1
00:00:00,826 --> 00:00:02,741
كُل ما حصلتُ عليه هو بعض التشويش.
2
00:00:02,872 --> 00:00:04,482
لكن الخطة نجحت.
3
00:00:04,613 --> 00:00:06,354
أظنّ إذا استطعنا رفعها
فوق خط الأشجار
4
00:00:06,484 --> 00:00:09,748
و حصلنا على طاقة كافية، يمكننا أن نحصل
على إشارة.
5
00:00:09,879 --> 00:00:12,664
- لقد دخلتي شجرة بعيدة!
- ها؟
6
00:00:12,795 --> 00:00:14,927
قال (فيكتور) بأنها تنقل
لجميع الأماكن،
7
00:00:15,058 --> 00:00:16,712
لذا ربما ذهب هو
لمكانٍ آخر.
8
00:00:16,842 --> 00:00:18,322
علينا أن نجده!
9
00:00:18,453 --> 00:00:19,715
علينا التريث،
يا (جولي).
10
00:00:19,845 --> 00:00:21,456
ما الذي يحصل؟
11
00:00:21,586 --> 00:00:23,066
نحن نحفر حفرة كبيرة
في القبو.
12
00:00:23,197 --> 00:00:26,417
سنكتشف من أين تأتي الكهرباء.
13
00:00:26,548 --> 00:00:27,853
هل رأى أحدكم (فيكتور)؟
14
00:00:27,984 --> 00:00:29,812
لدينا فرصة مشروعة الآن
للعودة للمنزل.
15
00:00:29,942 --> 00:00:31,857
أتعلم ماذا؟ فقط اذهب.
16
00:00:31,988 --> 00:00:34,730
سأبقى هنا،
و سأجد حلًا لهذا بنفسي.
17
00:00:34,860 --> 00:00:36,862
أعلم أنك واجهت وقتًا عصيبًا مؤخرًا
18
00:00:36,993 --> 00:00:39,996
وأن هذا البرج يعني الكثير للجميع،
19
00:00:40,127 --> 00:00:41,867
لكني أريدك أن تعدني فحسب، حسنًا؟
20
00:00:41,998 --> 00:00:45,436
إذا انهار كل شيء، إذا انهرتَ،
21
00:00:45,567 --> 00:00:48,700
ستتحدث إلي، ستدعني أساعدك.
22
00:00:50,702 --> 00:00:52,313
لا بأس.
23
00:00:52,443 --> 00:00:54,271
قد يعمل هذا المذياع.
24
00:00:54,402 --> 00:00:56,317
كيف سيكون الأمر بالنسبة لنا؟
25
00:00:59,189 --> 00:01:02,062
هذا المكان الوحيد الذي
نعرفه معًا.
26
00:01:05,978 --> 00:01:07,328
لا يوجد مصدر طاقة.
27
00:01:08,372 --> 00:01:09,547
أتحتاج الكهرباء؟
28
00:01:10,983 --> 00:01:11,636
نعم.
29
00:01:16,815 --> 00:01:18,687
المشكلة هي أنّك لا تستطيع
توصيل أي شيء.
30
00:01:18,817 --> 00:01:21,521
الله يعلم، أيًا كان ما يأتي
خلال تلك الأسلاك لا يزال...
31
00:01:22,995 --> 00:01:25,215
اللعنة، أعرف كيف أفعلها.
32
00:01:27,522 --> 00:01:28,523
ما الأمر؟
33
00:01:31,134 --> 00:01:32,744
أظنني وصلتُ للقاع.
34
00:01:32,875 --> 00:01:34,572
يمكنني سماعهم! يمكنني...
35
00:01:34,703 --> 00:01:35,791
كلا، كلا.
36
00:01:35,921 --> 00:01:37,532
تحدثي لي،
تحدثي... تحدثي لي.
37
00:01:37,662 --> 00:01:39,882
كان الأمر مختلفًا هذه المرّة.
38
00:01:40,012 --> 00:01:42,754
لقد كانت امرأة، وقالت...
39
00:01:42,885 --> 00:01:44,365
" أخبري السيد "سمك و خيز"
40
00:01:44,495 --> 00:01:47,107
بأنني كنت مخطئة،
41
00:01:47,237 --> 00:01:51,459
هنالك أشياء هنا أسوء من الوحوش".
42
00:01:51,589 --> 00:01:53,504
لم يكن علينا القدوم هنا.
43
00:01:53,635 --> 00:01:57,595
صه!
نحن بخير، نحن بخير.
44
00:01:57,726 --> 00:01:59,597
لا أظن أننا بخير.
45
00:02:17,093 --> 00:02:19,748
" لنذهب للبرج".
46
00:02:19,878 --> 00:02:22,533
" هاهو، البرج".
47
00:02:26,755 --> 00:02:29,410
أهلًا، أنا أعرف هؤلاء الرفاق.
48
00:02:31,499 --> 00:02:33,065
تريدني أن احكي لك قصة؟
49
00:02:33,196 --> 00:02:36,025
لا بأس،
يمكنني حكاية قصصي الخاصة الآن.
50
00:02:36,156 --> 00:02:38,897
حسنًا، انظر لنفسك.
51
00:02:39,028 --> 00:02:40,812
أنت ناضجٌ الآن، ها؟
52
00:02:42,118 --> 00:02:43,989
عن ماذا قصتك؟
53
00:02:44,120 --> 00:02:47,689
يحاولون إيجاد طريقهم
للعودة للمنزل.
54
00:02:47,819 --> 00:02:49,604
مرحبًا؟
55
00:02:49,734 --> 00:02:51,388
أنا قادم!
اهدأ!
56
00:02:51,519 --> 00:02:53,390
مرحبا؟
57
00:02:53,521 --> 00:02:54,826
- ما هذا بحق الجحيم؟!
- لقد فهمتها!
58
00:02:54,957 --> 00:02:56,088
فهمتَ ماذا؟
59
00:02:56,219 --> 00:02:58,003
مشكلة الطاقة، لقد حللتها.
60
00:02:58,134 --> 00:02:59,396
ماذا؟
61
00:02:59,527 --> 00:03:00,963
- أين هو...
- لا بأس.
62
00:03:01,093 --> 00:03:02,791
... المصباح الذي لا تفضله؟
هذا، إنّه قبيح.
63
00:03:02,921 --> 00:03:04,749
- ماذا؟
- لنستخدم هذه، صباح الخير!
64
00:03:04,880 --> 00:03:05,968
لم أوقظكِ، أليس كذلك؟
65
00:03:06,098 --> 00:03:07,752
ما الذي يحدث؟
66
00:03:07,883 --> 00:03:09,145
كلا، كلا، كلا، مهلًا،
ما الذي...
67
00:03:09,276 --> 00:03:11,016
ما الذي تفعله؟
هذا لا...
68
00:03:11,147 --> 00:03:13,628
ما هي أكبر مشكلة تواجهنا مع تزويد
الإشارة بالطاقة؟
69
00:03:13,758 --> 00:03:16,457
لا يمكننا توصيل أي شيء، صحيح؟
70
00:03:16,587 --> 00:03:18,198
المنافذ غير صالحة!
الـ... آسف.
71
00:03:18,328 --> 00:03:21,766
هذه الأسلاك ليست أسلاك أصلًا،
لذا منطقيًا،
72
00:03:21,897 --> 00:03:23,464
لا يجب أن يعمل هذا المصباح.
73
00:03:24,943 --> 00:03:26,684
لكنه يعمل، صحيح؟
74
00:03:26,815 --> 00:03:28,599
مما يعني،
75
00:03:28,730 --> 00:03:30,688
لا يهم ما يحدث مع المنافذ
أو الأسلاك،
76
00:03:30,819 --> 00:03:32,821
ما يخرج إلينا
77
00:03:32,951 --> 00:03:35,389
هو الكهرباء التي تضيء
المصباح.
78
00:03:35,519 --> 00:03:36,651
هل فهمتني للآن؟
79
00:03:36,781 --> 00:03:38,522
- نعم.
- جيد، حسنًا.
80
00:03:41,133 --> 00:03:44,659
الآن، هذه أتت إلى هنا
بخلفية سيارة أحدهم،
81
00:03:44,789 --> 00:03:46,791
مما يعني، أن بكل المقاييس،
82
00:03:46,922 --> 00:03:49,011
هذا الغرض غير مفيدٍ البتّة
83
00:03:49,141 --> 00:03:50,404
هنا في مدينتنا الصغيرة الجميلة.
84
00:03:50,534 --> 00:03:52,188
تفضلي.
85
00:03:52,319 --> 00:03:54,451
لكننا إذا أخذنا نهاية السلك،
86
00:03:54,582 --> 00:03:56,975
حسنًا، و ألصقناه بالمقبس...
87
00:03:57,106 --> 00:04:01,066
في المكان نفسه،
88
00:04:01,197 --> 00:04:06,115
الذي يتم فيه توصيل الكهرباء
بطريقة ما
89
00:04:06,246 --> 00:04:08,813
و قمنا بإعادة شد
مصباحنا الصغير هنا،
90
00:04:08,944 --> 00:04:10,728
بعدها...
91
00:04:16,168 --> 00:04:17,039
سيدتي.
92
00:04:21,870 --> 00:04:22,871
عجبًا!
93
00:04:23,001 --> 00:04:24,287
ها؟ أترى؟
94
00:04:24,311 --> 00:04:26,581
بما يكفي من المصابيح و الأسلاك...
95
00:04:26,605 --> 00:04:28,877
يمكننا تحويل المسكن الجماعي
إلى بطارية عملاقة.
96
00:04:29,007 --> 00:04:30,168
أجل!
97
00:04:30,376 --> 00:04:31,753
نجمة ذهبية للمجتهد الصغير!
98
00:04:34,709 --> 00:04:36,667
متأكدٌ من أنّك كنتَ لتكتشف ذلك
في النهاية.
99
00:04:39,409 --> 00:04:42,978
أتملكون يا رفاق أي وجبات خفيفة؟
أشعر بالجوع.
100
00:04:52,422 --> 00:04:55,469
هل تظنّ بأنهم يعرفون أين هم؟
101
00:04:55,599 --> 00:04:56,687
ماذا؟
102
00:04:56,818 --> 00:04:57,949
الحشرات،
103
00:04:58,080 --> 00:05:03,955
الأبقار، الطيور.
104
00:05:04,086 --> 00:05:06,262
هل تظن بأنهم يعرفون
105
00:05:06,393 --> 00:05:08,220
بالأمور المريعة المحيطة بهم؟
106
00:05:08,351 --> 00:05:10,440
بأنّهم بسوا في المكان
المناسب أو...
107
00:05:12,210 --> 00:05:15,924
هل يقول "السيد دودة" بداخله...
108
00:05:16,054 --> 00:05:20,015
..."يوجد هنا تراب، مشابه للموجود
في أماكنَ أخرى"؟
109
00:05:20,145 --> 00:05:22,887
أتعرفين، بأنّك إذا قطعتي دودة
إلى نصفين،
110
00:05:23,018 --> 00:05:25,325
ستنمو مجددًا لتصبح دودتين؟
111
00:05:26,804 --> 00:05:29,590
ما قصدك؟
112
00:05:29,720 --> 00:05:32,723
مقصدي هو أن الديدان مخيفة جدًا.
113
00:05:32,854 --> 00:05:36,510
أنا متأكدٌ من أنها تشعر
بالانتماء لهذا المكان.
114
00:05:36,640 --> 00:05:38,686
ماذا الذي جر الخيمة برأيك؟
115
00:05:38,816 --> 00:05:40,644
لا اعرف.
116
00:05:44,169 --> 00:05:47,042
أين برأيك مكان وجودنا؟
117
00:05:47,172 --> 00:05:49,653
أظنّ أنّه حان وقت اكتشاف ذلك.
118
00:06:09,673 --> 00:06:11,588
ما هذا بحق الجحيم؟
119
00:06:12,145 --> 00:06:23,698
{\fade(1200,250)}ترجمة فريق كلكامش
{\3c&H0D0EF3&\fade(1200,250)}(يوسف العامري)
120
00:06:29,502 --> 00:06:32,041
|فروم = مِــن|
الحلـ10ــقة و الأخيرة
"الأماكن التي سنذهب إليها"
121
00:06:32,665 --> 00:06:37,044
♪ حينما كنت طفلًا صغيرًا♪
122
00:06:37,587 --> 00:06:40,214
♪ سألتُ والدي ♪
123
00:06:40,214 --> 00:06:42,489
♪ ماذا سأكون؟ ♪
124
00:06:43,885 --> 00:06:46,346
♪ هل سأكون وسيمًا؟ ♪
125
00:06:46,370 --> 00:06:48,370
♪ هل سأكون غنيًا؟ ♪
126
00:06:48,394 --> 00:06:51,462
♪ وهذا ما قاله لي ♪
127
00:06:52,644 --> 00:06:55,439
♪ "كي سيرا، سيرا" ♪
128
00:06:57,106 --> 00:07:00,567
♪ سيحصل ما سيحصل ♪
129
00:07:01,986 --> 00:07:05,365
♪ لا يسعنا التنبؤ بالمستقبل ♪
130
00:07:05,992 --> 00:07:09,202
♪ "كي سيرا، سيرا" ♪
131
00:07:11,329 --> 00:07:14,082
♪ سيحصل ما سيحصل ♪
132
00:07:23,466 --> 00:07:28,054
♪ الآن، لدي أطفال من صلبي ♪
133
00:07:28,078 --> 00:07:32,767
♪ سألوا والدهم
ماذا سنكون؟ ♪
134
00:07:34,268 --> 00:07:38,731
♪ هل سنكون جميلينَ؟
هل سنكون أغنياء؟ ♪
135
00:07:39,148 --> 00:07:42,735
♪ فأجيبهم بحنان ♪
136
00:07:43,069 --> 00:07:46,406
♪ "كي سيرا، سيرا" ♪
137
00:07:47,407 --> 00:07:50,994
♪ سيحصل ما سيحصل ♪
138
00:07:52,662 --> 00:07:56,708
♪ لا يسعنا التنبؤ بالمستقبل ♪
139
00:07:56,732 --> 00:07:59,836
♪ "كي سيرا، سيرا" ♪
140
00:08:02,005 --> 00:08:04,966
♪ سيحصل ما سيحصل ♪
141
00:08:06,801 --> 00:08:09,762
♪ "كي سيرا، سيرا" ♪
142
00:08:10,096 --> 00:08:16,096
تابعوا جديدنا على:
FB/ gtgteamsubs
t.me/GilgameshSubs
143
00:08:24,444 --> 00:08:25,153
الآن، اصغوا.
144
00:08:25,153 --> 00:08:29,160
الحيلة لجعل كل شيء يعمل
هي بتوصيل السلك، صحيح؟
145
00:08:29,291 --> 00:08:31,119
مثل السلك الذي سنأخذه من المذياع
146
00:08:31,249 --> 00:08:33,164
إلى سقف المسكن الجماعي،
147
00:08:33,295 --> 00:08:36,080
نحتاج ما يكفي من الأسلاك لنوصلها
من المصابيح داخل المسكن
148
00:08:36,211 --> 00:08:37,952
إلى المذياع نفسه.
149
00:08:38,082 --> 00:08:40,476
أيها "المجتهد الصغير"،
أخبرهم من أين نحصل عليها.
150
00:08:40,607 --> 00:08:44,132
حسنُ، مبدئيًا كل شيء فيه ضفيرة أسلاك
151
00:08:44,262 --> 00:08:46,090
أتى للمدينة بصندوق سيارة أحدهم
152
00:08:46,221 --> 00:08:49,529
الأجهزة، الإلكترونيات،
153
00:08:49,659 --> 00:08:52,836
حتى الأسلاك المُصنّعة للسيارة نفسها.
154
00:08:52,967 --> 00:08:55,099
تعرفون، سيارة الإسعاف
خارج العيادة؟
155
00:08:55,230 --> 00:08:56,971
إنها منجم ذهبٍ محتمل.
156
00:08:57,101 --> 00:08:59,016
حسنًا، هنالك الكثير من الأغراض
في المخزن هنا،
157
00:08:59,147 --> 00:09:00,844
لذا أنا و ولداي، سنبدأ
من هناك،
158
00:09:00,975 --> 00:09:03,934
و أي أحدٍ يريد الانضمام لنا
فهو مرحبٌ به.
159
00:09:04,065 --> 00:09:06,067
و البقية، فتّشوا قدر ما تستطيعون.
160
00:09:06,197 --> 00:09:08,548
إذا تمكنا من تجريد و توصيل أسلاك الكافية،
161
00:09:08,678 --> 00:09:10,375
فيمكننا توجيه إرسالٍ قبل
حلول الظلام.
162
00:09:12,073 --> 00:09:13,335
حسنًا، سمعتم الرجل.
163
00:09:13,465 --> 00:09:15,076
اخبروا الجميع و لنباشر العمل.
164
00:09:15,206 --> 00:09:17,295
لننطلق، يا قوم، بسرعة.
165
00:09:17,426 --> 00:09:18,688
أجل.
166
00:09:20,560 --> 00:09:23,388
حسنًا، أحسنتَ عملًا، يا صاح.
167
00:09:23,519 --> 00:09:25,260
آسف، عليّ الذهاب.
168
00:09:29,438 --> 00:09:31,005
أنت! أنت!
169
00:09:31,135 --> 00:09:32,615
اسمه (جيم)!
170
00:09:32,746 --> 00:09:34,051
ماذا؟
171
00:09:34,182 --> 00:09:36,271
والدي اسمه (جيم).
172
00:09:36,401 --> 00:09:39,448
أجل، كلا،
في الواقع،... أعرف ذلك.
173
00:09:39,579 --> 00:09:41,232
يا لك من حقير.
174
00:09:41,363 --> 00:09:42,973
أنا آسف، هل أنا...؟
175
00:09:43,104 --> 00:09:44,975
ما الذي يفترض بي
فعله هنا؟
176
00:09:45,106 --> 00:09:46,455
(جولي)؟
177
00:09:46,586 --> 00:09:48,892
لا بأس،
سآتي في الحال.
178
00:09:49,023 --> 00:09:50,720
حسنًا، تمام.
179
00:09:50,851 --> 00:09:52,766
إنّ هذا...
180
00:09:52,896 --> 00:09:55,159
إنها صلة البنت بالأب.
181
00:09:57,597 --> 00:10:00,121
هذه... لفتة رائعة حقًا.
182
00:10:00,251 --> 00:10:01,339
أنتِ تدافعين عن والدكِ.
183
00:10:01,470 --> 00:10:03,298
أحسنتِ.
184
00:10:03,428 --> 00:10:04,752
فقط أوقف هراء "المجتهد الصغير".
185
00:10:04,752 --> 00:10:06,301
حسنًا.
186
00:10:06,431 --> 00:10:08,085
لكنّس سأناديكِ بـ"الولاّعة"
من الآن و صاعدًا.
187
00:10:08,216 --> 00:10:10,258
تعجبيني، حديث جيد.
188
00:10:10,716 --> 00:10:12,916
أراكِ لاحقًا.
189
00:10:29,324 --> 00:10:31,369
لقد فوتِّ خطاب (جَيد) الكبير.
190
00:10:31,500 --> 00:10:34,503
أجل، من الافضل أنّي فعلت.
191
00:10:34,634 --> 00:10:36,548
ظننتُ بأنكَ ستكون فوق
عند المسكن الآن.
192
00:10:36,679 --> 00:10:38,899
كلا، سأساعد (كريستي) بجمع
193
00:10:39,029 --> 00:10:42,424
الأسلاك التي تستطيع جمعها
من سيارة الاسعاف.
194
00:10:42,554 --> 00:10:45,775
كل تلك الأماكن المختلفة،
195
00:10:45,906 --> 00:10:47,516
و الطرق المختلقة،
196
00:10:47,647 --> 00:10:50,127
مع ذلك انتهى المطاف
بالجميع هنا.
197
00:10:52,608 --> 00:10:56,307
أتظن حقًا أنّ إرسال
إشارة راديو سيشكل فارق؟
198
00:10:57,526 --> 00:10:59,310
آمل ذلك.
199
00:10:59,441 --> 00:11:01,486
تنتقل موجات الراديو
بطريقة لا نستطيعها نحن،
200
00:11:01,617 --> 00:11:03,837
لذا من يعرف؟ صحيح؟
201
00:11:05,142 --> 00:11:07,492
نعم.
202
00:11:07,623 --> 00:11:09,930
حسنًا، أعتقد أنّه من الأفضل أن تبدأ.
203
00:11:12,541 --> 00:11:13,934
شكرًا لكِ.
204
00:11:36,514 --> 00:11:40,389
{\an8}" اسعاف (تروي)"
205
00:11:42,440 --> 00:11:45,705
إذًا، كيف يشعر (تروي) حيال
تخليه عن أغراضه؟
206
00:11:45,835 --> 00:11:48,359
حسنًا، أعني، لم يكن
سعيدًا بذلك،
207
00:11:48,490 --> 00:11:49,709
لكننا تحدثنا قليلًا.
208
00:11:52,624 --> 00:11:55,105
ما خطب المصباح؟
209
00:11:55,236 --> 00:11:57,412
كانت لدي في صندوق سيارتي
210
00:11:57,542 --> 00:11:59,719
عندما وصلنا هنا.
211
00:11:59,849 --> 00:12:02,417
لقد كان... مصباح مكتبي عندما
كنتُ في الجامعة.
212
00:12:02,547 --> 00:12:05,376
لطيف.
213
00:12:05,507 --> 00:12:08,728
إنه لا يعمل هنا، و لا يمكنني
حتى توصيل مقبسه، لكن،
214
00:12:08,858 --> 00:12:12,601
كان من الجميل امتلاك
شيءٍ مقرّب إليك من المنزل، تعرفين؟
215
00:12:12,732 --> 00:12:15,212
الكرة الأرضية تُفتح في الواقع.
216
00:12:15,343 --> 00:12:17,649
كان رفيقي بالسكن في الكلية
يده طويلة،
217
00:12:17,780 --> 00:12:20,348
لذا كانت كمكان إخفاء أغراضي السرّي.
218
00:12:20,478 --> 00:12:21,349
حقًا؟
219
00:12:21,479 --> 00:12:22,524
أجل.
220
00:12:22,654 --> 00:12:24,395
ماذا تضع فيها الآن؟
221
00:12:24,526 --> 00:12:26,267
من المضحك أنّكِ سألتِ.
222
00:12:28,748 --> 00:12:31,402
عندما كنتُ في المدرسة،
223
00:12:31,533 --> 00:12:34,579
اعتدت أحيانًا الجلوس على طاولتي،
224
00:12:34,710 --> 00:12:37,626
و أحدّق بكل الدول المختلفة،
225
00:12:37,757 --> 00:12:40,237
و أفكّر بكل الأماكن التي سأسافر
إليها يومًا ما.
226
00:12:40,368 --> 00:12:41,158
عندما وصلتُ هنا،
227
00:12:41,158 --> 00:12:43,494
بدأتُ فعليًا بكتابة اسماء
بعض تلك الأماكن.
228
00:12:45,286 --> 00:12:47,592
أي مكانٍ قد أذهب إليه،
229
00:12:47,723 --> 00:12:48,985
كل شيءٍ قد أراه...
230
00:12:52,684 --> 00:12:54,425
... إذا ما كنا سنعود
للمنزل يومًا.
231
00:12:56,732 --> 00:12:59,082
لنراها.
232
00:13:00,257 --> 00:13:01,998
اعطني إياها.
233
00:13:04,566 --> 00:13:07,961
يا رجل، أتذكر هذه.
234
00:13:08,091 --> 00:13:11,616
إيصال متجر الأدوية سيئ السمعة.
235
00:13:11,747 --> 00:13:13,140
يالها من قائمة.
236
00:13:13,270 --> 00:13:14,794
حظيتُ بوقتٌ طويل.
237
00:13:16,621 --> 00:13:18,580
"كوستا ريكا" ، "هاواي"...
238
00:13:18,710 --> 00:13:21,409
"آيسلندا"، جميل.
239
00:13:21,539 --> 00:13:24,238
حسنًا، هل سافرتِ من قبل؟
240
00:13:24,368 --> 00:13:26,501
بالكاد عبَرتُ منطقة "غراند رابيدز".
241
00:13:26,631 --> 00:13:29,809
رغم أنّي رغبتُ بالسفر دائمًا.
242
00:13:31,680 --> 00:13:33,464
حسنًا، ربّما...
243
00:13:33,595 --> 00:13:37,294
إذا أفلح أمر المذياع، ربما...
244
00:13:37,425 --> 00:13:39,253
ربما يمكننا الذهاب...
245
00:13:39,383 --> 00:13:41,168
معًا.
246
00:13:43,779 --> 00:13:45,473
لسنا مجبرين على الذهاب إلى
"آيسلندا"، هنالك...
247
00:13:45,497 --> 00:13:47,975
هنالك الكثير من الخيارات
على تلك القائمة.
248
00:13:47,975 --> 00:13:49,350
أجل.
249
00:13:51,700 --> 00:13:53,833
اسمع، يا (كيني)...
250
00:13:56,618 --> 00:13:58,054
أنا معجبة بك...
251
00:14:00,752 --> 00:14:02,450
كثيرًا.
252
00:14:06,280 --> 00:14:07,498
لكن...
253
00:14:10,762 --> 00:14:12,634
أنا مرتبطة.
254
00:14:18,335 --> 00:14:19,380
أنت تعرف ذلك.
255
00:14:19,510 --> 00:14:21,512
كلا، حسنًا، أعرف.
256
00:14:21,643 --> 00:14:24,733
كلا، فهمتُ.
257
00:14:24,864 --> 00:14:26,866
لم يجب عليّ... أنا آسف.
258
00:14:26,996 --> 00:14:28,650
لم يكن عليّ أن...
259
00:14:28,780 --> 00:14:30,739
سآخذ...
260
00:14:30,870 --> 00:14:33,698
سآخذ أول حزمة أسلاكِ إلى المسكن
261
00:14:33,829 --> 00:14:36,701
لأنهم على الأغلب
يتوقون للبدأ.
262
00:14:36,832 --> 00:14:38,486
سأراكِ في الأعلى هناك.
263
00:14:38,616 --> 00:14:40,314
أنا آسفة.
264
00:14:40,444 --> 00:14:42,446
حسنًا.
265
00:14:42,577 --> 00:14:44,318
حسنًا.
266
00:14:57,853 --> 00:14:59,724
بعض الخردة،
267
00:14:59,855 --> 00:15:02,553
لكن ستجدين شيئًا هنا
يمكنه أن يفيد.
268
00:15:02,684 --> 00:15:04,512
- شكرًا لك.
- أجل.
269
00:15:04,642 --> 00:15:06,253
ناديني إذا احتجتِ لشيء.
270
00:15:06,383 --> 00:15:08,603
حسنًا.
271
00:15:08,733 --> 00:15:12,737
لِمَ لستَ بالأعلى في المسكن الجماعي
مع البقية؟
272
00:15:12,868 --> 00:15:15,610
تعنين لِمَ لستُ أعمل
على البرج السحري
273
00:15:15,740 --> 00:15:17,231
الذي سيوصل الجميع لمنازلهم؟
274
00:15:17,231 --> 00:15:19,135
أجل.
275
00:15:19,266 --> 00:15:20,702
ألا تظنّ بأنَّه سيعمل؟
276
00:15:21,695 --> 00:15:24,880
لنقل بأنني رأيتُ الكثير
من الناس الذين لديهم أفكار ذكية
277
00:15:25,011 --> 00:15:27,187
عن طريقة الخروج من هنا.
278
00:15:27,317 --> 00:15:29,667
تريدين معرفة الصفة
المشتركة بينهم؟
279
00:15:29,798 --> 00:15:32,409
دائمًا ينتهي بهم المطاف في الحانة.
280
00:15:33,889 --> 00:15:35,630
- صيدٌ سعيد.
- أجل.
281
00:16:00,916 --> 00:16:02,570
قالت أنّ لديها بعض
الأشياء في القبو...
282
00:16:06,443 --> 00:16:07,865
- مرحبا.
- أهلًا.
283
00:16:08,866 --> 00:16:10,578
هل يمكنني التحدث معك لثانية؟
284
00:16:10,708 --> 00:16:11,869
أجل، بالطبع.
285
00:16:13,370 --> 00:16:16,366
ليس هنا،
أحتاجُ أن تأتي معي.
286
00:16:17,889 --> 00:16:19,877
لدينا الكثير لفعله هنا.
287
00:16:19,901 --> 00:16:22,046
أجل، أعرف، أعرف،
لكن الأمر مهم.
288
00:16:22,807 --> 00:16:26,300
أجل، دعني فقط...
289
00:16:26,300 --> 00:16:28,813
أجل، ضعي هذه هنا،
و سنعود بعد قليل، حسنًا؟
290
00:16:28,944 --> 00:16:30,598
هيا.
291
00:16:36,894 --> 00:16:40,189
- (إيليس)، أين نحن ذاهبان؟
- قليلًا بعد.
292
00:16:44,277 --> 00:16:45,700
حسنًا، وها نحن وصلنا.
293
00:16:47,484 --> 00:16:50,574
وصلنا أين؟
294
00:16:50,705 --> 00:16:51,793
هنا حيث كنتُ أقف
295
00:16:51,923 --> 00:16:55,014
في اللحظة التي رأيتكِ بها
أول مرة.
296
00:16:55,144 --> 00:16:57,625
كنتِ تقودين سيارة
"فولكسواغن بوغ" الصغيرة خاصتك،
297
00:16:57,755 --> 00:17:00,845
تدورين و تدورين لساعات.
298
00:17:00,976 --> 00:17:02,978
حتى إنّ إطاراتكِ لم تنفجر بعد.
299
00:17:03,109 --> 00:17:05,633
لكنكِ توقفتِ هناك تمامًا.
300
00:17:05,763 --> 00:17:08,636
نزلتِ من السيارة و نظرتِ في الجوار.
301
00:17:08,766 --> 00:17:11,552
أتذكر.
302
00:17:11,682 --> 00:17:13,597
سئلتُ (كوري) عن الاتجاهات.
303
00:17:13,728 --> 00:17:15,686
أجل.
304
00:17:17,862 --> 00:17:19,647
مالذي نفعله؟
305
00:17:19,777 --> 00:17:21,779
حسنًا...
306
00:17:21,910 --> 00:17:26,567
كنتُ أفكر، مليًا...
307
00:17:26,697 --> 00:17:27,872
بما قلتيه،
308
00:17:28,003 --> 00:17:30,875
عن العودة للوطن،
309
00:17:31,006 --> 00:17:33,075
عن ماذا سنكون،
310
00:17:33,075 --> 00:17:35,202
و لعلمك، أدركتُ شيئًا،
311
00:17:37,099 --> 00:17:41,625
أنا لم أعد أتذكر حتى مَن كنتُ
قبل أن تخرجي من تلك السيارة.
312
00:17:44,237 --> 00:17:47,718
و لا أريد معرفة من أكون بدونكِ.
313
00:17:49,546 --> 00:17:50,591
(إيليس).
314
00:17:58,947 --> 00:18:01,080
أنتِ حب حياتي.
315
00:18:03,908 --> 00:18:06,233
و يمكننا أن نكون بأي مكان.
316
00:18:06,233 --> 00:18:08,043
أعني، يمكننا أن نكون هنا،
و نكون هناك،
317
00:18:08,174 --> 00:18:10,089
يمكننا التواجد بأي مكان في العالم،
318
00:18:10,219 --> 00:18:12,743
لكن ذلك لن يهم
لأنكِ أنتِ وطني.
319
00:18:15,006 --> 00:18:16,747
و أنا أودُّ حقًا أن أكون وطنكِ.
320
00:18:26,844 --> 00:18:29,108
أنا أحبكَ.
321
00:18:34,025 --> 00:18:36,115
حسنًا، مهلًا،
هل ستقولين "لكن"؟
322
00:18:37,899 --> 00:18:39,683
لا يوجد "لكن".
323
00:18:39,814 --> 00:18:41,555
حسنًا...
324
00:18:43,896 --> 00:18:46,065
تفضلي.
325
00:18:46,089 --> 00:18:50,955
لذا لسوء حظي، كانت جميع
محلات المجوهرات مغلقة،
326
00:18:51,086 --> 00:18:53,915
لكنّي أتيتكِ بقطعة السلك
العصرية هذه.
327
00:18:55,917 --> 00:18:57,745
هل هذه من كومتي؟
328
00:18:57,875 --> 00:18:58,920
نعم.
329
00:19:07,146 --> 00:19:09,148
مهلًا، ما الخطب؟
330
00:19:12,020 --> 00:19:15,154
سيكون أباكَ سعيدًا حقًا.
331
00:19:25,903 --> 00:19:27,731
أين نحن ذاهبان؟
332
00:19:27,862 --> 00:19:29,951
حسنًا، الضوء قادمٌ من هذا الاتجاه.
333
00:19:30,081 --> 00:19:33,650
لذا، نحن نمشي باتجاهه فحسب؟
334
00:19:33,781 --> 00:19:36,958
نعم، هذا صحيح.
335
00:19:37,088 --> 00:19:38,829
هل تظنّ أنّ هذه فكرة جيدة؟
336
00:19:38,960 --> 00:19:40,244
لديكِ فكرة أفضل؟
337
00:19:40,619 --> 00:19:42,371
هل سمعتَ حتى ما قلتُ
الليلة الماضية؟
338
00:19:42,371 --> 00:19:43,414
أجل، سمعتكِ.
339
00:19:43,921 --> 00:19:45,532
ألا تتوقف فقط، رجاءً؟
340
00:19:45,662 --> 00:19:47,186
انظري.
341
00:19:47,316 --> 00:19:49,623
انظري، لقد تم جرّنا
لمنتصف المجهول
342
00:19:49,753 --> 00:19:52,539
بشيءٍ الله يعلم ماهيته.
343
00:19:52,669 --> 00:19:55,106
أنا لا أعرف حتى ما اتجاه
العودة للمدينة.
344
00:19:55,237 --> 00:19:56,804
كل ما أعرفه هو أن شخصًا ما
أضاء نورًا
345
00:19:56,934 --> 00:19:58,719
من هذا الاتجاه.
346
00:19:58,849 --> 00:20:00,111
ولم يكن ضوء مصباح يدوي.
347
00:20:00,242 --> 00:20:02,897
كان ضوءًا قويًا، ربما ضوء كشّافٍ كبير،
348
00:20:03,027 --> 00:20:05,029
مما يعني ربما هنالك
شخصٌ أو شيءٌ
349
00:20:05,160 --> 00:20:06,857
بهذا الاتجاه يمكنه مساعدتنا.
350
00:20:06,988 --> 00:20:08,729
لذا نحن ذاهبان بهذا الاتجاه.
351
00:20:09,447 --> 00:20:11,358
و ماذا إن كان لا
يريد أن يساعد؟
352
00:20:11,358 --> 00:20:13,861
عندها ستكون لدينا مشكلة
من نوعٍ آخر.
353
00:20:16,613 --> 00:20:19,696
الصوت الذي سمعتُه الليلة
الماضية كان مختلفًا.
354
00:20:19,827 --> 00:20:20,871
لم يكن يشبه البقية.
355
00:20:21,002 --> 00:20:23,412
أجل، قلتِ ذلك.
356
00:20:23,436 --> 00:20:25,006
من هو " السيد سمك و أرغفة"؟
357
00:20:28,139 --> 00:20:30,054
إنه أنا.
358
00:20:30,185 --> 00:20:32,013
"سيد سمك و أرغفة"
359
00:20:32,143 --> 00:20:35,190
إنه لقبٌ كان لدي
عندما كنتُ في الجيش.
360
00:20:35,321 --> 00:20:37,634
اثنان فقط يمكنهما معرفة
ذلك الاسم هما (إيليس)...
361
00:20:37,634 --> 00:20:38,802
و زوجتك.
362
00:20:40,848 --> 00:20:42,632
أجل.
363
00:20:43,981 --> 00:20:45,374
هل تظنّ بأنها...؟
364
00:20:45,505 --> 00:20:46,810
ماذا؟
365
00:20:46,941 --> 00:20:49,770
ما الذي تريدين سؤالي عنه؟
366
00:20:49,900 --> 00:20:52,947
هل زوجتي الميتة أرسلت لكِ رسالة؟
367
00:20:53,077 --> 00:20:54,026
هل هذا ما تريدين معرفته؟
368
00:20:54,026 --> 00:20:56,111
أحضرتني إلى هنا لأنك
ظننتَ أنّ بإمكاني المساعدة.
369
00:20:56,111 --> 00:20:58,322
حسنًا؟
انظر أين نحن!
370
00:20:58,346 --> 00:21:01,825
مهما كان مصدر الصوت،
إنّه يخبرنا أن نعود.
371
00:21:01,825 --> 00:21:04,088
لقد أخبرنا مالذي سيحصل
إذا بقينا بالخارج هنا.
372
00:21:04,219 --> 00:21:06,003
حسنًا، مالم يخبركِ بأي اتجاهٍ...
373
00:21:06,134 --> 00:21:07,396
النجدة!
374
00:21:07,527 --> 00:21:10,094
(بويد)، ما الخطب؟
375
00:21:10,225 --> 00:21:12,009
ليساعدني أحدهم، النجدة!
376
00:21:13,968 --> 00:21:15,752
(بويد)؟
377
00:21:15,883 --> 00:21:16,753
مرحبا؟
378
00:21:18,973 --> 00:21:20,427
أين أنتِ؟ استمري بالكلام!
379
00:21:20,427 --> 00:21:22,888
مع من تتحدث، يا (بويد)؟
380
00:21:23,238 --> 00:21:24,848
أنا هنا، النجدة!
381
00:21:25,022 --> 00:21:26,350
أين؟ لا أستطيع...
382
00:21:31,333 --> 00:21:33,422
(بويد)، توقف!
ما الذي تفعله؟
383
00:21:33,553 --> 00:21:34,771
صه!
384
00:21:41,909 --> 00:21:42,823
(آبي)؟
385
00:21:47,915 --> 00:21:48,959
(آبي)؟ عزيزتي؟
386
00:21:51,048 --> 00:21:52,746
كلا، كلا! كلا!
387
00:21:52,876 --> 00:21:54,748
كلا! كلا!
388
00:22:09,110 --> 00:22:11,939
يا إلهي!
389
00:22:13,897 --> 00:22:14,942
مهلًا!
390
00:22:18,119 --> 00:22:19,947
ما الذي...؟
391
00:22:20,077 --> 00:22:22,950
- امسكي بها...
- امسكتُ بها! امسكتُ بها!
392
00:22:33,376 --> 00:22:34,668
ماذا رأيت؟
393
00:22:37,758 --> 00:22:40,924
لاشيء، لاشيء.
394
00:22:54,938 --> 00:22:55,983
أهلًا، يا رفاق.
395
00:22:58,358 --> 00:23:01,075
كيف سترفعونه إلى الأعلى هناك؟
396
00:23:01,099 --> 00:23:02,119
سنرفعه بالعتَلَة.
397
00:23:06,559 --> 00:23:09,213
أجل، انظر، بمجرد أن نرفع
الهوائي لأعلى السطح،
398
00:23:09,344 --> 00:23:12,706
سيكون طويلٌ كفاية
ليبث إشارة من فوق قمم الأشجار.
399
00:23:13,304 --> 00:23:14,499
رائع.
400
00:23:14,523 --> 00:23:16,335
أجل.
401
00:23:24,315 --> 00:23:26,178
أنتِ بخير؟
402
00:23:26,753 --> 00:23:28,842
نعم، أنا بخير.
403
00:23:30,104 --> 00:23:32,019
سأدخل لأرى إن كان
أحدهم يحتاج لمساعدة.
404
00:23:35,370 --> 00:23:37,807
سأكون هنا إذا احتجتني.
405
00:23:39,243 --> 00:23:40,984
حسنًا.
406
00:23:41,115 --> 00:23:42,861
أتمنى لو كان (فيكتور) هنا.
407
00:23:42,885 --> 00:23:45,197
متأكدٌ من أنّه سيعجبه هذا.
408
00:23:45,221 --> 00:23:48,408
حسنًا، متأكدٌ،
من أنه بخير حيث هو.
409
00:23:48,688 --> 00:23:50,603
أعرف.
410
00:23:50,733 --> 00:23:52,955
عليه القيام بدوره الآن.
411
00:23:53,344 --> 00:23:56,166
- دوره؟
- من المهمة.
412
00:23:56,416 --> 00:23:59,916
غالبًا هو يقوم بشيءٍ مهمٍ الآن.
413
00:24:00,047 --> 00:24:01,672
هذا هو دوره.
414
00:24:01,696 --> 00:24:04,443
القيام بهذا هو دورنا.
415
00:24:06,053 --> 00:24:07,552
هذا صحيح.
416
00:24:07,794 --> 00:24:09,360
تريّث، يا (بويد).
417
00:24:09,491 --> 00:24:11,682
أنا بخير،
فقط استمري بالمشي.
418
00:24:11,706 --> 00:24:13,392
علينا القاء نظرة على
عضّاة العناكب تلك.
419
00:24:13,392 --> 00:24:15,143
قلتُ أنني بخير.
420
00:24:15,143 --> 00:24:17,896
كلا، أنت لستَ بخير،
مالذي حصل هناك؟
421
00:24:18,239 --> 00:24:19,439
لا تشغلي نفسكِ به.
422
00:24:21,503 --> 00:24:23,374
لقد سمعتَ شيئًا، أليس كذلك؟
423
00:24:23,398 --> 00:24:25,612
أحتاج أن تتحدّث معي، أرجوك!
424
00:24:26,987 --> 00:24:29,119
ماذا؟
425
00:24:29,250 --> 00:24:30,701
ما الذي تريدين التحدث عنه؟
426
00:24:30,701 --> 00:24:32,494
أتريدين التحدث عن العناية الإلهية؟
427
00:24:34,951 --> 00:24:37,954
لأنه لا يوجد أي مخرج،
أليس كذلك؟
428
00:24:41,262 --> 00:24:43,656
هذا المكان اللعين!
429
00:24:43,786 --> 00:24:46,354
هذا المكان...
430
00:24:46,485 --> 00:24:49,009
يجعلكَ تظن بأنّك تقوم
بالشيء الصحيح.
431
00:24:49,139 --> 00:24:51,533
يعطيك الأمل، ثم...
432
00:24:51,664 --> 00:24:55,232
ثم يأخذه منك،
كأنه يتغذى على ألمك.
433
00:24:55,363 --> 00:24:58,192
أتريد أن تتغذى على ألمي؟
أتريد ألمي؟
434
00:24:58,322 --> 00:25:00,977
أتريد الألم اللعين؟!
أتريد ألمي اللعين؟!
435
00:25:01,108 --> 00:25:02,718
تعال! احصل عليه!
436
00:25:02,849 --> 00:25:04,981
أنا بانتظارك!
437
00:25:07,114 --> 00:25:07,984
(بويد)...
438
00:25:12,249 --> 00:25:14,164
سحقًا.
439
00:25:14,295 --> 00:25:15,992
ما الخطب؟
440
00:25:16,123 --> 00:25:18,299
لا أعرف!
441
00:25:18,429 --> 00:25:20,431
رأسي...
442
00:25:20,562 --> 00:25:22,651
أعني، لا أشعر بأنني بخير، أنا...
443
00:25:22,782 --> 00:25:24,914
عضّات عناكب لعينة!
444
00:25:25,045 --> 00:25:27,047
لعينة...
445
00:25:29,353 --> 00:25:30,964
علينا الاستمرار بالمشي.
446
00:25:31,094 --> 00:25:34,271
يا إلهي، إلى أين؟
447
00:25:34,402 --> 00:25:35,766
- لا أعرف.
- أين؟ اخبريني.
448
00:25:36,725 --> 00:25:39,394
باتجاه الضوء،
أتذكر؟
449
00:25:39,581 --> 00:25:41,191
علينا الذهاب باتجاه الضوء.
450
00:25:41,322 --> 00:25:43,106
اللعنة على الضوء!
451
00:25:43,237 --> 00:25:44,649
لا يوجد مخرجٌ من هنا.
452
00:25:45,239 --> 00:25:47,110
الصوت الذي سمعتِه في رأسك
محق
453
00:25:47,241 --> 00:25:48,590
سوف نموت هنا.
454
00:25:49,352 --> 00:25:51,680
إذًا، لن يتسنى لك
رؤية ابنك مجددًا.
455
00:25:53,334 --> 00:25:54,944
هل هذا ما تريده؟
456
00:25:59,035 --> 00:25:59,949
حسنًا.
457
00:26:01,864 --> 00:26:04,040
حسنًا.
458
00:26:04,171 --> 00:26:05,868
هيا، ماذا؟
459
00:26:11,178 --> 00:26:12,962
دعني اساعدك.
460
00:26:21,492 --> 00:26:22,929
أجل.
461
00:26:23,059 --> 00:26:24,234
هيا.
462
00:26:25,496 --> 00:26:28,108
تمهلي.
463
00:26:30,197 --> 00:26:32,025
هنالك عاصفة قادمة.
464
00:26:33,287 --> 00:26:35,200
علينا أن نتحرك بسرعة إذًا.
465
00:26:36,159 --> 00:26:38,379
حسنًا، نحن مستعدون،
ارفعها.
466
00:26:59,922 --> 00:27:00,892
أين أنت متجه؟
467
00:27:02,352 --> 00:27:04,604
- ماذا؟
- أين أنت ذاهب؟
468
00:27:05,145 --> 00:27:07,649
سأساعد بجلب باقي السلك فحسب.
469
00:27:08,234 --> 00:27:11,064
كلا، لقد احضروا آخر حزمة بالفعل.
470
00:27:14,023 --> 00:27:15,068
صحيح.
471
00:27:15,198 --> 00:27:16,983
تمام.
472
00:27:17,113 --> 00:27:18,288
سأذهب لأحضر لفائف السجائر خاصتي.
473
00:27:18,419 --> 00:27:20,203
آسف، لفيفة سجائر!
474
00:27:20,334 --> 00:27:22,466
تبقت لدي واحدة فقط
و كنتُ ادخرّها، حسنًا، يا أبي؟
475
00:27:22,597 --> 00:27:25,083
هل أنت موافقٌ على هذا؟
476
00:27:25,382 --> 00:27:28,670
أعرف كيفَ تجد نزعاتي
مسيئة!
477
00:27:30,300 --> 00:27:32,128
أيٌ يكن.
478
00:27:49,755 --> 00:27:52,627
لم أدركِ بأنني سأجدكِ هنا.
479
00:27:52,758 --> 00:27:56,239
تركتُ شيئًا في غرفة نومي.
480
00:28:08,512 --> 00:28:09,920
لذا...
481
00:28:12,386 --> 00:28:14,257
قد نعود للمنزل.
482
00:28:15,432 --> 00:28:17,043
المنزل؟
483
00:28:19,175 --> 00:28:21,438
هذا محمّسٌ جدًا، صحيح؟
484
00:28:24,790 --> 00:28:26,226
لا يبدو بأنكِ متحمسةٌ جدًا.
485
00:28:31,149 --> 00:28:32,609
لعلمكِ أنا...
486
00:28:33,581 --> 00:28:36,410
لقد تربيتُ في "فرنسا" مع جدتي.
487
00:28:41,241 --> 00:28:43,025
لقد ماتت عندما كان عمري 12.
488
00:28:43,156 --> 00:28:46,420
تحتّم عليَّ العودة إلى "أمريكا"،
و العيش مع عمّي.
489
00:28:51,512 --> 00:28:53,253
كان عليّ صعود الطيارة بنفسي
490
00:28:53,383 --> 00:28:55,124
لأنه لم يكن...
491
00:28:55,255 --> 00:28:58,867
لأنه لم يكن هنالك أحد لـ...تعرفين.
492
00:29:01,565 --> 00:29:03,263
و لم أرد الذهاب.
493
00:29:03,393 --> 00:29:05,395
أعني، لم أرِد مغادرة "فرنسا"
494
00:29:05,526 --> 00:29:11,010
لأنـها...
495
00:29:13,360 --> 00:29:16,058
لأنها لم تكن لديها
عائلة تعيش هناك.
496
00:29:20,497 --> 00:29:22,238
لم أرِد تركها وحيدة.
497
00:29:27,026 --> 00:29:28,897
أعني، لقد كانت ميتة، لكن...
498
00:29:34,860 --> 00:29:36,775
كنتُ أبكي في المطار، و...
499
00:29:39,647 --> 00:29:41,170
اشترت لي سيدة لطيفة مشروبًا غازيًا.
500
00:29:41,301 --> 00:29:43,042
أخبرتُها بما جرى معي.
501
00:29:45,566 --> 00:29:47,046
و هي...
502
00:29:48,059 --> 00:29:49,769
قالت لي...
503
00:29:54,024 --> 00:29:55,817
قالت لي،
504
00:29:57,665 --> 00:30:02,104
إنهم يأتون معكَ حينما تُغادر.
505
00:30:14,725 --> 00:30:17,206
لذا أعتقد...
506
00:30:17,337 --> 00:30:19,078
أعتقد أن ما أحاول قوله هو...
507
00:30:22,678 --> 00:30:24,262
لا تحزني...
508
00:30:28,304 --> 00:30:30,435
و لا تشعري بالذنب.
509
00:30:34,745 --> 00:30:38,314
سيأتي معكِ عندما ترحلين.
510
00:30:57,551 --> 00:31:00,467
أتصلّي معي؟
511
00:31:00,597 --> 00:31:02,208
حسنًا.
512
00:31:19,007 --> 00:31:23,316
لذا، نأخذ المفكَّ و نلمس
الملف به،
513
00:31:23,446 --> 00:31:25,796
وهذا ما يحدد التردد.
514
00:31:25,927 --> 00:31:29,496
الآن، إذا حركّناه على طول الملف،
515
00:31:29,626 --> 00:31:32,455
ذلك يقوم بتغيير القناة.
516
00:31:32,586 --> 00:31:34,153
و ذلك يتوصل بهذا؟
517
00:31:34,283 --> 00:31:35,632
أجل.
518
00:31:35,763 --> 00:31:37,156
رائع.
519
00:31:37,286 --> 00:31:39,114
(جيم)؟
520
00:31:39,245 --> 00:31:40,811
لقد جهزوا كل شيءٍ فوق.
521
00:31:40,942 --> 00:31:43,510
أجل، دعيني أتحقق من الـ...
522
00:31:43,640 --> 00:31:46,382
يا قوم، لدينا وجباتٌ خفيفة!
523
00:31:46,513 --> 00:31:48,515
كيف نبلي؟
524
00:31:48,645 --> 00:31:49,777
كيف تبلي؟
525
00:31:49,908 --> 00:31:51,387
أنا بخير، تمت مباغتتي.
526
00:31:51,518 --> 00:31:52,725
هل أنت سعيد؟
527
00:31:52,725 --> 00:31:54,695
اصعد للسطح فحسب،
نحن على وشك البدأ.
528
00:31:55,395 --> 00:31:56,521
انتظر لحظة.
529
00:32:05,010 --> 00:32:07,403
حسنًا، دق الناقوس،
اقترب وقتُ الذهاب.
530
00:32:07,534 --> 00:32:09,405
أي شخصٍ يفشل الأمر،
سيقضي ليلة في الصندوق.
531
00:32:09,536 --> 00:32:11,077
لا أحد سيدخل في الصندوق.
532
00:32:11,077 --> 00:32:13,496
أيًا يكن،
وزعي هذه، ممكن؟
533
00:32:13,627 --> 00:32:14,956
حسنًا.
534
00:32:15,498 --> 00:32:17,239
أيّ أحدٍ يريد شيء،
ليأخذه بنفسه.
535
00:32:19,676 --> 00:32:20,721
أنت!
536
00:32:20,851 --> 00:32:21,765
الخيار جاهز!
537
00:32:21,896 --> 00:32:24,681
توقف! أنت! توقف.
538
00:32:24,812 --> 00:32:27,032
يا يسوع.
539
00:32:32,211 --> 00:32:33,168
مرحبا.
540
00:32:35,170 --> 00:32:36,258
أهلًا.
541
00:32:38,913 --> 00:32:40,482
تجري أمورٌ مثيرة بالخارج.
542
00:32:41,524 --> 00:32:43,091
أجل.
543
00:32:46,616 --> 00:32:48,183
لقد...
544
00:32:48,314 --> 00:32:50,011
تركتَ مصباحك خلفك.
545
00:32:52,274 --> 00:32:54,407
نسيتُه.
546
00:32:54,537 --> 00:32:56,122
شكرًا.
547
00:32:56,887 --> 00:32:59,281
أنا...
548
00:32:59,412 --> 00:33:02,086
أنا آسفٌ إذا جعلتُ
الوضع غريب، أنا...
549
00:33:02,086 --> 00:33:03,463
كلا، فقط، تمهّل.
550
00:33:03,463 --> 00:33:07,258
بالواقع أتيتُ هنا لأحدثك بخصوص شيء.
551
00:33:09,248 --> 00:33:11,119
حسنًا.
552
00:33:12,468 --> 00:33:14,166
لا أعرف ماذا أفعل.
553
00:33:16,516 --> 00:33:21,303
و ذلك يُفزعني حقًا،
554
00:33:21,434 --> 00:33:24,359
لأن جزءًا مني يريد العودة حقًا
555
00:33:24,359 --> 00:33:25,902
إلى "ميشيغان" يومًا ما
556
00:33:25,902 --> 00:33:29,398
و أجد المرأة التي وقعتُ بغرامها
بانتظاري،
557
00:33:29,422 --> 00:33:31,032
بأنّها لا تزال موجودة،
بأنها...
558
00:33:32,825 --> 00:33:34,702
بأنها لم تمضي بحياتها،
559
00:33:35,448 --> 00:33:39,191
و بأمكاننا الاستمرار بعلاقتنا
حيث تركناها
560
00:33:39,321 --> 00:33:41,042
و نتزوج و ...
561
00:33:41,876 --> 00:33:45,129
و نبدأ حياتنا معًا.
562
00:33:50,028 --> 00:33:51,844
ماذا يريد جزءكِ الآخر؟
563
00:33:53,118 --> 00:33:54,858
الذهاب إلى "آيسلندا"
مع أكثر شابٍ مذهل
564
00:33:54,989 --> 00:33:59,018
قابلته في أسوء مكانٍ يمكن تخيله.
565
00:34:07,694 --> 00:34:10,396
يبدوان خيارين جيدين.
566
00:34:10,526 --> 00:34:12,050
أجل.
567
00:34:13,790 --> 00:34:15,836
ما الذي ستفعلينه؟
568
00:34:24,758 --> 00:34:26,673
لا أعرف.
569
00:34:32,113 --> 00:34:34,333
حسنًا، يا رفاق، هل أنتم
مستعدون بالأعلى؟
570
00:34:34,463 --> 00:34:37,181
أجل،
انتظر لحظة!
571
00:34:37,205 --> 00:34:38,933
أريد أن أرى هذا، انتظر!
572
00:34:47,694 --> 00:34:48,912
- أهلًا!
- أهلًا.
573
00:34:49,043 --> 00:34:50,871
هل أنتم مستعدون؟
574
00:34:51,001 --> 00:34:52,481
حسنًا، نحن مستعدون!
575
00:34:55,093 --> 00:34:56,534
حسنًا، مستعدون؟
576
00:34:56,534 --> 00:34:59,401
- دعوها تنطلق.
- اطلقها!
577
00:34:59,532 --> 00:35:00,837
اطلقها.
578
00:35:00,968 --> 00:35:02,448
حسنًا، اطلقوها،
يا شباب، هيا.
579
00:35:02,578 --> 00:35:05,103
ها أنتم ذا، مستعدون؟
580
00:35:06,539 --> 00:35:08,628
هيا! هيا.
581
00:35:08,758 --> 00:35:10,282
هيا بنا، بحذر.
582
00:35:10,412 --> 00:35:11,935
هذه هي، هذه هي!
583
00:35:12,066 --> 00:35:14,286
ها نحن ذا.
584
00:35:20,074 --> 00:35:22,511
بحذر، ببطئ.
585
00:35:25,079 --> 00:35:26,515
لقد أمّناه!
586
00:35:31,999 --> 00:35:34,072
تعال هنا،
حسنًا، عملٌ رائع.
587
00:35:34,072 --> 00:35:36,449
حسنًا، الآن حان وقت أن نرى
إذا كان هذا الشيء سيعمل حقًا.
588
00:35:37,091 --> 00:35:38,201
سيعمل، سيعمل.
589
00:35:38,201 --> 00:35:41,269
حسنًا، جميعًا، دوركم الآن!
انطلقوا، انطلقوا!
590
00:35:42,923 --> 00:35:43,924
حسنًا.
591
00:35:46,970 --> 00:35:48,276
حسنًا!
592
00:35:48,407 --> 00:35:50,583
بعد ثلاثة.
593
00:35:50,713 --> 00:35:52,802
واحد، اثنان...
594
00:35:52,933 --> 00:35:53,977
- هيا!
- ... ثلاثة!
595
00:35:54,108 --> 00:35:57,546
هيا، لننطلق.
596
00:35:57,677 --> 00:35:59,157
يا إلهي، لا تلمسها.
597
00:36:05,772 --> 00:36:07,382
إنها تعمل.
598
00:36:07,513 --> 00:36:11,691
لدينا طاقة!
لدينا إشارة!
599
00:36:11,821 --> 00:36:14,476
أجل! هيا!
600
00:36:14,607 --> 00:36:16,348
أجل!
601
00:36:19,481 --> 00:36:21,309
تعالي هنا، عزيزتي!
602
00:36:21,440 --> 00:36:22,571
أجل!
603
00:36:22,702 --> 00:36:24,573
اسمعوا!
604
00:36:24,704 --> 00:36:27,620
إذا انتهيتم من مداعبة
بعضكم البعض بالأسفل،
605
00:36:27,750 --> 00:36:29,665
ربما عليكم البدء بالإرسال اليوم!
606
00:36:31,537 --> 00:36:33,887
أنا فخورةٌ بك جدًا.
607
00:36:36,150 --> 00:36:37,630
لكن عليّ الذهاب الآن.
608
00:36:37,760 --> 00:36:38,979
ماذا؟
609
00:36:39,109 --> 00:36:40,328
الخطة "ب"!
610
00:36:42,896 --> 00:36:44,027
أحبك.
611
00:36:44,158 --> 00:36:45,855
أحبكَ أيضًا.
612
00:36:49,598 --> 00:36:51,513
حسنًا، تعال هنا،
أتريد أن تفعلها؟
613
00:36:51,644 --> 00:36:54,299
كلا،
أنت افعلها، أنت افعلها.
614
00:36:58,259 --> 00:37:00,392
أترون تلك الغمامة هناك؟
615
00:37:07,529 --> 00:37:09,792
أيها اللعين.
616
00:37:09,923 --> 00:37:12,447
علينا إيجاد مأوى.
617
00:37:12,578 --> 00:37:15,755
حالما نصعد إلى التل، سنـ...
618
00:37:15,885 --> 00:37:19,062
حسنًا، أنا فقط...
619
00:37:19,193 --> 00:37:21,500
أنت انصرفي.
620
00:37:21,630 --> 00:37:23,545
أنا أحتاج لأن أجلس لدقيقة.
621
00:37:24,764 --> 00:37:26,983
لن تجلس.
622
00:37:27,114 --> 00:37:28,060
سنستمر بالمشي.
623
00:37:28,060 --> 00:37:30,117
هيا، لقد اقتربنا من عبور التل.
624
00:37:30,248 --> 00:37:32,424
لا أستطيع...
625
00:37:33,555 --> 00:37:35,644
هل سمعتَ ذلك؟
626
00:37:35,775 --> 00:37:37,472
نحن نسير بالاتجاه الصحيح.
627
00:37:37,603 --> 00:37:39,344
نحتاج...
628
00:37:41,574 --> 00:37:43,739
نحتاج فقط للمضي قُدمًا.
629
00:37:44,871 --> 00:37:46,742
كدنا نصل.
630
00:37:49,876 --> 00:37:51,921
كدنا نصل.
631
00:38:29,219 --> 00:38:31,961
ها هنا، على هذه،
بالأعلى، بالأعلى.
632
00:38:32,092 --> 00:38:33,833
تتذكر؟ هكذا.
633
00:38:36,096 --> 00:38:38,011
" ماي داي، ماي داي".
| نداء استغاثة معروفٌ دوليًا |
634
00:38:38,141 --> 00:38:40,622
هل يسمعني أحد؟
هذا نداء استغاثة.
635
00:38:40,753 --> 00:38:42,407
نحتاج للمساعدة، "ماي داي".
636
00:38:47,934 --> 00:38:49,805
حسنًا، التالي.
637
00:38:52,721 --> 00:38:55,550
" ماي داي، ماي داي"،
هل يسمعني أحد؟
638
00:38:55,681 --> 00:38:58,553
هذا نداء استغاثة،
نحتاج للمساعدة.
639
00:38:58,684 --> 00:39:01,513
"ماي داي".
640
00:39:04,657 --> 00:39:05,658
التالي.
641
00:39:08,661 --> 00:39:11,664
" ماي داي، ماي داي"،
هل يسمعني أحد؟
642
00:39:11,664 --> 00:39:13,332
هذا نداء استغاثة.
643
00:39:13,612 --> 00:39:15,004
"ماي داي".
644
00:39:15,028 --> 00:39:16,586
تلك العاصفة القادمة سريعة جدًا.
645
00:39:16,586 --> 00:39:18,379
عليكَ أن تدخله،
سنعيد المحاولة غدًا.
646
00:39:18,379 --> 00:39:19,964
لماذا لا ننتظر لبعض الدقائق؟
647
00:39:19,964 --> 00:39:21,924
لديك 10 دقائق تقريبًا
648
00:39:21,924 --> 00:39:25,344
قبل أن ترمي الرياح
البرج اللعين من السطح.
649
00:39:25,711 --> 00:39:27,060
عليكَ أن تُدخل ابنك.
650
00:39:28,389 --> 00:39:30,099
حسنًا، ادخل للمسكن.
651
00:39:30,099 --> 00:39:32,059
- أريد أن أبقى.
- اصغِ لي، ادخل للمسكن.
652
00:39:32,059 --> 00:39:33,185
سألحق بك بعد بضع دقائق، حسنًا؟
653
00:39:33,227 --> 00:39:36,898
كل شيء سيكون بخير،
اعطني إياه، هيا.
654
00:39:36,898 --> 00:39:38,274
سيكون كل شيء بخير.
655
00:39:42,118 --> 00:39:42,987
اعطني هذا.
656
00:39:42,987 --> 00:39:44,405
حسنًا، ما عليكِ فعله...
657
00:39:44,405 --> 00:39:45,323
أجل، أعرف.
658
00:39:45,990 --> 00:39:49,038
تذكر، إذا خسرنا المذياع،
فسينتهي كل شيء.
659
00:39:56,045 --> 00:39:57,835
" ماي داي، ماي داي".
660
00:39:57,835 --> 00:40:00,338
هل من أحد هناك؟
هل يسمعني أحد؟
661
00:40:00,338 --> 00:40:02,465
هذا نداء استغاثة، "ماي داي.
662
00:40:04,227 --> 00:40:06,010
يا (جيم)، علينا التوقف!
663
00:40:06,752 --> 00:40:10,014
تبًا! حسنًا...
664
00:40:10,277 --> 00:40:12,584
مرحبا؟
665
00:40:12,714 --> 00:40:14,542
مرحبا؟ هل من أحدٍ هناك؟
666
00:40:16,762 --> 00:40:18,022
أجل، أجل، نحن هنا!
667
00:40:18,022 --> 00:40:20,441
يا إلهي، لا تملك أدنى فكرة...
668
00:40:21,723 --> 00:40:23,069
يا ربِّ.
669
00:40:23,069 --> 00:40:25,074
اسمع، لا نملك الكثير من الوقت.
670
00:40:25,205 --> 00:40:26,822
أين أنت؟
671
00:40:27,337 --> 00:40:29,557
تمهل، هل هذا (جيم)؟
672
00:40:32,691 --> 00:40:33,735
آسف، ماذا؟
673
00:40:33,866 --> 00:40:36,042
(جيم ماثيوس)؟
674
00:40:37,696 --> 00:40:40,263
من أنت؟
675
00:40:40,394 --> 00:40:43,441
لا يجب على زوجتكَ
حفر تلك الحفرة، يا (جيم).
676
00:40:47,053 --> 00:40:49,098
انتبهي لولداي.
677
00:40:49,229 --> 00:40:51,710
انتبهي لولداي!
678
00:40:51,840 --> 00:40:53,233
- أين هو ذاهب؟
- لا أعرف.
679
00:40:53,363 --> 00:40:54,684
تحرك!
مالذي حصل؟
680
00:40:54,684 --> 00:40:56,038
اين هو ذاهب؟
681
00:40:56,062 --> 00:40:56,477
إنه...
682
00:40:56,477 --> 00:40:58,354
(دونا)، مالذي حصل؟
683
00:41:32,446 --> 00:41:34,143
ما هذا بحق الجحيم؟
684
00:41:47,766 --> 00:41:49,594
أنتِ هنا.
685
00:41:53,380 --> 00:41:55,164
لقد قال بأنكِ ستأتين.
686
00:41:56,252 --> 00:41:57,340
ماذا؟
687
00:41:57,471 --> 00:41:59,206
الصبي الذي يرتدي أبيض.
688
00:41:59,647 --> 00:42:02,258
لقد قال بأنّك ستأتين،
و أنّ علي أن أنتظر.
689
00:42:07,133 --> 00:42:08,830
علينا الذهاب.
690
00:42:08,961 --> 00:42:10,963
المكان ليس آمنًا هنا.
691
00:42:12,355 --> 00:42:14,270
هنا حيث ينامون.
692
00:42:14,401 --> 00:42:15,358
ماذا؟
693
00:42:16,316 --> 00:42:21,103
أترين؟
إنهم يرسمون كذلك.
694
00:42:25,151 --> 00:42:26,674
يا إلهي.
695
00:42:30,156 --> 00:42:31,679
علينا الذهاب.
696
00:42:31,810 --> 00:42:33,407
علينا الذهاب الآن!
697
00:42:33,812 --> 00:42:35,683
الآن!
698
00:42:38,339 --> 00:42:40,688
(تابيثا)!
699
00:42:46,172 --> 00:42:47,695
(تابيثا)!
700
00:43:02,971 --> 00:43:04,669
(تابيثا)!
701
00:43:07,846 --> 00:43:09,499
(بويد)؟ (بويد)!
702
00:43:09,630 --> 00:43:12,196
- اذهبي!
- كلا، لن أتركك هنا.
703
00:43:15,854 --> 00:43:17,420
تمهلي، تمهلي!
704
00:43:17,551 --> 00:43:18,900
اسمعيني!
705
00:43:19,031 --> 00:43:21,705
إذا لم تذهبي...
706
00:43:22,382 --> 00:43:23,374
سيموت كلينا.
707
00:43:23,398 --> 00:43:24,041
كلا.
708
00:43:24,065 --> 00:43:25,709
اسمعي! اسمعيني.
709
00:43:26,691 --> 00:43:28,587
على أحدّنا الخروج من هنا.
710
00:43:29,432 --> 00:43:33,092
على أحدّنا العودة و إخبار الآخرين.
711
00:43:34,612 --> 00:43:37,012
نستطيع كلانا العودة، نستطيع.
712
00:43:37,036 --> 00:43:38,681
نحتاج إيجاد مأوىً فحسب.
713
00:43:38,705 --> 00:43:41,600
- (سارا)...
- لن أتركك هنا!
714
00:43:41,880 --> 00:43:43,621
(سارا)، ارفعي رأسكِ.
715
00:43:45,771 --> 00:43:47,523
كان (نيثان) محق بشأن هذا المكان.
716
00:43:48,440 --> 00:43:51,411
إنه غاضبٌ الآن، عليكِ الدخول.
717
00:43:51,541 --> 00:43:53,413
هناك.
718
00:43:53,543 --> 00:43:54,762
ستكونين بأمانٍ هناك.
719
00:43:57,069 --> 00:43:58,810
الشجرة، الشجرة!
سنكون بأمانٍ هناك.
720
00:43:58,940 --> 00:43:59,451
ما الذي...
721
00:43:59,451 --> 00:44:01,421
فقط...
فقط ثقي بي! أرجوك!
722
00:44:01,551 --> 00:44:02,705
اللعنة!
723
00:44:03,075 --> 00:44:04,250
جيد! هناك.
724
00:44:04,380 --> 00:44:06,818
- جيد، جيد، جيد!
- هناك.
725
00:44:10,125 --> 00:44:11,463
- ادخل.
- ماذا؟
726
00:44:11,487 --> 00:44:13,966
علينا الدخول،
سنكون بأمانٍ هناك.
727
00:44:13,966 --> 00:44:14,800
كيف ستـ...
728
00:44:16,135 --> 00:44:17,845
سأكون خلفكَ مباشرة.
729
00:44:24,096 --> 00:44:25,314
سأتبعك...
730
00:44:30,580 --> 00:44:32,757
(سارا)، ماذا...
731
00:44:43,898 --> 00:44:45,414
أهلًا؟
732
00:44:47,946 --> 00:44:50,035
أهلًا؟
733
00:44:52,907 --> 00:44:55,562
أهلًا؟!
734
00:44:55,693 --> 00:44:59,094
هل يمكن لأحدٍ سماعي؟!
النجدة!
735
00:45:01,611 --> 00:45:03,309
أهلًا؟!
736
00:45:15,611 --> 00:45:18,989
♪ أظنّ أنّ عليّ أن أعود للمنزل ♪
737
00:45:19,013 --> 00:45:22,284
♪ و أستسهل الأمر ♪
738
00:45:23,202 --> 00:45:26,413
♪ هنالك امرأة أريد التعرف عليها ♪
739
00:45:26,437 --> 00:45:29,583
♪ تعيش فيه ♪
740
00:45:31,085 --> 00:45:34,255
♪ يبدو أن الجميع يتسائل ♪
741
00:45:34,279 --> 00:45:37,633
♪ كيف يبدو الأمر بالأسفل هنا ♪
742
00:45:38,425 --> 00:45:41,178
♪ عليّ الهرب من هذا ♪
♪ الروتين اليومي ♪
743
00:45:42,680 --> 00:45:46,183
♪ يعرف الجميع بأن هذا
المكان غير موجود ♪
744
00:45:46,207 --> 00:46:06,207
{\fade(1200,250)}ترجمة فريق كلكامش
{\3c&H0D0EF3&\fade(1200,250)}(يوسف العامري)