1 00:00:19,792 --> 00:00:21,893 - برو! برو برو - برو برو برو برو برو برو! 2 00:00:21,917 --> 00:00:23,393 - اون چی بود؟ - پایین! بیا پایین! 3 00:00:28,792 --> 00:00:30,208 حرکت کن! حرکت کن! داره میاد! 4 00:00:31,417 --> 00:00:32,643 اون چه کوفتی بود؟ 5 00:00:34,667 --> 00:00:35,792 منو از اینجا ببر بیرون! 6 00:00:38,125 --> 00:00:39,476 برو، برو، برو، برو، برو، برو، برو، برو! 7 00:00:42,083 --> 00:00:43,417 از من محافظت کن احمق 8 00:00:51,042 --> 00:00:52,750 روی پله های اضطراریه. دیدیش؟ 9 00:00:56,125 --> 00:00:57,893 بیا پایین... 10 00:00:57,917 --> 00:00:58,852 - مراقب باش! - روی سقف! 11 00:01:08,250 --> 00:01:09,833 آه! 12 00:01:12,042 --> 00:01:13,333 آه! 13 00:01:17,708 --> 00:01:19,934 هرکی هستی، میتونیم معامله کنیم 14 00:01:21,792 --> 00:01:23,083 نکن، نکن، نکن... 15 00:01:25,083 --> 00:01:58,083 چنل دانلود فیلم و سریال بدون سانسور و رایگان: @OneMatePlus 16 00:02:08,667 --> 00:02:11,393 به فرودگاه ناریتا توکیو خوش آمدید. 17 00:02:15,417 --> 00:02:16,500 آره هی 18 00:02:18,083 --> 00:02:20,226 ناریتا ایر به زودی حرکت خواهد کرد 19 00:02:20,250 --> 00:02:22,292 به Shinjuku در سه صبح 20 00:02:25,375 --> 00:02:26,417 بعدی 21 00:02:27,083 --> 00:02:28,292 هوم 22 00:02:30,667 --> 00:02:31,809 هی 23 00:02:31,833 --> 00:02:33,643 واسه کسب و کار یا تفریح؟ 24 00:02:33,667 --> 00:02:35,559 سوال قشنگی پرسیدی 25 00:02:35,583 --> 00:02:39,143 ولی وقتی عاشق کاری که میکنی هستی جواب به سوالت خیلی سخته 26 00:02:39,167 --> 00:02:41,750 اما اگر مجبورم، باید بگم واسه تفریح 27 00:02:46,875 --> 00:02:49,518 ولی تعطیلات بدون کتک کاری نمیشه که درست میگم؟ 28 00:02:49,542 --> 00:02:51,601 به هر حال، به همین دلیل پدرم رفت، پس... 29 00:02:51,625 --> 00:02:52,809 من اغلب فکر می کنم، برایس، 30 00:02:52,833 --> 00:02:54,393 اگر تربیت بهتری داشتی 31 00:02:54,417 --> 00:02:56,393 زندگیت الان چطوری بود؟ 32 00:02:57,418 --> 00:02:58,625 تاحالا بهش فکر کردی؟ 33 00:02:59,333 --> 00:03:00,851 آره؟ نه؟ 34 00:03:00,875 --> 00:03:02,059 مممم 35 00:03:02,083 --> 00:03:04,542 اره بنظر میرسه تو یه خانواده خوب بدنیا اومدی 36 00:03:05,458 --> 00:03:06,625 اوه، رسیدیم؟ 37 00:03:07,333 --> 00:03:08,601 باشه، خوبه 38 00:03:08,625 --> 00:03:10,768 وقتی من برمیگردم تو قراره اینجا باشی؟ 39 00:03:10,792 --> 00:03:11,893 چون باید باهات روراست باشم، 40 00:03:11,917 --> 00:03:13,851 من واقعا از مکالمه ای که باهم داریم لذت میبرم 41 00:03:13,875 --> 00:03:15,726 فقط جلو و عقبش غیرقابل قبوله پس... 42 00:03:15,750 --> 00:03:18,559 من میدونم که تورو نمیشناسم، ولی احساس میکنم که 43 00:03:18,583 --> 00:03:20,375 تو رو میشناسم، میدونی؟ 44 00:03:21,500 --> 00:03:22,958 بیا یه موقع دیگه دوباره انجامش بدیم 45 00:03:23,458 --> 00:03:24,851 پنج ستاره. 46 00:03:41,458 --> 00:03:43,018 آقای شولر؟ 47 00:03:43,042 --> 00:03:45,601 نه، ما. اوه صبر کن ما از نام های واقعی استفاده میکنیم یا جعلی؟ 48 00:03:45,625 --> 00:03:48,059 نمیدونم، اسمت چیه؟ 49 00:03:48,083 --> 00:03:49,643 اوه، من برایسم 50 00:03:49,667 --> 00:03:52,268 من اومدم در ازای پول یه نفر رو بکشم، میدونی 51 00:03:52,292 --> 00:03:54,643 به من گفتن بیام به این آدرس تا چندتا چیز رو بردارم، میدونی 52 00:03:54,667 --> 00:03:57,351 اسلحه، گلوله، اسلحه های بزرگتر، گلوله های بزرگتر 53 00:03:57,375 --> 00:03:58,893 باشه. 54 00:03:58,917 --> 00:04:00,333 و فکر کنم داریم قدم میزنیم 55 00:04:01,000 --> 00:04:02,393 ببخشید، من سعی میکنم با سیاست صداقت 56 00:04:02,417 --> 00:04:04,559 کارم رو پیش ببرم، میدونی 57 00:04:04,583 --> 00:04:06,476 این بخشی از برنامه ایه که من توش هستم 58 00:04:06,500 --> 00:04:08,684 هرچند نمیتونم زیاد درموردش حرف بزنم ماموریت ناشناسه 59 00:04:08,708 --> 00:04:11,059 تو توسط آقای سالک معرفی شدی. 60 00:04:11,083 --> 00:04:14,226 اون از کارت خیلی راضی بود 61 00:04:14,250 --> 00:04:16,768 گفت تو قابل اعتمادی 62 00:04:16,792 --> 00:04:18,184 که تو بهترینی 63 00:04:18,208 --> 00:04:20,393 برو بابا. سالکی پیر این را گفت؟ 64 00:04:20,417 --> 00:04:23,226 خیلی خنده داره، مطمئنم که میدونی 65 00:04:23,250 --> 00:04:25,893 اون پادشاه جنایتکاراس یه قاتل ترسناک 66 00:04:25,917 --> 00:04:28,851 ولی، من عاشق یه تعریف دست دوم هستم. مرسی. این خوبیتو میرسونه. 67 00:04:28,875 --> 00:04:31,559 همه چیز همونطوریه که دستور دادین 68 00:04:31,583 --> 00:04:34,768 من عاشق کاریم که با اونجا انجام ندادین 69 00:04:34,792 --> 00:04:36,518 وقتی ماموریتت تموم شد 70 00:04:36,542 --> 00:04:39,726 نقطه کَندَنِت فرودگاه شهری فوکویاما 71 00:04:39,750 --> 00:04:41,792 یه ساعت فاصله با جنوب قطار 72 00:04:43,000 --> 00:04:46,018 اونجا بقیه پولتو میگیری 73 00:04:48,750 --> 00:04:49,893 (تعجب) 74 00:04:49,917 --> 00:04:51,643 میدونی، واقعا باید به سرفه کردنات رسیدگی کنی 75 00:04:51,667 --> 00:04:54,351 - مشکلی نیس - باشه 76 00:04:54,375 --> 00:04:55,976 آره منظورم اینه فردا روز بزرگی دارم، 77 00:04:56,000 --> 00:04:57,750 و از مریض کار کردن متنفرم 78 00:05:01,000 --> 00:05:01,977 بذارید اینطوری بگیم 79 00:05:02,001 --> 00:05:04,309 شما بچه ها میدونین چطوری خدمات مشتری هارو انجام بدین 80 00:05:04,333 --> 00:05:07,059 اونم بدون انعام؟ شگفت انگیزه 81 00:05:07,083 --> 00:05:09,809 پس، هی میخواین یکمی دور هم بشینیم 82 00:05:09,833 --> 00:05:11,476 اگر بخواین شاید بتونیم یکم تلویزیون ببینیم 83 00:05:11,500 --> 00:05:12,976 میدونی، من میتونم پورن سفارش بدم 84 00:05:13,000 --> 00:05:14,434 یا عشق واقعی یا... 85 00:05:14,458 --> 00:05:15,934 بیخیال. باشه. 86 00:05:15,958 --> 00:05:18,893 میرن بیرون. فوق العاده است. افرین، برایس, تو آشغالی 87 00:05:28,750 --> 00:05:30,226 هو هو! وو 88 00:05:30,250 --> 00:05:32,476 هی، تو، همه داریم می خندی، اما این واقعیت داره 89 00:05:32,500 --> 00:05:33,851 من واسه پول آدم میکشم 90 00:05:33,875 --> 00:05:36,393 هی، هی هی، نگاه کن من میتونم دوستت رو همینجا بکشم 91 00:05:36,417 --> 00:05:38,101 تو پولو میدی، منم ولش میکنم. 92 00:05:42,917 --> 00:05:45,059 وو هو!، من "Hot Streak" دارم. (اصطلاحی تو پوکر) 93 00:05:45,083 --> 00:05:46,708 هی، کی میخواد رو کلیه شرط ببنده 94 00:05:48,208 --> 00:05:49,518 وو 95 00:05:49,542 --> 00:05:51,851 یجوری برقص که انگار کسی نگات نمیکنه 96 00:05:51,875 --> 00:05:53,976 به درک می رقصم مثل اینکه همه دارن تماشا می کنند 97 00:05:54,000 --> 00:05:55,542 به من نگاه کن! 98 00:06:11,125 --> 00:06:12,542 اوهایو گوزایماس. 99 00:06:13,875 --> 00:06:15,143 چه خبر؟ 100 00:06:15,167 --> 00:06:17,125 سلام، بچه ها، به کارتون ادامه بدین. 101 00:06:17,833 --> 00:06:20,268 بگو ببینم، واقعا میخوای توی یه سخنرانی 102 00:06:20,292 --> 00:06:22,309 به خانواده سلطنتی و ارتش حمله کنی؟ 103 00:06:22,333 --> 00:06:23,851 یا کامل انجام میدی یا اصلا انجامش نمیدی 104 00:06:23,875 --> 00:06:25,476 اوهایو گوزایماس، عمو. 105 00:06:25,500 --> 00:06:26,768 آکیکو دیر اومدی 106 00:06:26,792 --> 00:06:28,351 یو، چه خبر، تنها امید ژاپن؟ 107 00:06:28,375 --> 00:06:31,226 - بس کن من یک کارمند دولتی متواضع هستم، 108 00:06:31,250 --> 00:06:32,518 و هنوز هم برنده نشدم 109 00:06:32,542 --> 00:06:34,476 و ظاهرا هیچوقت هم نمیشی 110 00:06:34,500 --> 00:06:37,768 این بخش که گفته مالیات شرکت‌ها بیست درصد زیاد میشه رو کی نوشته؟ 111 00:06:37,792 --> 00:06:38,893 من 112 00:06:38,917 --> 00:06:41,643 بهم یادآوری کن که چرا تورو مسئول متن سخنرانیش کردم؟ 113 00:06:41,667 --> 00:06:44,809 چون من فوقق‌العاده‌م و نظرات من خیلی هیجان‌انگیز و جسورانست 114 00:06:44,833 --> 00:06:46,518 و در اعماق درونت تورو به وجد میارن، 115 00:06:46,542 --> 00:06:48,268 حتی اگر یکم نگرانت کنن 116 00:06:48,292 --> 00:06:49,185 دلیل هام واست آشنا بود؟ 117 00:06:49,209 --> 00:06:50,309 اصلا 118 00:06:50,333 --> 00:06:52,393 آه، تو که واقعا ناراحت نیستی، هستی؟ 119 00:06:52,417 --> 00:06:55,143 سی ساله ازم سخت کار کشیدی 120 00:06:55,167 --> 00:06:57,351 چرا باید الان تموم شه؟ 121 00:07:03,000 --> 00:07:05,559 دیده بان به اندازه کافی رو سقف نیست 122 00:07:05,583 --> 00:07:08,393 و اون موانع زیادی به صحنه نزدیکه 123 00:07:08,417 --> 00:07:09,310 تو چی فکر میکنی؟ 124 00:07:09,334 --> 00:07:11,976 فکر کنم از کار کردن تو تجمعات سیاسی متنفرم 125 00:07:12,000 --> 00:07:15,268 و تظاهرات. آه، و کنسرت های راک. 126 00:07:15,292 --> 00:07:16,934 من میخوام اونو گزارش بدم 127 00:07:16,958 --> 00:07:18,684 باید جایگاه بهتری پیدا کنیم؟ 128 00:07:18,708 --> 00:07:20,601 میخوای به چی برسی؟ جایزه پلیس سال رو برنده شی؟ 129 00:07:20,625 --> 00:07:23,184 وقتی که تو همکارمی؟ 130 00:07:23,208 --> 00:07:25,434 هیچوقت نبای نگران اون موضوع باشم 131 00:07:33,667 --> 00:07:35,768 آقایان صبح بخیر 132 00:07:35,792 --> 00:07:37,184 متشکرم. 133 00:07:37,208 --> 00:07:38,708 با تشکر از همه شما. 134 00:07:39,250 --> 00:07:41,934 شما اینجا هستید زیرا می خواهید تغییر کنید! 135 00:07:42,918 --> 00:07:45,059 میخوای بگی "دیگه نه" 136 00:07:45,083 --> 00:07:49,018 به سیستم قدیمی و اربابان فاسدی که به آنها خدمت می کند! 137 00:07:49,042 --> 00:07:50,351 دیگه نه 138 00:07:50,375 --> 00:07:54,476 به اقتصادی که فقط برای یه درصد کار میکنه 139 00:07:54,500 --> 00:07:56,917 چرا نمیتونم رمز عبورم رو بخاطر بسپارم؟ ...صبر کن، این بود: اسس 140 00:07:57,417 --> 00:07:58,750 اسمن؟ نه 141 00:07:59,500 --> 00:08:01,351 اوه،اساسین‌نو 142 00:08:01,375 --> 00:08:03,726 اوه، اینجور مواقع ای کاش یک تیکه کلام داشتم. 143 00:08:15,042 --> 00:08:17,708 حالا وقتشه 144 00:08:24,292 --> 00:08:25,601 - تفنگ! - طبقه دوازدهم 145 00:08:25,625 --> 00:08:26,625 نه، پانزدهم! 146 00:08:29,875 --> 00:08:32,226 اوه، چقدر پله 147 00:08:32,250 --> 00:08:34,268 احتمالا واسه همین بود که ازولد رفت طبقه ششم 148 00:08:34,292 --> 00:08:37,208 - بیا بریم! ما می توانیم اولین نفرات باشیم که میرسیم به صحنه. 149 00:08:39,083 --> 00:08:40,559 برید کنار، پلیس! 150 00:08:40,583 --> 00:08:41,708 اوه 151 00:08:42,125 --> 00:08:44,434 من اینجارو دارم، تو با پشتیبانی تماس بگیر 152 00:08:44,458 --> 00:08:46,476 نه! نه نه. صبر کن. هیروشی! 153 00:08:48,208 --> 00:08:49,208 کن! 154 00:08:50,000 --> 00:08:52,309 نه نه نه نه نه نه نه! 155 00:08:52,333 --> 00:08:53,542 خدایا! خدایا! 156 00:08:54,292 --> 00:08:55,976 اوه باشه... 157 00:08:57,667 --> 00:08:59,542 اوه، شوخی میکنی 158 00:09:04,458 --> 00:09:05,458 خدایا! نه! 159 00:09:06,583 --> 00:09:07,625 هیروشی. 160 00:09:13,875 --> 00:09:14,917 هیروشی. 161 00:10:20,583 --> 00:10:21,750 آه 162 00:10:30,667 --> 00:10:31,667 چه... 163 00:10:32,625 --> 00:10:35,559 آه، تو باید شولر باشی. 164 00:10:35,583 --> 00:10:38,309 خدایی شما اصلا باهم حرف میزنین؟ 165 00:10:38,333 --> 00:10:41,351 البته، آره من شولرم. کسی که شما احمقا استخدامش کردید 166 00:10:41,375 --> 00:10:43,351 کسی که قراره ببرینش داخل اون هواپیما 167 00:10:43,375 --> 00:10:44,726 پول من دست توعه؟ 168 00:10:44,750 --> 00:10:47,809 منظورت این پوله؟ 169 00:10:47,833 --> 00:10:50,708 فکر کنم من باید اینو پس بگیرم 170 00:10:51,583 --> 00:10:53,643 الان تو یه مرد بزرگ رو کشتی 171 00:10:53,667 --> 00:10:56,625 مردی که باعث تمام شدن فساد میشد 172 00:10:57,042 --> 00:11:01,518 واسه همین من اینجام تا یه پیام از طرف کسی که استخدامت کرده بهت بدم 173 00:11:01,542 --> 00:11:05,184 اون ازت بخاطر خدماتی که ارائه دادی تشکر میکنه و امیدواره که درک کنی 174 00:11:05,208 --> 00:11:09,917 که یکی باید بهای این جنایت خوفناک رو بده 175 00:11:10,458 --> 00:11:13,226 تا مردم ژاپن بیخیال بشن 176 00:11:13,250 --> 00:11:15,518 خب موضوع اینه که من نمیتونم باور کنم سرنوشتم اینه که 177 00:11:15,542 --> 00:11:17,643 به دست یه آدمی مثل تو کشته بشم 178 00:11:17,667 --> 00:11:19,768 یه زن بدجنس، اره با اون میتونم کنار بیام 179 00:11:19,792 --> 00:11:22,518 یا یه سری زن بدجنس این بهتره نه؟ 180 00:11:22,542 --> 00:11:26,875 ولی نه یه مشت اسکل که هنوز دهنشون بو شیر میده 181 00:11:27,292 --> 00:11:28,351 بای بای 182 00:11:43,875 --> 00:11:44,934 آه 183 00:11:49,333 --> 00:11:51,393 تو دووم نمیاری 184 00:11:51,417 --> 00:11:53,809 نمیدونی داری با چه آدمی معامله میکنی 185 00:11:56,208 --> 00:11:57,375 واسه دیدنش لحظه شماری میکنم 186 00:12:00,376 --> 00:12:03,208 اوه، حرومزاده این لباس خوش شانسیم‌ بود 187 00:12:03,792 --> 00:12:06,292 اه لعنتی. 188 00:12:06,750 --> 00:12:08,333 اوه اوه این خیلی بدتره 189 00:12:27,625 --> 00:12:30,268 هی برایس، میخوای بری ژاپن 190 00:12:30,292 --> 00:12:32,018 اره حتما چرا که نه 191 00:12:32,042 --> 00:12:35,162 اخه تو از اون موقع که رئیس شرکت خودرو سازی رو کشتی اونجا نبودی 192 00:12:35,500 --> 00:12:37,476 بهت خوش گذشت درسته؟ 193 00:12:44,958 --> 00:12:46,601 کم نیار 194 00:12:46,625 --> 00:12:48,500 تو توی مشکلات بزرگتری بودی 195 00:12:50,792 --> 00:12:52,417 اوه اوه پسر 196 00:12:53,542 --> 00:12:56,309 خیلی پشیمونم 197 00:12:56,333 --> 00:12:58,333 باید میزاشتم اون ریش بزی بمونه 198 00:13:43,208 --> 00:13:44,893 این دیگه چه کوفتیه؟ 199 00:13:44,917 --> 00:13:47,184 اوه! هی! 200 00:13:47,208 --> 00:13:49,976 کلی میمون 201 00:13:57,542 --> 00:13:59,667 چی... اون چیه؟ چی داری؟ 202 00:14:00,417 --> 00:14:03,667 میدونین، من کاملا مطمئنم شما با کسی که منو استخدام کرده ارتباطی ندارین 203 00:14:05,958 --> 00:14:07,476 وای خدا این... 204 00:14:07,500 --> 00:14:08,958 مزه گه میده 205 00:14:18,625 --> 00:14:20,583 هی 206 00:14:43,583 --> 00:14:46,583 چرا این مرد شرورو اوردیم تو خونمون؟ 207 00:14:47,000 --> 00:14:48,900 میزاشتیم بمیره؟ 208 00:14:48,900 --> 00:14:51,000 این روش ما نیس 209 00:14:51,000 --> 00:14:54,000 اون کسای دیگه ای مثل خودشو میاره اینجا 210 00:14:54,500 --> 00:14:57,000 رفتارت خیلی خنده داره 211 00:14:57,000 --> 00:15:03,000 شاید میمون کوچیکه راست میگه 212 00:15:00,000 --> 00:15:03,000 وقتشه استعفا بدی 213 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 من هنوز اینجا رئیسم 214 00:15:08,000 --> 00:15:11,000 مگر اینکه بخوای باهام بجنگی 215 00:15:15,750 --> 00:15:18,351 هی.. ببین امیدوارم حرفاتون درمورد من نباشه 216 00:15:18,375 --> 00:15:19,601 چون من از ایجاد هر تنشی 217 00:15:19,625 --> 00:15:21,143 اطراف جکوزی بدم میاد 218 00:15:21,167 --> 00:15:22,208 میدونی. 219 00:15:25,125 --> 00:15:26,542 خب، اون خیلی بی اعصابه نه؟ 220 00:16:00,083 --> 00:16:00,935 آه، میدونم 221 00:16:00,959 --> 00:16:03,917 یه مردو استخدام میکنیم تا واسمون ماموریتی رو انجام بده بعدش اونو میکشیم 222 00:16:05,542 --> 00:16:07,625 اول، خبرچین هاشونو میکشم 223 00:16:09,583 --> 00:16:10,667 و بعد... 224 00:16:11,542 --> 00:16:14,018 همه اون احمقایی که 225 00:16:14,042 --> 00:16:16,458 این نقشه احمقانه رو برنامه ریزی کردن بکشم 226 00:16:36,583 --> 00:16:39,226 امیدوارم اون میمون پزشکه بیمه تخلف پزشکی 227 00:16:39,250 --> 00:16:41,101 توی اون کون قرمز براقش داشته باشه 228 00:16:42,250 --> 00:16:44,333 خب، برادر ناتنی شیطانی من اینجاس 229 00:16:46,875 --> 00:16:49,518 اوه هی، بیا یه درس زندگی بهت بدم، 230 00:16:49,542 --> 00:16:51,184 با کسی که اسلحه دستشه صحبت نکن 231 00:16:53,167 --> 00:16:55,333 میدونی، تو شبیه بقیه اونا نیستی، درست میگم؟ 232 00:16:56,333 --> 00:16:57,601 میدونی من چی هستم 233 00:17:07,333 --> 00:17:08,559 آه-دا-دا-دا! 234 00:17:08,583 --> 00:17:10,250 اگر جات بودم فکرش هم نمیکردم 235 00:17:11,000 --> 00:17:12,708 وقتی عصبی ای اونارو برمیداری 236 00:17:13,625 --> 00:17:15,083 و بعدش هیچوقت نمیزاریش زمین 237 00:17:20,750 --> 00:17:22,070 بعلاوه، تو هم می تونی مثل من باشی... 238 00:17:22,792 --> 00:17:24,833 یه مرد از همه نظر عالی 239 00:17:26,500 --> 00:17:27,542 آره 240 00:18:04,300 --> 00:18:06,542 اون یه شیطانه 241 00:18:06,542 --> 00:18:09,542 اون اینجا اومده تا مارو نابود کنه 242 00:18:09,542 --> 00:18:10,800 بس کن 243 00:18:10,800 --> 00:18:12,800 تو داری بچه هارو میترسونی 244 00:18:12,800 --> 00:18:14,800 اون یه سری آدم با برف ساخت 245 00:18:14,800 --> 00:18:16,800 بعد اونارو کشت 246 00:18:16,800 --> 00:18:19,500 ولی این فقط برفه 247 00:18:19,500 --> 00:18:22,500 اول برفی هارو میکشه بعدش واقعی هارو 248 00:18:22,792 --> 00:18:24,476 این یارو چه مرگشه؟ 249 00:18:24,500 --> 00:18:26,601 ببخشید، میتونم تو بحثتون دخالت کنم؟ 250 00:18:26,625 --> 00:18:28,934 این مشخصه مشکل کنترل خشم داره 251 00:18:28,958 --> 00:18:30,684 و هرچی میگه من انجامش نمیدم 252 00:18:52,375 --> 00:18:54,583 باحال نبود 253 00:19:03,833 --> 00:19:05,726 اوه، چه خبره؟ 254 00:19:05,750 --> 00:19:06,851 داره بیرونش میکنه؟ 255 00:19:06,875 --> 00:19:09,636 هی مرد، راجب اون متاسفم من فقط داشتم شوخی میکردم 256 00:19:18,292 --> 00:19:20,292 هی هی رفیق. 257 00:19:22,333 --> 00:19:23,417 متاسفم. 258 00:21:23,208 --> 00:21:25,184 آه، شما با کسایی که من منفجر کردم 259 00:21:25,208 --> 00:21:27,184 دوستین؟ 260 00:21:27,208 --> 00:21:28,708 چون اگر اینطوریه، نمیخوام دلخوری باشه 261 00:21:29,333 --> 00:21:33,143 داداش خدایی فکر کردی میتونی در بری؟ 262 00:21:33,167 --> 00:21:34,476 خب منظورم اینه که نه 263 00:21:34,500 --> 00:21:36,726 نه تا وقتی که این چشمه آب گرم میمونا رو پیدا نکرده بودم 264 00:21:36,750 --> 00:21:39,476 اما بعد از اون، اره احساس غرور بهم دست داد 265 00:23:04,833 --> 00:23:07,268 حیوون احمق 266 00:23:13,750 --> 00:23:15,042 این چه کوفتیه 267 00:23:55,750 --> 00:23:57,559 خیلی خفن بودی رفیق 268 00:24:00,125 --> 00:24:01,167 جدی 269 00:24:02,875 --> 00:24:05,476 ببین، نمیخوام عجیب غریب حرف بزنم ولی من و تو 270 00:24:05,500 --> 00:24:06,726 ما شبیه همیم 271 00:24:06,750 --> 00:24:09,083 و اینجا یه کار ناتموم هست 272 00:24:11,667 --> 00:24:14,542 تو میری اون احمقایی که این کارو با ما کردن پیدا میکنی 273 00:24:15,208 --> 00:24:17,542 و همون کارو باهاشون بکن 274 00:24:18,292 --> 00:24:19,684 میشنوی؟ 275 00:24:19,708 --> 00:24:22,833 همونکارو باهاشون بکن 276 00:24:25,000 --> 00:25:19,833 چنل دانلود فیلم و سریال بدون سانسور و رایگان: @OneMatePlus 277 00:25:33,500 --> 00:25:35,184 بهت گفتم قراره عجیب بشه 278 00:25:42,167 --> 00:25:43,976 این میمون رو پیدا کنین 279 00:25:44,000 --> 00:25:48,101 من میخوام صورت نحسش از زمین پاک بشه 280 00:25:50,333 --> 00:25:53,768 سرنوشت به یه دلیلی اونارو به هم ملحق کرده 281 00:25:53,792 --> 00:25:55,226 اووو 282 00:25:55,250 --> 00:25:56,809 تا کون کسایی که 283 00:25:56,833 --> 00:25:58,559 من و گروه میمونا رو کشته رو بزاره 284 00:26:00,250 --> 00:26:02,934 به هر جنایترکاری بگو، به هر دزدی 285 00:26:02,958 --> 00:26:07,559 هرکسی که میشناسی، ما اون میمون رو میخوایم زنده یا مردش فرقی نداره 286 00:26:07,583 --> 00:26:10,726 ظریف ترین کارت نیس اگر انتظار نظر و تحلیل بقیه رو داری 287 00:26:10,750 --> 00:26:13,268 میدونم الان انتقام حس خوبی میده 288 00:26:13,292 --> 00:26:15,476 اما خشونت بیشتری داره 289 00:26:15,500 --> 00:26:18,059 قانون اول کاراگاه بودن چیه؟ 290 00:26:18,083 --> 00:26:21,292 - بخواب زمین - حقیقت هارو دنبال کن 291 00:26:21,833 --> 00:26:24,875 اینو ببین ممکنه بخوای کاتانا بگیری، رفیق. 292 00:26:25,375 --> 00:26:27,518 وقتشه یکم خونی بشیم 293 00:26:27,542 --> 00:26:30,417 فکر کردی تموم شده اره؟ 294 00:26:34,167 --> 00:26:36,268 - اوه - هیچی هیچوقت آسون نیست 295 00:26:39,792 --> 00:26:41,833 اون میمون جون منو نجات داد 296 00:26:42,750 --> 00:26:44,083 حالا کون خودتون رو تکون بدین 297 00:26:44,583 --> 00:26:47,917 دوتا رفیق، دو سرنوشت و یه سفر عالی 298 00:26:48,500 --> 00:26:50,958 تورو نمیدونم ولی من میخوام بشینم نگاه کنم 299 00:26:50,958 --> 00:27:50,958 چنل دانلود فیلم و سریال بدون سانسور و رایگان: @OneMatePlus