...
272
00:16:13,885 --> 00:16:16,365
میشه هر چی گل چیدی دیگه بس کنی لطفاً؟
و بیای کمک؟
273
00:16:23,775 --> 00:16:27,211
گوش کن، پسر، من...
میفهمم که احتمالاً...
274
00:16:27,235 --> 00:16:29,385
سرِ قضیۀ کریستی،
حسابی جوش کردی.
275
00:16:32,855 --> 00:16:34,515
ولش کن.
276
00:16:34,715 --> 00:16:36,525
چیزی نیست.
277
00:16:37,325 --> 00:16:41,311
ببین، یه میله هست که کمک میکنه
278
00:16:41,335 --> 00:16:42,745
تلهها رو آماده کنیم.
279
00:16:42,945 --> 00:16:44,095
فقط... نمیبینمش...
280
00:16:44,295 --> 00:16:45,225
خیلیخب.
281
00:16:45,325 --> 00:16:46,705
حتماً گذاشتمش یه جایی...
282
00:16:53,305 --> 00:16:54,315
این دیگه صدای چیه؟
283
00:17:00,504 --> 00:17:02,004
گندش بزنن.
284
00:17:05,108 --> 00:17:06,508
ای خدا!
285
00:17:16,595 --> 00:17:20,915
خیلیخب، باید برش گردونیم توی شهر
و خاکش کنیم.
286
00:17:21,115 --> 00:17:23,695
چطور...
چرا باید همچین کاری بکنن و...
287
00:17:23,895 --> 00:17:26,565
فقط اون گلهای وامونده رو بذار زمین و کمکم کن.
288
00:17:28,435 --> 00:17:31,355
خب، اون... ببین، اون...
289
00:17:31,455 --> 00:17:33,315
وصل شده به درخت، پس...
290
00:17:40,845 --> 00:17:42,255
کریستی رو بیار.
291
00:17:43,235 --> 00:17:44,155
همین الان!
292
00:17:44,179 --> 00:17:45,455
باشه.
293
00:17:45,555 --> 00:17:46,535
برو!
294
00:17:48,495 --> 00:17:49,855
کمکم کن.
295
00:17:51,965 --> 00:17:54,165
لطفاً کمکم کن.
296
00:17:54,365 --> 00:17:55,905
باشه، چیزی نیست.
297
00:17:56,105 --> 00:17:56,935
چیزی نیست.
298
00:18:17,785 --> 00:18:19,535
نه، نه.
299
00:18:19,735 --> 00:18:20,585
نه، نه، نه، نه.
300
00:18:20,609 --> 00:18:21,795
خوشحالم حالت خوبه.
301
00:18:21,995 --> 00:18:23,195
چی؟
302
00:18:23,395 --> 00:18:24,675
گفتم خوشحالم حالت خوبه.
303
00:18:24,975 --> 00:18:26,685
کلی آدم از دست دادیم و نگران بودم که...
304
00:18:26,709 --> 00:18:28,805
- کی اومده توی اتاقم؟
- جانم؟
305
00:18:28,829 --> 00:18:30,935
یه نفر اومده توی اتاقم و یه چیزی رو برداشته.
306
00:18:31,135 --> 00:18:33,881
فکر کنم دیشب جید و پسر متیوها رو دیدم
307
00:18:33,905 --> 00:18:35,775
که اومده بودن این بالا، ولی...
308
00:18:35,965 --> 00:18:36,935
ببخشید.
309
00:19:10,625 --> 00:19:12,365
چیه؟ چیه؟
310
00:19:14,265 --> 00:19:16,075
چیه؟!
311
00:19:16,275 --> 00:19:18,335
عه، برگشتی!
312
00:19:18,359 --> 00:19:19,731
یا خدا. عالیه! عالیه!
313
00:19:19,755 --> 00:19:20,635
اون مال منه.
314
00:19:23,502 --> 00:19:24,482
پسش بده.
315
00:19:24,536 --> 00:19:25,775
- باشه.
- پسش بده.
316
00:19:25,799 --> 00:19:27,605
- شرمنده. خیلیخب.
- پسش بده.
317
00:19:27,805 --> 00:19:29,695
گفتم یه کم باهاش آهنگ بزنم و...
318
00:19:29,795 --> 00:19:31,655
- پسش بده!
- خیلیخب! باشه.
319
00:19:31,855 --> 00:19:33,165
آروم باش، پسر.
بیا.
320
00:19:36,125 --> 00:19:37,955
اونجا اتاق منه.
321
00:19:40,215 --> 00:19:41,705
حق نداری بری توی اتاق من.
322
00:19:41,905 --> 00:19:42,745
باشه.
323
00:19:44,485 --> 00:19:45,695
صبر کن. وایستا!
324
00:19:47,185 --> 00:19:49,711
آهای! آرومتر برو. شرمنده.
325
00:19:49,735 --> 00:19:51,415
خب؟ نباید میرفتم توی اتاقت.
326
00:19:51,515 --> 00:19:52,815
فکر میکردم مثل سگ مُردی.
327
00:19:52,839 --> 00:19:55,415
همه جا رو دنبالت گشتم.
328
00:19:56,215 --> 00:19:58,805
یه نماد هست که مدام میبینمش.
329
00:19:59,005 --> 00:20:01,031
یعنی مدام چیزایی رو میبینم
که واقعاً وجود ندارن.
330
00:20:01,055 --> 00:20:02,731
ولی هر بار میبینم، یه نماد هست و...
331
00:20:02,755 --> 00:20:04,821
این کتابه هست که مامان کنی بهم داده.
332
00:20:04,845 --> 00:20:07,341
یه یارو مدام همین نماده رو کشیده و
یه عکس هم داره.
333
00:20:07,365 --> 00:20:09,085
میشه لطفاً یه لحظه وایستی؟
334
00:20:13,515 --> 00:20:17,135
اینو ببین. اینو ببین.
335
00:20:17,335 --> 00:20:19,435
باید یه دلیلی وجود داشته باشه
که همه جا اینو میبینم.
336
00:20:20,235 --> 00:20:21,655
این یارو.
337
00:20:23,365 --> 00:20:25,925
لابد اونم میدیدتش. مگه نه؟
338
00:20:26,125 --> 00:20:28,545
حالا ببین، اونجا...
339
00:20:28,645 --> 00:20:30,105
دقیقاً اون پشت...
