1
00:00:43,917 --> 00:00:46,127
بالتأكيد، رؤية رأس ينفجر هو أمر رائع
2
00:00:46,125 --> 00:00:48,245
لكن المحترفين الحقيقين
يصوبون على العمود الفقري
3
00:00:48,250 --> 00:00:49,790
هذا ما يعيق الأمور من الإنهيار
4
00:00:49,792 --> 00:00:51,292
تقطع تلك الوتيرة
5
00:00:51,292 --> 00:00:52,752
وكأنك تقطع خيوط دمية متحركة
6
00:00:52,750 --> 00:00:54,630
وينفجر الجسد، جثة هامدة
7
00:00:55,500 --> 00:00:57,210
حسناً، بحقك، ما الذي نفعله هنا؟
8
00:00:57,208 --> 00:00:58,628
توقف عن التخيل وركز على الواقع
9
00:00:58,625 --> 00:01:00,245
(ونذهب لنعرف الشخص الذي إستأجر (كاتو
10
00:01:02,708 --> 00:01:04,538
لا تريد أن تقتل أحد بعد الآن؟
11
00:01:04,542 --> 00:01:05,502
حسناً، لا بأس بذلك
12
00:01:05,500 --> 00:01:07,330
سنتوقف عن "مؤامرة الإنتقام" برمتها
13
00:01:07,333 --> 00:01:09,293
ونفتح مطعم بيتزا، صحيح؟
14
00:01:09,292 --> 00:01:10,882
أنا أمزح
15
00:01:10,875 --> 00:01:12,495
بالطبع لن نتوقف عن قتل الناس
16
00:01:12,500 --> 00:01:13,750
...ذلك هو المغزى لهذا
17
00:01:15,292 --> 00:01:16,382
حسناً
18
00:01:16,375 --> 00:01:18,495
هكذا الإمر إذاً، تخليت عن القضية؟
حسناً، لابأس
19
00:01:18,500 --> 00:01:19,830
حسناً، أعد إلي نظاراتي الشمسية
20
00:01:19,833 --> 00:01:21,753
هذه نظارات رجل رائع
21
00:01:21,750 --> 00:01:23,330
وأنت لم تعد رجل رائع بعد الآن
22
00:01:23,333 --> 00:01:24,293
لذا، لا يحق لك إرتداءها بعد الآن
23
00:01:25,375 --> 00:01:27,915
اخفضا صوتيكما
24
00:01:27,917 --> 00:01:29,747
يحاول الناس الصلاة
25
00:01:29,750 --> 00:01:31,500
من هذا المهرج؟
26
00:01:31,500 --> 00:01:33,330
ابتعد من هنا، يا ميسيو بروبر
27
00:01:34,625 --> 00:01:38,205
لم أطلب منك أن تعتذر
28
00:01:38,208 --> 00:01:41,128
بل أطلب منكما أن تحترما الضريح
29
00:01:43,750 --> 00:01:47,420
ذلك صحيح، أنا أتحدث لغة القرود بطلاقة
30
00:01:47,417 --> 00:01:49,037
لا أنصحك بالحماس المبالغ
31
00:01:49,042 --> 00:01:52,382
هذا الشخص يتجول مرتدي
البيجاما بعيناه الغريبتان
32
00:01:52,375 --> 00:01:54,205
من الواضح إنه مجنون
33
00:01:54,208 --> 00:01:56,498
حسناً، على الأقل أنا لست ميت
34
00:01:56,500 --> 00:01:58,920
أيها الوغد، كلانا
يتناقش بشأن أمر ما هنا
35
00:01:58,917 --> 00:02:00,537
لذا، ربما يجب أن تذهب وتلعب لعبة التنكر
36
00:02:00,542 --> 00:02:01,542
...مع أصدقاءك و
37
00:02:01,542 --> 00:02:03,882
اللعنة! تمهل، يمكنك رؤيتي؟
38
00:02:03,875 --> 00:02:05,375
يا صاح! يالها من راحة للبال
39
00:02:05,375 --> 00:02:07,915
كنت أتحدث بغباء مع هذا القرد الغبي
40
00:02:07,917 --> 00:02:09,247
!لأسبوعين حتى الآن
41
00:02:10,847 --> 00:02:15,347
القرد القاتل
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة
42
00:02:20,625 --> 00:02:23,165
القدر بقراره الغبي
43
00:02:23,167 --> 00:02:25,627
قد ربطكما سوية لغاية ما
44
00:02:25,625 --> 00:02:27,125
نعم، لقتل الوغد
45
00:02:27,125 --> 00:02:28,915
الذي تسبب بقتلي ومجموعة القرود
46
00:02:28,917 --> 00:02:31,457
يفترض أن نكون سوية في مهمة الإنتقام هذه
47
00:02:31,458 --> 00:02:32,958
لكن أقسم بالله، أشعر وكأنني
48
00:02:32,958 --> 00:02:34,248
أقوم بكل عمليات القتل بمفردي
49
00:02:35,000 --> 00:02:37,210
...عندما كنت يافعاً
50
00:02:37,208 --> 00:02:38,708
ما الذي تتحدث عنه؟
51
00:02:38,708 --> 00:02:41,458
شاهدتك تقتل بتهور 20 جندي قوي
52
00:02:41,458 --> 00:02:43,208
وكأن الأمر مثل لعبة كونترا
53
00:02:43,208 --> 00:02:45,248
...كما كنت أقول، النصوص المقدسة
54
00:02:45,250 --> 00:02:47,670
أنت مولود لهذا الأمر
55
00:02:47,667 --> 00:02:49,537
المشاعر للحمقى، حسناً؟
56
00:02:49,542 --> 00:02:51,632
أنا العقل المفكر وأنت العضلات
57
00:02:51,625 --> 00:02:54,205
...يجب أن تستجمع شجاعتك وتقوم بعملك -
!أصغيا -
58
00:02:54,792 --> 00:02:56,712
صمتً! كلاكما
59
00:02:57,792 --> 00:02:59,792
كيف يمكنكما أن تصغيا لبعضكما البعض
60
00:02:59,792 --> 00:03:02,292
بينما أنتما لا تدركان ما تقولانه؟
61
00:03:02,917 --> 00:03:04,327
أنتما تائهين
62
00:03:05,167 --> 00:03:06,667
لكن إذا سمحتما بذلك
63
00:03:06,667 --> 00:03:09,537
ستقودكما رحلتكما إلى الحقيقة
64
00:03:10,958 --> 00:03:14,418
قد يكون طريقكما وعراً، لكن مع الوقت
65
00:03:14,417 --> 00:03:17,377
ستتمكنان من تطوير الترابط الضروري
66
00:03:17,375 --> 00:03:19,075
للمضي قدماً
67
00:03:19,458 --> 00:03:21,788
وتحقيق قدركما
68
00:03:24,042 --> 00:03:25,752
نعم، نعم، سيحصل على بعض الندبات
69
00:03:25,750 --> 00:03:27,000
وماذا بشأني؟ ما الذي أحصل عليه؟
70
00:03:27,000 --> 00:03:28,710
...حقل قاحل
71
00:03:29,375 --> 00:03:31,075
حيث لا شيء يمكن أن ينمو فيه
72
00:03:31,083 --> 00:03:33,543
حتى تجد بذرة الشرّ
73
00:03:34,083 --> 00:03:35,833
وتقتلعها من جذورها
74
00:03:36,833 --> 00:03:39,923
فقط عندها سترسل للسماء
75
00:03:40,250 --> 00:03:41,290
أتمازحني؟
76
00:03:41,708 --> 00:03:43,538
!بالطبع كان يقول بأنني أنا القائد
77
00:03:43,542 --> 00:03:45,332
أنا الذي يجب أن يجد بذرة الشرّ
78
00:03:45,333 --> 00:03:46,793
حتى يمكنني الخروج من هذا الموقف
79
00:03:49,000 --> 00:03:50,920
كلا، كلا، كيف يمكن أن
نكون في طريقين مختلفين
80
00:03:50,917 --> 00:03:52,077
بينما كلانا عالق مع بعضنا البعض؟
81
00:03:52,458 --> 00:03:55,378
كلانا ذاهب لنفس المكان، وأنا أتولى القيادة
82
00:03:58,750 --> 00:04:00,830
كنت أقتل الناس منذ 20 سنة، يا رجل
83
00:04:00,833 --> 00:04:02,293
وكنت تقوم بذلك، منذ
ماذا؟ منذ 20 دقيقة؟
84
00:04:03,625 --> 00:04:05,625
لذا، من الأكثر إدراك ليكون القائد؟
85
00:04:07,250 --> 00:04:08,540
كلا، مخطئ مجدداً
86
00:04:08,542 --> 00:04:10,792
ليس الذي يتحكم بالجسد بل
الذي يتحكم بالعفل، وذلك أنا
87
00:04:10,792 --> 00:04:14,542
نفس المفكر الذي أخبرك بحكمة أن
تأخذ محفظة (كاتو) في الجنازة
88
00:04:15,458 --> 00:04:18,378
إنه قرار حكيم حتى يمكننا
إستخدام رخصة القيادة
89
00:04:18,375 --> 00:04:20,245
لمعرفة عنوانه
90
00:04:23,250 --> 00:04:25,630
حسناً، أنت تعرف بأن التبول
على كل شيء لتحديد منطقتك؟
91
00:04:25,958 --> 00:04:28,328
العنوان هو الطريقة البشرية لذلك
92
00:04:29,000 --> 00:04:32,170
هناك ضغط هائل يثقل كاهلي
93
00:04:32,833 --> 00:04:35,503
مما يعني بأنه يثقل كاهلكم أيضاً
94
00:04:35,500 --> 00:04:37,920
لدينا سيدة مسنة نشرّت إلى نصفين
95
00:04:37,917 --> 00:04:39,457
وسياسي مقتول
96
00:04:39,458 --> 00:04:42,538
وحرب عصابات ياكوزا تندلع في الشوارع
97
00:04:43,125 --> 00:04:45,745
(يجب أن نخبرهم بشأن القرد، يا (إيتوكيجي
98
00:04:45,750 --> 00:04:47,250
لا يوجد شيء لنخبرهم به
99
00:04:47,250 --> 00:04:49,460
الفراء، فيديو المراقبة
100
00:04:49,458 --> 00:04:51,168
لدينا دليل
101
00:04:51,167 --> 00:04:53,957
نحن محققان وعملنا هو إتباع الدليل
102
00:04:53,958 --> 00:04:55,578
إلى حيثما يقودنا، صحيح؟
103
00:04:56,833 --> 00:04:58,213
في مدينتي، عملت على قضية
104
00:04:58,208 --> 00:05:01,168
حيث أستمرت البطاطا الحلوة
(بالإختفاء من مزرعة (ياماغوتشي
105
00:05:02,542 --> 00:05:06,382
على أي حال، الحيوانات قادرة
على إرتكاب الجرائم أيضاً
106
00:05:06,375 --> 00:05:09,245
لا أفهم، لماذا لا يمكننا إخبارهم بنظريتنا؟
107
00:05:09,250 --> 00:05:11,460
أتقصدين نظريتنا بوجود قرد يرتدي بدلة
108
00:05:11,458 --> 00:05:13,668
يتجول في المدينة ويقتل أفراد العصابات؟
109
00:05:13,667 --> 00:05:16,537
أعرف بأنك تحب الثرثرة عندما تكون ثملاً
110
00:05:16,542 --> 00:05:18,632
لكن بقيتنا يحاول الإنتباه
111
00:05:18,625 --> 00:05:21,245
استدر قبل أن أمسك بشعرك
الذي على شكل ذيل حصان
112
00:05:21,250 --> 00:05:22,750
وأحشره في مؤخرة شريكك
113
00:05:22,750 --> 00:05:25,380
أتعرف ماذا؟
(أنت وغد، يا (إيتو
114
00:05:25,375 --> 00:05:28,995
هل لدى أحدكم أدلة حقيقة
يمكننا التحقيق بشأنها؟
115
00:05:31,958 --> 00:05:34,578
!لا تفعلِ، أرجوكِ، يا (هاروكا)، لا تفعلِ
116
00:05:34,583 --> 00:05:35,793
(نعم، يا (هاروكا
117
00:05:36,833 --> 00:05:38,173
يا إلهي
118
00:05:52,250 --> 00:05:54,790
من قال أن أمتلاك جسم صغير ليس له مميزات
119
00:05:54,792 --> 00:05:56,252
هل أنا محق؟
120
00:05:56,250 --> 00:05:58,920
يبدو بأن الجنرال كان يفقد سيرطته على الديون
121
00:06:00,583 --> 00:06:01,923
بسبب الفواتير؟
122
00:06:02,583 --> 00:06:03,923
لأنه مدين بالمال؟
123
00:06:03,917 --> 00:06:05,997
بصراحة، أشعر بأن
هذه مضيعة عليك
124
00:06:08,292 --> 00:06:10,422
!كلا، كلا، يا قرد
125
00:06:13,000 --> 00:06:14,330
أنا متأكد بأن الطفل بحال أفضل من دونه
126
00:06:14,333 --> 00:06:16,503
لم أعرف من هو والدي وانظر
لحالي، لقد تحولت لرجل عظيم
127
00:06:17,167 --> 00:06:18,497
كلا، الأمر مرفوض
128
00:06:18,500 --> 00:06:20,750
اللعنة، لدينا رفقة
129
00:06:21,167 --> 00:06:22,627
أنت، أيها العطوف جداً
130
00:06:22,625 --> 00:06:24,245
إنهما قادمان بهذا الإتجاه، حسناً؟
131
00:06:24,250 --> 00:06:25,630
!حان وقت الإختباء، لنذهب
132
00:06:26,875 --> 00:06:28,495
لا تعرف حتى إذا ذلك طفله
133
00:06:28,500 --> 00:06:30,790
ربما طفل جندي ما كان يستعد للمعركة
134
00:06:30,792 --> 00:06:32,832
لماذا نحصل دائماً على مهام التنظيف؟
135
00:06:32,833 --> 00:06:36,083
لم أنضم إلى الياكوزا لمسح
الأرضيات وكأنني خادمة حمقاء
136
00:06:36,083 --> 00:06:37,833
هلا تتوقف عن التذمر بشأن العمل؟
137
00:06:37,833 --> 00:06:39,963
عمّتي كانت خادمة، لقد عملت بجد
138
00:06:39,958 --> 00:06:41,958
لقد فهمت، أنت قاتل ذو مشاعر متعارضة
139
00:06:41,958 --> 00:06:43,538
شخص أصيل جداً، لكن بجدية
140
00:06:43,542 --> 00:06:45,002
وفر ذلك لوقت لاحق
141
00:06:45,875 --> 00:06:48,415
الأمر سهل، صوّب وأطلق
النار حتى يموت الأشرار
142
00:06:48,417 --> 00:06:50,207
يبدو الأمر وكأننا مبعوثيهما وحسب
143
00:06:50,208 --> 00:06:53,578
قضيت الصباح كله بالقيادة
...أحاول إيجاد الأحمق المثار
144
00:06:53,583 --> 00:06:55,633
اصمت، أتسمع ذلك؟
145
00:06:59,125 --> 00:07:01,665
ربما مجرد جرذ
146
00:07:01,667 --> 00:07:03,747
!هذا المكان قذر جداً -
أليس كذلك؟ -
147
00:07:04,125 --> 00:07:06,955
إنه لا يملك حتى تلفاز بجودة 4كي
148
00:07:06,958 --> 00:07:09,628
!انظر لهذا
149
00:07:09,625 --> 00:07:12,285
أرجعه، لسنا هنا للسرقة
150
00:07:12,292 --> 00:07:13,502
بل للتنظيف
151
00:07:13,500 --> 00:07:16,670
مستحيل، قال (تيبي) إذا وجدت
شيء رائع فيمكنني الإحتفاظ به
152
00:07:16,667 --> 00:07:18,707
حقاً؟ حسناً، (تيبي) شخص أحمق
153
00:07:18,708 --> 00:07:20,998
وقال (كيبي) بأن لا
نصغي لأي شيء يقوله أخاه
154
00:07:21,000 --> 00:07:23,960
كيبي) و(تيبي)؟ من هما؟)
أهما (هول) و(أوتس) النسخة اليابانية؟
155
00:07:23,958 --> 00:07:25,708
من أنتما؟
156
00:07:25,708 --> 00:07:27,708
انظر لملابسنا الرسمية، أيها الأحمق
157
00:07:27,708 --> 00:07:28,958
نحن الشرطة العسكرية
158
00:07:28,958 --> 00:07:30,828
لما لا تضع سيف الكاتانا جانباً
159
00:07:30,833 --> 00:07:33,003
وتخرجا من هنا؟
160
00:07:33,000 --> 00:07:35,080
أتحبين الأفاعي؟
161
00:07:35,083 --> 00:07:36,583
!نعم، اظهره، اظهره
162
00:07:36,583 --> 00:07:38,043
هل يعجبكما أيها الخائفان؟
163
00:07:38,958 --> 00:07:40,328
أرجع قميصك لمكانه
164
00:07:40,333 --> 00:07:42,383
نعرف بشأن مشكلة الجنرال في القمار
165
00:07:42,375 --> 00:07:44,495
وعلقات الياكوزا التي تتغذى على ذلك
166
00:07:44,500 --> 00:07:47,420
عامة الناس لا تعرف ذلك
وسنبقي الأمر على هذه الحال
167
00:07:47,417 --> 00:07:50,747
فهمت، حسناً، كان (كاتو)
(مدين بالمال لـ(كيبي) و(تيبي
168
00:07:50,750 --> 00:07:52,460
ربما هكذا أقنعوه بقتلي
169
00:07:52,458 --> 00:07:54,628
هذه المرة الأخيرة التي سأحذركما بها
170
00:07:54,625 --> 00:07:56,285
ضع السيف وغادرا
171
00:07:56,292 --> 00:07:58,752
وإلا ماذا؟
172
00:07:58,750 --> 00:08:00,710
وإلا هذا، أيها الأحمق
173
00:08:01,500 --> 00:08:03,420
!أنتما! انبطحا على الأرض! الآن
174
00:08:04,083 --> 00:08:05,923
انظر لهذا، أنه لرائع
175
00:08:05,917 --> 00:08:07,127
أترك السيف
176
00:08:07,125 --> 00:08:09,375
كيف تعرفين بأنه ليس سيفي، يا سيدي؟
177
00:08:09,375 --> 00:08:11,785
أفترضتِ بأنني لص لأنني ياكوزا
178
00:08:11,792 --> 00:08:14,212
أصغِ، يا فتى، سيف الجنرال ليس ملك
179
00:08:14,208 --> 00:08:15,668
لكازينوكم الرث
180
00:08:15,667 --> 00:08:17,707
حسناً، أمر سيئ جداً، لأننا سنأخذه
181
00:08:17,708 --> 00:08:21,038
هذا السيف الآن ملك لكازينو التنين المزدوج
182
00:08:21,042 --> 00:08:22,212
حسناً، إليك المعلومات المتعلقة بالأمر
183
00:08:22,208 --> 00:08:24,038
هناك مسدس نحو الشخص الهزيل
184
00:08:24,042 --> 00:08:25,672
مباشرة على الجانب الآخر لهذا الباب
185
00:08:25,667 --> 00:08:27,127
والوضع على وشك أن يسوء
186
00:08:27,125 --> 00:08:29,375
يجب أن نحتمي، وأقصدك أنت بذلك
187
00:08:29,833 --> 00:08:31,463
!الخوذة! ارتديها
188
00:08:32,083 --> 00:08:33,213
!ضعا سلاحيكما -
ضع السيف -
189
00:08:33,208 --> 00:08:34,288
ضعِ سلاحك، يا سيدي
190
00:08:34,292 --> 00:08:35,502
ما الذي تفعله؟
191
00:08:37,750 --> 00:08:38,670
!سحقاً
192
00:08:40,708 --> 00:08:42,038
!اللعنة
193
00:08:46,375 --> 00:08:47,495
!هذا رائع للغاية
194
00:08:52,167 --> 00:08:53,667
!يوزكي)! كلا)
195
00:08:56,583 --> 00:08:58,423
!اللعنة! ستموتين
196
00:08:58,417 --> 00:08:59,497
!أحمق
197
00:09:03,958 --> 00:09:06,748
حسناً، أطلق النار نحوي 47 مرة
198
00:09:06,750 --> 00:09:07,830
يا إلهي، كيف حالك؟
199
00:09:11,917 --> 00:09:13,457
يا إلهي، انظر لهذا
200
00:09:14,833 --> 00:09:17,173
يا إلهي، يبدو وكأن (جاكسون بولوك) كان يرسم
201
00:09:17,167 --> 00:09:18,667
هنا بإستخدام الدماء، هل أنا محق؟
202
00:09:18,667 --> 00:09:20,127
في الحقيقة، هذه غلطتك
203
00:09:20,125 --> 00:09:21,665
لكنني مستعد للتغاضي
204
00:09:21,667 --> 00:09:23,327
الآن، خذ السيف، ذلك شيء مذهل
205
00:09:26,125 --> 00:09:27,955
حسناً، لكن يجب أن
تستجمع شتات نفسك
206
00:09:27,958 --> 00:09:30,918
لأنني إذا كنت رجل مقامر، فسأراهن
بأن كازينو التنين المزدوج
207
00:09:30,917 --> 00:09:32,827
(هو المكان الذي سأجد فيه (كيبي) و(تيبي
208
00:09:32,833 --> 00:09:34,963
بالإضافة، أنا بارع جداً بالمقامرة
209
00:09:36,833 --> 00:09:38,503
ما هو الكازينو؟ أتمازحني؟
210
00:09:38,500 --> 00:09:39,790
....إنه مثل
211
00:09:39,792 --> 00:09:42,712
إذا كان أسعد مكان على
الأرض به طفل من أسوأ مكان
212
00:09:48,167 --> 00:09:50,377
ينمو الفساد في الخفاء
213
00:09:50,833 --> 00:09:53,293
إنه يزدهر في الظلام
214
00:09:53,292 --> 00:09:57,632
معلمي، (كين تاكاهارا)، جعل
محاربة الفساد عمل حياته
215
00:09:57,625 --> 00:10:01,165
ولهذا السبب ستكون قضية مركزية
216
00:10:01,167 --> 00:10:02,127
في حملتي
217
00:10:02,125 --> 00:10:05,665
وأتعتقد بأن رجل واحد يستطيع
تولي هذه المهمة الهائلة؟
218
00:10:05,667 --> 00:10:09,327
حسناً، لقد ربيت ابنة أخي بمفردي
219
00:10:09,333 --> 00:10:12,213
لذا أشعر وكأنني مستعد لأي شيء
220
00:10:13,333 --> 00:10:14,963
حسناً، حان وقت الذهاب
221
00:10:14,958 --> 00:10:16,828
الآن، أرجو أن تعذروني
222
00:10:16,833 --> 00:10:19,133
فأعمال الحكومة تنادينا
223
00:10:21,375 --> 00:10:22,625
يجب أن نعمل على عباراتك الإرتجالية
224
00:10:22,625 --> 00:10:24,625
بحقك، لقد أحبوها
225
00:10:24,625 --> 00:10:25,785
بالحديث عن ذلك
226
00:10:25,792 --> 00:10:28,212
آخر إستطلاع لمجلة "نيكي" جعلك
متخلف عن (أوزو) بفارق خمس نقاط
227
00:10:28,208 --> 00:10:30,538
لكن عندما تسأل بمن يثق المصوتين
228
00:10:30,542 --> 00:10:32,582
أنت تكون بالمقدمة بفارق 15 نقطة
229
00:10:32,583 --> 00:10:35,173
أيها المستثمر الشيوعي
230
00:10:36,542 --> 00:10:38,542
لقد كذبت عليّ
231
00:10:38,542 --> 00:10:42,252
نظرت في عيناي وصافحت يدي
232
00:10:42,250 --> 00:10:44,130
وطعنتني في ظهري
233
00:10:44,125 --> 00:10:45,325
مرحباً
234
00:10:45,333 --> 00:10:48,923
لم يكن بإمكان أي منا التنبأ
...بأن خطبة التأبين قد تشعل
235
00:10:48,917 --> 00:10:49,957
أوقف الهراء
236
00:10:49,958 --> 00:10:53,128
كان الناس بحالة حزن، لقد إستغليت عواطفهم
237
00:10:53,125 --> 00:10:54,535
توقف عن الكلام الفارغ
238
00:10:54,542 --> 00:10:57,542
لقد بنيت حملتك بأكملها
على التلاعب بمشاعر الناس
239
00:10:57,542 --> 00:10:58,832
حسناً، يا صغيرتي
240
00:10:59,667 --> 00:11:01,287
أراك في السباق الإنتخابي
241
00:11:02,667 --> 00:11:03,747
(يا(شنجيسان
242
00:11:03,750 --> 00:11:05,460
تلك بدلة جميلة
243
00:11:05,458 --> 00:11:08,208
يجب أن تجربها مع إرتداء صدرية
244
00:11:22,875 --> 00:11:25,625
يا إلهي، يبدو وكأنه مؤتمر للأمن بالداخل
245
00:11:25,625 --> 00:11:27,415
والذي هو خطأك كلياً، بالمناسبة
246
00:11:27,417 --> 00:11:30,627
ربما بالمرة القادمة حاول أن لا
تبدأ حرب عصابات بأول أيامك بالمدينة
247
00:11:30,625 --> 00:11:32,825
حسناً، حسناً
248
00:11:32,833 --> 00:11:34,423
لنحتفظ بثورة الغضب للأهداف
249
00:11:34,417 --> 00:11:36,827
أصغي الآن، لقد قتلت عدة
رؤوساء كازينوهات فيما مضى
250
00:11:36,833 --> 00:11:38,753
ومن واقع خبرتي إنهم يختئون
251
00:11:38,750 --> 00:11:40,750
في مكتب خلفي يعدون نقودهم
252
00:11:40,750 --> 00:11:43,380
(وهناك على الأرحج سنجد (كيبي) و(تيبي
253
00:11:43,375 --> 00:11:45,705
يا إلهي، لا أستطيع
الإستمرار بقول تلك الأسماء
254
00:11:45,708 --> 00:11:48,128
(وكأننا سنواجه شخصيتان من شخصيات الدكتور (سوس
255
00:11:48,125 --> 00:11:50,455
من الآن وصاعداً، أيمكننا فقط
قتل الأشخاص الذين أسماءهم رائعة
256
00:11:51,750 --> 00:11:54,000
أنت، أبقى مبتهج وشجاع، حسناً؟
257
00:11:54,458 --> 00:11:56,998
هذا صحيح، سنضطر لقتل بعض الأشرار
258
00:11:57,000 --> 00:11:58,670
الذين يستحقون القتل
259
00:11:58,667 --> 00:12:00,747
!وأنت الذي سيقوم بذلك
260
00:12:00,750 --> 00:12:02,080
!لأنه قدرك
261
00:12:02,083 --> 00:12:03,213
!اخرس الآن ولنذهب
262
00:12:08,875 --> 00:12:10,415
أيمكنك أن تزحف أبطئ من هذا؟
263
00:12:11,500 --> 00:12:13,040
نعم، أعرف بأنها كانت فكرتي
264
00:12:13,042 --> 00:12:15,132
لكن ذلك لأنني ظنتت بأن
خوفي من الأماكن الضيقة
265
00:12:15,125 --> 00:12:16,495
سيختفي بعد موتي
266
00:12:16,500 --> 00:12:17,580
من الواضح أنني كنت مخطئ
267
00:12:18,417 --> 00:12:20,417
يا صاح، اذهب! إنه ليس مضحك
268
00:12:20,417 --> 00:12:22,247
أنا أتنفس بسرعة بالغة هنا
269
00:12:23,000 --> 00:12:25,420
تذكر الآن، نقوم بهذا بأسلوب النينجا
270
00:12:25,417 --> 00:12:26,917
نتسلل إلى المكتب عبر فتحات التهوية
271
00:12:26,917 --> 00:12:28,827
...نكسر عنقيهما بلطف وهدوء وبعدها
272
00:12:30,333 --> 00:12:31,463
إلى أين ذهبت؟
273
00:12:31,458 --> 00:12:33,458
!ها هو يأتي التلفاز بجودة 4كي
274
00:12:34,958 --> 00:12:36,038
ما كان ذلك؟
275
00:12:36,042 --> 00:12:39,962
اللعنة -
إنه قرد ببدلة صغيرة -
276
00:12:45,083 --> 00:12:47,833
حسناً، أعتقد بأنهم قد رأوك
277
00:12:48,667 --> 00:12:50,077
ما ذلك؟
278
00:12:50,500 --> 00:12:52,130
ابتعدوا عن الطريق
279
00:12:52,125 --> 00:12:53,495
!تعال هنا، أيها...أنت
280
00:12:53,500 --> 00:12:55,290
!أنت
281
00:12:55,292 --> 00:12:57,172
!إنه القرد الراقص
282
00:12:58,625 --> 00:13:00,035
قرد راقص
283
00:13:01,917 --> 00:13:03,377
كلا، كلا، كلا
284
00:13:03,375 --> 00:13:04,745
لا تتحول لرجل عصابات عليهم
285
00:13:04,750 --> 00:13:06,210
تقوم بذلك وستموت
286
00:13:06,208 --> 00:13:07,708
بثقوب بجسكم أكثر من محل دونات
287
00:13:07,708 --> 00:13:10,288
!انظر إلي الآن، أفعل ما أفعله، أفعل هذا
288
00:13:10,292 --> 00:13:12,082
أعرف بأنك لست بمزاج مناسب، لكن أريدك أن ترقص
289
00:13:12,083 --> 00:13:14,003
وكأنه لا يراك أحد وإلا ستموت
290
00:13:19,125 --> 00:13:21,205
هذا أنت ذا، استمر هكذا
291
00:13:21,208 --> 00:13:23,328
نعم، الآن حرك وركيك
292
00:13:23,333 --> 00:13:24,793
!إنه يرقص
293
00:13:24,792 --> 00:13:26,252
يا إلهي
294
00:13:26,250 --> 00:13:27,630
!هذا أمر جنوني
295
00:13:28,292 --> 00:13:29,382
اشربه، اشربه
296
00:13:29,375 --> 00:13:31,495
يجب أن تقوم ما يتطلبه الأمر
لإبقاء هؤلاء الأشخاص مرفهين
297
00:13:31,500 --> 00:13:32,960
بينما أفكر بخطة جديدة
298
00:13:36,250 --> 00:13:38,290
ليس سيئ، أليس كذلك؟
299
00:13:38,292 --> 00:13:40,542
يجعلك تريد أن تركز حياتك بأكملها
على الحصول على المزيد، أليس كذلك؟
300
00:13:47,292 --> 00:13:48,462
المزيد من الويسكي
301
00:13:54,167 --> 00:13:56,167
في الواقع لديك أوراق جيدة جداً
302
00:13:56,167 --> 00:13:57,497
يجب أن تلعب
303
00:13:57,500 --> 00:13:59,630
هيّا، يا رجل، لديك ثلاثة ملوك
304
00:13:59,625 --> 00:14:02,205
حسناً، أصغي، عندما يكون لديك ورقتين
أو أكثر من نفس الفئة، فذلك أمر جيد
305
00:14:02,208 --> 00:14:03,458
لذا، خذ كل هذه القطع
306
00:14:03,458 --> 00:14:05,168
وأدفعها إلى منتصف الطاولة
307
00:14:05,167 --> 00:14:06,037
هيّا
308
00:14:10,000 --> 00:14:11,420
حسناً، جيد، الآن أرهم أوراقك
309
00:14:12,000 --> 00:14:13,960
كلا، كلا، لا تكن أحمق، حسناً
310
00:14:13,958 --> 00:14:15,078
فقط ضعها على الطاولة
311
00:14:15,083 --> 00:14:16,253
ماذا؟
312
00:14:16,250 --> 00:14:18,130
!لقد فاز
313
00:14:18,125 --> 00:14:21,375
!مرحى! لقد فزنا! أدفعوا، أيها الفاشلون
314
00:14:21,375 --> 00:14:24,035
...أدفعوا لي! أدفعوا...إلى
!قردي، ادفعوا للقرد
315
00:14:24,042 --> 00:14:25,422
!أيها الأوغاد، نعم
316
00:14:39,125 --> 00:14:41,745
يالها من مفاجأة، إنهما الأحمقان
317
00:14:41,750 --> 00:14:42,920
(لابد وأنهما (كيبي) و(تيبي
318
00:14:42,917 --> 00:14:45,077
ما الذي تفعله؟
319
00:14:45,083 --> 00:14:46,883
وجدناهما في منزل الجنرال
320
00:14:47,375 --> 00:14:49,535
مع هذا السيف الرائع
321
00:14:49,542 --> 00:14:51,172
أحمقان لعينان
322
00:14:51,167 --> 00:14:54,037
كانت مهمة تنظيف وليست
عملية شراء من المزاد
323
00:14:54,042 --> 00:14:56,502
اخرجوا هذه الجثتين من الكازينو
324
00:14:56,500 --> 00:14:57,920
نعم، حسناً، يا رئيس
325
00:14:58,792 --> 00:15:00,212
كلا، ليس أنت
326
00:15:00,208 --> 00:15:02,498
...ماذا -
أنت ستأتي معنا -
327
00:15:05,333 --> 00:15:06,713
حسناً، خطة جديدة
328
00:15:06,708 --> 00:15:08,248
هدفينا في غرفة اللاعبين الكبار
329
00:15:08,250 --> 00:15:09,830
لذا، يجب أن شق طريقنا إلى هناك بالفوز
330
00:15:11,083 --> 00:15:12,673
كيف أكون متأكداً بأننا سنفوز؟
331
00:15:12,667 --> 00:15:14,127
لأن هذه اللحظة
332
00:15:14,125 --> 00:15:16,875
هي لحظة التخيل الوحيد الغير
جنسية التي قد تخيلتها على الأطلاق
333
00:15:22,417 --> 00:15:23,747
!نعم
334
00:15:25,250 --> 00:15:27,040
!كلا، يا إلهي
335
00:15:28,167 --> 00:15:29,287
خاسر
336
00:15:29,625 --> 00:15:31,245
خاسر، اللعنة، وقت الإنسحاب
337
00:15:37,958 --> 00:15:40,208
كيف يفعل ذلك؟
338
00:15:41,208 --> 00:15:42,168
!راهن بكل شيء، يا عزيزي
339
00:15:44,292 --> 00:15:45,542
!مشروب آخر للقرد
340
00:16:30,375 --> 00:16:32,125
لابد أن يكون ذلك مكتب التوأمين
341
00:16:32,125 --> 00:16:33,745
...حسناً، كل ما علينا فعله هو الإطاحة بـ
342
00:16:33,750 --> 00:16:34,710
!أنت
343
00:16:34,708 --> 00:16:37,708
يا قرد، المهمة من هذا الإتجاه، يا صديقي
344
00:16:37,708 --> 00:16:39,128
يا صاح، أنت بحال يرثى لها
345
00:16:41,500 --> 00:16:43,580
!اهدأ
346
00:16:43,583 --> 00:16:46,173
أهذا خصمي؟
347
00:16:46,167 --> 00:16:48,247
قرد مدمن على الخمر؟
348
00:16:50,250 --> 00:16:52,420
!سهل للغاية
349
00:16:54,083 --> 00:16:55,673
فقط كلا، تجاهله
350
00:16:55,667 --> 00:16:57,917
حسناً؟ لدينا سمكة أكبر لنقتلها، هيّا
351
00:17:02,000 --> 00:17:03,170
اللعنة
352
00:17:03,167 --> 00:17:05,077
سيكون هذا يوم حظي
353
00:17:22,042 --> 00:17:23,962
حسناً، يا رجل، لقد لقنته درساً، اتفقنا؟
354
00:17:23,958 --> 00:17:25,878
لكنّي أعدك، هذا ليس الشخص
355
00:17:25,875 --> 00:17:27,245
الذي ترغب بأخذ المال منه
356
00:17:30,708 --> 00:17:32,248
سأوقفك عن اللعب
357
00:17:32,250 --> 00:17:35,040
تصبح ثمل هو أمر نفعله بعد
عملية القتل، وليس أثناءها
358
00:17:35,042 --> 00:17:36,712
حسناً، أتعرف ماذا، لابأس
359
00:17:36,708 --> 00:17:38,248
هل ستخرب هذه المهمة؟ تفضل
360
00:17:38,250 --> 00:17:41,080
لكنّي أعرف هذا الموقف، تجاهل كلاسيكي
361
00:17:41,083 --> 00:17:42,963
أنت لا تريد أن تقوم بعملية القتل، أنت تماطل
362
00:17:50,563 --> 00:17:53,563
أنت الآن تسمم نفسك؟
363
00:17:53,563 --> 00:17:56,563
لا تتظاهر بأنك تهتم لأمري
364
00:17:56,763 --> 00:17:58,563
أنت تحتاج للمساعدة
365
00:17:58,763 --> 00:17:59,863
هذا الذي يساعدني
366
00:18:00,063 --> 00:18:02,663
كلما شربت أكث كلما قلّ إهتمامي
367
00:18:03,963 --> 00:18:05,463
وأنا سئمت من الإهتمام
368
00:18:09,417 --> 00:18:12,077
حسناً، يا قرد، لقد انتهى وقت اللعب
369
00:18:12,083 --> 00:18:14,383
للمرة الأخيرة، لا تأخذ جميع نقوده
370
00:18:14,375 --> 00:18:17,625
أعدك، إنه لن يدعك تخرج مع نقوده
371
00:18:22,458 --> 00:18:25,958
آسف، يا صديقي، مجموعة كاملة
372
00:18:27,083 --> 00:18:28,883
ماذا؟
373
00:18:28,875 --> 00:18:30,785
!أيها الوغد
374
00:18:42,292 --> 00:18:44,462
يارجل، كل ما كان عليك فعله
هو الخسارة في لعبة البوكر
375
00:18:44,458 --> 00:18:46,708
!ذلك أمر سهل جداً، أفعل ذلك طوال الوقت
376
00:18:46,708 --> 00:18:50,038
الآن، سيأخذونك للخلف
ويطلقون النار على رأسك
377
00:18:50,042 --> 00:18:53,502
لك الآن لست مضطر للمزيد من
عمليات القتل، اليس كذلك؟
378
00:18:55,083 --> 00:18:57,083
(تيبي)
379
00:18:57,083 --> 00:18:58,963
أكان عليك طعنه؟
380
00:18:58,958 --> 00:19:01,958
ألم تستطيع إنتظاري 30 ثانية
لأرجع حامل مع سمك ينفوخية؟
381
00:19:01,958 --> 00:19:04,788
ما خطبك مع السمكة الينفوخية؟
382
00:19:04,792 --> 00:19:07,632
!ماذا؟ إنها طريقة رائعة لقتل شخص ما
383
00:19:07,625 --> 00:19:11,285
شلل، فشل تنفسي، إسهال
384
00:19:11,292 --> 00:19:12,962
ماذا؟
385
00:19:13,792 --> 00:19:16,882
هل أنتما الأحمقان تديران كازينو
386
00:19:16,875 --> 00:19:18,375
أم حديقة حيوانات؟
387
00:19:18,375 --> 00:19:20,915
كازينو؟
388
00:19:20,917 --> 00:19:22,877
اهدأ، إنه مجرد وسيلة جذب
389
00:19:22,875 --> 00:19:24,205
مثل تعويذة جالبة للحظ
390
00:19:24,208 --> 00:19:28,748
حقاً؟ وسيلة الجذب هذه قد أخذت
مني أكثر من ستة ملايين ين
391
00:19:28,750 --> 00:19:31,080
!وأريد إستعادة المبلغ، الآن
392
00:19:31,083 --> 00:19:33,753
أصغي، أيها المسن، لا يحق لك
التحدث معنا هكذا بعد الآن
393
00:19:33,750 --> 00:19:35,290
كلانا شخصان مهمان الآن
394
00:19:35,292 --> 00:19:36,962
ندير هذا العمل بأنفسنا
395
00:19:41,583 --> 00:19:45,293
تلك المرأة المتحركة التي
تسعل كثيراً كانت أمّهما؟
396
00:19:45,292 --> 00:19:47,922
يا إلهي، كلا، كلا، لا تتجرأ
على الحزن بشأن هذا الأمر
397
00:19:47,917 --> 00:19:49,497
هذه طريقة إنتشار الشرّ
398
00:19:49,500 --> 00:19:51,960
(أمّهما استأجرتني لقتل (تاكاهارا
399
00:19:51,958 --> 00:19:54,878
ثم جعلت ابنيها يجندان (كاتو) بقتلي
400
00:19:54,875 --> 00:19:57,075
إنها تستحق الموت وكذلك ابناها
401
00:19:57,083 --> 00:19:58,793
يا ولدين، يا ولدين
402
00:19:58,792 --> 00:20:00,832
إذا أنتما لن تعيدا مالي
403
00:20:00,833 --> 00:20:03,173
فأقل ما يمكنكما فعله هو قتل هذا القرد
404
00:20:03,167 --> 00:20:05,327
!نعم
405
00:20:07,125 --> 00:20:08,915
ذلك أمر يمكننا القيام به
406
00:20:08,917 --> 00:20:10,957
أمر مستحيل
407
00:20:10,958 --> 00:20:13,248
قتلت شخص ما، وأنا أقتل الآخر
408
00:20:14,375 --> 00:20:18,165
حسناً، فقط تأكد بأنك تعد الطبق بشكل خاطئ
409
00:20:19,250 --> 00:20:21,580
ثق بي، فأنا لا أعرف ما أفعله
410
00:20:22,833 --> 00:20:24,133
حسناً، احتفظ بهدوءك، لا تذعر
411
00:20:24,125 --> 00:20:26,165
لن يذعر أحد، حسناً، كل ما
علينا فعله هو إيجاد شيء
412
00:20:26,167 --> 00:20:27,457
لفك قيودك
413
00:20:28,958 --> 00:20:30,668
العشاء جاهز
414
00:20:33,542 --> 00:20:34,422
لا يخطر ببالي شيء
415
00:20:34,417 --> 00:20:36,037
يجب أن تظهر غضبك الهائج
416
00:20:36,042 --> 00:20:38,042
والتحرر من الأصفاد وإلا انتهى عملنا هنا
417
00:20:38,042 --> 00:20:41,172
حسناً، أيها القرد، افتح فمّك
418
00:20:43,958 --> 00:20:45,128
ما الذي تفعله؟
419
00:20:45,125 --> 00:20:46,495
....هل أنت حقاً ستموت لأنك
420
00:20:46,500 --> 00:20:49,040
حسناً، أصغي! أصغي! لقد كنت مخطأ
421
00:20:49,542 --> 00:20:51,292
القتل ليس أمراً سهلاً
422
00:20:51,292 --> 00:20:54,632
إنه ليس تصويب وإطلاق النار
ومشاهدة الأشرار وهم يموتون وحسب
423
00:20:54,625 --> 00:20:56,375
بل مشاهدتك تموت
424
00:20:56,375 --> 00:20:57,785
لأنه بكل مرة تقتل بها شخص ما
425
00:20:57,792 --> 00:20:59,712
جزء منك يموت أيضاً
426
00:21:00,583 --> 00:21:03,003
وهو أمر سيئ، سيئ للغاية
427
00:21:03,542 --> 00:21:05,922
حتى تصبح فاقد الإحساس لتهتم بعد ذلك
428
00:21:05,917 --> 00:21:09,327
لكن إذا أنت محظوظ، فستدعه ليصبح أسوأ
429
00:21:09,333 --> 00:21:11,333
ولن تشعر بأي إحساس
430
00:21:11,333 --> 00:21:12,673
ها أنت ذا، هذه هي الحقيقة
431
00:21:12,667 --> 00:21:13,877
أسعيد؟
432
00:21:19,000 --> 00:21:20,210
هذا نضج حقيقي
433
00:21:20,208 --> 00:21:22,288
...شاركت معك أعمق مشاعري وأنت
434
00:21:22,292 --> 00:21:23,632
!انتظر، انتظر! يا إلهي
435
00:21:23,625 --> 00:21:24,915
أنت قرد
436
00:21:24,917 --> 00:21:28,077
بأرجل كاليدان والتي لم
يكلف أحد نفسه بتقييدها
437
00:21:37,208 --> 00:21:39,288
قرد لعين
438
00:21:53,333 --> 00:21:55,083
!كلا، كلا
439
00:21:55,083 --> 00:21:57,043
!لا أريد أن أموت! ساعدني
440
00:21:58,000 --> 00:21:59,710
!سحقاً
441
00:22:06,125 --> 00:22:08,125
جميل، جميل
442
00:22:08,125 --> 00:22:10,075
تقيأه، تقيأه
443
00:22:11,083 --> 00:22:12,713
ها أنت ذا
444
00:22:13,583 --> 00:22:15,753
كنت أفكر بأن من المستحيل
(أن يكون إغتيال (تاكاهارا
445
00:22:15,750 --> 00:22:17,880
قد تم تنسيقه من قبل هذين الأحمقين
446
00:22:17,875 --> 00:22:18,955
لابد من وجود أشخاص يأمرونهما
447
00:22:19,500 --> 00:22:21,500
وأفضل طريقة إلى مركز أي مؤامرة إجرامية
448
00:22:21,500 --> 00:22:23,000
هو بإتباع المال
449
00:22:23,000 --> 00:22:25,420
لذا خذ هذا وسنراجعه على مشروب إحتفالي
450
00:22:28,292 --> 00:22:30,962
صحيح، بعد أن نشق طريقنا من هنا بإطلاق النار
451
00:22:32,462 --> 00:22:36,162
القرد القاتل
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة
452
00:22:38,375 --> 00:22:39,285
انتظر، تمهل
453
00:22:40,292 --> 00:22:41,462
أكان ذلك متعمداً؟
454
00:22:41,458 --> 00:22:43,918
تعرف، الإفراط بشرب الخمر والمقامرة
455
00:22:43,917 --> 00:22:46,037
أكانت خطة ذكية لنصل
456
00:22:46,042 --> 00:22:47,882
إلى مكتب التوأمين أم هو حظ سيئ؟
457
00:22:48,542 --> 00:22:51,252
لقد كان الحظ، أليس كذلك؟
كلا، أقصد لابد وأنه كذلك
458
00:22:51,250 --> 00:22:52,540
أليس كذلك؟
459
00:22:52,542 --> 00:22:54,712
!انظر لهذا، هذه مهمتي
460
00:22:54,708 --> 00:22:56,958
إرسال 500ألف إلى "أكس" كي.تي
461
00:22:56,958 --> 00:22:58,628
لابد أن يكون ذلك (كين تاكاهارا)، صحيح؟
وانتظر، انتظر
462
00:22:58,625 --> 00:23:02,455
"دفع ثمن هذه المهمات شخص يُدعى "المحاسب
463
00:23:02,458 --> 00:23:03,958
إنه عنوان
464
00:23:04,708 --> 00:23:08,328
سوغانو 227
رقم 9621
465
00:23:08,917 --> 00:23:10,877
حسناً، هذا يجب أن يكون سهلاً
466
00:23:10,875 --> 00:23:12,415
إليك درسك التالي
467
00:23:12,917 --> 00:23:15,207
الرجال الذين يتحكمون بالمال
هم دائماً أسهل الأهداف
468
00:23:17,292 --> 00:23:18,332
ثق بي
469
00:23:19,832 --> 00:23:27,332
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة