1 00:00:09,684 --> 00:00:10,880 From'un önceki bölümünde. 2 00:00:11,011 --> 00:00:15,045 - Meagan, ne yapıyorsun? - Belki beni içeri alırsın. 3 00:00:15,076 --> 00:00:16,190 Meagan, hayır! 4 00:00:19,062 --> 00:00:21,177 Bir erkek ailesini korur, Frank! 5 00:00:21,197 --> 00:00:22,761 Gözlerini aç ve bak! 6 00:00:22,892 --> 00:00:24,154 Hayır! 7 00:00:24,585 --> 00:00:26,548 "Norman, sana bir şey olmayacak." 8 00:00:26,678 --> 00:00:28,589 "Aileme elveda dediğimi söyle." 9 00:00:29,899 --> 00:00:32,249 Üzgünüm, ahbap, Norman öldü. 10 00:00:32,380 --> 00:00:34,686 Anne! Julie Norman'ı öldürdü. 11 00:00:34,817 --> 00:00:35,731 Norman'a ne oldu? 12 00:00:35,861 --> 00:00:37,515 Canavarlar onu öldürdü. 13 00:00:37,646 --> 00:00:39,517 Canavar diye bir şey yoktur, tatlım. 14 00:00:39,648 --> 00:00:41,389 Neden yolun ortasında bir ağaç var ki? 15 00:00:41,519 --> 00:00:44,305 Fırtına gibi bir şeyde düşmüş olmalı. 16 00:00:45,658 --> 00:00:48,178 Töreninizi böldüğüm için üzgünüm. Acaba... 17 00:00:48,309 --> 00:00:50,372 ...otobana nasıl çıkacağımı gösterir misiniz? 18 00:00:50,402 --> 00:00:54,837 Evet, şu tepedeki yola doğru devam et ve onu göreceksin. 19 00:00:54,967 --> 00:00:58,906 Bu nasıl mümkün olabilir? Aynı lanet yoldayız! 20 00:01:03,127 --> 00:01:04,344 Tabby? 21 00:01:04,364 --> 00:01:06,918 Baba, sanırım kanaması var! Bacağında bir şey var! 22 00:01:16,424 --> 00:01:17,901 Yardıma ihtiyacımız var! 23 00:01:17,921 --> 00:01:20,515 Sen dinlen. Ben birazdan gelirim. 24 00:01:20,645 --> 00:01:23,866 Yol açtığı karışıklığa bir bak. 25 00:01:23,996 --> 00:01:26,148 Bu tam olarak onun hatası sayılmaz. 26 00:01:26,168 --> 00:01:28,874 - Bunu sevmedim. - Seni aşağı kata götürelim. 27 00:01:28,894 --> 00:01:31,600 Çocuğa karavanın içinde dikiş atabilir misin? 28 00:01:31,630 --> 00:01:33,876 Tam olarak ne-- 29 00:01:34,006 --> 00:01:36,070 İşe yarar. 30 00:01:36,100 --> 00:01:38,550 - Bu intihar biliyorsun. - Sadece aileye göz kulak ol. 31 00:01:38,581 --> 00:01:40,591 Çok hızlı koşun! Ne görürseniz görün... 32 00:01:40,622 --> 00:01:41,853 ...ne duyarsanız duyun... 33 00:01:41,884 --> 00:01:43,951 - ...asla durmayın! - Bu senin hatan değil. 34 00:01:43,981 --> 00:01:45,256 Ne demek istiyorsun? 35 00:01:47,219 --> 00:01:48,138 Boynunu tut! 36 00:01:48,169 --> 00:01:49,820 Evet, iyi gidiyorsun. 37 00:01:49,840 --> 00:01:51,633 Güzel, güzel, güzel, güzel. 38 00:01:51,763 --> 00:01:52,990 Lanet olsun. 39 00:01:54,326 --> 00:01:55,511 Kristi? 40 00:01:56,441 --> 00:01:58,169 Geliyorlar. 41 00:02:44,058 --> 00:02:48,129 From 1. Sezon 2. Bölüm "İşlerin Şimdiki Hali" 42 00:04:39,371 --> 00:04:43,547 Çeviri: bloodflower ¡İyi Seyirler! 43 00:04:44,571 --> 00:04:46,517 Eller boynun altına! Boynun altına! Güzel. 44 00:04:46,577 --> 00:04:48,070 - Neden durmuyor? - Kristi? 45 00:04:48,200 --> 00:04:50,102 - İyiyiz, iyiyiz. - Ethan, hadi. 46 00:04:50,133 --> 00:04:52,553 İyi gidiyoruz. Hava yolunu bu şekilde açık tut. 47 00:04:58,336 --> 00:05:00,875 - Tamam. Ethan? - Ethan? 48 00:05:02,885 --> 00:05:03,985 Ethan? 49 00:05:05,914 --> 00:05:07,507 Nefes alıyor. Durumu iyi. Tamam mı? 50 00:05:07,537 --> 00:05:10,092 Nabzı var. İyisin. İyisin. 51 00:05:16,528 --> 00:05:18,326 İçerideki herkes iyi mi? 52 00:05:18,756 --> 00:05:19,749 Geri döndüler. 53 00:05:19,780 --> 00:05:21,877 Hayır. Bekle. 54 00:05:21,908 --> 00:05:23,300 Bizim için geri geldiler. 55 00:05:25,367 --> 00:05:27,849 - Onları içeri alacak mısın? - Hayır. 56 00:05:27,979 --> 00:05:29,810 Neyi bekliyoruz? 57 00:05:29,811 --> 00:05:31,982 Onları içeri almayacağım! 58 00:05:33,158 --> 00:05:34,895 O halde ben girmelerine yardım ederim. 59 00:05:34,925 --> 00:05:35,913 Jim, hayır! 60 00:05:35,944 --> 00:05:37,772 Jim, bak! Dur! Jim, Jim! 61 00:05:37,902 --> 00:05:39,426 Geri çekil! Sadece-- Sadece sen-- 62 00:05:39,556 --> 00:05:43,343 Sakin ol. Pekala, dostum. Pekala. Pekala, dostum. 63 00:05:43,473 --> 00:05:47,150 Onlar insan değil ve bize yardım için gelmediler, Jim! 64 00:05:47,950 --> 00:05:50,888 - Bırak beni, dostum. - Tamam. Anlaştık mı? 65 00:05:50,919 --> 00:05:51,825 Bırak beni. 66 00:05:52,255 --> 00:05:53,735 Lanet olsun! 67 00:05:53,965 --> 00:05:55,279 Pekala. 68 00:06:02,149 --> 00:06:05,974 Gördün mü? Hemen ileride, hadi. Sorun yok. 69 00:06:06,104 --> 00:06:07,686 - Yürü, yürü! - Hadi, yürüyün. 70 00:06:07,706 --> 00:06:09,847 - Bekle, annem nerede? Anne? - Hadi! Yürüyün! 71 00:06:09,978 --> 00:06:11,327 Neredeyse geldik! Devam edin! 72 00:06:11,458 --> 00:06:13,498 Durmayın! Yürü! Yürü! Yürü! 73 00:06:14,829 --> 00:06:17,545 Dikkat et! Nereye bastığına dikkat et! Hey, hey, hey! 74 00:06:17,546 --> 00:06:18,534 Kaldır onu! 75 00:06:18,565 --> 00:06:21,572 İyi misin? Buraya yardım gerekiyor? 76 00:06:21,592 --> 00:06:23,948 - Geri dönelim mi? - Kenny, götür onları! 77 00:06:24,079 --> 00:06:26,386 Gidin, gidin! Durmayın. Arkanıza bakmayın! 78 00:06:26,516 --> 00:06:28,431 - Hey, hadi! - Hayır, hayır, hayır! 79 00:06:28,562 --> 00:06:30,694 Kalkmalısın! Kalkmalısın! 80 00:06:30,825 --> 00:06:31,808 Kalkmalısın! 81 00:06:31,839 --> 00:06:33,001 Hadi! 82 00:06:33,131 --> 00:06:34,837 Kahrolası, hadi! 83 00:06:36,396 --> 00:06:38,037 Duramazsın. 84 00:06:48,882 --> 00:06:53,102 Tepede koşanlar var! Tepede koşanlar var! 85 00:06:53,569 --> 00:06:55,792 Tepede koşanlar var! 86 00:06:59,549 --> 00:07:02,073 - Yürü, yürü, yürü! - İçeride kim var? Neden biz-- 87 00:07:02,204 --> 00:07:05,032 Hadi! Yürüyün! Yürüyün! 88 00:07:09,540 --> 00:07:11,805 - Ne yapıyorsun?! Kapıyı aç! - Onlar bizden değil. 89 00:07:11,835 --> 00:07:13,358 Ellis dışarıda! Neyin var senin?! 90 00:07:13,389 --> 00:07:16,261 Yapamam. Hayır! Hayır dedim! 91 00:07:16,392 --> 00:07:18,950 Doğru kapıya! Hadi! 92 00:07:18,970 --> 00:07:19,930 Kapıyı açın! 93 00:07:19,961 --> 00:07:22,579 - Hey! Kapıyı açın! - Yardıma ihtiyacımız var! 94 00:07:22,746 --> 00:07:25,579 Neler oluyor? Neden kapıyı açmıyorlar?! 95 00:07:25,599 --> 00:07:27,272 Donna, bizi içeri al! 96 00:07:27,403 --> 00:07:29,655 Burada sizden birileri var! Kapıyı açın! 97 00:07:29,675 --> 00:07:31,928 - Bizi içeri alın! - Bunu duydunuz mu? 98 00:07:33,017 --> 00:07:35,270 Hadi, ne yapıyorsunuz? Bizi içeri alın! 99 00:07:35,290 --> 00:07:37,544 - Silahını indir ve kapıyı aç! - Donna! 100 00:07:37,674 --> 00:07:39,323 Kimseyi içeri almamamızı söylemiştin. 101 00:07:39,354 --> 00:07:42,239 - Karanlıktan sonra asla kapıyı açma! - Korktuğunu biliyorum... 102 00:07:42,259 --> 00:07:44,589 ...ama gerçekten insanları ölüme mi terk edeceksin? 103 00:07:44,620 --> 00:07:48,157 Donna, hey! Açın şu lanet olası kapıyı! 104 00:07:49,868 --> 00:07:50,840 Hayır, hayır, hayır! 105 00:07:50,860 --> 00:07:52,336 - Julie. - Hey! Ne yapıyorsun?! 106 00:07:52,367 --> 00:07:54,603 Beni tanımadın mı? 107 00:07:57,738 --> 00:07:58,893 Aman Tanrım! 108 00:07:58,913 --> 00:08:01,871 - İçeri girin! - Yürü, yürü, yürü, yürü! 109 00:08:04,331 --> 00:08:06,296 - Sen! Yere. - Ne? 110 00:08:06,316 --> 00:08:09,653 - Yere, şimdi! - Hayır, hayır, hayır. 111 00:08:09,673 --> 00:08:11,229 Yere yatırmana gerek yok! Hayır! 112 00:08:11,360 --> 00:08:15,159 - Kapa çeneni! Lanet olası yere yatın dedim! - Dediğini yapın. 113 00:08:15,190 --> 00:08:16,104 - Şimdi! - Sorun yok. 114 00:08:16,234 --> 00:08:17,453 Bağlayın. 115 00:08:17,584 --> 00:08:18,846 Hey, Donna, hadi ama! 116 00:08:18,976 --> 00:08:21,100 Bir protokolümüz var. 117 00:08:24,155 --> 00:08:26,735 Ellis, hadi ama. 118 00:08:27,271 --> 00:08:28,790 Tamam. 119 00:08:29,320 --> 00:08:31,471 Bunu neden yapıyorsunuz? 120 00:08:31,491 --> 00:08:33,643 Hiçbir şey yapmayacağız! 121 00:08:33,774 --> 00:08:34,992 Lütfen? 122 00:08:35,423 --> 00:08:36,341 Anne. 123 00:08:37,472 --> 00:08:39,128 Sorun yok. Sorun yok. 124 00:08:39,148 --> 00:08:41,471 Ben buradayım. Ben buradayım. Sorun yok, bebeğim. 125 00:08:44,188 --> 00:08:45,873 Gittiler mi? 126 00:08:47,462 --> 00:08:49,006 Söylemesi zor. 127 00:08:50,555 --> 00:08:53,924 Sen iyi misin? Hey, Jim? 128 00:08:54,055 --> 00:08:55,686 Hey, hala bizimle misin? 129 00:08:55,717 --> 00:08:56,867 Evet. 130 00:08:58,798 --> 00:09:00,369 Demiştin ki-- 131 00:09:01,419 --> 00:09:03,968 Onlar insan değil demiştin. 132 00:09:03,999 --> 00:09:05,283 Doğru. 133 00:09:06,114 --> 00:09:08,722 O halde ne onlar? 134 00:09:08,852 --> 00:09:09,984 Bilmiyoruz. 135 00:09:11,814 --> 00:09:12,996 Bak... 136 00:09:14,127 --> 00:09:18,157 ...bu tılsımlar, kasabadaki evleri koruyorlar. 137 00:09:18,687 --> 00:09:21,909 Neden işe yarıyor bilmiyorum ama bunlardan birine sahipsen... 138 00:09:22,039 --> 00:09:25,433 ...kapılarını ve pencerelerini kapattıysan içeri giremiyorlar. 139 00:09:25,664 --> 00:09:28,750 - Daha önce bir araçta denememiştim. - Bu imkansız. 140 00:09:28,780 --> 00:09:31,700 Evet, öyle. 141 00:09:33,855 --> 00:09:36,226 Bundan önce de böyle nöbet geçirmiş miydi? 142 00:09:36,357 --> 00:09:38,955 Hayır, asla. 143 00:09:41,405 --> 00:09:42,583 Bunun anlamı ne? 144 00:09:42,603 --> 00:09:45,719 Hiç. Henüz bir anlamı yok. Kazadan kaynaklanan travma sebebiyle... 145 00:09:45,749 --> 00:09:47,630 ...birçok anlama gelebilir ama şu anda... 146 00:09:47,761 --> 00:09:50,150 ...o şeyi bacağından çıkarmaya odaklanmalıyız. 147 00:09:50,170 --> 00:09:51,481 Baba? 148 00:09:55,506 --> 00:09:58,934 Biliyorum. Ben yanındayım. Ben yanındayım. Hey. 149 00:09:59,724 --> 00:10:01,975 Tamam, şimdi biraz batma hissedeceksin, tamam mı? 150 00:10:02,005 --> 00:10:03,080 O ne? 151 00:10:03,211 --> 00:10:05,995 Sakinleştirici, sakin kalmasına yardımcı olmak için. 152 00:10:07,088 --> 00:10:10,131 Pekala. Hey, bana bak. Bana bak. Hayır, görmene gerek yok. 153 00:10:10,261 --> 00:10:12,941 İşte bu. Bana bak, bana bak. Tamam mı? 154 00:10:13,514 --> 00:10:16,441 İşte bu, bu kadar. Kendine bir bak, hepsi bitti. 155 00:10:16,572 --> 00:10:18,182 Evet, evet. Sorun yok. 156 00:10:18,313 --> 00:10:21,315 - İyi mi? - Evet. İşte bu, işte bu. 157 00:10:26,930 --> 00:10:28,976 Karavandan mı? 158 00:10:29,106 --> 00:10:31,021 Hayır. Başka bir arabadan. 159 00:10:31,152 --> 00:10:32,936 Kasabanın dışında bir kaza olmuş. 160 00:10:33,067 --> 00:10:36,643 Yani, iki araba vardı? Bunu daha önce hiç görmemiştim. 161 00:10:36,663 --> 00:10:39,125 Evet. Ben de öyle. 162 00:10:43,999 --> 00:10:46,515 - Güzel bir saat. - Hey. Onu rahat bırak. 163 00:10:46,646 --> 00:10:49,727 Neden? Ona burada hiçbir yararı dokunmayacak. 164 00:10:49,747 --> 00:10:52,829 Evet, senin de hiçbir işine yaramayacak. 165 00:10:52,960 --> 00:10:54,976 Ama çok hoş. 166 00:10:54,996 --> 00:10:56,992 Adam da öyle. 167 00:10:57,012 --> 00:11:00,942 Yani, o kadar kanla falan bile. 168 00:11:01,572 --> 00:11:03,418 Çok yakışıklı. 169 00:11:03,618 --> 00:11:06,273 Hiçbir şeye dokunma, tamam mı? 170 00:11:06,403 --> 00:11:08,189 Peki. 171 00:11:08,319 --> 00:11:11,321 Burada kalıp ona biraz daha bakacağım. 172 00:11:18,325 --> 00:11:19,269 Kızım nerede? 173 00:11:19,300 --> 00:11:21,028 O iyi. Çok iyi. 174 00:11:21,358 --> 00:11:23,330 Dinle, aşağıda olanlar için üzgünüm... 175 00:11:23,360 --> 00:11:26,010 ...ama gerekliydi. Bunu yakında anlarsın. 176 00:11:26,030 --> 00:11:27,164 Julie'yi görmem gerek! 177 00:11:27,295 --> 00:11:28,939 O iyi. Çok iyi. 178 00:11:28,970 --> 00:11:30,514 Biraz su içmen gerek. 179 00:11:33,957 --> 00:11:35,189 İşte. 180 00:11:38,088 --> 00:11:39,710 Hey, hey, hey, hey! Dur! 181 00:11:39,730 --> 00:11:41,352 - Julie! - Hey! Hey! 182 00:11:41,483 --> 00:11:42,927 - Julie! - Dur! 183 00:11:43,058 --> 00:11:43,964 Otur! 184 00:11:44,094 --> 00:11:45,995 Otur! 185 00:11:49,930 --> 00:11:51,218 Onu izle. 186 00:11:52,489 --> 00:11:53,390 Tamam. 187 00:11:55,149 --> 00:11:56,367 Dinle. 188 00:11:59,631 --> 00:12:01,790 Henüz bunların mantıklı olmadığını biliyorum... 189 00:12:01,821 --> 00:12:03,931 ...ama bunlar almamız gereken önlemler. 190 00:12:03,961 --> 00:12:08,152 Sizi tanımıyoruz ve herkes ilk gecesinde farklı tepki verir. 191 00:12:08,172 --> 00:12:10,968 Ama söz veriyorum, burada ne sana ne de kızına... 192 00:12:10,999 --> 00:12:13,319 ...zarar vermek isteyen bir kişi bile yok. 193 00:12:13,339 --> 00:12:15,699 Bu evdeki her kişi... 194 00:12:15,730 --> 00:12:20,687 ...bu kasabadaki her kişi, şu anda tam da bulunduğun yerde. 195 00:12:20,707 --> 00:12:23,046 Kızımı görmem gerek! 196 00:12:23,177 --> 00:12:25,614 Ve göreceksin de. 197 00:12:25,745 --> 00:12:28,247 Ama önce konuşmamız gerek. 198 00:12:28,447 --> 00:12:31,359 Nerede olduğunu ve burada işlerin... 199 00:12:31,489 --> 00:12:34,057 ...şu anda nasıl yürüdüğünü bilmen gerekiyor. 200 00:12:34,888 --> 00:12:36,407 Bu, maalesef... 201 00:12:36,538 --> 00:12:39,409 ...hayatının en kötü sohbeti olacak. 202 00:12:43,284 --> 00:12:46,286 Canavarlara inanır mısın? 203 00:12:54,034 --> 00:12:55,383 Merhaba. 204 00:12:59,994 --> 00:13:02,193 Biraz şeftali alacağım. 205 00:13:02,213 --> 00:13:04,386 Sakıncası var mı? 206 00:13:12,661 --> 00:13:15,316 Evet, bunu almamam gerek. 207 00:13:15,446 --> 00:13:19,527 Ama Donna, o-- O bazen görmezden gelir... 208 00:13:19,547 --> 00:13:23,628 ...ve odalarımıza bir, iki küçük şey alırız. 209 00:13:24,959 --> 00:13:26,457 Bunu aslında odamda açacaktım... 210 00:13:26,588 --> 00:13:29,873 ...ama biraz istersen burada da açabilirim. 211 00:13:33,725 --> 00:13:37,149 Sen de o iki arabadan birinde miydin? 212 00:13:37,169 --> 00:13:40,593 Bu, çok ama çok uzun zamandır olmamıştı. 213 00:13:41,123 --> 00:13:42,973 Bu özel bir şey. 214 00:13:48,475 --> 00:13:51,003 - Sence bu ne demek? - Lütfen, yapma. 215 00:13:51,023 --> 00:13:53,814 Victor! Ne yapıyorsun? 216 00:13:53,834 --> 00:13:56,626 O zavallı kızı rahat bırak. 217 00:13:56,646 --> 00:13:58,272 Sohbet ediyorduk. 218 00:13:58,402 --> 00:14:01,083 Onu korkutuyorsun. Kuralları biliyorsun. 219 00:14:01,103 --> 00:14:03,545 Şimdi şeftalini al ve git. 220 00:14:07,611 --> 00:14:10,020 Bunun için üzgünüm. 221 00:14:10,040 --> 00:14:14,565 Ürkütücü görünür ama zararsızdır. Gerçekten çok uzun zamandır burada. 222 00:14:14,585 --> 00:14:17,833 Ben Fatma. Senin temsilcin olacağım. 223 00:14:17,964 --> 00:14:19,824 Benim neyim? 224 00:14:20,555 --> 00:14:24,170 Sana arkadaşlık için buradayım demenin süslü bir söylenişi. 225 00:14:25,107 --> 00:14:27,344 Üzgünüm ip-- 226 00:14:27,475 --> 00:14:30,130 Bazen insanlar ilk gecelerinde biraz kafayı yerler. 227 00:14:30,260 --> 00:14:31,922 Bu korkunç ve tuhaf... 228 00:14:31,953 --> 00:14:34,075 ...ve bazen fazla gelir, bilirsin ya? 229 00:14:34,095 --> 00:14:36,217 Kimsenin zarar görmesini istemiyoruz. 230 00:14:36,287 --> 00:14:37,746 Gerçekten mi? 231 00:14:37,877 --> 00:14:40,991 Bu yüzden mi bize silah doğrulttular? 232 00:14:41,022 --> 00:14:43,151 Bunu yapmamaları gerekirdi. 233 00:14:43,682 --> 00:14:46,755 Bak, buradaki herkes elinden gelenin en iyisini yapıyor. 234 00:14:46,886 --> 00:14:49,670 Burada gerçekten iyi şeylere odaklanmalısın. 235 00:15:00,273 --> 00:15:04,807 Seni çözersem, delice bir şey yapmayacağına söz verir misin? 236 00:15:04,838 --> 00:15:07,340 Sana göstermek istediğim bir şey var. 237 00:15:09,786 --> 00:15:11,974 - Tamam. - Tamam. 238 00:15:23,961 --> 00:15:25,446 Tüm bunları kim yaptı? 239 00:15:25,576 --> 00:15:29,798 Ellis. Gerçekten yetenekli. 240 00:15:30,529 --> 00:15:33,366 Bahse girerim senin çizimini yapmaktan da hoşlanır. 241 00:15:33,496 --> 00:15:35,039 Neden? 242 00:15:35,059 --> 00:15:37,192 Çünkü çok güzelsin. 243 00:15:37,392 --> 00:15:39,242 Bu komik değil. 244 00:15:39,373 --> 00:15:42,470 Komik olmaya çalışmamıştım. 245 00:15:44,812 --> 00:15:45,945 Hadi. 246 00:15:46,781 --> 00:15:49,213 Geceleri tüm pencereleri bir şeylerle örtmemiz gerek. 247 00:15:49,244 --> 00:15:52,551 Seni göremediklerinde kandırmaları da zor oluyor. 248 00:15:52,952 --> 00:15:54,158 Kimin? 249 00:15:54,178 --> 00:15:56,346 Dışarıdaki o şeylerin. 250 00:15:56,477 --> 00:15:59,558 Fısıldarlar, kafana girmeye çalışırlar. 251 00:15:59,578 --> 00:16:01,482 İsmini söyledi, değil mi? 252 00:16:01,612 --> 00:16:05,312 Bazen insanların onları içeri almasını sağlarlar ve-- 253 00:16:06,142 --> 00:16:07,575 Pekala-- 254 00:16:07,905 --> 00:16:10,147 İşte. Buraya gel. 255 00:16:10,167 --> 00:16:12,164 Sadece aşağı bakma. 256 00:16:12,184 --> 00:16:14,181 Sadece dışarı bak. 257 00:16:24,766 --> 00:16:27,420 Neden beni buraya getirdin? 258 00:16:27,550 --> 00:16:30,424 Çünkü görmeni istedim. 259 00:16:30,554 --> 00:16:33,154 Yeterince yukarı çıkarsan... 260 00:16:33,174 --> 00:16:36,294 ...bir kabus bile hayal gibi görünebilir. 261 00:16:43,001 --> 00:16:45,004 Tamam, güzel. Nabız güçlü. 262 00:16:45,134 --> 00:16:48,397 Nefesi çok iyi. Sanırım gitmeye hazırız. 263 00:16:49,904 --> 00:16:53,447 Size yardım etmemize izin vermeliydiniz. 264 00:17:01,020 --> 00:17:03,060 İçeri girerlerse ne olur? 265 00:17:03,080 --> 00:17:04,814 Jim. 266 00:17:04,845 --> 00:17:08,548 İçeri... girerlerse ne olur? 267 00:17:10,785 --> 00:17:12,093 Silahın var. 268 00:17:12,113 --> 00:17:13,380 Neden kullanmıyorsun? 269 00:17:13,510 --> 00:17:16,513 Çünkü bir işe yaramaz! Bana güvenmelisin. 270 00:17:16,644 --> 00:17:18,988 Seni tanımıyorum. 271 00:17:26,880 --> 00:17:29,352 Yapabileceğimiz bir şeyler olmalı. 272 00:17:29,483 --> 00:17:31,441 Jim, Jim, Jim! Hey! Jim! Jim, Jim, Jim! 273 00:17:31,572 --> 00:17:33,121 Hey, sadece beklemeliyiz, tamam mı? 274 00:17:33,152 --> 00:17:34,923 Pencerede tılsım olduğundan... 275 00:17:35,054 --> 00:17:37,930 ...sadece biz izin verirsek girebilirler. 276 00:17:38,535 --> 00:17:40,450 Yani, hadi, sadece-- 277 00:17:40,581 --> 00:17:41,953 Hadi. 278 00:17:47,744 --> 00:17:49,911 O kapı güvenli mi? 279 00:17:49,931 --> 00:17:51,088 Açılmayacak. 280 00:17:51,108 --> 00:17:52,549 Tılsım, peki ya-- Peki ya-- 281 00:17:52,680 --> 00:17:53,998 - Peki ya düşerse? - Kristi! 282 00:17:54,029 --> 00:17:55,948 - Peki ya düşerse? - Kristi! Hey! Hey, hey! 283 00:17:55,978 --> 00:17:58,338 Düşmeyecek. Yaptıkları da bu, değil mi? 284 00:17:58,468 --> 00:18:01,025 Seni korkutmaya çalışmak. Kafana girmek. 285 00:18:01,045 --> 00:18:05,061 Aptalca bir şey yapmanı sağlamak. Bunu biliyorsun, değil mi? 286 00:18:14,001 --> 00:18:15,563 Çatıdalar. 287 00:18:18,445 --> 00:18:20,391 Tamam, dinle beni, evlat. 288 00:18:20,411 --> 00:18:23,184 Dinle, hey, benimle birlikte nefes alıp ver. Nefes al. 289 00:18:23,204 --> 00:18:26,148 Tamam. Dışarıda olanları unutalım. 290 00:18:26,279 --> 00:18:29,198 Sadece burada olanları düşünelim. 291 00:18:30,665 --> 00:18:32,335 Ona odaklan. 292 00:18:32,355 --> 00:18:34,025 Tamam mı? 293 00:18:34,356 --> 00:18:36,593 Halledersin, evlat. Bunu halledersin. 294 00:18:36,724 --> 00:18:39,313 Bunu yapabilirsin, değil mi? 295 00:18:39,333 --> 00:18:42,064 Ethan'a odaklan. 296 00:18:42,095 --> 00:18:46,299 Hepimiz sakin kalıyoruz. Yapmamız gerekenleri bize söyle. 297 00:18:46,829 --> 00:18:47,802 Kenny! 298 00:18:47,822 --> 00:18:51,199 Onları lanet olası hayvanlar gibi bağlamak doğru değil. 299 00:18:51,219 --> 00:18:53,324 Çok fena korkmuş olmalılar! 300 00:18:53,344 --> 00:18:54,972 Burada işleri böyle hallediyorlar. 301 00:18:55,003 --> 00:18:56,439 Evet. Bu da berbat bir yol. 302 00:18:56,570 --> 00:18:58,085 Değil mi? 303 00:19:01,741 --> 00:19:04,143 Sizin için 3. katta bir oda hazırlandı. 304 00:19:04,273 --> 00:19:07,328 Bu gecelik bu kadar dediğinizde haberiniz olsun. 305 00:19:07,348 --> 00:19:09,664 Tabii daha önce bizi bağlamazsan? 306 00:19:09,857 --> 00:19:12,339 Teşekkürler, Ellis. 307 00:19:12,359 --> 00:19:14,375 İçeri taşımana yardım ettiğimiz o adam-- 308 00:19:14,405 --> 00:19:17,368 Evet, o adam hala kendinde değil. 309 00:19:17,399 --> 00:19:19,423 Ne tür bir uyuşturucu kullanmış bilmiyorum... 310 00:19:19,454 --> 00:19:23,136 ...ama uyandığında hayatı zindan olacak. 311 00:19:24,966 --> 00:19:27,078 Bak, ahbap, biliyorum ki... 312 00:19:27,609 --> 00:19:30,778 ...Donna bazen biraz şey olabiliyor... 313 00:19:30,908 --> 00:19:33,693 ...ama yine de kapıyı açtılar, değil mi? 314 00:19:34,823 --> 00:19:37,785 - En sonunda. - Evet, demeye çalıştığım... 315 00:19:37,915 --> 00:19:39,906 ...bu akşamın daha da kötü olabileceğiydi. 316 00:19:39,926 --> 00:19:42,849 Yani, çivili kapanı yerde bırakmamış olsaydın-- 317 00:19:42,869 --> 00:19:45,793 - Hey, hey, hadi! - Benimle dalga mı geçiyorsun? 318 00:19:45,923 --> 00:19:48,095 Yeter! 319 00:19:51,214 --> 00:19:54,362 Bak, uzun bir gece oldu, tamam mı? 320 00:19:54,393 --> 00:19:55,724 Evet. 321 00:19:55,955 --> 00:19:57,225 Hadi. 322 00:19:58,156 --> 00:19:59,140 Evet. 323 00:20:02,500 --> 00:20:06,256 Her ihtimale karşı, gerginliğini azaltmak için bunu kullanabilirsin. 324 00:20:06,276 --> 00:20:08,206 Nazik bir jest. 325 00:20:09,556 --> 00:20:11,166 Evet, her neyse. 326 00:20:11,897 --> 00:20:15,064 İsterseniz, bu sizin için burada. Sabah görüşürüz. 327 00:20:17,728 --> 00:20:19,134 Otur. 328 00:20:37,405 --> 00:20:39,820 Tamam, sanırım satrançta iyi değilim. 329 00:20:40,450 --> 00:20:41,975 Sen iyisin. 330 00:20:42,305 --> 00:20:44,765 Sadece... daha iyiyim. 331 00:20:44,895 --> 00:20:46,596 Evet, fena değilsin. 332 00:20:47,924 --> 00:20:51,728 Amerika'ya geldiğimde... 333 00:20:51,859 --> 00:20:56,167 Ben konuşamamak İngilizce ama oynamak. 334 00:20:56,298 --> 00:21:01,485 Bu-- İnsanlar aynı konuşur. 335 00:21:01,516 --> 00:21:05,002 Evrensel bir dil gibi mi? Ve bunu Kenny'ye öğrettin. 336 00:21:05,333 --> 00:21:06,896 Çok hoş. 337 00:21:08,527 --> 00:21:11,547 - Fu-Hen. - Ne? 338 00:21:12,319 --> 00:21:15,331 İsmi: Fu-Hen. 339 00:21:15,351 --> 00:21:18,914 O Amerika olmayı istemek. 340 00:21:18,934 --> 00:21:22,498 Amerika ismi istemek. 341 00:21:31,202 --> 00:21:33,640 Üzgünüm. Anlamıyorum. 342 00:21:34,670 --> 00:21:37,058 Oğlumu istiyorum! 343 00:21:37,078 --> 00:21:38,862 Sorun yok. Gece için evine gitti. 344 00:21:38,993 --> 00:21:41,908 Yarın dönecek. Hadi, gidelim. 345 00:21:42,458 --> 00:21:45,739 Sorun yok. Kim olduğunu hatırlamaya çalış. Tamam. 346 00:21:45,869 --> 00:21:48,756 Tamam. Güzelce çekeceğiz. 347 00:21:48,776 --> 00:21:51,448 Güzel ve yavaş. Şimdi, bu çok acıtacak. 348 00:21:51,479 --> 00:21:54,296 - Evet. - Yani, olabildiğince sabit durmalı. 349 00:21:54,316 --> 00:21:56,007 Boyd, sen bacaklarını tut... 350 00:21:56,027 --> 00:21:58,142 ...ve sen de boyun bölgesini. Tamam mı? 351 00:21:58,473 --> 00:21:59,535 Tamam. 352 00:22:02,363 --> 00:22:03,669 Hazır mısınız? 353 00:22:04,584 --> 00:22:05,715 İşte başlıyoruz. 354 00:22:10,376 --> 00:22:11,648 Tamam. 355 00:22:11,668 --> 00:22:12,940 Pekala. 356 00:22:13,970 --> 00:22:15,552 Sorun yok. 357 00:22:15,572 --> 00:22:18,547 - Sorun yok. - Lütfen durun! Acıyor! 358 00:22:18,641 --> 00:22:19,599 Hepsi bu! 359 00:22:19,729 --> 00:22:21,835 Tamam. Güzel. Onu sabit tutun! 360 00:22:21,865 --> 00:22:23,254 Tamam, tamam, tamam. 361 00:22:23,385 --> 00:22:25,605 - Evet, sorun yok. - Durun! 362 00:22:25,735 --> 00:22:27,013 Sorun yok. 363 00:22:27,033 --> 00:22:30,496 Dayan, dayan, dayan. Dayan, dayan, dayan. 364 00:22:32,563 --> 00:22:35,223 Aldım! Çıktı, tamam. Pekala. Boyd, bunu oraya bastır. 365 00:22:35,354 --> 00:22:36,846 Oraya bastırayım, anladım, evet. 366 00:22:36,877 --> 00:22:39,670 Mükemmeldin. Çok iyiydin. Mükemmeldin. 367 00:22:40,401 --> 00:22:42,577 Yaranı iyileştireceğiz, tamam mı? 368 00:22:42,708 --> 00:22:44,104 Güzel, güzel, tamam. 369 00:22:44,124 --> 00:22:47,886 - Kristi? Hey, hey. - Tamam. - Nefes alıp ver. 370 00:22:48,367 --> 00:22:51,173 Tamam. Tamam, harika iş çıkardın. 371 00:22:51,193 --> 00:22:52,405 İşte başlıyoruz. 372 00:22:53,023 --> 00:22:55,068 Sadece dikiş atacağım. 373 00:23:04,999 --> 00:23:07,276 Yapmak istemiyorum. 374 00:23:16,503 --> 00:23:18,049 Yapamam. 375 00:23:19,580 --> 00:23:21,877 Daha fazla yapamam. 376 00:23:25,673 --> 00:23:27,406 Emin misin? 377 00:23:30,800 --> 00:23:32,411 Tamam. 378 00:23:37,136 --> 00:23:39,369 Çok üzgünüm. 379 00:24:05,516 --> 00:24:06,706 Nasıl? 380 00:24:34,133 --> 00:24:35,604 Hepsini mi? 381 00:24:51,167 --> 00:24:53,830 Annem muhtemelen meraktan ölmüştür. 382 00:24:53,961 --> 00:24:55,958 Bir şey olmaz. 383 00:24:57,961 --> 00:25:01,157 Pekala, geçen gün kliniğe uğramıştım. 384 00:25:01,177 --> 00:25:05,507 Tahmin edeyim. Babam satranç oynamak için aklını çeldi. 385 00:25:05,738 --> 00:25:07,287 Öyle yaptı. 386 00:25:09,638 --> 00:25:13,860 Kötüleştiğinde bile, ona satranç tahtasını göster... 387 00:25:13,990 --> 00:25:18,133 ...hep parçaları hatırlamasa bile oyunu her zaman hatırlıyor. 388 00:25:19,818 --> 00:25:25,088 Ben çocukken saatlerce oynatırdı ve bundan nefret ederdim. 389 00:25:25,419 --> 00:25:26,829 Gerçekten mi? 390 00:25:26,960 --> 00:25:28,865 Şimdi ben-- 391 00:25:33,356 --> 00:25:36,926 Her neyse, Kristi. Yani, o-- 392 00:25:38,319 --> 00:25:40,908 Yani, ona çok iyi bakıyor. 393 00:25:44,734 --> 00:25:48,163 Bak, Kenny. Onlar iyi olacak. 394 00:25:48,594 --> 00:25:52,047 Boyd, Kristi, hepsi. 395 00:25:52,067 --> 00:25:54,030 Sabah ilk iş oraya gideceğiz. 396 00:25:54,161 --> 00:25:56,289 Onları alıp eve getireceğiz. 397 00:25:56,919 --> 00:25:58,644 Ben gelmeyeceğim. 398 00:26:00,206 --> 00:26:02,683 - Tabii ki, geleceksin. - Gelemem. 399 00:26:03,613 --> 00:26:05,129 Ben-- 400 00:26:06,260 --> 00:26:11,047 Lauren ve Megan'a olanlardan sonra... 401 00:26:11,578 --> 00:26:14,702 ...pamuk ipliğine bağlıymışım gibi hissediyorum. 402 00:26:17,053 --> 00:26:21,014 Daha fazla ceset bulamam. 403 00:26:22,244 --> 00:26:23,885 Yapamam. 404 00:26:42,552 --> 00:26:44,854 Lanet olsun. 405 00:26:47,127 --> 00:26:48,476 Hey. 406 00:26:49,869 --> 00:26:51,305 Hey. 407 00:26:51,435 --> 00:26:54,264 Fatma'nın yerini biliyor musun? 408 00:26:54,395 --> 00:26:57,924 Evet, o sadece-- O tuvalette. 409 00:27:03,843 --> 00:27:07,721 - Sen Julie'sin, değil mi? - Ve sen de Ellis. 410 00:27:07,741 --> 00:27:09,905 Evet. Evet. 411 00:27:12,642 --> 00:27:13,809 Evet. 412 00:27:16,040 --> 00:27:21,117 Hey, bak, daha önce alt katta olanlar için üzgünüm. 413 00:27:22,748 --> 00:27:25,752 Anneni görme şansın oldu mu? 414 00:27:25,782 --> 00:27:27,080 Hayır. 415 00:27:27,510 --> 00:27:30,213 Hala konuşuyormuş-- 416 00:27:30,344 --> 00:27:34,482 - Donna'yla mı? - Donna. - Evet. Evet, tamam. Tamam. 417 00:27:35,818 --> 00:27:37,055 Tamam. 418 00:27:39,257 --> 00:27:42,951 Çizimleri beğendim. 419 00:27:42,982 --> 00:27:44,366 Teşekkürler. 420 00:27:44,386 --> 00:27:45,685 Evet. 421 00:27:50,969 --> 00:27:53,181 Sen tam bir delisin. 422 00:27:53,201 --> 00:27:57,197 Bunun doğru olabilmesi için kaç gece uykusuz kaldım bilemezsin. 423 00:27:58,833 --> 00:28:01,331 Bugün o yoldan kaç kere geçtiniz? 424 00:28:01,462 --> 00:28:03,420 Arabada kaç saat harcadınız... 425 00:28:03,551 --> 00:28:07,163 ...düz gitmeyi deneyip sonuçta daire çizdiğiniz? 426 00:28:07,183 --> 00:28:09,513 O şeyleri dışarıda gördünüz. 427 00:28:09,644 --> 00:28:13,961 Hayır, hayır, hayır, hayır. Ne gördüğümü bilmiyorum. 428 00:28:13,992 --> 00:28:16,433 Kız kardeşim de böyle derdi. 429 00:28:16,564 --> 00:28:19,535 Lanet olsun, çok inatçıydı. 430 00:28:20,154 --> 00:28:21,921 Bir içkiye ne dersin? 431 00:28:23,140 --> 00:28:25,833 Evet, sana bir içki koyacağım. 432 00:28:27,317 --> 00:28:30,860 Kız kardeşim, sağlam bir karakterdi. 433 00:28:30,891 --> 00:28:34,102 Uğraşılacak bir kadın değildi, bunu söyleyebilirim. 434 00:28:34,713 --> 00:28:38,960 Tersine gelirse, bir ayıya bile dalabilirdi. 435 00:28:43,095 --> 00:28:45,732 Onunla beraber küçük bir av gezisine çıkmıştık. 436 00:28:45,762 --> 00:28:48,856 O sırada o yoldaki lanet olası ağacı görmüştük. 437 00:28:50,311 --> 00:28:54,079 Bu doğru. Ağacı herkes gördü. 438 00:28:54,597 --> 00:28:57,430 O lanet olası kargalar! 439 00:28:59,972 --> 00:29:01,565 Gün batımının hemen öncesiydi. 440 00:29:01,696 --> 00:29:04,177 Zaten günün yarısında araba kullanmıştık. 441 00:29:04,307 --> 00:29:07,528 Birkaç mil geride bir motel vardı. Neden bir oda tutmuyorduk ki? 442 00:29:07,658 --> 00:29:09,948 Sabah ağaç çekildiğinde güne tazelenmiş başlardık. 443 00:29:09,978 --> 00:29:13,146 Ama kız kardeşim geyiği kaçırmak istemiyordu. 444 00:29:13,166 --> 00:29:15,334 Ayrıca biramız bitmişti. 445 00:29:15,354 --> 00:29:18,495 Buraya vardığımızda zaten hava kararmıştı. 446 00:29:18,626 --> 00:29:21,585 İlk buradan geçerken durmadık bile. 447 00:29:21,716 --> 00:29:24,053 Yolda birkaç insan vardı, yanlarından geçtik. 448 00:29:24,084 --> 00:29:28,122 İkinci kez geçerken, içlerinden biri arabanın önünde durdu. 449 00:29:28,142 --> 00:29:29,463 Bize yol vermeyecekti. 450 00:29:29,593 --> 00:29:34,119 Sadece öylece duruyordu, gülümseyerek. 451 00:29:34,598 --> 00:29:37,732 Kız kardeşimin o hergeleyi ezeceğini düşünmüştüm. 452 00:29:37,863 --> 00:29:41,931 Pisliklere asla sabrı yoktu. 453 00:29:42,824 --> 00:29:46,959 Bunun yerine, av tüfeğini kapıp arabadan indi... 454 00:29:47,089 --> 00:29:50,984 ...ve ona bağırmaya başladı, türlü tehditler savuruyordu. 455 00:29:51,004 --> 00:29:54,792 Ama o şey öylece duruyordu, gülümseyerek. 456 00:29:56,882 --> 00:29:59,901 Orada öylece duruşunu asla unutamam. 457 00:30:00,233 --> 00:30:01,364 Çok sakin. 458 00:30:04,541 --> 00:30:06,869 Ve sonra kardeşimin yüzünü parçaladı. 459 00:30:06,900 --> 00:30:10,243 Tam önümde, tamamen ayırdı. 460 00:30:10,373 --> 00:30:13,550 Sokağın ortasında elleriyle derisini yüzmeye başladı. 461 00:30:13,681 --> 00:30:16,661 Tıpkı bizim geyiklerin derilerini yüzdüğümüz gibi. 462 00:30:17,972 --> 00:30:20,970 Hareket edemedim. Nefes alamadım. 463 00:30:22,124 --> 00:30:24,596 Donup kalmıştım. 464 00:30:25,388 --> 00:30:27,747 Ve sonra başka bir tanesi arabaya doğru geliyordu... 465 00:30:27,777 --> 00:30:29,705 ...ve o zaman kaçmaya başladım. 466 00:30:30,436 --> 00:30:32,660 Nereye koşacağımı bile bilemiyordum. 467 00:30:32,680 --> 00:30:35,575 Her yerde onlardan vardı. 468 00:30:36,234 --> 00:30:39,446 Sonra saklanacak bir yer buldum. 469 00:30:39,576 --> 00:30:42,144 Ormanın kenarındaki çalıların arasına. 470 00:30:42,275 --> 00:30:45,016 Sürünerek aralarına girdim ve saklandım. 471 00:30:46,670 --> 00:30:50,413 Eskiden insanlar hayatta kalmak için böyle yaparlardı. 472 00:30:50,544 --> 00:30:54,318 Ya çalıların içine sürünürler ya da saklanacak bir yer bulurlardı. 473 00:30:54,338 --> 00:30:58,334 Ve sabaha kadar dayanabilmek için dua ederlerdi. 474 00:30:58,465 --> 00:31:02,393 Sonra, o çalılar arasında çömelmiş beklerken... 475 00:31:02,413 --> 00:31:06,342 ...ve kafamdaki yaradan kan akması durmuşken... 476 00:31:06,473 --> 00:31:10,041 ...hala kız kardeşimin çığlıklarını duyabildiğimi fark ettim. 477 00:31:12,958 --> 00:31:16,351 Onu sadece öldürmüyorlardı, işkence de yapıyorlardı. 478 00:31:20,966 --> 00:31:24,318 Oradaki şeyler, onlar... 479 00:31:26,353 --> 00:31:29,191 ...avlanmayı seviyorlar. 480 00:31:29,992 --> 00:31:32,716 Oynamayı seviyorlar. 481 00:31:33,147 --> 00:31:35,936 Bu yüzden uzun sürmesini sağlıyorlardı. 482 00:31:37,896 --> 00:31:40,506 Ve ben kardeşimi orada bırakmıştım. 483 00:31:41,651 --> 00:31:46,426 Yani, sen şanslısın. Buraya geldiğinde güneş hala gökyüzündeydi. 484 00:31:46,556 --> 00:31:50,169 İnsanlar yardıma gelebildi. Buna herkes sahip olamaz. 485 00:31:52,741 --> 00:31:58,559 3 yıl, 6 ay ve 17 gün oldu. 486 00:31:58,959 --> 00:32:02,484 Ve hala kafamda kardeşimin çığlıklarını duyabiliyorum. 487 00:32:08,226 --> 00:32:09,450 Ne bu? 488 00:32:09,470 --> 00:32:12,865 Tuz çözeltisi. Yaraları temizlemeye yardımcı olur. 489 00:32:12,895 --> 00:32:14,562 Onların torbada olduğunu sanırdım. 490 00:32:14,582 --> 00:32:17,283 Burada çok fazla malzeme yok. 491 00:32:17,413 --> 00:32:19,994 Birkaç yıl önce bir ambulanstan makineler çıkartmıştık... 492 00:32:20,025 --> 00:32:23,289 ...ama çoğunlukla yapabildiğimiz kadarıyla doğaçlama yaptık. 493 00:32:23,419 --> 00:32:25,601 Yani, sen doktor musun? 494 00:32:25,621 --> 00:32:28,221 Üçüncü sınıf tıp öğrencisiydim. 495 00:32:28,241 --> 00:32:32,126 Aklımdaki asistanlık tam olarak bu değildi. 496 00:32:32,907 --> 00:32:34,656 Peki ya sen? 497 00:32:34,687 --> 00:32:36,319 Mühendis. 498 00:32:36,350 --> 00:32:39,019 Turistik eğlence parkları inşa ederim. 499 00:32:39,039 --> 00:32:43,047 Lunaparklardaki hız trenleri, düşme kuleleri, bunun gibi şeyler. 500 00:32:44,918 --> 00:32:45,859 Ne? 501 00:32:45,889 --> 00:32:50,119 Hiç. Sadece hala şimdiki zamanda konuşuyorsun. 502 00:32:50,139 --> 00:32:51,368 Hey. 503 00:32:51,369 --> 00:32:52,905 Üzgünüm. 504 00:32:53,135 --> 00:32:54,920 Baba? 505 00:32:56,069 --> 00:32:58,106 Selam, tatlım. 506 00:32:58,237 --> 00:33:00,082 Hey. 507 00:33:00,413 --> 00:33:02,154 Nasılsın? 508 00:33:03,184 --> 00:33:04,678 Acıyor. 509 00:33:04,808 --> 00:33:08,855 Biliyorum. Biraz hırpalandın. 510 00:33:09,086 --> 00:33:10,966 Onu gördüm. 511 00:33:10,997 --> 00:33:12,338 Ne gördün? 512 00:33:12,968 --> 00:33:16,971 Gözyaşı Gölü'nü gördüm. 513 00:33:17,817 --> 00:33:20,476 Duvardaki bir çizimdi. 514 00:33:24,567 --> 00:33:27,169 Duvarda çok fazla çizim vardı. 515 00:33:30,939 --> 00:33:36,014 Eskiden boya kalemleriyle yaptığım... 516 00:33:36,144 --> 00:33:38,451 ...buzdolabına yapıştırdığınız çizimler gibi? 517 00:33:46,133 --> 00:33:49,636 Ve hepimiz o çizimlerdeydik. 518 00:33:49,766 --> 00:33:52,639 Sen ve ben. 519 00:33:52,769 --> 00:33:55,981 Ve annem ve Julie. 520 00:34:06,696 --> 00:34:10,004 Ama biri çığlık attı... 521 00:34:10,135 --> 00:34:14,481 ...çünkü tavandan aşağı örümcek sarkıyordu. 522 00:34:15,165 --> 00:34:17,359 Hey. 523 00:34:17,490 --> 00:34:21,275 İyi olacaksın. Hepimiz iyi olacağız. 524 00:34:22,682 --> 00:34:24,583 Sorun yok. 525 00:34:28,153 --> 00:34:33,583 Doktor, bunamanın oldukça hızlı ilerlediğini söyledi ama-- 526 00:34:35,014 --> 00:34:36,857 Bilemiyorum. Demişti ki... 527 00:34:36,987 --> 00:34:40,109 ...geceleri kapıları kilitleyin ve-- 528 00:34:40,129 --> 00:34:43,342 Ve ona bir takip cihazı takın, belki onu yatağa da bağlayabiliriz. 529 00:34:43,472 --> 00:34:44,865 Doğru. 530 00:34:44,995 --> 00:34:48,937 Hiçbirini yapmadık, tabii ki, çünkü-- 531 00:34:49,996 --> 00:34:51,454 Hey, sorun değil. 532 00:34:51,474 --> 00:34:52,933 - Sorun yok. - Hadi. 533 00:34:53,733 --> 00:34:55,885 Ben iyiyim. Ben iyiyim. 534 00:34:55,905 --> 00:34:59,967 - Kenny, belki biz-- - Çok zordu. 535 00:35:00,098 --> 00:35:03,265 Bilirsin, onun böyle olması-- 536 00:35:05,538 --> 00:35:09,542 Pekala, bir gece, evden dışarı çıkmış... 537 00:35:09,672 --> 00:35:13,720 ...ve başta gittiğini bile bilmiyorduk. 538 00:35:13,850 --> 00:35:17,366 Bir otobüsle şehre kadar gitmiş. 539 00:35:19,055 --> 00:35:21,423 Annem çok kızmıştı. 540 00:35:21,554 --> 00:35:25,166 Onu almak için çıkmıştı ve şöyle deyip duruyordu... 541 00:35:25,297 --> 00:35:30,084 ..."Peki, bunu nasıl yapabildi?" "Bunu yapmayacağını bilmeliydi." 542 00:35:30,215 --> 00:35:36,013 "Anne, onun bunaması var... 543 00:35:36,033 --> 00:35:39,533 "...seni delirtmeye çalışmıyor" diyordum. 544 00:35:39,985 --> 00:35:41,732 Ne var biliyor musun? 545 00:35:41,752 --> 00:35:44,793 Önemli olan onu bulmuş olman, değil mi? 546 00:35:47,580 --> 00:35:50,322 Arabayla eve dönerken... 547 00:35:50,452 --> 00:35:53,412 ...düşünmeye devam ediyordum... 548 00:35:53,542 --> 00:35:56,632 ...artık ikinci bir şansımız var, bilirsin? 549 00:35:57,663 --> 00:35:59,998 İşleri düzgün yapmak için. 550 00:36:01,985 --> 00:36:05,553 Ve sonra ağacı gördün. 551 00:36:06,686 --> 00:36:09,868 Ve sonra ağacı gördük. Evet. 552 00:36:10,298 --> 00:36:12,605 Beyler, belki merdivenleri kapatmasanız? 553 00:36:12,735 --> 00:36:18,092 Doğru. Üzgünüm. Bunun için üzgünüm. Biz sadece-- 554 00:36:19,829 --> 00:36:22,136 Üzgünüz. 555 00:36:22,267 --> 00:36:25,286 Evet, Kenny, aslında, belki biz-- 556 00:36:26,445 --> 00:36:28,360 Kenny? 557 00:36:45,524 --> 00:36:47,683 Sara? 558 00:36:47,814 --> 00:36:50,495 Şekerleme yapıyordum. Geldiğini duymamışım. 559 00:36:50,515 --> 00:36:52,984 Akşam yemeği hazırlayacağım. 560 00:37:01,557 --> 00:37:03,982 Başka seçeneğim yoktu. 561 00:37:11,923 --> 00:37:14,622 Lütfen bana yardım eder misin? 562 00:37:21,717 --> 00:37:23,719 Tamam. Sen biraz dinlen. 563 00:37:23,850 --> 00:37:25,634 Ben de kaza geçirmiş gence bakayım. 564 00:37:25,765 --> 00:37:27,407 Hayır. 565 00:37:27,427 --> 00:37:29,421 Bu yer, nasıl-- 566 00:37:29,551 --> 00:37:33,146 Nasıl dersin? Korkunç. 567 00:37:33,166 --> 00:37:35,265 Gece korkusu. 568 00:37:35,285 --> 00:37:37,384 Gece kabusu mu? 569 00:37:38,739 --> 00:37:43,530 Bu-- Bu çalışmadığında... 570 00:37:43,761 --> 00:37:46,577 ...bu bir kabus. 571 00:37:46,597 --> 00:37:49,414 Evet, kabus. 572 00:37:50,890 --> 00:37:52,834 Tamam. 573 00:37:55,911 --> 00:37:57,926 Biraz uyu. 574 00:38:51,354 --> 00:38:53,594 Peki bu nasıl işliyor? 575 00:38:53,614 --> 00:38:55,854 Tanrım, Jim, hayır. Hayır! 576 00:38:56,084 --> 00:38:57,159 Hayır! 577 00:39:00,276 --> 00:39:02,209 Hey, Kristi! Hey. 578 00:39:02,340 --> 00:39:04,929 Kristi, Kristi, iyisin. 579 00:39:05,865 --> 00:39:08,475 Sadece için geçmiş. Tamam mı? 580 00:39:10,451 --> 00:39:12,566 O iyi mi? 581 00:39:15,074 --> 00:39:16,788 İyi. Tamam. 582 00:39:18,120 --> 00:39:21,794 Güneş doğuyor. Sabah oldu. 583 00:39:22,524 --> 00:39:24,587 İyiyiz. 584 00:39:24,918 --> 00:39:26,472 Her şey yolunda. 585 00:39:26,672 --> 00:39:28,195 Pekala. 586 00:39:29,062 --> 00:39:30,193 Tamam. 587 00:40:23,943 --> 00:40:25,910 Aman Tanrım. 588 00:40:29,796 --> 00:40:31,732 Aman Tanrım. 589 00:40:34,801 --> 00:40:37,586 Hey. O iyi mi? İyi mi? 590 00:40:37,606 --> 00:40:38,518 İyi olacak. 591 00:40:38,548 --> 00:40:40,394 Selam. İyi misin, bebeğim? 592 00:40:40,525 --> 00:40:43,518 Hey, bebeğim, iyi misin? 593 00:40:43,538 --> 00:40:45,069 Yanındayım. 594 00:40:45,089 --> 00:40:46,621 Tanrım. 595 00:40:54,103 --> 00:41:00,109 Kırık camla dolu odadaki küçük kızın hikayesini biliyor musun? 596 00:41:01,633 --> 00:41:05,237 Kırık parçaların bir anlama geldiğini biliyor. 597 00:41:05,257 --> 00:41:08,861 Bir şeyler yapmak zorunda olduklarını biliyor. 598 00:41:10,833 --> 00:41:13,505 Ama tüm görebildiği kırıklar. 599 00:41:15,342 --> 00:41:20,042 Ve onları tekrar bir araya getirmeye çalıştığında... 600 00:41:20,173 --> 00:41:22,527 ...derisini kesiyorlar. 601 00:41:23,557 --> 00:41:27,762 Giderek daha derinden ve daha derinden... 602 00:41:27,782 --> 00:41:30,378 ...ve tüm zemin kanıyla doluyor. 603 00:41:33,029 --> 00:41:36,842 Ama denemeye devam ediyor. 604 00:41:36,972 --> 00:41:40,802 Denemeye devam ediyor çünkü bir cevap olduğunu biliyor. 605 00:41:40,933 --> 00:41:44,152 Yaptıkları bir şekil olduğunu biliyor. 606 00:41:44,172 --> 00:41:47,391 - Sara-- - Onların sesini duyuyorum... 607 00:41:47,991 --> 00:41:51,159 ...ve bu, o kırık cam gibi. 608 00:41:52,510 --> 00:41:56,974 Bana, canavarlar yapmış gibi görünmesi gerektiğini söylediler. 609 00:41:57,471 --> 00:42:00,557 Bunu ben istemedim... 610 00:42:01,888 --> 00:42:04,130 ...ama bu bizi kurtaracak tek yoldu. 611 00:42:04,260 --> 00:42:06,001 Bu, eve gitmemiz için tek yoldu. 612 00:42:06,132 --> 00:42:10,832 Sara... Lütfen, sadece-- 613 00:42:10,963 --> 00:42:13,347 Sadece bana ne yaptığını söyle. 614 00:42:19,501 --> 00:42:21,973 Kapıyı açık bıraktım. 615 00:42:29,416 --> 00:42:31,679 Kenny! Kenny, bekle! 616 00:42:55,250 --> 00:42:56,574 Hey. 617 00:42:58,532 --> 00:43:00,616 Önce ben gideyim. 618 00:43:00,747 --> 00:43:03,531 Sen gitmek zorunda değilsin. 619 00:44:20,866 --> 00:44:23,269 Hayır! 620 00:44:37,043 --> 00:44:38,362 Kenny. 621 00:44:40,429 --> 00:44:42,637 Aile nerede? 622 00:44:44,168 --> 00:44:47,161 Peder Khatri, onları Koloni Evi'ne götürüyor. 623 00:44:48,563 --> 00:44:50,619 Orada olmamalılar. 624 00:44:50,639 --> 00:44:55,983 Pekala, istedikleri bu. Sadece gece için. 625 00:44:57,294 --> 00:44:59,478 Sen burada ne yapıyorsun? 626 00:44:59,908 --> 00:45:02,038 Ben-- 627 00:45:02,369 --> 00:45:05,964 Yeni takım için oduna ihtiyacım vardı. 628 00:45:06,094 --> 00:45:09,315 Parçaları hiç verniklememiştik. 629 00:45:13,122 --> 00:45:14,963 Bunu beraber yapmıştık. 630 00:45:17,110 --> 00:45:20,368 Bu, şu zamana kadar yaptığımız tek-- 631 00:45:24,477 --> 00:45:26,462 Şimdi mahvoldu. 632 00:45:26,593 --> 00:45:29,379 Kan, odunun içine işlemiş. 633 00:45:30,510 --> 00:45:33,426 Aslında, babamla beraber... 634 00:45:33,556 --> 00:45:38,726 ...her bir oyun aynı şekilde sonlanıyordu. 635 00:45:39,057 --> 00:45:40,781 Son taşıma kadar kaybederdim... 636 00:45:40,912 --> 00:45:44,937 ...ve aynı üç boş karede hareket eder, ondan kaçmaya çalışırdım. 637 00:45:45,567 --> 00:45:46,552 Kenny-- 638 00:45:46,582 --> 00:45:48,095 Bu şeyler... 639 00:45:50,225 --> 00:45:54,928 ...yürüyorlar. Asla koşmuyorlar. 640 00:45:55,687 --> 00:45:57,915 Bunu hiç fark etmiş miydin? 641 00:45:58,145 --> 00:45:59,299 Evet. 642 00:46:00,670 --> 00:46:03,148 Sanki hiç acele etmiyorlar, çünkü-- 643 00:46:04,178 --> 00:46:08,417 Çünkü gidebileceğimiz belli yerler olduğunu biliyorlar. 644 00:46:14,423 --> 00:46:18,383 Bence satranç tahtasındaki boşluklarımızı tüketiyoruz, şerif. 645 00:46:43,436 --> 00:46:46,173 OLAYSIZ GECELER 646 00:47:45,036 --> 00:47:48,103 Norman, Gözyaşı Gölü'nden dönmeyi başarmışlar! 647 00:47:48,123 --> 00:47:49,616 Çok geç değil! 648 00:47:49,636 --> 00:47:51,129 İyileşeceksin. 649 00:47:51,259 --> 00:47:53,306 Her şey iyi olacak. 650 00:47:54,436 --> 00:47:57,396 Hey, iyi misin? 651 00:47:59,398 --> 00:48:01,465 Neye bakıyorsun? 652 00:48:03,793 --> 00:48:05,717 Hiçbir şeye.