340
00:20:31,005 --> 00:20:32,225
اون تویی، مگه نه؟
341
00:20:34,315 --> 00:20:36,645
شاید به طرز خر تو خری،
342
00:20:36,745 --> 00:20:39,405
این بتونه کلیدِ خارجشدن از اینجا باشه.
343
00:20:41,665 --> 00:20:43,455
آخه تو خیلی وقته اینجایی.
344
00:20:45,415 --> 00:20:46,855
دلت نمیخواد بری خونه؟
345
00:20:51,025 --> 00:20:53,215
نباید به این دست میزدی.
346
00:20:53,415 --> 00:20:55,985
مال تو نیست.
بهم نزدیک نشو.
347
00:20:58,865 --> 00:21:00,945
خب، منم کیرم دهنت!
(بر وزن «منم دوستت دارم»)
348
00:21:01,775 --> 00:21:04,735
صبر کن، لامصب!
349
00:21:17,795 --> 00:21:19,225
آره، رنگش یه کم رفته.
350
00:21:22,045 --> 00:21:25,205
چند هفتۀ اولی که اینجا بودم،
هر جا میرفتم اونو هم با خودم میبردم.
351
00:21:25,895 --> 00:21:27,365
وقتی میخوابیدم هم میگرفتمش دستم.
352
00:21:28,845 --> 00:21:30,585
به گمونم توی دستهام عرق میکرده.
353
00:21:36,945 --> 00:21:38,945
از... موهای بلوندت خوشم اومد.
(بلوند: طلایی)
354
00:21:40,465 --> 00:21:41,425
ناز شدی.
355
00:21:50,045 --> 00:21:53,135
میدونم هضم این ماجراها خیلی سخته.
356
00:21:55,485 --> 00:21:58,625
ولی میتونیم با همدیگه پشت سر بذاریمش.
357
00:21:58,825 --> 00:22:00,365
ببین...
شرمنده...
358
00:22:00,565 --> 00:22:03,545
نه، اشکالی نداره. چیزی نیست. فقط...
359
00:22:03,745 --> 00:22:04,665
شاید...
360
00:22:07,755 --> 00:22:10,275
شاید بهتر باشه پیش بقیۀ مسافرین اتوبوس بمونم.
361
00:22:12,325 --> 00:22:15,035
یه عده دیشب مُردن
362
00:22:15,235 --> 00:22:18,171
و اون سنگیه که من برات رنگ کردم
و گذاشتیش اونجا...
363
00:22:18,195 --> 00:22:20,425
همونطور که روی پاتختیِ خونه بود،
364
00:22:20,625 --> 00:22:25,535
و... کلاً جوری رفتار میکنی
که انگار همه چی روبهراهه.
365
00:22:26,875 --> 00:22:28,435
فقط باید...
366
00:22:30,538 --> 00:22:31,878
فقط باید یه کم تنها باشم.
367
00:22:32,231 --> 00:22:33,351
کریستی!
368
00:22:33,375 --> 00:22:35,745
اینجایی؟ یه کار اورژانسی دارم.
369
00:22:35,945 --> 00:22:37,305
اومدم!
370
00:22:37,329 --> 00:22:39,625
کریستی!
خب، عالیه.
371
00:22:39,825 --> 00:22:41,235
- چیه؟
- به کمکت نیاز داریم.
372
00:22:41,435 --> 00:22:42,365
- خیلیخب.
- همین الان!
373
00:22:42,389 --> 00:22:43,805
- چه خبره؟
- باید برم.
374
00:22:43,829 --> 00:22:45,645
قول میدم به محض اینکه برگشتم صحبت کنیم. خب؟
375
00:22:45,669 --> 00:22:46,891
- نه...
- فقط... دوستت دارم.
376
00:22:46,915 --> 00:22:48,585
- تا وقتی نرفتم، کاری نکن.
- کریستی...
377
00:22:48,785 --> 00:22:50,285
باید برم.
378
00:22:50,485 --> 00:22:51,455
شرمنده.
379
00:22:56,495 --> 00:22:57,675
درد نداره.
380
00:22:59,545 --> 00:23:01,255
عجیبه، مگه نه؟
381
00:23:01,455 --> 00:23:02,465
چرا درد نداره؟
382
00:23:06,375 --> 00:23:07,465
هنوز اینجایی؟
383
00:23:09,075 --> 00:23:10,035
آره.
384
00:23:11,125 --> 00:23:12,295
آره، هنوز اینجام.
385
00:23:14,085 --> 00:23:15,215
اسمت چیه؟
386
00:23:17,255 --> 00:23:18,395
من الیسام.
387
00:23:20,565 --> 00:23:21,565
اسم باحالیه.
388
00:23:22,915 --> 00:23:24,145
من کِلیام.
389
00:23:24,345 --> 00:23:25,395
سلام. سلام، کِلی.
390
00:23:27,095 --> 00:23:30,055
هوم...
391
00:23:30,355 --> 00:23:32,125
الان کجاییم؟
392
00:23:33,055 --> 00:23:34,805
ما...
393
00:23:35,005 --> 00:23:37,115
توی جنگلیم.
394
00:23:37,315 --> 00:23:38,495
نزدیکِ شهر.
395
00:23:39,545 --> 00:23:40,975
جنگل!
396
00:23:42,325 --> 00:23:43,245
چطور؟
397
00:23:47,685 --> 00:23:48,685
وای خدا.
398
00:23:50,855 --> 00:23:52,355
توی کافه بودیم.
399
00:23:59,825 --> 00:24:01,695
دو نفر اومدن داخل. اونا...
400
00:24:07,135 --> 00:24:09,015
برایان داشت جیغ میکشید.
401
00:24:09,415 --> 00:24:11,425
- چیزی نیست. چیزی نیست.
- نه.
402
00:24:11,525 --> 00:24:13,025
نه.
403
00:24:13,215 --> 00:24:15,585
نه، متوجه نیستی. اونا...
404
00:24:15,785 --> 00:24:17,315
ما رو کشوندن بیرون.
405
00:24:19,275 --> 00:24:21,285
مجبورم کردن تماشا کنم.
406
00:24:24,505 --> 00:24:28,685
گفتن میخوان باهام بازی کنن.
407
00:24:28,709 --> 00:24:31,485
- چه... چه وضعشه؟
- ببین...
408
00:24:31,509 --> 00:24:32,905
ببین...
409
00:24:32,929 --> 00:24:35,255
خیلیخب، دکتر اومد.
410
00:24:36,055 --> 00:24:38,825
به وضعیتت رسیدگی میکنه، خب؟
411
00:24:39,025 --> 00:24:40,035
سلام.
412
00:24:41,645 --> 00:24:43,445
من کریستیام.
413
00:24:43,645 --> 00:24:45,325
یه نگاه بهت میندازم، باشه؟
414
00:24:45,425 --> 00:24:46,395
خیلیخب.
415
00:24:48,305 --> 00:24:49,745
بَده؟
416
00:24:50,835 --> 00:24:51,795
پس بَده.
417
00:24:51,995 --> 00:24:53,235
- ای خدا.
- ببین...
418
00:24:53,435 --> 00:24:54,275
بَده.
419
00:24:54,299 --> 00:24:56,545
ببین... دستم رو بگیر.
420
00:24:56,745 --> 00:24:58,675
هر چقدر که خواستی محکم فشارش بده.
421
00:24:58,875 --> 00:25:00,245
منم یه نگاه میندازم. باشه؟
422
00:25:00,445 --> 00:25:03,205
فشار بده. فشار بده.
423
00:25:03,229 --> 00:25:04,235
خوبه.
424
00:25:19,252 --> 00:25:21,252
[خروجی]
425
00:26:13,395 --> 00:26:16,365
عه، مزاحم شدم؟
426
00:26:16,565 --> 00:26:18,495
دنبال دکتر میگشتم.
427
00:26:18,695 --> 00:26:21,065
فکر کنم اسمش کریستی باشه.
428
00:26:21,265 --> 00:26:22,885
هوم...
429
00:26:23,085 --> 00:26:25,325
مجبور شد بره بیرون.
430
00:26:25,525 --> 00:26:28,505
کمکی...
کمکی از دست من برمیاد؟
431
00:26:30,005 --> 00:26:33,245
تو همون آقایی هستی
که زیر خونه گیر افتاد.
432
00:26:33,745 --> 00:26:35,215
آره.
433
00:26:35,239 --> 00:26:38,735
اون پسره که مسافر اتوبوس بود
و کنارت گیر افتاد...
434
00:26:39,835 --> 00:26:42,395
صندلیِ ردیف مقابل من نِشسته بود.
435
00:26:46,335 --> 00:26:47,905
میذارم برگردی سراغ کاری که...
436
00:26:50,825 --> 00:26:52,035
داشتید کجا میرفتید؟
437
00:26:54,525 --> 00:26:55,695
سوار اتوبوس بودید.
438
00:26:57,305 --> 00:26:58,965
مقصدتون کجا بود؟
439
00:26:59,165 --> 00:27:00,005
آها.
440
00:27:02,135 --> 00:27:04,405
زمین مسابقه.
441
00:27:04,429 --> 00:27:06,851
میخواستم روی اسبچهها شرط ببندم.
(پونی یا اسب پاکوتاه)
442
00:27:06,875 --> 00:27:09,865
توی کل کشور، یه عالمه زمینهای مسابقه رفتم.
443
00:27:10,165 --> 00:27:11,725
از این اتوبوسهای سی و دو نفره بود؟
444
00:27:12,315 --> 00:27:14,591
نمیدونم. اتوبوس بود دیگه.
445
00:27:14,615 --> 00:27:17,525
چرخ داشت و دَر،
بعلاوۀ بلیتهایی که باید میخریدی.
446
00:27:17,625 --> 00:27:18,775
چی توی کیفه؟
447
00:27:18,975 --> 00:27:20,685
عه!
448
00:27:20,885 --> 00:27:23,505
خیلی سؤال میپرسی.
449
00:27:25,025 --> 00:27:26,545
فقط یه سؤال دیگه دارم.
450
00:27:28,066 --> 00:27:29,059
وای خدا.
451
00:27:29,775 --> 00:27:31,565
اینجا یه کم کمک لازم داریم.
452
00:27:34,295 --> 00:27:35,655
هِی.
453
00:27:35,855 --> 00:27:37,725
هِی، نباید از تختت بیای بیرون.
454
00:27:38,215 --> 00:27:40,055
تو کدوم خری هستی؟
455
00:27:40,155 --> 00:27:42,795
اسمم ماریلـه.
من پرستارم.
456
00:27:42,819 --> 00:27:44,361
از کف زمین بلند شو. خب؟
457
00:27:44,385 --> 00:27:45,615
حله.
پاشو.
458
00:27:46,535 --> 00:27:49,015
خیلیخب. اینم از این.
459
00:27:49,039 --> 00:27:51,625
یه کم درد داره.
460
00:27:52,049 --> 00:27:53,455
من برم ببینم میتونم برات...
461
00:27:53,479 --> 00:27:55,255
آسپرینی چیزی پیدا کنم یا نه.
ببخشید.
462
00:27:55,279 --> 00:27:57,545
- من پیشش میمونم.
- ممنون.
463
00:27:59,185 --> 00:28:00,415
خوبی؟
464
00:28:01,455 --> 00:28:02,415
اوه...
465
00:28:04,985 --> 00:28:06,345
باورت میشه؟
466
00:28:06,535 --> 00:28:08,521
اینکه سر از همچین جایی در بیاری
467
00:28:08,545 --> 00:28:10,775
و ببینی نامزدت هم اینجاست؟
468
00:28:12,175 --> 00:28:13,735
چی گفتی؟
469
00:28:14,555 --> 00:28:16,745
خب، کریستی و ماریل.
470
00:28:16,945 --> 00:28:18,385
نامزد کردن.
471
00:28:22,765 --> 00:28:23,745
گفتی چیِ منی؟
472
00:28:23,769 --> 00:28:24,905
نمایندهات هستم.
473
00:28:24,930 --> 00:28:27,717
یه کاریه که معمولاً توی شب اول انجام میدیم،
474
00:28:27,905 --> 00:28:30,151
ولی این بار اوضاع یه کم فرق داشت.
475
00:28:30,175 --> 00:28:33,975
پس، اگه سؤالی داشتی
یا کاری از دستم بر میاومد...
476
00:28:33,999 --> 00:28:35,645
تا وضعیت رو برات یه کم راحتتر...
477
00:28:35,745 --> 00:28:38,245
چند وقته اینجایی؟
478
00:28:38,645 --> 00:28:41,415
همین تازگی، اولین سالگردم رو گرفتم.
479
00:28:41,815 --> 00:28:43,315
خیلی...
480
00:28:46,715 --> 00:28:47,855
حالت خوبه؟
481
00:28:48,985 --> 00:28:51,825
این نزدیکی، آب هست؟
482
00:28:52,015 --> 00:28:54,905
مثلاً دریاچه یا تالاب؟
483
00:28:57,625 --> 00:28:59,871
آره خب، یه جایی داریم...
484
00:28:59,895 --> 00:29:01,965
به اسم «براندلز» که خیلی از اینجا دور نیست.
485
00:29:02,165 --> 00:29:03,395
میشه ببینمش؟
486
00:29:04,269 --> 00:29:05,759
ایناهاش.
487
00:29:06,395 --> 00:29:09,015
این بیشترین چیزیه که
اینجا به خوشگذرونیِ عادی شباهت داره.
488
00:29:10,915 --> 00:29:12,315
چرا اسمش رو گذاشتن براندلز؟
489
00:29:14,745 --> 00:29:17,145
وقتی اومدم اینجا، اسمش همین بود.
490
00:29:18,665 --> 00:29:20,021
تو از کجا میدونستی که...
491
00:29:20,045 --> 00:29:20,975
دیدمش.
492
00:29:23,975 --> 00:29:26,085
اونی که توی اتوبوس خواب دیده بود تو بودی؟
493
00:29:30,245 --> 00:29:32,425
آره، بعضی وقتا پیش میاد.
494
00:29:32,625 --> 00:29:35,635
مردم واکنشهای عجیب متفاوتی
به این مکان نشون میدن.
495
00:29:36,715 --> 00:29:41,435
خواب، کابوس، دلشورههای عجیب.
496
00:29:41,635 --> 00:29:44,305
ولی نمیدونیم چرا و اینکه معنیش چیه.
497
00:29:44,505 --> 00:29:47,915
چرا برای بعضیها اتفاق میافته
و برای بقیه نمیافته.
498
00:29:48,115 --> 00:29:51,445
یه دختره به اسم نادیا بود که میگفت...
499
00:29:51,545 --> 00:29:54,491
انگار اینجا داره ما رو فرا میخونه.
500
00:29:54,515 --> 00:29:56,491
ولی فقط بعضیهامون با دقت گوش میدیم
501
00:29:56,515 --> 00:29:57,595
تا بشنویم.
502
00:29:58,575 --> 00:29:59,715
ولی کسی تا حالا...؟
503
00:29:59,739 --> 00:30:01,415
آره.
504
00:30:01,615 --> 00:30:05,025
ملت تمام فکر و ذکرشون اینجور چیزاست.
505
00:30:05,225 --> 00:30:07,805
مقایسه و تجزیهوتحلیلشون کردن.
506
00:30:08,005 --> 00:30:10,555
ولی چیزایی که فهمیدیم رو
خودمون از قبل میدونستیم.
507
00:30:10,755 --> 00:30:11,845
مثلاً چی؟
508
00:30:14,935 --> 00:30:16,025
که گیر افتادیم.
509
00:30:17,245 --> 00:30:19,415
و هیچکس نمیتونه دلیلش رو بهمون بگه.
510
00:30:25,975 --> 00:30:27,215
خب؟
511
00:30:27,415 --> 00:30:29,221
حتی اگه توی بیمارستان بودیم...
512
00:30:29,245 --> 00:30:32,395
یه جراحی حداقل پونزده ساعته میشد.
513
00:30:34,475 --> 00:30:36,191
ولی اون داره حرف میزنه.
514
00:30:36,215 --> 00:30:38,541
قشنگ نِشسته اونجا و حرف میزنه.
515
00:30:38,565 --> 00:30:39,795
آره، میدونم.
516
00:30:39,995 --> 00:30:43,135
ولی تا کِی میتونه اینجا باشه؟
517
00:30:45,705 --> 00:30:47,805
ممکنه چند ساعت، ممکنه چند روز.
518
00:30:48,005 --> 00:30:50,367
خب... در حال حاضر درد نمیکشه
519
00:30:50,391 --> 00:30:52,031
ولی نمیدونم تا کِی اینطور میمونه.
520
00:30:52,055 --> 00:30:53,285
اون جونورها امشب برمیگردن.
521
00:30:53,309 --> 00:30:54,875
باشه، پس باید از اینجا ببریمش.
522
00:30:54,899 --> 00:30:56,515
فکر کنم متوجه نشدی.
523
00:30:56,705 --> 00:30:59,415
همین که زندهست خودش معجزهست.
524
00:31:00,855 --> 00:31:02,335
پس چیکار کنیم؟
525
00:31:10,645 --> 00:31:11,825
چطور انجامش...
526
00:31:13,695 --> 00:31:15,271
چطور انجامش بدیم؟
(خلاصش کنیم)
527
00:31:15,295 --> 00:31:17,095
چیزی توی کیفت داری که شاید...
528
00:31:17,295 --> 00:31:19,405
نه، چیزی ندارم که اونقدر قوی باشه.
(که بکُشش)
529
00:31:24,005 --> 00:31:25,405
باید میله رو بکِشیم بیرون.
530
00:31:26,825 --> 00:31:30,155
خیلیخب. اونوقت...
531
00:31:30,179 --> 00:31:32,155
در آرامش میمیره؟
532
00:31:32,853 --> 00:31:33,893
نمیدونم.
533
00:31:36,181 --> 00:31:37,651
ببین، یه...
534
00:31:38,415 --> 00:31:40,905
یه راه دیگه هم داریم.
535
00:31:41,105 --> 00:31:44,075
نه. نه.
536
00:31:44,275 --> 00:31:48,175
نمیخوام آخرین خاطراتش
این باشه که یه تفنگ به سمت سرش نشونه رفته. خب؟
537
00:31:48,365 --> 00:31:49,945
کریستی؟
538
00:31:51,905 --> 00:31:52,995
بله...
539
00:31:54,125 --> 00:31:56,435
من همینجام.
540
00:31:58,085 --> 00:32:00,045
اوضاعم خوب نیست، مگه نه؟
541
00:32:02,345 --> 00:32:03,305
نه.
542
00:32:05,965 --> 00:32:07,355
نه، خوب نیست.
543
00:32:11,795 --> 00:32:12,965
یعنی میمیرم؟
544
00:32:21,065 --> 00:32:21,975
آره.
545
00:32:33,515 --> 00:32:35,475
اینا مال بابا.
546
00:32:35,499 --> 00:32:38,455
مامان، یه سوراخ گُنده توش داره.
547
00:32:38,479 --> 00:32:42,265
که چی؟ اگه اندازه باشه، برش میداریم.
548
00:32:42,465 --> 00:32:44,305
دقیقاً مثل این یکی. حرف نداره.
549
00:32:49,265 --> 00:32:51,191
چطوریه که ایتن میتونه عصرش رو اینطور بگذرونه
550
00:32:51,215 --> 00:32:52,671
که اسباببازیهای خانم لیو رو بگرده
551
00:32:52,695 --> 00:32:54,065
اونوقت من گیر این کار میافتم؟
552
00:32:54,265 --> 00:32:56,375
عزیزم، شرمنده،
میخوای با اسباببازی بازی کنی؟
553
00:32:57,405 --> 00:32:58,675
بیخیال، جولی.
554
00:32:58,762 --> 00:33:01,278
بزرگسالبودن همین شکلیه.
555
00:33:02,225 --> 00:33:03,105
هوم.
556
00:33:04,895 --> 00:33:05,935
عه.
557
00:33:07,635 --> 00:33:09,255
اینو داشته باش.
558
00:33:09,455 --> 00:33:10,765
اینو تنت کن.
559
00:33:12,855 --> 00:33:15,035
خیلی چِندشه.
560
00:33:15,235 --> 00:33:17,915
تمام این وسایل مال کسایی بودن که...
(مُردن)
561
00:33:18,115 --> 00:33:19,215
چی؟
562
00:33:19,415 --> 00:33:21,295
فرقی با «مغازۀ اجناس خیریه» نداره.
563
00:33:22,385 --> 00:33:23,485
یه کم فرق داره.
564
00:33:23,509 --> 00:33:25,525
اندازهته. عالیه.
565
00:33:25,625 --> 00:33:27,881
الان قراره با کِنی و مامانش زندگی کنیم؟
566
00:33:27,905 --> 00:33:29,665
و جید؟
567
00:33:29,865 --> 00:33:31,365
خب، فعلاً آره.
568
00:33:31,555 --> 00:33:33,581
میدونی، وقتی بابات سر پا شد،
569
00:33:33,605 --> 00:33:35,175
میتونیم بگردیم دنبالِ...
570
00:33:38,685 --> 00:33:39,715
مامان؟
571
00:33:40,215 --> 00:33:41,555
مامان، چی شده؟
572
00:33:42,855 --> 00:33:44,155
چی شده؟
573
00:33:44,355 --> 00:33:45,285
هیچی.
574
00:33:45,485 --> 00:33:47,555
مامان، الان یهویی چی شد؟
575
00:33:47,755 --> 00:33:49,075
- چه خبره؟
- صبر کن.
576
00:33:49,675 --> 00:33:51,691
نمیدونم. هیچی. بیا بریم خونه.
577
00:33:51,715 --> 00:33:53,205
- چی؟
- بیا بریم خونه.
578
00:33:53,405 --> 00:33:54,805
- یالا.
- خیلیخب، خیلیخب.
579
00:34:01,255 --> 00:34:02,455
سلام عزیزم.
580
00:34:05,775 --> 00:34:09,865
یه کم زودتر از حد انتظار برگشتم.
581
00:34:11,955 --> 00:34:13,655
اون حرکت بزرگی که در موردش صحبت میکردیم،
582
00:34:16,875 --> 00:34:18,725
خیلی هم طبق برنامهام پیش نرفت.
583
00:34:21,545 --> 00:34:23,065
ولی یه خبری دارم؛
584
00:34:24,365 --> 00:34:25,625
یکی قراره ازدواج کنه.
585
00:34:27,715 --> 00:34:31,015
شاید خودت اینو میدونستی.
586
00:34:33,365 --> 00:34:34,285
یا شایدم...
587
00:34:32,024 --> 00:34:33,297
[اَبی استیونز]
588
00:34:43,815 --> 00:34:45,945
شاید هیچکدوم از اینا واقعی نیست.
589
00:34:49,125 --> 00:34:52,115
شاید تو و الیس
کنار یه تخت بیمارستان نِشستید...
590
00:34:52,388 --> 00:34:55,962
و منتظرید تا چشمهام رو باز کنم.
591
00:34:56,205 --> 00:34:58,795
چشمات رو باز کن دیگه! باز...
592
00:34:58,995 --> 00:35:00,925
آخه چطور...
593
00:35:01,125 --> 00:35:04,061
چطور مَردی که به یه دیوار زنجیر شده،
اونم جایی که...
594
00:35:04,085 --> 00:35:06,155
اونجا نیست، اسمت رو میدونه؟
595
00:35:06,355 --> 00:35:08,505
چطور میتونه واقعی باشه؟
596
00:35:08,705 --> 00:35:09,955
این... چطور...
597
00:35:18,575 --> 00:35:20,425
مامان، اونجا چی شد؟
598
00:35:20,925 --> 00:35:22,995
هیچی. حالم خوبه.
599
00:35:23,195 --> 00:35:23,995
مامان.
600
00:35:24,019 --> 00:35:26,175
چیه؟! خوبم.
601
00:35:26,716 --> 00:35:28,736
اگه میشه اینا رو ببر طبقۀ بالا لطفاً.
602
00:35:28,796 --> 00:35:29,995
مامان، باهام صحبت کن.
603
00:35:33,325 --> 00:35:34,961
میدونی کل شب توی اون رستوران...
604
00:35:34,985 --> 00:35:37,225
به چی فکر میکردم؟
605
00:35:37,425 --> 00:35:39,965
به اینکه چطور میخوام
تنهایی از ایتن محافظت کنم،
606
00:35:40,165 --> 00:35:42,185
چون فکر میکردم مُردی.
607
00:35:42,385 --> 00:35:44,491
و اونجا منتظر بودم تا اون جونورها
بابا رو پیدا کنن
608
00:35:44,515 --> 00:35:46,035
و پارهپورهاش کنن.
609
00:35:46,059 --> 00:35:48,705
پس بهم نگو حالت خوبه
و نگو چیزی نیست.
610
00:35:53,015 --> 00:35:54,235
آره، یه چیزی دیدم.
611
00:35:56,755 --> 00:35:58,235
چیزی که واقعاً اونجا نبود.
612
00:36:00,635 --> 00:36:02,855
اولین باری نیست که این اتفاق افتاده.
613
00:36:04,855 --> 00:36:05,985
منظورت چیه؟
614
00:36:12,555 --> 00:36:14,955
بعد از مرگ توماس،
615
00:36:15,155 --> 00:36:18,435
تا چند ماه،
هنوز میتونستم صدای گریههاش رو بشنوم.
616
00:36:21,125 --> 00:36:25,015
بعضی وقتا حتی میرفتم توی یه اتاق
617
00:36:25,215 --> 00:36:26,355
و اونجا میدیدمش.
618
00:36:28,225 --> 00:36:31,615
فقط برای یک ثانیه.
همیشه احساس آرامشبخشی داشت.
619
00:36:35,015 --> 00:36:37,185
انگار میخواست بهم خبر بده که حالش خوبه.
620
00:36:39,495 --> 00:36:40,885
پس یعنی الان همین اتفاق افتاد؟
621
00:36:42,155 --> 00:36:43,635
توماس رو دیدی؟
622
00:36:43,835 --> 00:36:46,515
نه، نه، نه.
623
00:36:46,715 --> 00:36:50,335
نه، این... این فرق داشت.
624
00:36:52,635 --> 00:36:54,955
دوتا بچه دیدم
625
00:36:55,155 --> 00:36:57,845
که وسط جاده وایستاده بودن و
بهم زُل زده بودن.
626
00:36:59,375 --> 00:37:00,965
ولی این یکی...
627
00:37:01,165 --> 00:37:01,995
خب؟
628
00:37:06,745 --> 00:37:07,915
احساس آرامشبخشی نداشت.
629
00:37:11,095 --> 00:37:12,795
الیس هنوز اینجاست؟
630
00:37:17,965 --> 00:37:19,145
سلام.
631
00:37:20,795 --> 00:37:22,845
آره، من هنوز اینجام.
632
00:37:24,015 --> 00:37:27,115
و... اون یکی پسره کیه؟
633
00:37:27,615 --> 00:37:30,046
اون... اون کِنیـه.
634
00:37:30,070 --> 00:37:31,905
اون معاون کلانترمونه.
635
00:37:32,105 --> 00:37:33,045
سلام، کِنی.
636
00:37:34,573 --> 00:37:35,757
سلام.
637
00:37:37,862 --> 00:37:39,692
شماها خیلی خوبید.
638
00:37:41,345 --> 00:37:43,515
میشه گوشیام رو بیارید لطفاً؟
639
00:37:44,515 --> 00:37:46,393
باید به مامانم زنگ بزنم.
باید بهش بگم...
640
00:37:46,706 --> 00:37:49,101
خب، اینجا گوشیها...
641
00:37:49,125 --> 00:37:50,895
درست و حسابی کار نمیکنن.
642
00:37:52,395 --> 00:37:54,751
ولی... میتونیم یه نامه از طرفت بنویسیم.
643
00:37:54,775 --> 00:37:58,195
توی کیفم کاغذ دارم.
644
00:37:58,395 --> 00:38:00,241
فقط بگو چی میخوای بهش بگی
645
00:38:00,265 --> 00:38:01,905
و ما برات مینویسمش. خب؟
646
00:38:03,145 --> 00:38:04,405
حتماً به دستش میرسونید؟
647
00:38:05,455 --> 00:38:06,405
آره.
648
00:38:08,495 --> 00:38:09,845
به گمونم ایرادی نداشته باشه.
649
00:38:11,675 --> 00:38:12,975
هر وقت حاضر بودی بگو.
650
00:38:16,025 --> 00:38:19,335
هوم... بهش بگید...
651
00:38:20,855 --> 00:38:22,335
بهش بگید دوستش دارم.
652
00:38:25,955 --> 00:38:28,735
و اینکه شرمندهام که بغلش نکردم.
653
00:38:30,955 --> 00:38:33,735
دلش میخواست بغلم کنه
ولی وقتی رفتم عصبانی بودم.
654
00:38:35,485 --> 00:38:37,175
خیلی احمقانه بود.
655
00:38:38,655 --> 00:38:40,525
سرِ برایان دعوامون شده بود
656
00:38:42,145 --> 00:38:44,625
و...
657
00:38:44,825 --> 00:38:47,675
بغلش نکردم.
پس بهش بگید شرمندهام.
658
00:38:47,875 --> 00:38:49,145
و...
659
00:38:53,105 --> 00:38:54,165
این چیه؟
660
00:38:54,365 --> 00:38:55,195
هِی.
661
00:38:56,545 --> 00:38:57,555
کِلی، چی شده؟
662
00:38:57,755 --> 00:38:59,385
صداش رو میشنوید؟
663
00:38:59,585 --> 00:39:00,505
کِلی! آهای!
664
00:39:04,505 --> 00:39:06,171
چه خبره، کریستی؟
665
00:39:06,195 --> 00:39:08,175
نمیدونم.
نمیدونم. نمیدونم.
666
00:39:08,199 --> 00:39:10,241
هر چی بیشتر صبر کنیم،
بیشتر درد میکشه. خب؟
667
00:39:10,265 --> 00:39:11,355
باشه. حله. انجامش میدم.
668
00:39:11,379 --> 00:39:12,475
شغل منه!
669
00:39:12,499 --> 00:39:13,831
آهای! آهای؟
670
00:39:14,155 --> 00:39:16,925
سلام، سلام. صدای جیغ شنیدم.
671
00:39:17,125 --> 00:39:17,955
اون...
672
00:39:20,005 --> 00:39:22,405
اون از مسافرین اتوبوسه.
673
00:39:22,605 --> 00:39:24,385
اینجوری ولش کردن.
674
00:39:26,275 --> 00:39:28,895
کریستی. کِنی. بیاید.
675
00:39:29,095 --> 00:39:29,925
بیاید.
676
00:39:31,315 --> 00:39:32,993
همهتون برمیگردین توی شهر، خب؟
677
00:39:33,026 --> 00:39:33,759
چی؟
678
00:39:33,795 --> 00:39:35,401
لازم نیست برای این صحنه اینجا باشید.
679
00:39:35,425 --> 00:39:38,081
- با کمال احترام، کلانتر...
- کریستی، بهت حق انتخاب ندادم.
680
00:39:38,405 --> 00:39:39,505
من جایی نمیرم، خب؟
681
00:39:46,495 --> 00:39:48,045
خیلیخب، خیلیخب، خیلیخب.
682
00:39:48,245 --> 00:39:49,475
- اسمش چیه؟ اسمش چیه؟
- کِلیـه.
683
00:39:49,775 --> 00:39:51,045
آهای، کِلی.
684
00:39:51,245 --> 00:39:52,305
نمیتونم.
685
00:39:52,405 --> 00:39:54,992
شرمنـ... نه!
686
00:39:55,145 --> 00:39:55,744
خیلیخب.
687
00:39:55,769 --> 00:39:57,615
دستم رو فشار بده، باشه؟
688
00:39:57,839 --> 00:39:59,599
خیلیخب.
689
00:40:02,215 --> 00:40:04,151
خیلیخب، کِلی، فقط فشار بده.
690
00:40:04,175 --> 00:40:05,185
خوبه.
691
00:40:05,785 --> 00:40:07,745
همینطور فشار بده.
692
00:40:23,365 --> 00:40:24,505
ماریل؟
693
00:40:29,465 --> 00:40:32,435
سلام. همه چی روبهراهه؟
694
00:40:33,624 --> 00:40:35,414
لطفاً بمون.
695
00:40:36,165 --> 00:40:37,085
کریستی.
696
00:40:39,305 --> 00:40:40,355
عزیزم، چی...
697
00:40:40,455 --> 00:40:42,491
ازت میخوام بمونی.
698
00:40:42,515 --> 00:40:43,315
عزیزم، چی...
699
00:40:43,515 --> 00:40:45,485
ازت میخوام بمونی.
700
00:40:45,509 --> 00:40:46,965
هِی...
701
00:40:47,165 --> 00:40:47,975
هِی...
702
00:40:48,175 --> 00:40:49,005
بیا بغلم.
703
00:40:50,655 --> 00:40:51,615
بیا بغلم.
704
00:40:56,235 --> 00:40:59,325
ببین، چیزی نیست.
705
00:41:02,261 --> 00:41:04,361
چیزی نشده.
706
00:41:13,585 --> 00:41:15,475
من...
707
00:41:15,675 --> 00:41:17,085
من یه سر میرم کلیسا.
708
00:41:17,185 --> 00:41:19,701
به دانا گفتم میرم توی وسایلی که
709
00:41:19,725 --> 00:41:21,045
پدر کاتری داشت میگردم
710
00:41:21,069 --> 00:41:23,355
تا ببینم متنی پیدا میکنم
که توی مراسم ختم بخونیم یا نه.
711
00:41:23,379 --> 00:41:24,475
باشه.
712
00:41:26,045 --> 00:41:27,005
کِنی.
713
00:41:29,085 --> 00:41:30,175
بله؟
714
00:41:32,585 --> 00:41:34,055
تقصیر اون جونورهاست.
715
00:41:35,875 --> 00:41:36,925
کارِ اونا بود.
716
00:42:02,815 --> 00:42:03,815
سلام.
717
00:42:04,665 --> 00:42:06,355
سلام.
718
00:42:06,555 --> 00:42:09,095
کلی دنبالت گشتم.
719
00:42:09,295 --> 00:42:11,005
ببخشید، فقط داشتم...
720
00:42:21,015 --> 00:42:23,575
قول بده همیشه اینجوری نمیمونه.
721
00:42:25,945 --> 00:42:28,845
اگه مجبوری میتونی دروغ بگی، فقط لطفاً...
722
00:42:31,845 --> 00:42:32,965
بهم قول بده.
723
00:42:38,285 --> 00:42:39,425
بیا ازدواج کنیم.
724
00:42:40,555 --> 00:42:41,695
چی؟
725
00:42:41,719 --> 00:42:44,885
ببین، میدونم گفتیم صبر میکنیم.
726
00:42:45,085 --> 00:42:48,031
و وقتی برگشتیم خونه ازدواج میکنیم
727
00:42:48,155 --> 00:42:51,265
ولی من...
میدونی چیه؟ نمیخوام صبر کنم.
728
00:42:51,665 --> 00:42:54,271
نمیخوام این مکان برامون تصمیم بگیره
729
00:42:54,295 --> 00:42:55,565
که کِی شاد باشیم.
730
00:42:57,875 --> 00:42:59,005
پس بیا انجامش بدیم.
731
00:43:01,335 --> 00:43:02,435
بیا ازدواج کنیم.
732
00:43:07,185 --> 00:43:08,635
باشه.
733
00:43:09,235 --> 00:43:10,245
باشه؟
734
00:43:14,765 --> 00:43:16,115
قراره ازدواج کنیم.
735
00:43:17,795 --> 00:43:20,125
خیلیخب! خیلیخب.
736
00:43:20,325 --> 00:43:24,305
قراره... قراره ازدواج کنیم.
737
00:43:30,905 --> 00:43:33,445
سلام. اونو از خانم لیو گرفتی؟
738
00:43:33,635 --> 00:43:35,705
توی کمد انباری بود.
739
00:43:35,905 --> 00:43:38,185
گفت میتونم برش دارم.
740
00:43:38,385 --> 00:43:39,695
یه بازی معمایی.
741
00:43:41,175 --> 00:43:42,475
خیلی باحاله.
742
00:43:45,265 --> 00:43:48,235
میخواستم در مورد یه چیزی باهات صحبت کنم.
743
00:43:48,435 --> 00:43:49,365
هوم...
744
00:43:51,795 --> 00:43:54,725
میدونم خیلی دوست داری همه چی رو مثلِ...
745
00:43:54,925 --> 00:43:57,295
مثلِ یه چالش یا مأموریت ببینی.
746
00:43:57,485 --> 00:43:58,941
ولی میخوام اینو بفهمی که...
747
00:43:58,965 --> 00:44:00,725
میدونم اینجا خطرناکه.
748
00:44:00,925 --> 00:44:03,171
میدونم اینجوری نیست
که همه چی خیالی باشه،
749
00:44:03,395 --> 00:44:05,145
و قول میدم مراقب باشم.
750
00:44:07,595 --> 00:44:08,595
خوبه.
751
00:44:13,255 --> 00:44:14,215
ببین...
752
00:44:16,825 --> 00:44:18,045
فکر کنم حلش کردم.
753
00:44:21,875 --> 00:44:22,825
باحاله، نه؟
754
00:44:34,445 --> 00:44:36,291
- وای خدا. پاشو.
- چی شده؟
755
00:44:36,315 --> 00:44:37,901
- همین الان پاشو. همین الان!
- چی شده؟
756
00:44:37,925 --> 00:44:39,721
بیا بریم. برو تو.
757
00:44:40,908 --> 00:44:43,268
برو تو، برو تو، برو تو.
758
00:44:50,305 --> 00:44:51,775
ریدم توش!
759
00:44:53,335 --> 00:44:54,255
لعنتی!
760
00:45:00,775 --> 00:45:02,785
- سلام.
- سلام.
761
00:45:06,655 --> 00:45:08,785
ظاهراً تو هم روز تخمیای داشتی.
762
00:45:09,835 --> 00:45:10,785
آره.
763
00:45:12,535 --> 00:45:16,975
یه دختره از مسافرین اتوبوس
توی جنگل بود.
764
00:45:17,175 --> 00:45:18,935
کِلی.
765
00:45:19,135 --> 00:45:20,595
اون جونورها کشوندنش وسط جنگل
766
00:45:20,795 --> 00:45:24,715
و یه میلۀ فلزی از یکی از تلهها برداشتن.
767
00:45:25,805 --> 00:45:28,065
فرو کردن توی سرش و چسبوندنش به یه درخت.
768
00:45:29,245 --> 00:45:30,285
دختره هنوز زنده بود.
769
00:45:31,675 --> 00:45:33,635
- مجبور شدی...؟
- آره.
770
00:45:34,905 --> 00:45:36,985
متأسفم، بوید.
771
00:45:38,065 --> 00:45:40,855
الیس گفت با دوستپسرش برایان اومده سفر.
772
00:45:42,125 --> 00:45:43,645
اون جونورها برایان رو گرفتن.
773
00:45:45,085 --> 00:45:49,345
گفت مجبورش کردن
کاری که با اون میکنن رو نگاه کنه.
774
00:45:50,395 --> 00:45:52,445
ای خدا.
775
00:45:52,645 --> 00:45:56,365
ولی یه موضوع عجیب هست.
776
00:45:56,565 --> 00:45:58,555
اولین باری که اعزام شدم عراق،
777
00:46:01,575 --> 00:46:03,811
داشتم با چند تا از بچههای واحدم
778
00:46:03,835 --> 00:46:06,245
برمیگشتم مقر فرماندهی.
779
00:46:06,445 --> 00:46:08,545
از روی یه مینِ دستساز رد شدیم.
780
00:46:09,635 --> 00:46:11,385
از همونایی که برای جیپها میذارن.
781
00:46:11,585 --> 00:46:14,075
سگمصّب زیر ماشین منفجر شد.
782
00:46:14,275 --> 00:46:17,295
دو نفر اول، در جا مُردن.
783
00:46:17,495 --> 00:46:19,322
یه بچههه بود که اهل ویسکانسین بود.
784
00:46:19,375 --> 00:46:21,495
«مربا» صداش میزدیم.
785
00:46:21,520 --> 00:46:24,490
چون اون بچه عاشق مربا بود.
786
00:46:26,255 --> 00:46:28,915
خلاصه، ترکشهای اون مینِ دستساز...
787
00:46:29,115 --> 00:46:31,825
بدنش رو پاره کرد.
788
00:46:37,135 --> 00:46:38,355
توی بغل من مُرد.
789
00:46:41,095 --> 00:46:42,315
داشت گریه میکرد.
790
00:46:43,795 --> 00:46:44,835
التماس میکرد.
791
00:46:48,235 --> 00:46:50,145
اولین باری بود که مرگ کسی رو به چشم میدیدم.
792
00:46:53,845 --> 00:46:56,195
سرجوخه برایان کِلی.
793
00:46:59,945 --> 00:47:01,385
اینو چی میگی؟
794
00:47:02,405 --> 00:47:05,525
چطور ممکنه انقدر مشابه هم باشن؟
795
00:47:05,725 --> 00:47:07,655
قبول داری؟
796
00:47:07,855 --> 00:47:10,048
برایان کِلی.
797
00:47:10,155 --> 00:47:11,401
- بوید، این...
- نه، نه، نه.
798
00:47:11,425 --> 00:47:15,405
الان زدم یه بچه رو کُشتم
و بهجای اینکه عزادار باشم،
799
00:47:15,605 --> 00:47:19,105
وایستادم اینجا
و سعی میکنم سر از این در بیارم
800
00:47:19,129 --> 00:47:21,445
که این عن تو عن چطور میتونه واقعی باشه؟
801
00:47:24,745 --> 00:47:29,365
بوید، توی جنگل چه اتفاقی افتاد؟
802
00:47:34,435 --> 00:47:35,312
باید برم.
803
00:47:35,336 --> 00:47:39,555
نه، نه، نه. حق نداری بیای اینجا
و کلی مسئلهی جدید درست کنی...
804
00:47:39,579 --> 00:47:41,475
و بعد همینجوری بذاری بری.
805
00:47:41,675 --> 00:47:42,995
نمیخوای بهم بگی؟ باشه.
806
00:47:43,395 --> 00:47:44,988
وقتی حسش رو داشتی، بیا صحبت کنیم.
807
00:47:45,012 --> 00:47:46,085
باشه.
808
00:47:46,285 --> 00:47:49,265
فقط باید بدونم خودت رو جمعوجور کردی یا نه.
809
00:47:53,445 --> 00:47:54,921
سعی کردم کاری که تو میکنی رو بکنم.
810
00:47:54,945 --> 00:47:56,881
ولی یه عده رو به کُشتن دادم.
811
00:47:56,905 --> 00:47:57,575
دانا...
812
00:47:57,600 --> 00:47:59,531
نه، نیازی به صحبتهای انگیزشی ندارم.
813
00:47:59,555 --> 00:48:01,745
فقط باید بدونم برگشتی یا نه.
814
00:48:04,915 --> 00:48:07,835
چون این آدما دیگه خیلی
تحمل این مسائل رو ندارن.
815
00:48:12,665 --> 00:48:13,965
لامصب...
816
00:48:16,715 --> 00:48:18,675
حتی نمیدونم خودم چقدر دیگه تحمل دارم.
817
00:48:20,325 --> 00:48:21,545
خیلیخب.
818
00:48:23,115 --> 00:48:24,155
خیلیخب.
819
00:49:03,895 --> 00:49:04,975
سلام؟
820
00:49:08,155 --> 00:49:09,075
سلام؟
821
00:49:14,905 --> 00:49:16,075
کسی اون پایینه؟
822
00:49:42,625 --> 00:49:43,975
سلام، کِنی.
823
00:49:44,000 --> 00:49:48,638
«ترجمه از محمد سید»
TheFlashPoint
824
00:49:29,973 --> 00:49:33,556
مووی کاتیج، مرجع دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
MovieCottage.com
825
00:49:34,477 --> 00:49:37,483
برای اطلاع از آخرین آدرس سایت، موویکاتیج را در تلگرام دنبال کنید
MovieCottage@