1 00:00:25,708 --> 00:00:26,958 أين البقية؟ 2 00:00:26,958 --> 00:00:29,958 لم يكن هناك أحد، يا سيدي كان الشخص الوحيد الناجي 3 00:00:29,958 --> 00:00:32,788 كان هناك درزينتان من !جنود النخبة على ذلك الجبل 4 00:00:32,792 --> 00:00:35,422 هذا التافه الجريح هو كل ما تبقى؟ 5 00:00:38,250 --> 00:00:41,040 !قرد 6 00:00:45,417 --> 00:00:46,957 ماذا يعني ذلك؟ 7 00:00:46,958 --> 00:00:49,378 لا أعرف، كان يقول ذلك منذ أن وجدناه 8 00:00:49,375 --> 00:00:51,535 نعتقد بأن من هاجمه هو قرد 9 00:00:51,542 --> 00:00:53,422 !القرود لا تطلق النار من أسلحة 10 00:00:53,417 --> 00:00:55,377 !القرود حتى لا تستخدم أدوات 11 00:00:55,375 --> 00:00:56,825 ...بالواقع، يا سيدي، رأيت وثائقي 12 00:00:56,833 --> 00:01:00,383 !اخرس! القرد هو اسم حركي، أيها الأحمق 13 00:01:02,625 --> 00:01:04,165 جدوا ذلك القرد 14 00:01:04,167 --> 00:01:06,037 وعندما تجدوه 15 00:01:06,042 --> 00:01:09,332 !أريد مسحه من على وجه الأرض 16 00:01:09,333 --> 00:01:10,463 !نعم، يا سيدي 17 00:01:14,263 --> 00:01:19,663 القرد القاتل ترجمة " Akram Nasser " ترجمة 18 00:01:24,792 --> 00:01:26,042 أعرف بأن الأمر غريب، أليس كذلك؟ 19 00:01:26,042 --> 00:01:28,292 أتجه نحو ذلك الضوء ومتحمس إتجاه حياتي 20 00:01:28,292 --> 00:01:30,212 لتمر سريع أمام عيناي لأن 21 00:01:30,208 --> 00:01:32,998 هناك الكثير من الأمور الرائعة التي أود رؤيتها 22 00:01:33,000 --> 00:01:36,380 خصوصاً التي تحتوي على محتوى للبالغين وبعض الأخطاء المربكة لأكون صادقً 23 00:01:36,375 --> 00:01:38,415 لكنني لم أرى أي من ذلك، لا شيء، كلا 24 00:01:38,417 --> 00:01:40,077 كل ما رأيته كان أنت 25 00:01:40,083 --> 00:01:43,043 والذي هو مثير للسخرية لأنني قابلتك للتو 26 00:01:43,042 --> 00:01:44,962 ومتأكد للغاية بأنك تكرهني بشدة 27 00:01:44,958 --> 00:01:47,208 لكن كلانا متصل، يا رجل 28 00:01:47,208 --> 00:01:48,788 متصلان، لكن في عالمين مختلفين 29 00:01:48,792 --> 00:01:51,212 (أتعرف ماذا؟ أنا مثل (سويزي) وأنت (دامي مور 30 00:01:52,292 --> 00:01:53,922 مرحباً، شبح؟ 31 00:01:53,917 --> 00:01:55,497 حسناً، لست بشخص رومانسي كوميدي، حسناً 32 00:01:55,500 --> 00:01:57,670 (أعرف، أنا (سليمر) وأنت (فينكمان 33 00:01:58,167 --> 00:01:59,747 لاشيء؟ بجدية؟ عجبً 34 00:01:59,750 --> 00:02:02,290 أنا (بيتلجوس) وأنت (وينونا رايدر)؟ 35 00:02:02,292 --> 00:02:04,672 !(أنا فتاة حمقاء في حوض الإستحمام وأنت (جاك نيكلسون 36 00:02:05,125 --> 00:02:07,665 أقصد، لا أعرف، يا رجل 37 00:02:07,667 --> 00:02:09,787 بعض الأشباح تسكن مكان وبعضها يسكن الأشخاص 38 00:02:09,792 --> 00:02:11,832 ربما أنا مجبر على سكن حيوان أحمق وحسب 39 00:02:14,792 --> 00:02:17,882 أنا فقط أحاول فهم ما الذي يجري معي 40 00:02:17,875 --> 00:02:19,575 أهذا المطهر؟ 41 00:02:19,583 --> 00:02:22,793 أجلس فوق قطار مع قرد يصرخ عليك طوال الوقت؟ 42 00:02:23,667 --> 00:02:26,537 هذا ما أحاول إخبارك به، لا أستطيع 43 00:02:28,917 --> 00:02:30,537 أترى؟ هذا ما أتحدث بشأنه 44 00:02:30,542 --> 00:02:31,882 وكأنه مقود شبحي 45 00:02:33,458 --> 00:02:36,828 فيما يتعلق بنا، مع ذلك، أعرف بأنّي أستطيع أن أكون ذا فائدة إليك 46 00:02:36,833 --> 00:02:38,253 أعرف مكان دفن الجثث 47 00:02:38,250 --> 00:02:41,420 وأنت...يمكنك التعلم، صحيح؟ 48 00:02:41,417 --> 00:02:43,377 حسناً، ما هي خطتك؟ 49 00:02:43,792 --> 00:02:45,332 هل ستقتل كل شخص تقابله؟ 50 00:02:47,792 --> 00:02:48,582 !حسناً 51 00:02:48,917 --> 00:02:50,327 نعم، أفعل ما تريده 52 00:02:50,875 --> 00:02:54,325 ستحب مدينة طوكيو، يا صاح 53 00:03:32,333 --> 00:03:34,963 !أخبرتك بأنك ستحب هذا المكان 54 00:03:36,208 --> 00:03:37,378 هيّا، اتبعني 55 00:03:37,375 --> 00:03:39,995 إذا تحب الأماكن القذرة المظلمة فأنا أعرف المكان المثالي لك 56 00:03:48,625 --> 00:03:50,785 !(كلا! كلا، انتظر، يا (هيروشي 57 00:03:53,208 --> 00:03:54,418 ...(هيروشي) 58 00:03:55,625 --> 00:03:58,375 سجلِ توقيتكِ هناك إذا تريدين أن تقبضِ راتبك 59 00:03:58,375 --> 00:04:00,705 هذه آلة البيع الذاتي، لا تعمل أبداً 60 00:04:00,708 --> 00:04:04,748 (وهنا الملازم الشهير (إيتو 61 00:04:04,750 --> 00:04:06,580 فخر القسم 62 00:04:06,583 --> 00:04:08,083 أيها الملازم 63 00:04:08,083 --> 00:04:10,543 أود تقديمك إلى شريكتك الجديدة 64 00:04:10,542 --> 00:04:12,632 (هاروكا) - مرحباً، مرحباً - 65 00:04:12,625 --> 00:04:14,705 أتت بتوصية عالية 66 00:04:15,208 --> 00:04:17,828 أثق بأنك ستجلعها تشعر وكأنها بمنزلها 67 00:04:17,833 --> 00:04:19,213 أنا خارج ساعات العمل 68 00:04:19,750 --> 00:04:21,580 مالم تريدين مشاهدتي وأنا اتناول الطعام 69 00:04:22,875 --> 00:04:24,125 حظ موفق 70 00:04:24,875 --> 00:04:27,205 (يشرفني جداً العمل معك، يا (إيتوسان 71 00:04:27,208 --> 00:04:28,538 اسلوب كلامكِ غريب 72 00:04:28,542 --> 00:04:30,792 من أين أنتِ؟ - هوكايدو - 73 00:04:30,792 --> 00:04:32,832 في الواقع من جزيرة تسمى ريشيري 74 00:04:32,833 --> 00:04:35,673 لم اسمع بها من قبل - لا يعرف الكثير من الناس عنها - 75 00:04:35,667 --> 00:04:37,827 يمكنك رؤية روسيا من مركز شرطتنا 76 00:04:37,833 --> 00:04:40,543 كنت الشرطية الأولى في جزيرتي 77 00:04:40,542 --> 00:04:42,042 كم عدد الشرطة بالإجمال؟ 78 00:04:42,708 --> 00:04:44,788 إثنان، بما فيهم أنا 79 00:04:46,333 --> 00:04:49,463 يا (أوريماستا)، سأطلب براندي مزدوج وكعكة السمك 80 00:04:49,458 --> 00:04:52,288 فقط ماء - حسناً، وقت الإعتراف - 81 00:04:52,292 --> 00:04:53,882 ما الذي قالوه لكِ عني؟ 82 00:04:53,875 --> 00:04:56,375 بأنك متمرس بخبرة 20 سنة في الشرطة 83 00:04:56,375 --> 00:04:58,575 ويجب أن أصغي وأتعلم منك 84 00:04:58,583 --> 00:05:00,963 "نعم، نعم، وبعدها كانت هناك "لكن 85 00:05:00,958 --> 00:05:02,378 ما الذي جاء بعد "لكن"؟ 86 00:05:02,375 --> 00:05:03,825 كان بالأمكان أن تكون قائد الشرطة 87 00:05:03,833 --> 00:05:07,633 لكنك أخذت رشوة وذلك حطم حياتك المهنية 88 00:05:07,625 --> 00:05:08,745 بأنك لا تتبع البروتوكولات 89 00:05:08,750 --> 00:05:11,920 ولديك مشكلة بسيطة بالإسراف بالشرب 90 00:05:11,917 --> 00:05:13,537 نعم، هذا كلام دقيق جداً 91 00:05:13,542 --> 00:05:15,882 وأنت مهووس بمحاولة إيجاد قاتل شريكك 92 00:05:15,875 --> 00:05:17,375 لا توجد محاولة 93 00:05:17,375 --> 00:05:19,705 سأجد الشخص المسؤول 94 00:05:19,708 --> 00:05:21,918 وعندما أجده، أعدكِ 95 00:05:21,917 --> 00:05:23,497 أنا لن أعتقله 96 00:05:24,042 --> 00:05:25,922 ماذا؟ أتريد مني أن أعتقله؟ 97 00:05:25,917 --> 00:05:28,327 كلا، بل سأقتله 98 00:05:30,917 --> 00:05:31,877 فهمت 99 00:05:35,500 --> 00:05:38,210 حسناً، هذه السيدة كانت جهة تواصلي الحقيقية الوحيدة 100 00:05:38,208 --> 00:05:39,998 أقول بأن نتصرف على الطريقة التقليدية 101 00:05:40,000 --> 00:05:42,710 ندخل إلى هناك ونشهر مسدس في وجهها ونطالب بالمعلومات 102 00:05:42,708 --> 00:05:45,918 وتذكر، الهدف كله هو تخويف لأقصى درجة 103 00:05:45,917 --> 00:05:47,627 لذا تصرف وكأنك مجنون 104 00:05:47,625 --> 00:05:49,415 والذي لا يجب أن يكون صعب عليك 105 00:05:50,375 --> 00:05:52,915 بالطبع الأمر آمن، كلا، إنها سيدة مسنة قوية 106 00:06:03,000 --> 00:06:04,130 يا صاح 107 00:06:04,125 --> 00:06:06,705 إنها ساشيمي بالفعل، لنذهب 108 00:06:08,083 --> 00:06:10,213 ربما إنها ليلة عطلتها 109 00:06:10,792 --> 00:06:12,042 أو ربما هي ميتة 110 00:06:12,667 --> 00:06:15,577 كانت تلك السيدة مصابة بسل حاد بآخر مرة رأيتها بها 111 00:06:15,583 --> 00:06:17,333 تسعل بكل...يا إلهي 112 00:06:17,333 --> 00:06:18,383 هل تنظر لهذا؟ 113 00:06:18,375 --> 00:06:20,915 إنها تلعب 15 مباراة كينو مختلفة بنفس الوقت 114 00:06:20,917 --> 00:06:23,917 تلك السيدة وكأنها بوبي فيشر في الكينو 115 00:06:23,917 --> 00:06:26,537 ومن الواضح إنها تزود نصف اليابان بالأسلحة 116 00:06:28,417 --> 00:06:29,417 سحقاً 117 00:06:31,417 --> 00:06:33,127 !اللعنة 118 00:06:49,792 --> 00:06:51,252 !ها هو مستيقظ 119 00:06:51,250 --> 00:06:53,000 حسناً، من الواضح أخطأت بالحكم على هذه السيدة 120 00:06:54,958 --> 00:06:58,208 حسناً، أصغي، أفهم بأنك تمر بموقف صعب حالياً 121 00:06:58,208 --> 00:07:00,578 أيمكنك ربما اعطاء بعض إشارات باليد 122 00:07:00,583 --> 00:07:03,383 مثل لغة إشارة؟ لأن الصراخ بذعر مزعج للغاية 123 00:07:05,583 --> 00:07:09,633 حسناً، يا صاح، هناك قطعة معدينة مثل خطاف أو شيء ما لحزام آخر 124 00:07:09,625 --> 00:07:11,535 إذا وصلت إليها فربما تكون قادر على ثنيها 125 00:07:12,750 --> 00:07:15,210 !انظر لهذا! الإبهام المعاكس نحو الفوز 126 00:07:16,083 --> 00:07:19,673 !ها أنت تنطلق! سترتعب (جين جوردن) إذا رأت هذا 127 00:07:29,833 --> 00:07:32,133 !أنت ميت الآن، أيها الجرذ 128 00:07:32,125 --> 00:07:33,955 !اهرب 129 00:07:39,708 --> 00:07:41,708 تعال، يا قرد 130 00:07:41,708 --> 00:07:44,668 أتريد أن تلعب الغميضة؟ 131 00:07:44,667 --> 00:07:47,287 !استمر، يا صديقي! استمر !يمكنك ذلك، لا تنظر للخلف 132 00:07:47,292 --> 00:07:50,172 !اللعنة! هذه السيدة لئيمة 133 00:07:50,167 --> 00:07:52,747 لا يوجد مكان للهرب إليه، أيها القرد الصغير 134 00:07:52,750 --> 00:07:55,250 !سأوقفها! استمر، أنا معك 135 00:07:55,833 --> 00:07:57,213 هذا صحيح، أنا شبح 136 00:08:11,000 --> 00:08:13,420 !لست بحاجة لذراعين لقتلك 137 00:08:13,792 --> 00:08:15,672 ياإلهي، إنها ستواصل الأمر وحسب 138 00:08:15,667 --> 00:08:17,287 !هذه المرأة مجنونة 139 00:08:17,292 --> 00:08:19,672 !ستموت 140 00:08:27,375 --> 00:08:29,995 !عجبً - !أيها الأحمق - 141 00:08:32,250 --> 00:08:33,630 !كلا 142 00:08:33,625 --> 00:08:34,955 !ساعدني 143 00:08:34,958 --> 00:08:37,208 !ساعدني - حسناً، يا سيدة، لصالح من تعملين؟ - 144 00:08:37,208 --> 00:08:39,878 لصالح من تعملين؟ اللعنة، لا يمكنها سماعي 145 00:08:39,875 --> 00:08:41,575 !اسألها لصالح من تعمل 146 00:08:42,875 --> 00:08:44,665 !اسحب القابس 147 00:08:44,667 --> 00:08:46,827 هل حقاً أنت لا تعرف لغة الإشارة على الأطلاق؟ 148 00:08:48,583 --> 00:08:50,713 !أيها الوغد 149 00:08:58,417 --> 00:09:00,247 حسناً، حسناً، أداء رائع 150 00:09:01,250 --> 00:09:03,130 حسناً، أي نصف تريد أن تستجوبه؟ 151 00:09:05,500 --> 00:09:07,880 !أنت 152 00:09:07,875 --> 00:09:09,205 هل نسيت شيء ما؟ 153 00:09:12,417 --> 00:09:15,327 إنه المال، نقود، مال، نقود ذهبية 154 00:09:15,917 --> 00:09:16,917 كيف اشرح هذا؟ 155 00:09:16,917 --> 00:09:20,077 حسناً، أصغي، أحيانا قرد آخر يملك شيء تريده 156 00:09:20,083 --> 00:09:23,133 مثل..لا أعرف، موزة أو حفنة من الكوكايين؟ 157 00:09:23,125 --> 00:09:24,825 حسناً، هذا الذي يجعله يعطيك ذلك 158 00:09:46,750 --> 00:09:49,540 هل تتوقف عن لوم نفسك؟ 159 00:09:49,542 --> 00:09:52,422 أقصد، لقد سمعت سعال تلك السيدة الموت مقدر لها على أي حال 160 00:09:52,417 --> 00:09:54,577 ربما كان أمامها ساعة لتعيش، على الأكثر 161 00:09:55,375 --> 00:09:56,995 كلا، كلا، إنه ليس مال ملطخ بالدم 162 00:09:57,000 --> 00:09:59,630 أقصد، نعم، كلا، إنه ملطخ بالدماء حرفياً 163 00:09:59,625 --> 00:10:01,245 نعم، لكنك قد استحقيته 164 00:10:01,250 --> 00:10:04,170 والآن يمكننا إستخدام لإيجاد مكان للإختباء فيه 165 00:10:04,167 --> 00:10:05,667 ...مكان ما مثل 166 00:10:06,375 --> 00:10:08,375 نعم 167 00:10:09,042 --> 00:10:10,212 هذا المكان به واي فاي مجاني 168 00:10:39,000 --> 00:10:41,790 حسناً، ها نحن ذا 169 00:10:43,792 --> 00:10:45,832 نعم، نعم 170 00:10:45,833 --> 00:10:47,333 هذا كابوس لعين 171 00:10:54,250 --> 00:10:55,540 أيمكن أن أحضى بمساعدة بسيطة هنا؟ 172 00:10:58,417 --> 00:10:59,707 ممل، لما لا ترى ما الذي يعرض أيضاً؟ 173 00:11:00,583 --> 00:11:02,003 عظيم 174 00:11:02,000 --> 00:11:03,920 "هذه تعني "شكراً جزيلاً 175 00:11:03,917 --> 00:11:05,537 أول درس لك بلغة الإشارة 176 00:11:12,958 --> 00:11:15,128 سأكون حذر بإستخدام حوض الإستحمام الحار هذا لو كنت بمكانك 177 00:11:15,125 --> 00:11:17,665 وإلا الشخص التالي الذي سنضطر لمطاردته هو طبيب أمراض جلدية 178 00:11:31,750 --> 00:11:35,630 الجميع محبط بمقتل (كين) السابق لأوانه 179 00:11:35,625 --> 00:11:36,995 وأغلبهم أنا 180 00:11:37,375 --> 00:11:40,535 كنت أتطلع لهزيمته في صناديق الإقتراع 181 00:11:40,542 --> 00:11:43,252 هذا يوحي بالإحباط الشديد 182 00:11:43,250 --> 00:11:44,290 أنا متأكد من ذلك 183 00:11:44,292 --> 00:11:47,962 لذا، أنا هنا لأقول بلطف بأنني سأتوقف عن نشر الإعلانات 184 00:11:47,958 --> 00:11:49,458 ألغي حملاتي 185 00:11:49,458 --> 00:11:51,878 (احترامً لذكرى (كين 186 00:11:51,875 --> 00:11:55,825 بما أن الأمر واضح للغاية....بأنني قد فزت 187 00:11:56,875 --> 00:11:58,705 حظ موفقً بالمرة القادمة 188 00:12:01,250 --> 00:12:03,210 !ياله من حثالة 189 00:12:03,208 --> 00:12:06,128 !لم يكن هنا لتقديم تعازيه، بل كان هنا ليتشمت 190 00:12:06,125 --> 00:12:08,825 مثل خنزير كحقيقته - (ليس الان، يا (أكيكو - 191 00:12:08,833 --> 00:12:11,333 وانظر إلينا! يالنا من مجموعة من الجبناء 192 00:12:11,333 --> 00:12:12,793 لماذا استسلمنا؟ 193 00:12:12,792 --> 00:12:15,292 ....نحن بفارق بضعة نقاط ونتقدم قبل 194 00:12:15,292 --> 00:12:17,752 قبل ماذا؟ قبل أطلاق النار على (كين)؟ 195 00:12:17,750 --> 00:12:19,880 قبل أن يقتل مرشحنا؟ 196 00:12:19,875 --> 00:12:21,575 لدي أخبار إليكِ 197 00:12:21,583 --> 00:12:24,883 لا يمكن أن تكون لديكِ حملة من دون مرشح 198 00:12:24,875 --> 00:12:27,785 !لدينا مرشح، أنت 199 00:12:27,792 --> 00:12:29,082 ما الذي تتحدثين بشأنه؟ 200 00:12:29,083 --> 00:12:30,883 أنت تعرف إستيراتيجية (كين) بالكامل 201 00:12:30,875 --> 00:12:33,455 كنت تساعدة بإنتخابه طوال سيرته المهنية 202 00:12:33,458 --> 00:12:35,208 أنا غير معروف بشكل كلي 203 00:12:35,208 --> 00:12:37,878 أقبل من ستة أسابيع قبل الإنتخابات 204 00:12:37,875 --> 00:12:39,955 (وأنا لست (كين 205 00:12:39,958 --> 00:12:42,208 لا أستطيع التحدث مثله 206 00:12:42,208 --> 00:12:44,288 نعم، يمكنك، يمكنني مساعدتك 207 00:12:44,292 --> 00:12:45,582 ستكون هناك شهرة واسعة 208 00:12:45,583 --> 00:12:47,753 يصرخ الناس لأجل شخص يحمل القضية 209 00:12:47,750 --> 00:12:49,710 القضية بإنتظارك، يا عمّي 210 00:12:50,583 --> 00:12:52,213 (هذا ما كان ليرغب به (كين 211 00:12:56,585 --> 00:12:59,413 أقتلت سيدة مسنة؟ 212 00:12:59,613 --> 00:13:01,313 إلى ماذا تحولت؟ 213 00:13:01,513 --> 00:13:03,913 أنا أحاول الإنتقام 214 00:13:05,863 --> 00:13:08,913 أتعتقد بأن الإنتقام سيعيدنا للحياة؟ 215 00:13:09,417 --> 00:13:11,247 هل أنت مستيقظ، يا صديقي؟ يا صديقي؟ 216 00:13:11,708 --> 00:13:13,128 !مرحباً 217 00:13:13,125 --> 00:13:15,415 ياله من كابوس، على ما يبدو أنا لا أنام 218 00:13:15,417 --> 00:13:16,457 على الأطلاق 219 00:13:16,458 --> 00:13:18,878 أفكر بشأن أمور وحسب بإنتظارك أن تستيقظ 220 00:13:18,875 --> 00:13:20,995 بالمناسبة، لا أعرف إذا قيل لك هذا من قبل 221 00:13:21,000 --> 00:13:22,080 لكنك تتحدث أثناء نومك 222 00:13:22,083 --> 00:13:24,003 تصرخ، بصوت عالي جداً أيضاً 223 00:13:24,333 --> 00:13:28,423 أمر مخيف، أصغي، لا أمانع أن ...أكون بمفردي مع خواطري، لكن فقط 224 00:13:28,417 --> 00:13:31,747 لتلك الدقيقتين في الطائرة حيث يجب أن تغلق هاتفك 225 00:13:31,750 --> 00:13:34,130 ليلة كاملة من ذلك الأمر؟ كلا، شكراً 226 00:13:36,042 --> 00:13:38,002 إلى أين تذهب، يا صاح؟ 227 00:13:41,875 --> 00:13:44,205 بأيامي السابقة، كان مسرح الجريمة عبارة عن إطلاق نار فقط 228 00:13:46,417 --> 00:13:48,327 أمر غريب 229 00:13:48,333 --> 00:13:51,583 لقد طاردت قاتلها إلى أعلى تلك الآلة 230 00:13:51,583 --> 00:13:54,753 لابد وأنه متسلق ممتاز وصغير بالحجم 231 00:13:55,833 --> 00:13:57,583 ربما لاعب بهلواني؟ 232 00:13:57,583 --> 00:13:59,633 اذهبِ وأحصلِ على الأرقام التسلسلية لتلك الأسلحة 233 00:13:59,625 --> 00:14:03,165 أراهن بأنكِ ستجدين بأنهم لديهم (شيء له علاقة بمقتل (تاكاهارا 234 00:14:09,833 --> 00:14:13,383 يارجل، لا أعتقد بأنني كنت ذا عقل متزن لهذه المدة الطويلة منذ 20 سنة 235 00:14:13,375 --> 00:14:14,915 بالمناسبة، هذه فكرة فظيعة 236 00:14:14,917 --> 00:14:16,747 ...فقط الأحمق كلياً من يعود لمسرح الـ 237 00:14:16,750 --> 00:14:18,130 يا إلهي، من هذا؟ 238 00:14:20,917 --> 00:14:25,167 لماذا يمر الفريق أول للتحقق من....اللعنة! !الثامن والعشرين بعد المئة 239 00:14:25,167 --> 00:14:28,287 هؤلاء هم الحمقى الذين قابلوني في المطار 240 00:14:29,083 --> 00:14:31,883 لابد أن يكون هذا الأحمق الذي أمرهم بقتلي 241 00:14:32,708 --> 00:14:34,288 صحيح، صحيح، آسف 242 00:14:34,292 --> 00:14:37,042 وقبيلتك بأكملها، أو قريتك 243 00:14:37,042 --> 00:14:38,882 أو قطيع، أو مهما يكن 244 00:14:45,667 --> 00:14:49,247 !بالتأكيد! (براس) لم يفقد مهارته، يا عزيزي 245 00:14:49,250 --> 00:14:52,330 أفهمت، لهذا السبب دائماً ترجع لمسرح الجريمة 246 00:14:53,750 --> 00:14:55,250 !هيّا، هيّا، لنذهب، أنت تفقده 247 00:14:55,250 --> 00:14:57,080 يا صديقي 248 00:14:57,083 --> 00:14:59,213 أنا أعمل بجد بقدرك، حسناً 249 00:15:21,375 --> 00:15:22,575 !ابتعد، أيها القرد 250 00:15:26,125 --> 00:15:29,285 انتظر، تمهل، وقت مستقطع 251 00:15:29,292 --> 00:15:30,502 كلا، كلا، كلا 252 00:15:30,500 --> 00:15:33,540 مستحيل، كلا، لم أذهب لجنازة شخص قتلته 253 00:15:33,542 --> 00:15:34,962 ولن ابدأ الآن 254 00:15:34,958 --> 00:15:36,828 الأمر أشبه بالحصول على فطور وغداء مع علاقة جنس لليلة واحدة 255 00:15:36,833 --> 00:15:39,543 وقتنا سوية قد انتهى، لست بحاجة لأكل خبز فرنسي محمص معك 256 00:15:41,958 --> 00:15:43,578 !انتظر لحظة! توقف! توقف 257 00:15:43,583 --> 00:15:45,883 يا إلهي، إذا أنت مصمم للغاية على الدخول 258 00:15:45,875 --> 00:15:48,575 على الأقل استخدم الباب الخلفي كمحترف 259 00:15:52,250 --> 00:15:54,330 لابد أن أقول، أن أكون ميت لهو أمر سيئ 260 00:15:54,333 --> 00:15:57,043 لكن بعض الأمور؟ أسهل بكثير مما كنت عليه عندما كنت على قيد الحياه 261 00:15:57,583 --> 00:15:59,043 مثل هذا الأمر 262 00:15:59,042 --> 00:16:02,292 تبدو وكأنك تأرجح صقر بالمؤخرة، يا صاح 263 00:16:02,292 --> 00:16:04,422 ليس بمنظر جيد، لابد أن أجلب إليك زيّ تنكري 264 00:16:04,417 --> 00:16:08,127 أنا حرفياً أستطيع رؤية عضلتك العاصرة تنقبض بجهد 265 00:16:15,292 --> 00:16:17,712 حسناً، يا صديقي، عيناك على الجائزة 266 00:16:17,708 --> 00:16:20,788 هذا المكان هو عش دبابير حقيقي 267 00:16:20,792 --> 00:16:22,582 لذا، كلما أستطعنا الدخول والخروج بسرعة كلما كان أفضل 268 00:16:24,375 --> 00:16:26,075 ...ماذا، أو ذلك 269 00:16:36,458 --> 00:16:38,958 !ادفعوا، أيها الأوغاد - !اللعنة - 270 00:16:42,833 --> 00:16:45,833 سلب منا زوجي بسبب جباب 271 00:16:46,667 --> 00:16:48,537 جبان يحمل سلاح 272 00:16:48,542 --> 00:16:51,382 ضيق الأفق وضعيف 273 00:16:51,375 --> 00:16:54,245 الذي شعر بأن الطريقة الوحيدة التي يمكن أن يكون مهم في هذا العالم 274 00:16:54,250 --> 00:16:57,960 كانت بقتل شخص أهمنا أمره جميعاً 275 00:16:57,958 --> 00:17:00,378 يا إلهي، هذا كلام قاسي قليلاً 276 00:17:00,375 --> 00:17:04,035 لن يتذكر العالم ذلك الرجل الصغير الغير مهم 277 00:17:04,875 --> 00:17:08,325 لكنه سيتذكر زوجي 278 00:17:30,167 --> 00:17:31,497 !قرد 279 00:17:32,042 --> 00:17:33,882 !أنت صديقي، يا قرد 280 00:17:35,500 --> 00:17:37,210 !كلا، أنت لي 281 00:17:40,042 --> 00:17:42,462 وعدت بالمال 282 00:17:42,458 --> 00:17:44,998 !وعدت بأنني سأكون بطلاً 283 00:17:45,000 --> 00:17:47,790 لكنّي خسرت فرقتين من الرجال 284 00:17:47,792 --> 00:17:51,382 !لا أملك أي مال وتموت الناس بكل مكان 285 00:17:52,458 --> 00:17:55,498 أرجوك، أعرف بأن هذا غير ملائم جداً 286 00:17:55,500 --> 00:17:57,670 مني أن أتحدث معك 287 00:17:57,667 --> 00:18:01,207 أفهم بأنه من المفترض ألا يعرف أحد منا من كان متورط 288 00:18:01,208 --> 00:18:04,128 لكنّي أواجه ضغط حقيقي بشرح 289 00:18:04,125 --> 00:18:05,535 الذي حدث هناك 290 00:18:06,958 --> 00:18:10,208 إنه وضع غير مستقر على الأطلاق 291 00:18:10,208 --> 00:18:12,038 لكن يتم إحتواؤه 292 00:18:12,042 --> 00:18:14,082 ما معنى ذلك؟ 293 00:18:14,083 --> 00:18:15,793 أخبرني وحسب، هل أنا التالي؟ 294 00:18:16,292 --> 00:18:18,672 هل أنت تقوم بتصفيتنا؟ 295 00:18:18,667 --> 00:18:20,957 هل أنا يتم التضحية بي؟ 296 00:18:26,208 --> 00:18:30,828 أنا آسف، لابد وأنك ظننتِ شخص آخر 297 00:18:31,208 --> 00:18:33,958 انتظروا لحظة، لماذا أنا اختبئ؟ أنا غير مرئي 298 00:18:35,542 --> 00:18:37,172 ماذا؟ ماذا؟ كلا 299 00:18:37,167 --> 00:18:39,077 !كلا، كلا، كلا 300 00:18:39,083 --> 00:18:40,253 !تباً 301 00:18:41,083 --> 00:18:43,253 !اللعنة 302 00:18:49,250 --> 00:18:50,710 !كلا، كلا، يا قرد 303 00:19:19,375 --> 00:19:22,455 ها أنت ذا، أين....اللعنة 304 00:19:22,458 --> 00:19:25,538 عجبً، لم أظن أبداً بأن قياس بطول ستة بوصات قد يثيرني 305 00:19:25,542 --> 00:19:27,502 بجدية، أنت تبدو وكأنك قوي 306 00:19:27,500 --> 00:19:29,130 مع ذلك يمكنك الإستفادة من خياط جيد 307 00:19:29,125 --> 00:19:30,325 وتنقصك ربطة العنق 308 00:19:31,125 --> 00:19:32,955 يجب أن ترتدي ربطة العنق، يا صاح 309 00:19:32,958 --> 00:19:35,328 البدلة رسمية للغاية تبدو غير مناسبة من دونها وحسب 310 00:19:35,792 --> 00:19:37,132 فهمت 311 00:19:37,125 --> 00:19:38,745 أنت لا تعرف كيف تربط ربطة العنق، أليس كذلك؟ 312 00:19:39,417 --> 00:19:40,827 لا تقلق، سأعلمك 313 00:19:42,917 --> 00:19:44,667 !رائع 314 00:19:54,333 --> 00:19:57,293 كان ليكره (كين) هذا الأمر 315 00:19:58,250 --> 00:20:01,000 لأنه بالنسبة لـ(كين)، لم يكن الأمر متعلق بشأنه 316 00:20:01,792 --> 00:20:04,292 بل كان بشأن القضية 317 00:20:04,292 --> 00:20:06,752 كان بشأن النضال لأجل العدالة 318 00:20:06,750 --> 00:20:08,630 والمساواة 319 00:20:08,625 --> 00:20:11,035 بشأن إستئصال الفساد 320 00:20:11,042 --> 00:20:13,632 الذي هو سرطان بلدنا 321 00:20:13,625 --> 00:20:17,745 كان هذا أعظم أعماله الغير المنتهيه في حياته 322 00:20:17,750 --> 00:20:21,210 والأمر يعود لنا لأكماله 323 00:20:22,917 --> 00:20:25,327 هيّا، يجب أن نتحرك سوية، اتبع غريب الأطوار الذي يرتدي نعال بونساي 324 00:20:26,458 --> 00:20:29,538 كلا، يا أحمق، إذا أستطيع رؤية وجهه فلن أكون بحاجة إليك 325 00:20:29,542 --> 00:20:30,882 أنتم وأنا 326 00:20:30,875 --> 00:20:33,745 لنتولى المسؤولية 327 00:20:33,750 --> 00:20:35,710 التي تكمن في الوحل 328 00:20:35,708 --> 00:20:37,748 والملطخة بالدماء والمنسية 329 00:20:37,750 --> 00:20:40,170 لنواصل المسير بها 330 00:20:40,167 --> 00:20:42,997 لإنهاء المنافسة التي بدأها 331 00:20:43,000 --> 00:20:45,290 والفوز بها 332 00:20:45,292 --> 00:20:48,542 أحسنت 333 00:20:50,917 --> 00:20:52,827 ذلك لم يكن تأبينً 334 00:20:52,833 --> 00:20:56,003 بل كان خطاب حملة 335 00:20:56,000 --> 00:20:57,210 !ابتعدوا عن طريقي 336 00:21:06,333 --> 00:21:08,333 !مزق شخص ما وجوه رجال الياكوزا 337 00:21:09,500 --> 00:21:11,000 !ليخرج الجميع 338 00:21:11,958 --> 00:21:15,498 أي جزء من التسلل من دون ملاحظة لا تفهمه؟ 339 00:21:16,417 --> 00:21:19,377 !أيها الأوغاد، دائماً تثيرون الأمور 340 00:21:19,375 --> 00:21:22,625 !هذا إعلان للحرب - اصمت ومت - 341 00:21:35,458 --> 00:21:37,288 أترى؟ هذا الذي يحدث 342 00:21:37,292 --> 00:21:38,922 !عندما لا تلتزم بالخطة 343 00:21:38,917 --> 00:21:40,827 !لابد أن تصغي أكثر، يا رجل 344 00:21:41,292 --> 00:21:43,002 !إلى أين تذهب الان؟ يا صاح 345 00:21:58,250 --> 00:21:59,580 لا يمكننا البقاء هنا 346 00:22:02,917 --> 00:22:04,207 !اللعنة 347 00:22:05,000 --> 00:22:05,880 سحقاً 348 00:22:08,375 --> 00:22:09,375 انتظر 349 00:22:13,667 --> 00:22:14,787 ماذا؟ 350 00:22:23,417 --> 00:22:26,917 يا صديقي، آسف لمقاطعة لحظتك الصغيرة هنا 351 00:22:26,917 --> 00:22:28,207 !لكن...فريق أول 352 00:22:41,750 --> 00:22:42,880 قرد؟ 353 00:22:48,042 --> 00:22:49,752 !كلا! كلا، يا قرد 354 00:22:57,375 --> 00:23:01,495 كلا! كلا!، أنت الأسوأ، يا صديقي! أتدرك هذا؟ 355 00:23:01,500 --> 00:23:04,540 أنت حرفياً تقتل كل شخص يفترض بنا أن نحصل على معلومات منه 356 00:23:04,542 --> 00:23:07,042 حسناً، خذ مخفظته على الأقل 357 00:23:07,042 --> 00:23:10,132 خذ المحفظة رجاءاً، بحبّ....شكراً لك 358 00:23:10,125 --> 00:23:12,825 الآن، كيف يفترض أن نخرج من هذا العرض السيئ؟ 359 00:23:27,333 --> 00:23:29,793 تعلمين بأن العنف سيزداد أكثر 360 00:23:30,625 --> 00:23:31,915 أمستعدة إليه؟ 361 00:23:31,917 --> 00:23:33,997 أيعني هذا بأنك ستترشح؟ - ...كلا - 362 00:23:34,583 --> 00:23:36,133 بل كلانا 363 00:23:37,583 --> 00:23:40,003 !نعم 364 00:23:40,000 --> 00:23:42,250 انظر لحالك، يا صاح! تثير الخوف بالأمر 365 00:23:42,250 --> 00:23:43,580 !هذا رائع للغاية 366 00:23:43,583 --> 00:23:46,583 الجانب السلبي هو أنك ستضطر لإخراج الكثير من الحصى من شق مؤخرتك 367 00:23:55,375 --> 00:23:57,455 !احرس هذا البيت طوال اليوم 368 00:23:57,458 --> 00:23:59,038 أتفهم؟ - !نعم، يا سيدي - 369 00:24:03,000 --> 00:24:05,170 عجبً، من هذه؟ 370 00:24:17,042 --> 00:24:18,542 الأمر مضحك 371 00:24:18,542 --> 00:24:21,332 (كنت معجب بالسيدة (شوارتز معلمتي في الصف الثاني 372 00:24:22,250 --> 00:24:25,080 بعدها أدركت يوم ما بأنني في الصف الثاني 373 00:24:25,083 --> 00:24:27,293 وحرفيً لا أملك فرصة على الأطلاق 374 00:24:30,125 --> 00:24:31,825 توجد لغة إشارة هنا 375 00:24:32,583 --> 00:24:34,383 يبدو بأننا بدأنا بإحراز تقدم، أليس كذلك؟ 376 00:24:52,125 --> 00:24:53,535 (إيتوسان) 377 00:24:53,542 --> 00:24:55,542 لا أقصد تقليل الإحترام 378 00:24:56,208 --> 00:24:59,078 لكن تعهدت ألا أغير من حقيقتي عندما أتيت للمدينة 379 00:24:59,833 --> 00:25:04,043 لا أستطيع الوقوف جانب وأشاهد ....شريكي يسرق المخدرات أو المال أو 380 00:25:07,583 --> 00:25:08,673 اجلسِ 381 00:25:19,873 --> 00:25:39,873 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة