1
00:00:02,342 --> 00:00:03,742
سابقا في (فروم)
2
00:00:03,942 --> 00:00:05,252
علينا العودة.
لا يمكن أن نكون هنا! أوقفي الحافلة!
3
00:00:05,252 --> 00:00:06,402
رجاءً جميعا
عودوا إلى مقاعدكم!
4
00:00:06,602 --> 00:00:09,142
ستحدث أشياء سيئة إن....
5
00:00:09,342 --> 00:00:11,142
أوقفي الحافلة اللعينة!
6
00:00:11,342 --> 00:00:13,282
- (دونا)!
- ماذا؟
7
00:00:13,482 --> 00:00:17,492
هناك حافلة راكنة عند المطعم!
8
00:00:18,712 --> 00:00:20,152
هناك امرأة عالقة في القبو،
9
00:00:20,352 --> 00:00:22,542
في هذا المنزل هناك.
يمكننا الاستعانة ببعض المساعدة.
10
00:00:23,452 --> 00:00:25,182
المنازل لا تتحطّم
من تلقاء نفسها هكذا!
11
00:00:25,182 --> 00:00:26,122
(جيم)!
تعال.
12
00:00:26,312 --> 00:00:27,422
انتظر، نكاد نصل.
13
00:00:27,622 --> 00:00:31,292
(إيلجن)؟
أحتاج لبعض المساعدة هنا!
14
00:00:39,382 --> 00:00:40,562
أبي!
15
00:00:40,762 --> 00:00:42,092
(جولي)!
16
00:00:42,292 --> 00:00:44,132
من أجْلِ إخراجِنا
بأمان ثلاثَتنا معًا
17
00:00:44,332 --> 00:00:46,532
عليكم أن تفعلوا ذلك ببطء
18
00:00:46,732 --> 00:00:48,312
وبشكل صحيح.
19
00:00:48,512 --> 00:00:50,102
أبي.
تكاد الشمس تغرب.
20
00:00:50,302 --> 00:00:52,142
لهذا ستَتْركونا هنا.
21
00:00:52,342 --> 00:00:53,582
جميعكم، في الحال.
22
00:00:53,782 --> 00:00:54,972
- سنغادر.
- انتظروا!
23
00:00:55,172 --> 00:00:56,152
- شغل......
- لا، لا، لا
24
00:00:56,342 --> 00:00:57,712
(دونا)!
25
00:00:59,222 --> 00:01:00,242
(فاطمة). عودي إلى هنا!
26
00:01:00,442 --> 00:01:01,722
لا يمكننا أن نتركهم!
27
00:01:01,922 --> 00:01:03,462
- (فاطمة)!
- (فاطمة)!
28
00:01:03,662 --> 00:01:06,232
إلى داخل المطعم،
في الحال!
29
00:01:07,232 --> 00:01:09,032
- أحبك أيضا يا أبي
- علينا الدخول.
30
00:01:09,232 --> 00:01:11,162
لنذهب. إلى الداخل. إلى الداخل.
31
00:01:11,362 --> 00:01:14,122
إنهم هنا.
علينا الذهاب.
32
00:01:14,322 --> 00:01:15,992
- أين نحن.
- نحن تحت المدينة.
33
00:01:16,192 --> 00:01:20,212
هُنا حيث تعيش الوحوش وتنام.
34
00:01:20,412 --> 00:01:22,172
هنالك نفق!
أرجوك، اصعد إلى الأعلى.
35
00:01:22,372 --> 00:01:23,542
أذهب. أذهب.
36
00:01:24,292 --> 00:01:26,092
(فيكتور)!
37
00:01:26,292 --> 00:01:29,222
جزء مني يريد الذهاب إلى
(آيسلندا) مع أروع رجل التقيته
38
00:01:29,422 --> 00:01:31,092
في أسوأ مكان يمكن تخيله.
39
00:01:31,292 --> 00:01:32,362
ماذا عن جزءكِ الآخر؟
40
00:01:32,552 --> 00:01:36,622
يريد العودة لأعرف ما إذا كانت المرأة
التي وقعت في حبها قد انتظرتني.
41
00:01:41,792 --> 00:01:43,402
هل من أحد بالأعلى؟
42
00:01:44,012 --> 00:01:47,232
يمكنني مساعدتك إن ساعدتني.
43
00:01:56,882 --> 00:01:58,422
لقد فعلتها.
44
00:01:58,622 --> 00:01:59,552
ما هذا بحق.....
45
00:02:02,202 --> 00:02:04,172
لا نملك الكثير من الوقت.
46
00:02:04,372 --> 00:02:06,482
أريد منك أن تقتلني.
47
00:02:18,602 --> 00:02:19,712
اللعنة؟
48
00:02:19,912 --> 00:02:21,222
أين نحن؟
49
00:02:22,872 --> 00:02:24,802
كان بيننا اتفاق.
50
00:02:25,002 --> 00:02:27,232
قلت أنك ستقتلني.
51
00:02:29,012 --> 00:02:30,272
يا ويحي.
52
00:02:33,232 --> 00:02:34,632
من فعل بك هذا؟
53
00:02:36,022 --> 00:02:37,812
هل أنت من المدينة؟
54
00:02:38,012 --> 00:02:40,422
ماذا؟
المديـ...
55
00:02:40,622 --> 00:02:41,422
أجل.
56
00:02:43,022 --> 00:02:46,432
لطالما اعتقدت أن
المدينة هي الجزء الأسوأ،
57
00:02:46,632 --> 00:02:48,772
عندها ذهبت
من خلال الشجرة.
58
00:02:51,472 --> 00:02:53,092
هل دخلتَ من خلالِ الشّجرة؟
59
00:02:53,292 --> 00:02:55,172
أجل.
60
00:02:56,782 --> 00:02:57,942
الشجرة. أجل.
61
00:02:59,352 --> 00:03:02,882
تدخل من مكان،
لتخرج من مكان آخر.
62
00:03:03,082 --> 00:03:04,662
في بعض الأحيان تعلق.
63
00:03:04,862 --> 00:03:07,542
في بعض الأحيان تُحاصر.
64
00:03:07,742 --> 00:03:09,622
عندها سيصلون إليك.
65
00:03:11,492 --> 00:03:12,622
من؟
66
00:03:14,062 --> 00:03:16,322
لديك وجه لطيف.
67
00:03:17,452 --> 00:03:18,632
ما اسمك؟
68
00:03:20,632 --> 00:03:22,472
(بويد).
69
00:03:22,662 --> 00:03:24,202
أنا (مارتن)
70
00:03:27,462 --> 00:03:29,342
منذ متى وأنت هنا (مارتن).
71
00:03:29,542 --> 00:03:31,822
لم نلتق منذ مدة
72
00:03:32,022 --> 00:03:33,352
أنا آسف.
73
00:03:33,552 --> 00:03:35,262
اعتدت أن احسب الأيام.
74
00:03:35,462 --> 00:03:38,352
لكنني لم أتمكن من حساب السنوات.
75
00:03:38,552 --> 00:03:41,222
مرّ وقتٌ طويل مذ
رأيت شخصًا لطيفًا.
76
00:03:41,422 --> 00:03:43,962
لهذا عليك الذهاب.
قبل أن يعودوا.
77
00:03:44,162 --> 00:03:45,532
لن أغادر من دونك.
78
00:03:45,732 --> 00:03:48,802
(بويد).
79
00:03:49,002 --> 00:03:50,792
انتظر، أنت من البحرية؟
80
00:03:51,792 --> 00:03:52,832
."حافة الفجر"
81
00:03:54,842 --> 00:03:58,502
لن أترك أحدا خلفي.
ساعدتني، سأساعدك.
82
00:03:58,702 --> 00:03:59,942
هكذا تسير الأمور،
هل فهمت؟
83
00:04:00,142 --> 00:04:01,902
(بويد)، إن أردت مساعدتي،
84
00:04:02,102 --> 00:04:03,802
اقتلني فحسب.
85
00:04:06,062 --> 00:04:07,902
من فضلك.
86
00:04:08,102 --> 00:04:09,862
على الجميع أن يهدأ!
87
00:04:10,062 --> 00:04:12,212
أهدئوا جميعًا!
88
00:04:18,562 --> 00:04:23,002
رجاء، لم تفعلي بعد أي شيء
لا يمكنكِ الرجوع عنه.
89
00:04:23,202 --> 00:04:25,622
هذا مجرد سوء تفاهم.
90
00:04:25,812 --> 00:04:28,572
النّاس مستاؤون،
لكن إن سمحتِ لنا بالذهابْ،
91
00:04:28,772 --> 00:04:30,362
هلْ تريدينَ الذّهاب.
92
00:04:30,562 --> 00:04:32,832
ليس لديْكِ أدْنى فكرَة
عمّا ينتظِركم هناك.
93
00:04:33,962 --> 00:04:35,542
أين (كريستي)؟
94
00:04:35,742 --> 00:04:37,412
إنّها في الخلْف
مع الفتَاة من الحافلَة.
95
00:04:37,612 --> 00:04:38,882
- الممرضة.
- اجلسي.
96
00:04:40,842 --> 00:04:42,452
اجلِس أنت أيْضاً.
97
00:04:43,972 --> 00:04:45,502
حسنا.
98
00:04:47,412 --> 00:04:48,852
أعلمُ أنّ هذا مخيفْ...
99
00:04:50,502 --> 00:04:53,292
لكنّنا لسنا العدو.
100
00:04:54,112 --> 00:04:56,952
العدو في الخارِجْ
101
00:04:57,152 --> 00:04:58,522
حسنًا، هذا شيءٌ فظٌّ
لقوله...
102
00:04:58,722 --> 00:05:01,342
من فضلك،
دعِيني أشرح لكْ.
103
00:05:02,382 --> 00:05:03,612
حسنا.
104
00:05:03,812 --> 00:05:05,002
حسنا، لنبدأْ
105
00:05:05,202 --> 00:05:07,562
بالشّجرة التي
رأَيْتها في الطّريق.
106
00:05:09,482 --> 00:05:11,392
كيف عَلمتِ
بأمْرِ الشّجرة؟
107
00:05:12,442 --> 00:05:14,392
الجميعُ قدْ رأَى الشّجرة.
108
00:05:17,197 --> 00:05:21,537
"فروم"
الحلقة الثانية من الموسم الثاني بعنوان:
(لطافة الغرباء)
109
00:05:21,561 --> 00:05:27,908
ترجمة فريق كلكامش
( أمين بريك ! حسن آعرجي )
t.me/GTGSubs
110
00:05:27,932 --> 00:05:32,642
حينما كنت صغيرًا
111
00:05:32,842 --> 00:05:35,032
سألت والدي
112
00:05:35,232 --> 00:05:37,332
ماذا سأكون؟
113
00:05:39,072 --> 00:05:41,342
هل سأكون وسيمًا؟
114
00:05:41,542 --> 00:05:43,612
هل سأكون غنيًا؟
115
00:05:43,812 --> 00:05:47,912
وهذا ما قاله لي:
116
00:05:48,112 --> 00:05:50,692
"كي سيرا سيرا"
117
00:05:51,912 --> 00:05:55,612
سيحدث ما يحدث
118
00:05:56,962 --> 00:06:00,352
لا يسعنا رؤية المستقبل
119
00:06:01,092 --> 00:06:03,622
"كي سيرا سيرا"
120
00:06:06,142 --> 00:06:09,362
سيحصل ما يحصل
121
00:06:18,632 --> 00:06:23,392
والآن لديّ أطفال
122
00:06:23,582 --> 00:06:25,652
يسألون والدهم
123
00:06:25,852 --> 00:06:27,772
"ماذا سنكون؟"
124
00:06:29,562 --> 00:06:31,962
"هل سنكون جميلون؟"
125
00:06:32,162 --> 00:06:34,402
"هل سنكون أغنياء؟"
126
00:06:34,602 --> 00:06:38,402
وأخبرهم بحنان:
127
00:06:38,602 --> 00:06:40,742
"كي سيرا سيرا"
128
00:06:42,572 --> 00:06:45,832
سيحدث ما يحدث
129
00:06:47,662 --> 00:06:50,932
لا يسعنا رؤية المستقبل
130
00:06:52,102 --> 00:06:54,022
"كي سيرا سيرا"
131
00:06:56,712 --> 00:06:58,982
سيحدث ما يحدث
132
00:07:01,852 --> 00:07:03,942
"كي سيرا سيرا"
133
00:07:17,732 --> 00:07:19,752
كم نبعُد عنِ المدينَة؟
134
00:07:24,522 --> 00:07:26,452
بعيدةٌ جدّا انظُري هناك.
135
00:07:26,652 --> 00:07:27,972
يمكنُنا الاختباءُ هناكَ
حتّى الصّباح.
136
00:07:28,172 --> 00:07:29,672
.أجل
137
00:07:29,872 --> 00:07:30,832
.حسنا
138
00:07:33,582 --> 00:07:34,712
.ادخلي
139
00:07:35,932 --> 00:07:38,632
علينَا أن نبقَ ساكِنين.
140
00:07:38,832 --> 00:07:40,672
لا توجَد أيّ طلاسم هنا
141
00:07:46,022 --> 00:07:47,122
لمن هذه الأشْياء؟
142
00:07:47,322 --> 00:07:49,562
.إنها لي
143
00:07:49,762 --> 00:07:51,862
لمَ هي هنا؟
144
00:07:52,062 --> 00:07:53,602
آتي إلى هنا أحيانًا.
145
00:07:59,212 --> 00:08:01,402
لديّ بعض الطّعامِ لنا.
146
00:08:10,002 --> 00:08:11,482
(ماري)!
147
00:08:12,572 --> 00:08:13,832
كيف امكنكِ ذلك؟
148
00:08:17,362 --> 00:08:19,062
كان من المفتَرضِ أن نتناول الغداء.
149
00:08:21,062 --> 00:08:23,932
كنت في طريقِي للقاءك،
كان من المفترَض أن نتناول الغداء
150
00:08:26,062 --> 00:08:27,162
.أعلم
151
00:08:27,362 --> 00:08:28,762
هل كنتِ هنا
كلّ هذه المدّة؟
152
00:08:29,852 --> 00:08:33,642
لقد مرّت ستّة أشهُر.
لم تتّصلي أبدًا، لم...
153
00:08:37,682 --> 00:08:39,122
أتعلمين، لقدْ كنتُ وأبويْكِ...
154
00:08:42,342 --> 00:08:44,562
لقد ذهبنَا إلى الشّرطة.
155
00:08:51,182 --> 00:08:52,302
(ماري)، أنت لا تفهَمينْ...
156
00:08:52,302 --> 00:08:54,002
هراء.
157
00:08:54,612 --> 00:08:58,892
كلّ هذه المدّة،
كنتِ على بعد ساعتيْن
158
00:08:59,092 --> 00:09:01,062
مع هؤلاء النّاسْ،
159
00:09:01,262 --> 00:09:03,202
والأسلِحة.
160
00:09:03,402 --> 00:09:04,972
هذه المرأةُ اللّعينة،
161
00:09:07,152 --> 00:09:09,112
كأنّكِ انضَممتِ لطائِفة لعينة.
162
00:09:10,242 --> 00:09:11,642
عليّ الخروجُ من هنا.
163
00:09:11,842 --> 00:09:13,082
لا يمكِنكِ مغادَرة المطْعم.
164
00:09:13,282 --> 00:09:14,602
ابتعِدي عن طريقي.
165
00:09:14,802 --> 00:09:16,242
عليك الاستِماعُ لي. اتفقنا؟
166
00:09:16,942 --> 00:09:19,992
لا يمكنكِ إجباري على شيء.
167
00:09:28,262 --> 00:09:29,562
اسمعي..
168
00:09:31,742 --> 00:09:33,102
أعلم أنّكِ تتألّمين.
169
00:09:34,862 --> 00:09:37,832
وأنّ هذا أكثر من سيئ.
170
00:09:39,882 --> 00:09:43,012
أريدُ منك الاستماعَ
إليّ فحسب، اتّفقنا؟
171
00:09:47,282 --> 00:09:48,582
هذا المكَان.
172
00:09:54,112 --> 00:09:55,592
ليس كما تعتَقدين.
173
00:09:57,722 --> 00:09:59,032
كيف الحالُ
هناك (جيم)؟
174
00:10:00,242 --> 00:10:02,562
أعتقِد أنّ أحد أضلاعي قد كُسر.
175
00:10:02,762 --> 00:10:04,132
تزدادُ صعوبَة التّنفّس.
176
00:10:04,332 --> 00:10:05,742
خذْ الأمورَ بترَيّث.
177
00:10:07,112 --> 00:10:08,732
سنكون بخَيْر.
178
00:10:10,042 --> 00:10:11,692
هل قمتَ بهذاَ من قبل؟
179
00:10:12,782 --> 00:10:14,612
أمضَيتَ اللّيل مختبئًا؟
180
00:10:15,962 --> 00:10:17,582
هل سيُشعِرك قولي نعم بتحسّنْ؟
181
00:10:24,232 --> 00:10:26,182
ما هذا؟
اللّعنة!
182
00:10:27,712 --> 00:10:29,202
لا يمكنني التّحرّك؟
183
00:10:29,402 --> 00:10:30,202
النّجدة!
184
00:10:30,402 --> 00:10:31,752
(ريك)، أليسَ كذلك؟
185
00:10:33,022 --> 00:10:34,332
(بريك).
اسمي (بريك).
186
00:10:34,532 --> 00:10:36,072
حسنا، عليك أنْ تهدَأ، يا صديقي.
187
00:10:36,272 --> 00:10:38,642
اسمع، عليكَ أنْ
تخرجني من هنا، اتفقنا؟
188
00:10:38,842 --> 00:10:41,122
- (بريك)، (بريك).
- صدري يؤلمُني.
189
00:10:41,322 --> 00:10:42,342
- (بريك)؟
- أجل؟
190
00:10:42,542 --> 00:10:44,082
.عليكَ أن تبقَ هادئاً، يا رجل
191
00:10:44,282 --> 00:10:47,912
أنا قادمٌ إليك
يا صدِيقي، اتّفقنا؟
192
00:10:48,112 --> 00:10:49,692
لا أستطيع التّنفّس!
لا أستطيع التنفس!
193
00:10:49,892 --> 00:10:51,222
أجل. يمكنكَ ذلك.
194
00:10:51,422 --> 00:10:53,662
أنتَ تتكلّم، صحيح؟
هذا يعْني أنّك تستطيع التّنفّس.
195
00:10:53,852 --> 00:10:55,872
برِفقٍ وبطْئ فحسب.
196
00:10:57,212 --> 00:11:00,052
اتّفقنا؟
(توم)؟
197
00:11:00,252 --> 00:11:01,842
أكادُ أصِل.
198
00:11:03,822 --> 00:11:04,842
توقّف!
199
00:11:09,792 --> 00:11:12,062
هيا، يا رجل،
عليكَ التوقّف عن التّحرك.
200
00:11:16,232 --> 00:11:18,112
انظُر، إليّ.
201
00:11:19,372 --> 00:11:20,942
هل تراَني؟
202
00:11:21,142 --> 00:11:23,812
أجل.
أجل، يمكنُني رؤْيتك.
203
00:11:24,942 --> 00:11:26,122
أنظر الأمر هو..
204
00:11:26,322 --> 00:11:29,212
لا أحتملُ الأماكِنَ
الضيّقة، حسنا؟
205
00:11:29,412 --> 00:11:30,692
كلّ شيء بخير.
206
00:11:30,892 --> 00:11:33,262
عليكَ أن تهدَأْ فحسب.
207
00:11:33,462 --> 00:11:36,222
أنا هنا.
كِلانا هنا، اتّفقنا؟
208
00:11:36,422 --> 00:11:39,002
سنخْرجُك من هنا.
209
00:11:39,202 --> 00:11:42,752
علينا أن نهدَأْ فحسب
ولا نجعَلَ الأمورَ تسوء
210
00:11:42,952 --> 00:11:46,962
قبلَ كلّ شيء،
علينا أن نهدأ.
211
00:11:48,222 --> 00:11:50,102
بقدرِ ما نستطيع.
212
00:11:50,302 --> 00:11:51,702
لماذا؟
213
00:11:59,282 --> 00:12:00,902
هيّا، يا رجل.
214
00:12:01,102 --> 00:12:02,722
لا بدّ من وجود شيءٍ هنا.
215
00:12:05,282 --> 00:12:08,162
حتى وإن حرّرتني،
ماذا بعدها؟
216
00:12:08,362 --> 00:12:10,172
لا أعتقِد أنّ بإمكاني
.الوصولُ إلى المدينة
217
00:12:10,372 --> 00:12:12,432
عندها سأَحملُك
218
00:12:12,632 --> 00:12:15,262
بمجرّد أن نصِل إلى المدِينة،
اسمع، هناك أناسْ.
219
00:12:15,462 --> 00:12:16,742
هنالك طبيبة.
يمكِنها مساعدَتُك.
220
00:12:16,942 --> 00:12:18,132
اسمع.
221
00:12:18,332 --> 00:12:19,912
أترى هذا؟
222
00:12:21,122 --> 00:12:22,832
لقد وجدتُه في الغابَة.
223
00:12:23,032 --> 00:12:24,882
إنّها تحمينا،
تُحافِظ على سلامتنا.
224
00:12:25,082 --> 00:12:26,972
لن يتمكّنوا من أذيّتك هناك.
225
00:12:27,172 --> 00:12:31,922
أتعْتقِد أنّ هذه الأشياءْ التي أتَتْ
من الغابَة في اللّيل فعَلتْ بي هذا؟
226
00:12:32,572 --> 00:12:34,712
إنّهم مجرد غيضٌ من فيض.
227
00:12:34,912 --> 00:12:37,502
ماذا لو قُمنا بتغييرِ الموضوع؟
228
00:12:37,702 --> 00:12:39,022
اسمع، (مارتن)
من أينَ أتَيت؟
229
00:12:39,222 --> 00:12:41,202
مدينة صغيرةْ، "ميلبروك".
230
00:12:41,402 --> 00:12:42,372
أين؟
231
00:12:42,572 --> 00:12:43,812
"ميلبروك"؟
232
00:12:44,012 --> 00:12:45,772
أنت تضيّعُ الوَقت.
233
00:12:49,452 --> 00:12:51,032
يا ويحي
234
00:12:51,232 --> 00:12:53,112
- إنهم قادمون
- ما هذا...
235
00:12:56,552 --> 00:12:58,292
ليس لديكَ وقت يا (بويد).
236
00:13:00,252 --> 00:13:02,962
هنالك ظلامٌ في الغابة.
237
00:13:03,162 --> 00:13:06,002
كوابيِس لا يمكُن تخيّلها.
238
00:13:06,202 --> 00:13:08,872
أشْياءٌ لم يكُن من
المفْترضِ أن نراها، أشْياء...
239
00:13:11,092 --> 00:13:13,322
عليكَ الخروج
قبل انتهاء الموسيقى.
240
00:13:54,702 --> 00:13:56,262
لا تفعلي.
241
00:13:57,532 --> 00:14:01,842
كلّما جذِبتهم نحو المنزل،
كلّما ذهبَوا للبحثِ حوله.
242
00:14:02,042 --> 00:14:03,822
لا أستطِيع البقاءَ هنا
دونَ فعْل أيّ شيء.
243
00:14:03,822 --> 00:14:05,572
هذا بالضّبط ما ستقومُين بفعله.
244
00:14:07,542 --> 00:14:09,972
تعالي، اجلِسي.
245
00:14:20,202 --> 00:14:25,522
(جولي)، أفضَل فرصة لأبِيك حاليًا
هي البقَاءْ في مكانِه بالضّبط حتّى الصّباح
246
00:14:28,082 --> 00:14:29,722
اعتادَ النّاس هنا
على القِيامِ بذلك دائِما
247
00:14:29,722 --> 00:14:31,122
كانوا يختَبئون.
248
00:14:33,042 --> 00:14:36,132
هكذا تمكّن المأْمور (بويد)
وعائِلته من النّجاة في اللّيلة الأولَى.
249
00:14:38,572 --> 00:14:40,142
أعلم.
250
00:14:40,342 --> 00:14:44,012
اسمَعي كلّ ما يمكننا
فعله الآن هو الانتِظار.
251
00:14:48,532 --> 00:14:50,012
هل ترغَبين في القلِيل من الشّاي؟
252
00:14:59,072 --> 00:15:01,892
ما هو....
ماهو كتابُكِ المفضّل؟
253
00:15:03,292 --> 00:15:06,082
- ماذا؟
- تقْرئين الكتبْ، صحيح؟
254
00:15:06,282 --> 00:15:08,002
ماهو كتابكِ المفضّل؟
255
00:15:08,202 --> 00:15:10,652
تحَاولُ الْهائي فحسب.
256
00:15:10,852 --> 00:15:13,512
أجل، ربّما.
257
00:15:15,042 --> 00:15:16,722
لكن مازَال عليْكِ
الإجَابةُ عن السّؤال.
258
00:15:28,572 --> 00:15:31,532
فقط عندَما اعتَقدْتُ أنّ
مفاجئَاتْ الحيَاة قد انتهت.
259
00:15:51,642 --> 00:15:53,482
مرحبا؟
260
00:15:53,682 --> 00:15:54,952
هل من أحدٍ هنا؟
261
00:15:56,382 --> 00:15:57,922
هذه محطّة وقودٍ غريبَة.
262
00:15:59,682 --> 00:16:01,002
أجل.
263
00:16:03,382 --> 00:16:04,972
المكَان بأكْملِهِ غريب.
264
00:16:05,172 --> 00:16:07,492
كما لو إننا قد انتشينا حتى
انفصلنا عن العالم الخارجي.
265
00:16:07,692 --> 00:16:11,312
أظنّ بأن هنالك أَماكِنِ
أسوأ يمكِن أن نعلق فيها.
266
00:16:24,152 --> 00:16:26,902
هل من أحدٍ يسْمعُني؟
267
00:16:27,102 --> 00:16:29,252
اللّعنة،
أين ذَهب الجميعْ؟
268
00:16:29,452 --> 00:16:30,562
عليْنا العودَةُ للدّاخل.
269
00:16:30,762 --> 00:16:32,042
- ماذا، لا.
- بحقّك.
270
00:16:32,242 --> 00:16:33,432
لا، علينا إيجَادهُم.
لا يمكِننا تركُ
271
00:16:33,632 --> 00:16:34,958
- هؤلاء النّاس في الخارجِ
-لقد حاوَلنا،
272
00:16:34,982 --> 00:16:36,342
لا يوجَد ما يمكِننا
فعلُه اتّفقنا، تعالي
273
00:16:37,552 --> 00:16:39,002
اسمَع، إن كنتَ بالحافلةِ،
274
00:16:39,202 --> 00:16:40,612
إن كنتَ تسمَعني،
عليك بالهَرَب.
275
00:16:40,812 --> 00:16:42,662
عليكَ الهرَب
والبقاءِ هادئا قدْر الإمكانْ.
276
00:16:42,862 --> 00:16:45,222
هناك أشياءُ في الخَارِج هنا،
أشياءٌ لو وجدَتْك،
277
00:16:45,422 --> 00:16:47,272
إن قامَ أيّ شخصٍ بالنّداء عليك..
278
00:16:47,472 --> 00:16:48,862
- حسنا، إلى الدّاخل!
- لا تُجِب
279
00:16:48,862 --> 00:16:50,012
إلى الدّاخل، الآن.
280
00:16:50,212 --> 00:16:52,052
إن قامَ أيّ شخصٍ
بالنّداء عليك لا تُجبْه.
281
00:17:05,892 --> 00:17:08,112
أنتِ تفْسِدين كلّ المتعة.
282
00:17:10,462 --> 00:17:11,462
اللّعنة!
283
00:17:12,422 --> 00:17:14,162
لا، (فاطمة)!
لا، توقّفي!
284
00:17:17,632 --> 00:17:18,752
(فاطمة)!
285
00:17:21,162 --> 00:17:22,222
لا.
286
00:17:25,462 --> 00:17:26,742
عليْك بالهُرُوب
عليك بالاخْتباء!
287
00:17:26,942 --> 00:17:29,012
(فاطمة)، عزيزتي.
288
00:17:29,212 --> 00:17:30,772
عزيزتي، ابتَعِدي
عن النّافذة اتّفقنا؟
289
00:17:30,772 --> 00:17:31,952
عليّك بالهرب!
290
00:17:31,952 --> 00:17:33,492
عليكَ بالهرب!
عليكَ بالاختِباء!
291
00:17:33,692 --> 00:17:35,192
عليكَ بالذّهاب إلى الدّاخل!
292
00:17:35,392 --> 00:17:37,492
إنّهم لا يسْمعُون!
293
00:17:39,352 --> 00:17:40,302
- ماذا؟
- أعلم
294
00:17:40,302 --> 00:17:42,522
- علينا القِيامُ بشيءٍ ما!
- عزيزتي، لا يوجَدُ شيءٌ يمكننا فعلُه!
295
00:17:42,522 --> 00:17:44,202
أنا ذاهِبةٌ إلى البابِ الخلفيّ.
296
00:17:44,402 --> 00:17:45,502
- لا
- (ايليس)!
297
00:17:45,702 --> 00:17:47,552
(ايليس)، يمكِننا
التسلّل إلى الخارِج.
298
00:17:47,752 --> 00:17:50,202
نستطِيع إحضارِهم إلى الدّاخل!
299
00:17:50,402 --> 00:17:51,682
أعلم، عزيزتي استمعي إليّ.
300
00:17:51,882 --> 00:17:53,132
عزيزتي، توقفي، اسْمعِي!
301
00:17:59,412 --> 00:18:01,652
لا بأْس.
302
00:18:01,852 --> 00:18:03,642
أنا هنا، تعلَمين ذلك؟
303
00:18:07,822 --> 00:18:09,312
عزيزتي.
304
00:18:09,512 --> 00:18:10,692
عزيزتي.
305
00:18:14,912 --> 00:18:16,712
اللّعنة عليكم.
306
00:18:16,912 --> 00:18:18,262
اللّعنة عليكم!
307
00:18:20,222 --> 00:18:22,362
توقّفا عن التّبسّم!
308
00:18:23,662 --> 00:18:25,402
توقّفا عن التّبسّم!
309
00:18:27,362 --> 00:18:29,622
ستشْعُرين بتحسّن إن خرجْتِ.
310
00:18:39,842 --> 00:18:41,112
.(فاطمة)
311
00:18:48,512 --> 00:18:51,572
لا يمكنني التحمل أكثر.
312
00:18:51,772 --> 00:18:52,942
لا يمكنني...
313
00:18:52,942 --> 00:18:54,432
أعلم.
314
00:18:55,082 --> 00:18:57,232
لا يمكنني التحمل أكثر.
315
00:18:57,422 --> 00:18:58,792
أعلم.
316
00:18:58,992 --> 00:19:01,662
لا يمكنني.
317
00:19:06,522 --> 00:19:08,802
هل هؤلاء هم؟
318
00:19:09,002 --> 00:19:10,162
هل هذا...
319
00:19:10,162 --> 00:19:11,872
أجل.
320
00:19:11,872 --> 00:19:13,892
يا الهي!
321
00:19:14,092 --> 00:19:16,592
يا الهي اللّعنة،
أرجوك،
322
00:19:16,792 --> 00:19:18,252
إلهي أرجوك،
أريد العودة للمنزل فحسب.
323
00:19:18,452 --> 00:19:20,422
أريد العودةَ إلى
المنزلْ فحسب، أرجوك.
324
00:19:20,622 --> 00:19:22,692
- الهي!
- يا رجل، عليك بالصّمت.
325
00:19:22,882 --> 00:19:24,282
أُريدُ العودةَ إلى المنزل، أرجوك.
326
00:19:25,022 --> 00:19:26,382
انظُر إليّ.
327
00:19:27,722 --> 00:19:29,292
نحن بخيْر.
328
00:19:33,502 --> 00:19:35,132
ما المشكلة؟
329
00:19:35,332 --> 00:19:36,732
أنا أنزِف!
330
00:19:38,432 --> 00:19:39,722
ما هذا بحقّ الجحيم؟
331
00:19:39,722 --> 00:19:41,562
عليكَ البقاءُ هادئًا.
332
00:19:41,562 --> 00:19:43,752
لا أستطيع أنا أنزِف من فمي!
333
00:19:44,252 --> 00:19:45,252
سنكون بخير.
334
00:19:45,522 --> 00:19:47,322
عليّنا أن نصبر فحسب.
335
00:19:47,522 --> 00:19:50,622
ويلاه، أريد الخروج من هُنا فحسب!
336
00:19:58,672 --> 00:20:00,762
يا ويحي، هذا حقيقي فعلًا.
337
00:20:04,022 --> 00:20:05,642
سحقًا لهذا، دعونا نخرج.
338
00:20:05,842 --> 00:20:07,212
- رويدك، رويدك.
- دعونا نخرج.
339
00:20:07,412 --> 00:20:08,632
- اهدأ.
- دعونا نخرج من هُنا.
340
00:20:08,632 --> 00:20:11,472
هل أنت مجنون؟
341
00:20:11,672 --> 00:20:13,432
- هل سمعت ذلك؟
- هنالك أشخاص في الخارج.
342
00:20:13,632 --> 00:20:15,432
هنالك أشخاص عالقين تحت المنزل.
343
00:20:15,632 --> 00:20:17,172
لا يمكنك تركهم فحسب،
لديّك أسلحة.
344
00:20:17,372 --> 00:20:19,222
الأسلحة لن تفيد بشيء.
345
00:20:19,422 --> 00:20:20,702
لن تشكل أيّ فرق.
346
00:20:20,902 --> 00:20:22,792
هل أنتم مجانين؟
لن أجلس هنا...
347
00:20:24,602 --> 00:20:26,442
- (كيني)!
- مهلًا!
348
00:20:26,642 --> 00:20:27,792
تحرك!
349
00:20:27,992 --> 00:20:29,362
إلى هُناك في الحال!
350
00:20:29,562 --> 00:20:30,752
- تراجعوا!
- مهلك.
351
00:20:30,952 --> 00:20:32,672
حالًا!
352
00:20:32,872 --> 00:20:34,312
أسرع!
353
00:20:35,842 --> 00:20:38,152
حسنًا سوف نناقش الأمر مجددًا.
354
00:20:38,352 --> 00:20:40,502
أيّها الغبي اللعين.
355
00:20:40,702 --> 00:20:42,772
ليس لديّك فكرة عمّا تفعل.
356
00:20:42,962 --> 00:20:44,552
أجل، سنرى ذلك.
357
00:20:44,752 --> 00:20:46,862
أنا وصديقي هُنا سنتمشى
قليلًا في الخارج.
358
00:20:47,062 --> 00:20:48,382
كلا، أطبق فمك.
359
00:20:48,582 --> 00:20:49,752
افتحي الباب اللعين.
360
00:20:49,752 --> 00:20:51,212
إن فعلنا ذلك،
361
00:20:51,412 --> 00:20:53,682
ستضع جميع من في
هذه الغرفة في خطر.
362
00:20:54,812 --> 00:20:55,812
أترغب في ذلك؟
363
00:20:58,512 --> 00:21:00,702
من وضع الشجرة في منتصف الطريق؟
364
00:21:00,902 --> 00:21:03,312
كم شخصًا منكم قام
برفعها ووضعها هناك؟
365
00:21:03,512 --> 00:21:05,312
هل تمزح معي؟
366
00:21:05,512 --> 00:21:06,602
أتظن حقًا بأننا...
367
00:21:06,602 --> 00:21:08,182
بصراحة أعتقد بأنكِم مخادعون.
368
00:21:08,382 --> 00:21:09,492
وماذا عن بقيتكم؟
369
00:21:10,912 --> 00:21:13,542
ستجلسون هنا فحسب؟
370
00:21:13,732 --> 00:21:16,888
هذه السافلة منعتنا من العودة إلى منازلنا
بتخريبها إطار الحافلة بسلاحها.
371
00:21:16,912 --> 00:21:18,712
ويبدو أنكم راضون بذلك بشكل يزعجني.
372
00:21:21,532 --> 00:21:23,712
الجميع خائف، حسنًا؟
373
00:21:24,892 --> 00:21:26,722
- وينبغي بهم ذلك.
- أميل للشك قليلًا..
374
00:21:26,922 --> 00:21:29,292
في الأشخاص الذين يخبروني كيف أخاف.
375
00:21:29,492 --> 00:21:31,682
لقد سمعت لتوك ما حصل
لأولئك الأشخاص يا رجل!
376
00:21:31,882 --> 00:21:33,562
أجل، صحيح، سمعت ذلك.
377
00:21:33,752 --> 00:21:36,302
ومن المريح للغاية
أننا لم نرَ شيء.
378
00:21:36,502 --> 00:21:39,212
لذا، ما رأيك بأن نذهب لنلقي نظرة؟
379
00:21:39,412 --> 00:21:40,782
حسنًا.
380
00:21:40,982 --> 00:21:42,102
فلنذهب.
381
00:21:43,562 --> 00:21:44,742
لنتحدث فحسب، حسنًا؟
382
00:21:44,942 --> 00:21:46,942
- كلا، انتهينا من الكلام.
- كلا، أرجوك، اهدأ فحسب.
383
00:21:46,942 --> 00:21:48,472
اخرس!
384
00:21:50,612 --> 00:21:54,142
الآن، ستتركين هذه الأسلحة
وتفتحين الباب اللعين.
385
00:21:54,342 --> 00:21:55,742
وإلا سوف أفجر رأسه.
386
00:21:57,052 --> 00:21:58,442
ما رأيك بذلك؟
387
00:22:04,402 --> 00:22:05,802
في تلك الحالة،
سيتوجب عليك قتله.
388
00:22:09,802 --> 00:22:11,582
وفي المقابل، سأطلق النار عليك..
389
00:22:12,762 --> 00:22:14,942
في منتصف رأسك اللعين.
390
00:22:15,142 --> 00:22:18,432
لأن عليّك أن تثق في أن
أحدًا لن يفتح هذه الأبواب.
391
00:22:27,592 --> 00:22:28,692
كدت أنتهي.
392
00:22:38,742 --> 00:22:40,882
هل تساءلت مطلقًا عما
إذا كانت (آبي) محقة؟
393
00:22:41,082 --> 00:22:42,122
ماذا؟
394
00:22:45,102 --> 00:22:46,362
ماذا قُلت؟
395
00:22:47,842 --> 00:22:49,942
ماذا إن كان كلّ هذا مجرد حلم؟
396
00:22:50,142 --> 00:22:52,682
أنى لك أن...
397
00:22:54,712 --> 00:22:57,122
مالذي يحدث يا (مارتن)...
398
00:22:57,322 --> 00:22:58,812
ماذا بك يا (مارتن)؟
399
00:22:59,012 --> 00:23:01,032
ماذا؟
حسنًا، حسنًا..
400
00:23:01,232 --> 00:23:02,822
(مارتن)، تعال هُنا.
401
00:23:03,022 --> 00:23:05,652
لا بأس، لا بأس.
402
00:23:05,852 --> 00:23:07,942
حسنًا، هيّا يا (مارتن)، تعال هُنا.
403
00:23:19,222 --> 00:23:20,872
لقد نفذ الوقت مِنا!
404
00:23:22,302 --> 00:23:24,062
تعال إلى هُنا يا (مارتن)..
405
00:23:24,262 --> 00:23:25,302
دعني يا (مارتن)!
406
00:23:25,302 --> 00:23:29,802
دمي هو دمك الآن.
407
00:23:33,272 --> 00:23:35,022
(مارتن)؟
408
00:23:37,232 --> 00:23:38,312
ماذا بحق اللعنة؟
409
00:24:27,372 --> 00:24:30,552
حسنًا.. حسنًا
410
00:24:38,082 --> 00:24:39,152
ماذا بحق...
411
00:24:54,142 --> 00:24:55,492
ماذا..
412
00:25:25,692 --> 00:25:27,532
أنا..
413
00:25:27,732 --> 00:25:29,092
أنا أعدّ بعض الشاي.
414
00:25:38,972 --> 00:25:39,972
مرحبًا.
415
00:25:41,102 --> 00:25:42,932
أهلًا.
416
00:25:43,882 --> 00:25:46,022
ماذا تفعل هُنا؟
417
00:25:46,222 --> 00:25:48,982
تقول أمي دائمًا:
إن الطعام يُشفي كلّ العلل.
418
00:25:49,182 --> 00:25:50,352
لذا، لا أدري.
419
00:25:51,672 --> 00:25:52,812
الشاي.
420
00:25:53,012 --> 00:25:55,162
- أجل.
- أجل، لا أدري.
421
00:25:55,362 --> 00:25:57,502
لا أعتقد بأنّ طبقًا من الجبن
سيصلح أيّ شيء، صحيح؟
422
00:25:57,502 --> 00:26:01,082
حسنًا، سأصدم تمامًا إن
أحضرت طبقًا من الجبن فجأة؟
423
00:26:09,082 --> 00:26:10,132
هل..
424
00:26:11,262 --> 00:26:12,962
هل أنت على ما يرام؟
425
00:26:13,162 --> 00:26:15,012
إنّه..
426
00:26:15,212 --> 00:26:17,492
إنّه سؤالٌ صعب جدًا لكي أجيبه الآن.
427
00:26:17,692 --> 00:26:19,012
أجل.
428
00:26:22,402 --> 00:26:23,842
أجل.
429
00:26:25,272 --> 00:26:27,142
ماذا عنكِ؟
430
00:26:29,022 --> 00:26:30,022
أتلك حقًا...
431
00:26:32,062 --> 00:26:33,152
أجل.
432
00:26:34,462 --> 00:26:35,852
أجل.
433
00:26:46,032 --> 00:26:47,032
أجل.
434
00:26:50,822 --> 00:26:52,172
يجدر بكِ العودة إلى هناك.
435
00:26:53,912 --> 00:26:55,012
سوف تكون بحاجة إليّكِ.
436
00:26:55,212 --> 00:26:59,532
هنالك وقتٌ طويل
حتى شروق الشمس، لذا..
437
00:26:59,732 --> 00:27:00,872
أجل.
438
00:27:06,492 --> 00:27:08,712
- سأتولى ذلك.
- أجل
439
00:27:19,232 --> 00:27:20,952
ربّما لم يكونوا يصرخوا،
ربّما..
440
00:27:21,152 --> 00:27:23,862
نحن في منتصف الغابة،
ربما كان ذئبًا أو شيءٍ كهذا.
441
00:27:24,062 --> 00:27:25,562
كلا، لم يكن حيوانًا يا (كيلي).
442
00:27:25,762 --> 00:27:26,782
لا تعلم ذلك.
443
00:27:26,982 --> 00:27:28,082
لقد نشأت في مزرعة لعينة.
444
00:27:28,282 --> 00:27:29,872
أعرف كيف تبدو أصوات الحيوانات.
445
00:27:30,072 --> 00:27:31,462
حسنًا ربما يكون مقلبًا أو ما شابه.
446
00:27:31,462 --> 00:27:33,042
- لا أدري يا (براين).
- حسنًا.
447
00:27:33,242 --> 00:27:35,952
أنظري، لم يكن عليّ
أن أفزع، أنا آسف.
448
00:27:37,562 --> 00:27:41,142
إنّها مغامرة، صحيح؟
449
00:27:41,342 --> 00:27:43,322
ربّما هذا سيكون هذا..
450
00:27:43,522 --> 00:27:46,062
مثل أحد القصص،
التي لا أدري..
451
00:27:46,262 --> 00:27:48,062
أحد القصص المجنونة
التي نقصها في الحفلات.
452
00:27:48,262 --> 00:27:50,232
وستكون ممتعة و...
453
00:27:51,842 --> 00:27:53,722
مرحبًا؟
454
00:27:53,922 --> 00:27:55,072
أيوجد أحد هنا؟
455
00:27:55,272 --> 00:27:58,292
ساعدونا أرجوكم.
لقد كُنا في حافلة.
456
00:27:58,492 --> 00:28:01,072
وسلكنا طريقًا مختصرًا عبر المدينة.
لكننا توقفنا و...
457
00:28:01,272 --> 00:28:04,862
- مرحبًا؟
- ماذا بحق الجحيم؟
458
00:28:05,062 --> 00:28:06,652
- لا تذهب يا عزيزي.
- لا أريد الموت هُنا.
459
00:28:06,652 --> 00:28:08,802
- نحتاج المساعدة، أرجوكم.
- عليّنا مساعدتهم.
460
00:28:08,802 --> 00:28:10,132
مهلًا..
461
00:28:10,322 --> 00:28:11,772
سأكون بخير.
462
00:28:12,512 --> 00:28:13,952
ساعدونا أرجوكم.
463
00:28:15,122 --> 00:28:16,122
أرجوكم.
464
00:29:57,012 --> 00:29:58,932
شكرًا للرب،
لقد سمعنا الصراخ.
465
00:29:59,132 --> 00:30:01,142
اخترتم مكانًا سيئًا.
466
00:30:14,622 --> 00:30:17,512
(غاس)!
اللعنة عليّك، تمهل!
467
00:30:20,412 --> 00:30:22,122
يا ويحي، اللعنة.
468
00:30:26,032 --> 00:30:28,432
حسنًا، حسنًا.
تبًا، هذا...
469
00:31:22,702 --> 00:31:24,152
الصبي...
470
00:31:24,342 --> 00:31:26,142
الصبي الذي أخبرك
بأن تنتظر في النفق.
471
00:31:27,102 --> 00:31:28,402
إنّه صديقي.
472
00:31:30,062 --> 00:31:31,982
لقد غاب لفترة طويلة،
473
00:31:32,182 --> 00:31:34,022
لكنه عاد الآن.
474
00:31:42,682 --> 00:31:44,472
منذ متى أنت هُنا؟
475
00:31:44,672 --> 00:31:46,252
لقد مرّ وقت طويل.
476
00:31:51,552 --> 00:31:52,712
كيف وصلت إلى هنا؟
477
00:31:53,732 --> 00:31:55,952
لا أحب التحدث عن ذلك.
478
00:32:03,392 --> 00:32:04,392
وجدتهم.
479
00:32:06,792 --> 00:32:08,092
انظري.
480
00:32:09,312 --> 00:32:10,362
أجل.
481
00:32:13,012 --> 00:32:14,192
رقائق الشوكولاتة.
482
00:32:22,592 --> 00:32:23,942
إن لم ترغبي بهم
ليس عليّك أن...
483
00:32:24,142 --> 00:32:26,422
كلا، كلا..
أحب الشوكولاتة.
484
00:32:32,772 --> 00:32:34,082
شكرًا لك.
485
00:32:38,172 --> 00:32:40,042
كانت لدي العديد من
الوجبات الخفيفة.
486
00:32:40,952 --> 00:32:46,352
لكن كثير من الأشخاص الجدد
مروا من هُنا في الأشهر الماضية.
487
00:32:49,092 --> 00:32:50,572
إلى هُنا تُحضر كل أشيائك؟
488
00:32:52,752 --> 00:32:54,062
بعضهم.
489
00:32:54,262 --> 00:32:56,362
أعني، بعضهم كان
موجودٌ هُنا بالفعل.
490
00:32:57,322 --> 00:32:58,972
وبعضهم كان ملكًا لـ...
491
00:33:04,062 --> 00:33:05,152
لمن؟
492
00:33:09,852 --> 00:33:11,242
من كان يأتي إلى هنا معك؟
493
00:33:14,552 --> 00:33:15,552
والدتي.
494
00:33:16,862 --> 00:33:18,382
لقد كانت لطيفة.
495
00:33:24,302 --> 00:33:27,142
أعتقد بأن عندي بعض المعجنات.
496
00:33:27,342 --> 00:33:28,402
لأن هذه قديمة.
497
00:33:45,452 --> 00:33:48,512
- ماذا..
- (بويد)؟
498
00:33:48,712 --> 00:33:50,642
مالذي تفعلونه هُنا؟
- ادخل، بسرعة.
499
00:33:50,842 --> 00:33:53,292
- سوف يرونك.
- لا بأس.
500
00:33:53,492 --> 00:33:54,452
لا تقلقا.
501
00:33:54,452 --> 00:33:55,452
أنظرا.
502
00:33:55,452 --> 00:33:57,122
- يا إلهي.
- نحن بخير.
503
00:33:57,322 --> 00:33:59,162
- نحن بخير.
- النجدة!
504
00:34:01,122 --> 00:34:02,292
ساعدوني!
505
00:34:02,292 --> 00:34:03,652
مهلًا، مهلًا، توقف!
506
00:34:03,852 --> 00:34:05,522
أرجوكم!
507
00:34:05,722 --> 00:34:08,132
قلت توقف!
توقف!
508
00:34:09,262 --> 00:34:12,492
إنّهم يقتلون الناس!
509
00:34:12,692 --> 00:34:13,988
- عليّنا إغلاق الباب!
- إنهم قادمون!
510
00:34:14,012 --> 00:34:15,202
- عليّك أن تهرب!
- أرجوك!
511
00:34:15,302 --> 00:34:16,402
- اللعنة، هيّا!
- أرجوك!
512
00:34:16,602 --> 00:34:18,542
- عليّك أن تدخل.
- تعال بسرعة.
513
00:34:18,742 --> 00:34:20,672
- هيّا، هيّا!
- اركض، اركض
514
00:34:20,872 --> 00:34:21,632
- هيّا!
- عليّك الدخول.
515
00:34:21,832 --> 00:34:23,152
هيّا، اركض!
516
00:34:23,352 --> 00:34:24,672
- بسرعة، تعال!
- اركض، اركض!
517
00:34:24,872 --> 00:34:25,872
عليّنا إغلاق الباب!
518
00:34:25,872 --> 00:34:27,072
بسرعة!
519
00:34:27,272 --> 00:34:28,242
هيّا، هيّا، بسرعة!
520
00:34:28,442 --> 00:34:30,032
تحرك، تحرك!
521
00:34:30,232 --> 00:34:31,452
- تحرك!
- أغلق الباب!
522
00:34:33,242 --> 00:34:35,252
خذي.
523
00:34:35,452 --> 00:34:37,112
حسنًا.
524
00:34:38,072 --> 00:34:39,992
أنا آسف، كان عليّ البقاء في المطعم.
525
00:34:40,192 --> 00:34:41,252
كنتُ خائفًا.
526
00:34:42,512 --> 00:34:44,602
- من أنت؟
- ماذا؟
527
00:34:45,902 --> 00:34:47,612
طرحت عليّك سؤالًا لعينًا!
528
00:34:47,812 --> 00:34:49,052
(إيلجن).
529
00:34:49,252 --> 00:34:51,132
اسمي (إيلجن).
530
00:34:51,332 --> 00:34:52,352
كنت على متن الحافلة!
531
00:34:52,552 --> 00:34:53,652
على متن ماذا؟
532
00:34:54,912 --> 00:34:56,102
عمّ يتحدث؟
533
00:34:56,302 --> 00:34:57,402
أيّ حافلة؟
534
00:35:07,712 --> 00:35:09,142
إنّه يؤلمني بشدة.
535
00:35:09,882 --> 00:35:12,672
تبلي بلاءً رائعًا يا رجل.
تماسك فحسب.
536
00:35:14,932 --> 00:35:16,772
حاول أن تتنفس، حسنًا؟
537
00:35:16,972 --> 00:35:18,592
سنخرج من هُنا بوقت قصير.
538
00:35:21,852 --> 00:35:23,212
(بريك)!
539
00:35:23,412 --> 00:35:25,382
هل تحب الفطائر؟
540
00:35:26,552 --> 00:35:28,262
أجل.
541
00:35:28,462 --> 00:35:32,382
حينما تشرق الشمس، ستحظى
بأفضل فطائر تذوقتها في حياتك.
542
00:35:34,392 --> 00:35:35,662
هيّا الآن.
543
00:35:35,862 --> 00:35:38,182
أتعتقد بأن هذا النحيل اللعين يحب الفطائر؟
544
00:35:41,342 --> 00:35:42,452
اللعنة، هذا مؤلم.
545
00:35:42,652 --> 00:35:45,672
أتعرف، تبدو الفطائر...
546
00:35:48,612 --> 00:35:50,282
تبًا.
547
00:35:50,482 --> 00:35:51,722
سحقًا.
548
00:35:51,922 --> 00:35:55,242
(بريك)، عليّك أن تصمت يا صاح.
549
00:35:55,442 --> 00:35:57,462
أعلم بأنّك تتألم لكن تألم بصمت.
550
00:35:57,662 --> 00:35:59,772
خذ نفسًا.
551
00:35:59,972 --> 00:36:01,682
بلطف وروية.
552
00:36:03,012 --> 00:36:04,252
(توم).
553
00:36:04,452 --> 00:36:05,562
عليّك تغطية فمه يا رجل.
554
00:36:09,802 --> 00:36:11,692
لا يمكنني الوصول إليّه!
555
00:36:34,752 --> 00:36:36,362
ماذا يحدث يا (توم)؟
556
00:36:37,932 --> 00:36:39,542
تحدث إليّ، ماذا هناك؟
557
00:36:41,372 --> 00:36:42,802
أعتقد بأنّه قد فارق الحياة.
558
00:36:52,642 --> 00:36:55,692
كلا، كلا، كلا،
ابتعد عنّي، (جيم)!
559
00:36:58,722 --> 00:36:59,742
ابتعد عنّي!
560
00:37:08,042 --> 00:37:09,402
كلا يا (جولي)!
561
00:37:09,602 --> 00:37:10,752
كلا، عليّنا الخروج!
562
00:37:10,752 --> 00:37:11,952
- كلا!
- أرجوكِ، عليّنا المساعدة.
563
00:37:11,952 --> 00:37:12,952
لا يمكننا يا (جولي)، كلا!
564
00:37:12,952 --> 00:37:15,372
(جولي)!
565
00:37:15,572 --> 00:37:17,852
لقد وجدوه!
عليّنا مساعدته، أرجوكِ!
566
00:37:18,052 --> 00:37:19,202
لا بأس.
567
00:37:20,612 --> 00:37:22,202
لا يمكنني..
568
00:37:22,402 --> 00:37:24,242
لا يمكنني...
569
00:37:24,442 --> 00:37:25,582
لا بأس.
570
00:37:28,062 --> 00:37:30,512
لا بأس.
571
00:37:30,712 --> 00:37:34,782
لا يمكنني...
572
00:37:34,982 --> 00:37:37,262
كل شيء سيكون على ما يرام.
573
00:37:37,462 --> 00:37:39,782
كل شيء سيكون على ما يرام.
574
00:37:44,122 --> 00:37:46,392
أرجوكم.
575
00:38:21,862 --> 00:38:23,422
لا أثق به.
576
00:38:27,392 --> 00:38:28,912
أنظر، لا زلنا أحياء.
577
00:38:33,092 --> 00:38:34,572
للوقت الحالي.
578
00:38:39,052 --> 00:38:40,532
(تابيثا).
579
00:38:42,492 --> 00:38:43,712
كيف حالكِ؟
580
00:38:46,192 --> 00:38:47,582
أنا بخير.
581
00:38:51,892 --> 00:38:53,902
أتعرفون،
582
00:38:54,102 --> 00:38:56,382
لقد مررت بهذه المركبة عشرات المرات،
583
00:38:56,582 --> 00:38:59,592
ولم أدرك...
هل قمت بإعداد كل هذا؟
584
00:39:00,772 --> 00:39:02,592
ظننت بأنّك في رحلة.
585
00:39:05,732 --> 00:39:06,952
كنت كذلك.
586
00:39:08,642 --> 00:39:10,782
هل وجدت ما تبحث عنه؟
587
00:39:14,082 --> 00:39:15,782
ماذا ترسم؟
588
00:39:21,832 --> 00:39:22,962
أشياء رأيتها.
589
00:39:24,922 --> 00:39:27,402
من الجيّد أن تقوم برسمهم حين تراهم.
590
00:39:28,142 --> 00:39:32,492
لذا حتى لو نسيت،
الرسومات سوف تُذكرك.
591
00:39:36,672 --> 00:39:39,032
ظننتُ بأنها أحلام،
592
00:39:39,232 --> 00:39:40,682
كل هذه الأشياء...
593
00:39:42,502 --> 00:39:44,462
لكن الرسومات تُذكرني.
594
00:40:10,142 --> 00:40:11,972
الشمس تُشرق.
595
00:40:29,817 --> 00:40:31,738
أغنية "who by fire"
للمغني: (ليونارد كوهين)
596
00:40:31,762 --> 00:40:35,132
من سيموت بسبب النار؟
597
00:40:35,332 --> 00:40:38,442
ومن سيموت بسبب الغرق؟
598
00:40:38,642 --> 00:40:41,662
من سيموت عند الشروق؟
599
00:40:41,862 --> 00:40:44,532
من سيموت ليلًا؟
600
00:40:44,732 --> 00:40:48,062
من بسبب المحن العظيمة؟
601
00:40:48,262 --> 00:40:51,062
من بسبب المحاكم؟
602
00:40:51,262 --> 00:40:54,502
من في شهر مايو المقدس؟
603
00:40:54,702 --> 00:40:57,502
من بسبب التدهور البطيء؟
604
00:40:57,702 --> 00:41:00,022
ومن هذا
605
00:41:00,222 --> 00:41:02,502
الذي
606
00:41:03,892 --> 00:41:05,632
يبتغي إليه الوسيلة؟
607
00:41:08,552 --> 00:41:09,952
(جولي)!
608
00:41:10,152 --> 00:41:11,992
- أبي؟
- (جولي)!
609
00:41:12,192 --> 00:41:13,652
- أبي؟
- (جولي)!
610
00:41:13,852 --> 00:41:15,652
ومن بسبب العقاقير؟
611
00:41:15,852 --> 00:41:16,872
أبي؟
612
00:41:17,072 --> 00:41:20,092
ومن بسبب الحب؟
613
00:41:20,292 --> 00:41:22,832
ومن بسبب شيءٍ حاد؟
614
00:41:23,032 --> 00:41:24,922
ومن بسبب الانهيارات؟
615
00:41:25,122 --> 00:41:26,662
أبي، هيّا!
أبي!
616
00:41:26,862 --> 00:41:29,452
ومن بسبب المخدرات؟
617
00:41:29,652 --> 00:41:32,452
ومن بسبب جشعه؟
618
00:41:32,652 --> 00:41:33,782
أيمكنك سماعي؟
619
00:41:33,782 --> 00:41:35,932
ومن بسبب جوعه؟
620
00:41:36,132 --> 00:41:37,892
ومن هذا
621
00:41:38,092 --> 00:41:38,932
أبي؟!
622
00:41:39,132 --> 00:41:40,622
الذي
623
00:41:42,362 --> 00:41:44,902
يبتغي إليه الوسيلة؟
624
00:41:45,102 --> 00:41:46,262
أبي...
625
00:41:49,942 --> 00:41:51,052
(جولي).
626
00:41:55,072 --> 00:41:55,912
(جولي).
627
00:41:56,112 --> 00:41:58,132
أبي!
628
00:41:58,332 --> 00:41:59,952
حسنًا، اصبر للحظة فحسب، اتفقنا؟
629
00:42:00,152 --> 00:42:01,162
سنقوم بإخراجك.
630
00:42:01,252 --> 00:42:03,712
اللعنة.
631
00:42:03,812 --> 00:42:05,962
لا يزال حيًا.
هلموا جميعًا!
632
00:42:06,162 --> 00:42:08,142
- ساعدوني جميعكم.
- فلنخرجه!
633
00:42:08,342 --> 00:42:09,532
احضروا أيّ شي.
634
00:42:09,732 --> 00:42:10,832
هيّا بنا.
635
00:42:11,032 --> 00:42:12,662
- بسرعة!
- سنخرجك من هُنا.
636
00:42:12,862 --> 00:42:14,972
بحذر، بروية!
637
00:42:15,172 --> 00:42:17,672
حرّك هذه من الطريق،
إنها تعيقنا...
638
00:42:17,872 --> 00:42:19,672
هيّا، تعالوا إلى هُنا!
639
00:42:19,872 --> 00:42:21,802
ساعدني!
سوف نخرجك من هُنا!
640
00:43:25,992 --> 00:43:27,002
حسنًا.
641
00:43:27,202 --> 00:43:28,832
أجل.
642
00:43:29,032 --> 00:43:30,072
يا فتى.
643
00:43:30,072 --> 00:43:32,462
- كم قلت عدد الأشخاص؟
- لا أدري.
644
00:43:32,462 --> 00:43:35,872
20 ربّما أو 25.
645
00:43:37,392 --> 00:43:41,332
السيدة التي لديّها البندقية،
كانت تحاول إدخال الناس إلى المطعم،
646
00:43:41,432 --> 00:43:42,602
لكن حالما انهار البيت...
647
00:43:42,602 --> 00:43:44,062
لا، لا، لا.
ماذا تعني؟
648
00:43:44,262 --> 00:43:46,042
ماذا تعني بأنه انهار؟
أيّ بيت تعرض للانهيار؟
649
00:43:46,042 --> 00:43:48,192
الذي بجوار المطعم.
650
00:43:48,392 --> 00:43:50,152
يا إلهي!
651
00:43:50,352 --> 00:43:52,592
يا ويحي، من أين طريق المدينة؟
652
00:43:52,792 --> 00:43:56,152
(تابيثا)، من هُناك!
(تابيثا)، أنتِ...
653
00:44:19,392 --> 00:44:22,092
أغلقه.
فلنذهب.
654
00:44:23,872 --> 00:44:25,802
أغلق الباب يا (فيكتور)!
655
00:44:26,002 --> 00:44:27,172
هيّا بنا.
656
00:44:34,062 --> 00:44:35,542
(تابيثا)؟
657
00:44:35,566 --> 00:44:57,566
ترجمة فريق كلكامش
( أمين بريك ! حسن آعرجي )
t.me/GTGSubs