1
00:04:01,575 --> 00:04:04,952
Радио Рейкьявик.
2
00:04:05,078 --> 00:04:07,455
Счастливого Рождества.
3
00:04:07,539 --> 00:04:11,709
А теперь вечерняя молитва.
4
00:05:29,037 --> 00:05:33,165
ГЛАВА I
5
00:09:45,543 --> 00:09:47,711
Ноги уже у меня.
6
00:09:48,505 --> 00:09:51,381
- У тебя получится.
- Да.
7
00:09:56,679 --> 00:09:58,680
Вот так, давай.
8
00:10:34,634 --> 00:10:38,303
Говорят, путешествия
во времени теперь возможны.
9
00:10:38,847 --> 00:10:40,430
Да?
10
00:10:41,099 --> 00:10:43,809
Как они собираются это делать?
11
00:10:44,227 --> 00:10:46,103
Нет, просто, теоретически...
12
00:10:46,187 --> 00:10:49,565
Говорят, что это
теоретически возможно.
13
00:10:52,068 --> 00:10:56,655
Тогда кто-то, должно быть,
пытается выяснить практические детали.
14
00:10:56,739 --> 00:10:59,116
Вероятно...
15
00:11:09,127 --> 00:11:13,005
Не то чтобы я торопился
заглянуть в будущее.
16
00:11:13,089 --> 00:11:16,550
Мне нравится здесь и сейчас.
17
00:11:22,515 --> 00:11:25,434
Думаю, это будет так же возможно,
18
00:11:25,518 --> 00:11:28,437
как вернуться в прошлое.
19
00:11:31,649 --> 00:11:35,152
Да... конечно.
20
00:13:06,869 --> 00:13:08,829
Я не проверила верхний сарай...
21
00:13:08,913 --> 00:13:11,915
Думаю, тебе стоит начать там.
22
00:16:52,386 --> 00:16:54,930
Всё хорошо... тсс...
23
00:16:57,266 --> 00:17:00,352
Лучше, чем в прошлом году.
24
00:17:02,647 --> 00:17:05,524
А значит и лучше,
чем годом ранее.
25
00:17:10,905 --> 00:17:14,491
Трактор издаёт новый звук.
26
00:17:14,575 --> 00:17:17,117
А, ладно...
27
00:17:17,912 --> 00:17:21,331
Нам лучше взглянуть,
прежде чем мы начнём сажать.
28
00:27:13,132 --> 00:27:16,384
Привет, мальчик. Ещё раз.
29
00:27:42,244 --> 00:27:44,412
Что на тебя нашло, мальчик?
30
00:28:55,150 --> 00:28:56,525
Иди!
31
00:28:56,818 --> 00:28:59,445
Уходи, иди!
32
00:29:33,689 --> 00:29:35,940
Что он сказал?
33
00:29:36,024 --> 00:29:38,401
Не знаю. Прослушал.
34
00:29:38,485 --> 00:29:41,696
Что-то о народных сказках, кажется.
35
00:29:57,629 --> 00:29:59,797
Всё хорошо.
36
00:30:48,263 --> 00:30:50,389
- Ингвар...
- Да.
37
00:30:50,474 --> 00:30:51,724
Я пошла.
38
00:30:53,185 --> 00:30:56,270
Меня не будет, когда она уснёт.
39
00:30:56,355 --> 00:30:58,481
Нет, останься с ней.
40
00:30:58,565 --> 00:31:00,816
Хорошо... Я присмотрю за ней.
41
00:33:13,909 --> 00:33:16,577
- Привет.
- Привет.
42
00:33:19,331 --> 00:33:23,667
- Она всё ещё спит?
- Да, она, должно быть, устала.
43
00:33:36,890 --> 00:33:38,891
Ты уложил её спать
в спальне?
44
00:33:38,975 --> 00:33:41,352
Нет, она на диване.
45
00:33:58,370 --> 00:34:00,579
- Я проверю внизу.
- Да.
46
00:34:10,005 --> 00:34:13,091
- Ты нашёл её?
- Нет, её здесь нет.
47
00:34:32,571 --> 00:34:34,530
Слушай...
48
00:34:34,614 --> 00:34:36,865
Всё будет хорошо...
Мы найдём её.
49
00:34:36,949 --> 00:34:38,993
Я пойду проверю у реки.
50
00:36:44,119 --> 00:36:46,495
Нашла?
51
00:38:08,119 --> 00:38:11,205
Уйди!
52
00:39:54,517 --> 00:39:59,980
ГЛАВА II
53
00:40:46,152 --> 00:40:48,111
Да.
54
00:40:49,364 --> 00:40:52,074
Это весьма... давай примерим?
55
00:41:01,084 --> 00:41:03,377
Ого...
56
00:41:05,046 --> 00:41:07,631
ты очень красива.
57
00:41:53,428 --> 00:41:55,429
Ну же, пёс.
58
00:46:08,307 --> 00:46:09,933
Зайди туда.
59
00:50:22,937 --> 00:50:24,812
- Здравствуй...
- Привет.
60
00:50:24,939 --> 00:50:26,606
Ты только что приехал?
61
00:50:26,690 --> 00:50:28,816
Нет, я приехал ночью.
62
00:50:28,901 --> 00:50:31,319
Я завалился в сарай.
63
00:50:31,403 --> 00:50:34,155
- Ты, должно быть, голоден?
- Да, я умираю с голоду.
64
00:50:34,240 --> 00:50:36,741
Пошли...
Найдём тебе что-нибудь поесть.
65
00:50:36,867 --> 00:50:38,243
Пойдём, мальчик.
66
00:50:44,250 --> 00:50:47,502
- У нас гость.
- Да?
67
00:50:49,380 --> 00:50:52,173
Итак, ты вернулся... Опять?
68
00:50:52,258 --> 00:50:53,758
Рад тебя видеть.
69
00:50:53,842 --> 00:50:56,761
- Присаживайся.
- Спасибо.
70
00:51:02,142 --> 00:51:04,102
Вы ждёте гостей?
71
00:51:07,606 --> 00:51:09,190
Ада, милая.
72
00:51:28,544 --> 00:51:32,463
Заходи, милая.
Не стесняйся.
73
00:51:44,435 --> 00:51:47,645
Вот так.
74
00:51:47,730 --> 00:51:52,859
Это Петур... папин брат.
75
00:51:54,320 --> 00:51:57,739
Она не привыкла к незнакомцам.
76
00:52:01,160 --> 00:52:04,746
Начинай... ты – наш гость.
77
00:52:51,585 --> 00:52:53,294
Ещё раз.
78
00:53:33,627 --> 00:53:35,878
Можно мне поплескаться?
79
00:53:38,465 --> 00:53:41,092
Всё хорошо?
80
00:53:41,176 --> 00:53:43,052
Ещё раз.
81
00:54:04,950 --> 00:54:08,244
Это, блядь, вообще что?
82
00:54:09,288 --> 00:54:11,330
Счастье...
83
00:54:19,423 --> 00:54:21,632
Твоё полотенце...
84
00:54:22,718 --> 00:54:27,096
в шкафу есть кое-какая одежда,
которую можно надеть.
85
00:54:28,474 --> 00:54:30,767
Иди сюда...
86
00:54:34,021 --> 00:54:36,856
Спокойной ночи, дядя Петур...
87
00:54:40,778 --> 00:54:41,861
Спокойной ночи.
88
00:54:52,122 --> 00:54:55,666
- Ингвар...
- Нет, Петур, нет...
89
00:54:58,253 --> 00:55:01,339
Нам не о чем говорить.
90
00:55:04,843 --> 00:55:06,761
Слушай...
91
00:55:06,845 --> 00:55:11,057
можешь оставаться здесь сколько захочешь,
92
00:55:11,141 --> 00:55:15,520
но не вмешивайся в то,
как мы с Марией живём.
93
00:55:16,480 --> 00:55:18,439
Хорошо?
94
00:55:30,327 --> 00:55:32,912
Зачем он вернулся?
95
00:55:34,373 --> 00:55:38,668
Не знаю...
думаю, все как обычно.
96
00:55:39,711 --> 00:55:45,132
Ради людей, что его не поняли...
и должны ему деньги?
97
00:55:45,968 --> 00:55:50,805
Да, ему всегда в этом
не везло.
98
00:55:57,980 --> 00:56:00,439
- Как долго он здесь пробудет?
- Тсс...
99
00:56:04,903 --> 00:56:07,321
Я не знаю.
100
00:57:50,300 --> 00:57:52,301
- Хочешь кофе?
- Да.
101
00:57:59,059 --> 00:58:01,310
Не делай этого.
102
00:58:04,606 --> 00:58:07,608
Я видел, как ты принимала ванну вчера.
103
00:58:10,320 --> 00:58:14,699
Ты оставила дверь открытой. Может быть,
ты надеялась, что я загляну?
104
00:58:18,412 --> 00:58:21,122
Что ты делаешь, Петур?
105
00:58:21,581 --> 00:58:23,499
Не будь таким сраным ребёнком.
106
00:58:23,583 --> 00:58:25,501
Это вы, ребята,
ведёте себя по-детски...
107
00:58:25,585 --> 00:58:28,963
играя дома с этим животным.
108
00:59:27,939 --> 00:59:31,692
Мы убираем кое-какие вещи в сарае.
109
00:59:35,864 --> 00:59:38,866
Было бы здорово, если бы ты помог.
110
00:59:47,959 --> 00:59:51,087
Блин, а я это хорошо помню.
111
00:59:51,713 --> 00:59:53,923
Ты должен, да...
112
01:00:09,606 --> 01:00:11,065
- Эй...
- Мы должны это сделать?
113
01:00:11,149 --> 01:00:12,775
Да, определённо.
114
01:00:22,202 --> 01:00:23,577
Вот...
115
01:00:30,377 --> 01:00:33,963
Блин, ты что, шутишь?
Эта штука всё ещё здесь?
116
01:01:16,673 --> 01:01:18,966
Хочешь немного?
117
01:01:20,093 --> 01:01:24,972
Давай, овечка, овца.
Давай, маленькая овечка...
118
01:01:25,348 --> 01:01:28,142
Вот так... хочешь есть?
119
01:01:28,351 --> 01:01:34,815
Как ягнёнок...
Да, ягнёнок...
120
01:01:35,192 --> 01:01:41,030
Покушай, маленькая овечка...
Овечка, овечка, овечка...
121
01:01:41,114 --> 01:01:43,199
Какого черта, ты делаешь,
мужик?
122
01:01:43,283 --> 01:01:45,075
Неужели ты не можешь оставить
что-то хорошее в покое?
123
01:01:51,082 --> 01:01:55,336
Это не ребёнок, это животное.
124
01:04:58,937 --> 01:05:03,941
ГЛАВА III
125
01:05:58,163 --> 01:06:00,706
Ада, пошли, милая.
126
01:06:19,642 --> 01:06:23,812
И теперь они король и королева
в своём королевстве.
127
01:06:24,355 --> 01:06:31,111
Они сидят в красивых креслах,
которые называются тронами.
128
01:06:31,196 --> 01:06:34,281
И они очень счастливы.
129
01:06:34,365 --> 01:06:40,704
И всё потому, что Диммалимм была такой
хорошей маленькой девочкой.
130
01:06:42,916 --> 01:06:48,253
И нет никого мягкого и милого,
как Димма-лимма-лимм.
131
01:06:48,338 --> 01:06:54,510
И нет такого прекрасного ребёнка,
как Димма-лимма-лимм.
132
01:08:37,739 --> 01:08:39,197
Держись крепче.
133
01:09:11,564 --> 01:09:17,068
Рыбы поют милую песню,
когда их находят на холме.
134
01:09:17,153 --> 01:09:22,115
Овцы спокойно идут по океану,
спокойные и неподвижные.
135
01:09:22,742 --> 01:09:25,077
Ты что, не знаешь никаких рифм?
136
01:09:26,120 --> 01:09:28,997
Совсем как твой отец.
137
01:09:30,375 --> 01:09:34,044
Когда я был мальчиком...
Я знал все рифмы.
138
01:09:34,879 --> 01:09:38,590
Это не сильно помогло мне в жизни.
139
01:11:14,979 --> 01:11:16,396
Чёрт возьми!
140
01:11:35,541 --> 01:11:38,710
Семь за твои шесть.
141
01:11:43,633 --> 01:11:45,467
Да...
142
01:11:45,551 --> 01:11:48,094
- Положу это на место...
- Нет, нет, стой...
143
01:11:48,179 --> 01:11:49,888
- Что?
- Ты жульничаешь.
144
01:11:49,972 --> 01:11:52,766
- Нет, я не жульничаю.
- Сначала ты должен вытянуть карту.
145
01:11:52,850 --> 01:11:57,103
- А, да.
- Ты всегда забываешь об этом.
146
01:11:57,188 --> 01:11:58,980
Привет...
147
01:11:59,065 --> 01:12:01,149
Привет! Вы точно не торопились?
148
01:12:03,820 --> 01:12:05,570
Ты голодна, милая?
149
01:12:05,655 --> 01:12:09,616
- Хорошо порыбачили, наверное?
- Да, много рыбы.
150
01:12:13,079 --> 01:12:14,746
Ада, милая, иди сядь на диван.
151
01:12:14,831 --> 01:12:18,500
Что за кусок дерьма этот трактор...
Я оставил его.
152
01:12:18,584 --> 01:12:20,544
Да?
153
01:12:20,628 --> 01:12:22,921
Ты уверен, просто не кончилось масло?
154
01:12:23,005 --> 01:12:25,340
Возможно, оно впитало немного воздуха
или что-то типа того.
155
01:12:25,424 --> 01:12:28,927
- Ты опустошил фильтр?
- Ты думаешь, я тупой?
156
01:12:30,429 --> 01:12:33,348
Есть тарелка и для тебя,
если ты голоден.
157
01:12:37,895 --> 01:12:39,855
И что... Ты что, напьёшься?
158
01:12:40,022 --> 01:12:42,774
Просто работаю над командным духом
для игры... Выпей стакан.
159
01:12:42,984 --> 01:12:45,485
- Нет. Не думаю.
- Ты уверен?
160
01:12:45,570 --> 01:12:48,071
Ну... может только глоток.
161
01:12:55,079 --> 01:12:57,414
Чёрт возьми... отлично.
162
01:12:59,709 --> 01:13:01,877
Мои нервы, мужик.
163
01:13:02,753 --> 01:13:04,963
Что теперь...
Они его разыгрывают?
164
01:13:06,257 --> 01:13:07,924
Боже мой.
165
01:13:08,009 --> 01:13:11,261
Да, да, да...
166
01:13:12,179 --> 01:13:16,099
Ок, ок. Давай...
Давай, в угол.
167
01:13:16,183 --> 01:13:17,017
Неееет!
168
01:13:17,101 --> 01:13:19,269
Почему он не может просто пробить?!
169
01:13:20,521 --> 01:13:22,314
Кучка неудачников!
170
01:13:24,650 --> 01:13:28,278
- Давайте, осталось 11 секунд.
- Время атаковать.
171
01:13:29,447 --> 01:13:33,700
- Они затягивают...
- Они держат мяч в руках...
172
01:13:33,784 --> 01:13:36,786
- Что он делает?
- Он вышел?
173
01:13:36,871 --> 01:13:38,914
Что происходит?
174
01:13:39,165 --> 01:13:40,457
Что происходит?
175
01:13:41,751 --> 01:13:43,543
- Защищай...
- Он защитит.
176
01:13:43,628 --> 01:13:47,005
У него всё схвачено...
всё схвачено...
177
01:13:47,757 --> 01:13:48,757
Защищай же, защищай.
178
01:13:48,841 --> 01:13:50,175
Да, да...
179
01:13:50,635 --> 01:13:53,678
- Нет...
- Нет!!!
180
01:13:55,056 --> 01:13:56,932
Нет...
181
01:14:17,453 --> 01:14:20,163
Нам не следовало
смотреть игру.
182
01:14:21,457 --> 01:14:23,500
Слушайте.
183
01:14:23,584 --> 01:14:25,543
Это не работает...
184
01:14:27,380 --> 01:14:30,048
Вот, это должно нас подбодрить.
185
01:14:50,194 --> 01:14:53,154
Что ты делаешь? Выключи.
186
01:14:53,239 --> 01:14:55,740
- Что... У вас это на VHS?
- Да.
187
01:14:55,825 --> 01:14:58,535
Сколько этому вообще лет? Не может быть...
188
01:14:58,619 --> 01:15:01,329
- Посмотри на себя.
- Прекрати... Давай, выключай.
189
01:15:01,414 --> 01:15:04,833
- Посмотри, какой ты милый.
- Смотри, это дядя Петур, смотри.
190
01:15:04,917 --> 01:15:08,253
- Смотри, это дядя Петур.
- Видишь, какой ты был крутой.
191
01:15:09,296 --> 01:15:10,672
Я никогда этого не видел...
192
01:15:10,756 --> 01:15:12,215
- Ты никогда не видел?
- Никогда...
193
01:15:12,299 --> 01:15:14,092
- Да конечно ты видел.
- Нет.
194
01:15:14,176 --> 01:15:15,635
Ты издеваешься надо мной...
195
01:15:15,720 --> 01:15:16,970
Потанцуем?
196
01:15:18,180 --> 01:15:21,266
Да. Пойдём, попробуем.
197
01:15:23,269 --> 01:15:27,063
- Ну, посмотри на себя.
- Оно не так уж сильно стареет.
198
01:15:30,735 --> 01:15:34,112
Выглядит стильно и так молодо.
199
01:15:35,322 --> 01:15:37,115
... и прыжок.
200
01:15:58,345 --> 01:16:00,430
Ты всегда был таким крутым.
201
01:16:03,184 --> 01:16:05,602
Хочешь потанцевать с дядей Петуром?
202
01:16:07,229 --> 01:16:09,189
Дядя Петур по телевизору.
203
01:17:20,469 --> 01:17:23,304
Что происходит со специалистом по гандболу,
с которым я смотрел игру?
204
01:17:23,389 --> 01:17:26,516
Он не знает, как играть!
205
01:17:28,686 --> 01:17:30,770
Ладно... давай, кидай...
206
01:17:32,940 --> 01:17:36,484
- Что происходит? Ты в ауте, мужик.
- Подожди. Подожди...
207
01:17:36,569 --> 01:17:39,195
В промежутках ему приходится
делать глоток виски.
208
01:17:39,446 --> 01:17:40,572
Блин, хорошо.
209
01:17:41,115 --> 01:17:44,075
Ладно... давай.
210
01:17:44,994 --> 01:17:47,036
- Ещё раз.
- Ещё раз.
211
01:17:47,121 --> 01:17:48,621
Ладно, ещё раз.
212
01:17:48,706 --> 01:17:49,664
Вот.
213
01:17:49,748 --> 01:17:52,333
На этот раз...
Не пролетит мимо.
214
01:17:52,418 --> 01:17:56,212
- Ты готов?
- Да, да, давай же.
215
01:17:58,591 --> 01:18:01,259
Что происходит?
216
01:18:01,969 --> 01:18:05,221
- Ты в порядке?
- Да, да, в порядке.
217
01:18:06,182 --> 01:18:07,807
Идём.
218
01:18:07,933 --> 01:18:12,645
С меня хватит...
Думаю, мне пора идти спать.
219
01:18:12,730 --> 01:18:15,899
Я не привык так много пить.
220
01:18:15,983 --> 01:18:17,859
Чего чего?
221
01:18:17,943 --> 01:18:20,820
- Я отдохну немного.
- Думаю, это разумно.
222
01:18:20,905 --> 01:18:22,155
Немного закрою глаза...
223
01:18:28,329 --> 01:18:30,663
Ну, старина... Вот.
224
01:18:34,251 --> 01:18:36,085
Ада, милая..
225
01:18:36,170 --> 01:18:37,795
Иди сюда.
226
01:18:37,880 --> 01:18:40,924
Приляг со мной,
пока я засыпаю.
227
01:19:43,028 --> 01:19:45,029
Ну и ну.
228
01:19:46,115 --> 01:19:49,784
- Он спит?
- Он просто... Бум.
229
01:19:51,036 --> 01:19:54,497
Он так напился.
230
01:19:55,624 --> 01:19:59,544
Нет. Не надо,
это был такой приятный вечер.
231
01:20:11,724 --> 01:20:14,309
Могло бы стать ещё приятнее.
232
01:20:20,607 --> 01:20:23,234
Послушай, прекрати.
233
01:20:32,536 --> 01:20:37,874
Ада знает...
что ты убила её мать?
234
01:21:00,981 --> 01:21:03,274
Пошли.
235
01:21:34,223 --> 01:21:36,099
А, Мария.
236
01:21:42,564 --> 01:21:45,191
Это не смешно.
237
01:21:47,945 --> 01:21:50,863
María... Давай.
238
01:21:51,657 --> 01:21:53,324
Открывай.
239
01:21:57,913 --> 01:22:00,248
Открой дверь!
240
01:25:57,110 --> 01:25:59,236
Мы уезжаем.
241
01:25:59,363 --> 01:26:01,864
Я подожду в машине.
242
01:27:49,014 --> 01:27:51,807
Спасибо, Ада, дорогая.
243
01:27:56,188 --> 01:27:59,398
Ада, ты не могла бы выключить
радио, милая?
244
01:29:24,150 --> 01:29:26,735
Я знаю...
245
01:29:41,585 --> 01:29:44,336
Ада – это дар...
246
01:29:45,547 --> 01:29:47,798
Новое начало.
247
01:30:00,979 --> 01:30:03,022
Пёс!
248
01:30:12,449 --> 01:30:15,159
Ада, дорогая, ты идёшь?
249
01:30:17,454 --> 01:30:19,413
Может, нам починить трактор?
250
01:31:01,498 --> 01:31:03,540
Доброе утро.
251
01:31:23,728 --> 01:31:27,272
Когда ты повернёшься
спиной к дому...
252
01:31:27,357 --> 01:31:29,984
вершина горы будет
всегда прямо перед тобой.
253
01:31:31,945 --> 01:31:36,865
Потом по дороге домой...
она всегда будет за тобой.
254
01:31:38,493 --> 01:31:41,704
Если облачно и ты не видишь...
255
01:31:41,788 --> 01:31:44,081
хороший вопрос.
256
01:31:44,165 --> 01:31:46,542
Тогда прислушайся к реке...
257
01:31:46,626 --> 01:31:50,754
потому что река
стекает с горы. Верно?
258
01:31:53,216 --> 01:31:55,384
Тогда просто нужно найти реку...
259
01:31:57,012 --> 01:31:59,722
и тогда всегда будешь знать
дорогу домой.
260
01:33:11,920 --> 01:33:15,089
Пойдём посмотрим, что там с сетями.
261
01:33:57,423 --> 01:33:59,049
Привет!
262
01:37:18,374 --> 01:37:20,500
Что?
263
01:37:27,675 --> 01:37:31,553
Что... что произошло?
264
01:37:32,597 --> 01:37:35,015
Что произошло...
265
01:37:37,018 --> 01:37:40,479
Любовь моя...
что произошло...
266
01:37:40,563 --> 01:37:43,648
Что случилось?
267
01:37:49,822 --> 01:37:54,826
Ингвар... что случилось?
Где Ада?
268
01:37:55,536 --> 01:37:58,080
Любовь моя.
269
01:38:00,249 --> 01:38:01,917
Нет.
270
01:39:28,129 --> 01:39:32,257
Всё будет хорошо...
271
01:39:32,341 --> 01:39:35,510
Всё будет хорошо.
272
01:40:47,000 --> 01:40:57,000
Telegram: SubbedAsFuck
273
01:46:17,601 --> 01:46:19,601
Перевод: stasslender