1 00:00:21,267 --> 00:00:24,235 پایان -بخش دوم- 2 00:00:26,500 --> 00:00:27,144 ،اوکی 3 00:00:27,168 --> 00:00:29,851 تنها کاری که باید بکنیم اینه که از ،کل نیروی پلیس توکیو 4 00:00:29,875 --> 00:00:32,476 ،سرویس مخفی ژاپن .و چند نفر از نیروهای ویژه رد بشیم 5 00:00:33,334 --> 00:00:35,643 .اوه، آره، درسته، درسته .بدون اینکه هیچکدومشون رو بکشیم. آره 6 00:00:35,667 --> 00:00:39,018 بعدش باید با چند تا از .ابر قهرمانای شاخ ژاپنی مبارزه کنیم 7 00:00:39,709 --> 00:00:41,476 .نه، میدونم، اونا دشمنون نیستن آره 8 00:00:41,500 --> 00:00:43,184 ،بعدش باید خودمون رو به بالای بلندترین 9 00:00:43,208 --> 00:00:45,393 ،و امنیتی ترین ساختمون توی کل توکیو برسونیم 10 00:00:45,417 --> 00:00:48,893 ،احتمالا امم، دوباره با لدی بولزآی بجنگیم ،که همینطوری تا حالا دهنمون رو سرویس کرده 11 00:00:48,917 --> 00:00:51,768 و بعدش، بعدش، اگه شانس آوردیم و زنده موندیم 12 00:00:51,792 --> 00:00:53,583 .عموی دوست دخترت رو بکشیم 13 00:00:56,417 --> 00:00:59,018 .ببین، ببین، ببین، ببین، نگران نباش .اون کاملا درک میکنه 14 00:00:59,042 --> 00:01:00,684 میدونم، سخته. اوکی؟ 15 00:01:00,708 --> 00:01:03,768 ،یعنی، اون گفت که شماها یه خانواده این .که یعنی اون هم خانواده‌اس 16 00:01:03,792 --> 00:01:05,716 ،و من تا حالا مجبور شدم عضو خانواده بکشم 17 00:01:05,750 --> 00:01:07,393 ،و بله، خیلی مزخرفه 18 00:01:07,417 --> 00:01:09,018 ولی میدونی چی بدتره؟ 19 00:01:10,500 --> 00:01:12,458 .راستشو بخوای، نمیدونم چی بدتره 20 00:01:13,668 --> 00:01:15,934 .خی، این خیلی بحث انگیزشی مزخرفی بود 21 00:01:15,958 --> 00:01:17,351 ،بیا اینجا دستاتو بگیر جلو 22 00:01:18,376 --> 00:01:19,696 خیلی خب، میدونی اینا چین؟ 23 00:01:20,708 --> 00:01:21,768 .پینه ان 24 00:01:21,792 --> 00:01:24,518 تو بهترین قاتلی هستی که تا حالا دیدم تو خیلی خفنی، اوکی؟ 25 00:01:25,459 --> 00:01:28,101 ،وقتی این پیچ رو هم پیچیدیم ،تو مستقیم میری به سمت اون ساختمون 26 00:01:28,125 --> 00:01:29,792 .و تو سرنوشتت رو کامل میکنی 27 00:01:30,292 --> 00:01:32,351 و بعدش من میرم 28 00:01:32,375 --> 00:01:34,000 .هر قبرستونی که حقمه برم 29 00:01:34,667 --> 00:01:37,208 .دو نفر .دو تا سرنوشت 30 00:01:37,625 --> 00:01:39,167 و یک سفر خیلی توپ. درسته؟ 31 00:01:39,625 --> 00:01:42,145 ،تو رو نمیدونم ولی اگه من بودم .قطعا تا ته فیلمشو میدیدم 32 00:01:48,250 --> 00:01:50,832 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. 33 00:01:51,406 --> 00:01:55,255 :مترجم Pooyamaz 34 00:01:56,606 --> 00:02:02,559 .:: NightMovie.Top ::. 35 00:02:26,457 --> 00:02:27,767 .پیس پیس - هان؟ - 36 00:02:27,792 --> 00:02:29,000 .هی، یوکی 37 00:02:29,625 --> 00:02:31,101 .هی، اینجا 38 00:02:31,125 --> 00:02:32,583 منم، برایس فولر؟ 39 00:02:32,917 --> 00:02:34,643 ،ما همدیگه رو توی هتل عشق ملاقات کردیم، میدونی؟ 40 00:02:34,667 --> 00:02:36,667 .روی سقف یه ماشین با هم مبارزه کردیم، تو خواستی منو بکشی؟ 41 00:02:39,917 --> 00:02:41,018 .راستی، خیلی خوب به نظر میرسی 42 00:02:41,042 --> 00:02:43,434 مدل موهاتو عوض کردی یا یه همچین چیزی؟ 43 00:02:43,458 --> 00:02:45,059 .نمیتونم دقیق تشخیص بدم 44 00:02:45,083 --> 00:02:46,601 .درسته، درسته، درسته 45 00:02:46,625 --> 00:02:49,042 ،اوکی، ببین، در هر صورت من-من اومدم اینجا دنبال میمونه 46 00:02:50,125 --> 00:02:51,060 میمون؟ 47 00:02:51,084 --> 00:02:52,684 ،دقیقا، آره، همون کوتاهه 48 00:02:52,708 --> 00:02:54,684 ،کت شلوار میپوشه .یکم مشکلات کنترل اعصاب داره. آره 49 00:02:54,708 --> 00:02:57,226 .میمون یک جنگجوی است 50 00:02:57,250 --> 00:03:01,559 من به او وفادارم و هرگاه به من .نیاز داشته باشد میتواند مرا فرابخواند 51 00:03:01,583 --> 00:03:03,292 .آره، خب، هی، لازمت داره 52 00:03:04,042 --> 00:03:05,625 هی، میشه هاروکا رو بیاریش؟ 53 00:03:05,875 --> 00:03:07,875 .و توی کوچه بغل برگر کینگ بهمون ملحق شو 54 00:03:11,167 --> 00:03:13,083 .چی؟ این امکان نداره 55 00:03:13,542 --> 00:03:14,893 شینجی؟ 56 00:03:16,333 --> 00:03:18,893 ،ما هم همین فکر رو میکردیم .ولی در واقع کاملا منطقیه 57 00:03:18,917 --> 00:03:20,643 ،اونا هم همین فکر رو میکردند 58 00:03:20,667 --> 00:03:22,851 .ولی کاملا منطقیه 59 00:03:22,875 --> 00:03:25,667 ...ولی این یعنی که 60 00:03:27,125 --> 00:03:28,542 .همه اینها به خاطر هیچیه 61 00:03:29,667 --> 00:03:31,000 وایسا بینم. اکیکو چی؟ 62 00:03:31,333 --> 00:03:32,310 اون هم دخیله؟ 63 00:03:34,833 --> 00:03:36,351 .اوه، نه، نه، نه .اکیکو نمیدونه 64 00:03:36,375 --> 00:03:38,393 .یعنی، حداقل امیدواریم که ندونه 65 00:03:38,417 --> 00:03:41,268 .اکیکو بی گناهه 66 00:03:41,292 --> 00:03:43,708 وایسا بینم، تو چطوری زبون میمونی حرف میزنی؟ 67 00:03:44,125 --> 00:03:47,458 .من دارم با روحی که با میمونه‌اس حرف میزنم 68 00:03:47,792 --> 00:03:49,208 .اون زبون میمونی حرف میزنه 69 00:03:49,583 --> 00:03:51,083 ،وایسا بینم 70 00:03:51,875 --> 00:03:53,101 یه روح دیگه هم هست؟ 71 00:03:53,125 --> 00:03:54,434 .اوه آره 72 00:03:54,458 --> 00:03:55,958 .و مثه چی خوشتیپه لامصب 73 00:03:57,125 --> 00:03:59,768 .معذرت میخوام .راه رو باز کنید. دارم میام 74 00:03:59,792 --> 00:04:01,750 .کلی آدم گشنه توی این ساختمون داریم 75 00:04:02,542 --> 00:04:06,042 .من... من نمیدونم 76 00:04:13,333 --> 00:04:15,476 .همونجا وایسا 77 00:04:20,000 --> 00:04:21,583 .منم یکی میخوام 78 00:04:22,083 --> 00:04:24,750 ...اممم... ببخشید، قربان 79 00:04:25,417 --> 00:04:27,934 .اینا فقط برای مهمونای داخل جشن هستند 80 00:04:27,958 --> 00:04:31,643 .سامورایی نقره‌ای بزرگترین قهرمان کل ژاپنه 81 00:04:31,667 --> 00:04:33,934 .نه! من فقط دارم شغلم رو انجام میدم 82 00:04:33,958 --> 00:04:36,726 تنها کارت اینه که به سامورایی نقره‌ای غذا بدی 83 00:04:36,750 --> 00:04:39,143 ،من ساعت هاس که اینجا وایسادم 84 00:04:39,167 --> 00:04:40,458 !بهم یه کیک برنجی کوفتی بده 85 00:04:43,292 --> 00:04:44,309 چی؟ 86 00:04:44,333 --> 00:04:46,208 !اونا مجبورم کردند انجامش بدم !اونا مجبورم کردند انجامش بدم 87 00:04:47,000 --> 00:04:48,542 .اووووه لعنتی 88 00:04:52,958 --> 00:04:55,000 آره، فک نکنم این سری هم کار بده، رفیق 89 00:04:57,333 --> 00:04:58,559 !هی، ببینید 90 00:04:58,583 --> 00:05:00,726 .اون خوک‌ها دارند به میمون حمله میکنند 91 00:05:00,750 --> 00:05:01,768 !بریم سرویسشون کنیم 92 00:05:04,833 --> 00:05:07,309 هان؟ - .همگی آرامشتون رو حفظ کنید - 93 00:05:07,333 --> 00:05:09,893 ...سامورایی نقره‌ای همه چیز رو تحت کنترل داره 94 00:05:12,917 --> 00:05:14,125 !خائن‌ها 95 00:05:14,667 --> 00:05:16,434 .باید میدونستم 96 00:05:16,458 --> 00:05:18,333 !از نخست وزیر محافظت کنید 97 00:05:22,167 --> 00:05:24,726 .اه، لعنتی، لعنتی، لعنتی، لعنتی 98 00:05:24,750 --> 00:05:26,726 .هرج و مرج در شب انتخابات 99 00:05:26,750 --> 00:05:28,726 ،شعله خشونت در مرکز شهر توکیو افروخته میشود 100 00:05:28,750 --> 00:05:30,893 و ما گزارشاتی مبنی بر این داریم که میمون پارتیزانی 101 00:05:30,917 --> 00:05:32,893 ،که اخیرا شهر را به وحشت انداخته است 102 00:05:32,917 --> 00:05:34,518 شاید در راس آن قرار داشته باشد 103 00:05:34,542 --> 00:05:37,434 "تکرار میکنم: شخص به اصطلاح "هیت مانکی 104 00:05:37,458 --> 00:05:39,042 .شاید در راس همه این اتفاقات قرار باشد 105 00:05:39,458 --> 00:05:41,976 مقامات بیان میکنند که ...به جاهای امن پناه ببرید 106 00:05:42,000 --> 00:05:43,417 .داره میاد سراغ من 107 00:05:43,792 --> 00:05:44,893 .میدونم 108 00:05:44,917 --> 00:05:46,417 ،نه، عمو 109 00:05:47,000 --> 00:05:48,601 .اون یکی از آدم خوباس 110 00:05:48,625 --> 00:05:49,893 .اون دوستمه 111 00:05:49,917 --> 00:05:51,208 در مورد چی حرف میزنی؟ 112 00:05:52,000 --> 00:05:53,643 تو این جونور رو میشناسی؟ 113 00:05:53,667 --> 00:05:55,601 .اوزو پشت همه این ماجراها بود 114 00:05:55,625 --> 00:05:57,184 اون قتل کن رو برنامه ریزی کرد 115 00:05:57,208 --> 00:05:58,476 .و تقریبا من رو به کشتن داد 116 00:05:58,500 --> 00:06:00,226 اون همچنین سعی کرد، انتخابات رو 117 00:06:00,250 --> 00:06:01,768 .از کاندیدای راستین بدزده 118 00:06:01,792 --> 00:06:03,292 !اوزو آدم خیلی بدی بود 119 00:06:03,958 --> 00:06:06,750 منظورت چیه که... بود؟ 120 00:06:07,250 --> 00:06:08,583 .میمون از شرش راحت شد 121 00:06:09,208 --> 00:06:10,351 ...اهه 122 00:06:10,375 --> 00:06:12,083 .و همچنین، بونزای مستر 123 00:06:13,250 --> 00:06:14,393 .اوه خدای من 124 00:06:14,417 --> 00:06:16,351 ،ببین، میدونم که احمقانه به نظر میرسه 125 00:06:16,375 --> 00:06:18,708 ولی میمون داره میاد اینجا .تا ازت محافظت کنه 126 00:06:19,083 --> 00:06:20,750 .داره میاد تا از هممون مراقبت کنه 127 00:06:21,458 --> 00:06:22,726 .فقط باید منتظرش باشیم 128 00:06:28,083 --> 00:06:30,458 .منم دقیقا همین فکرو میکردم 129 00:06:43,708 --> 00:06:45,500 !اینجا آخر خطه، موش 130 00:06:50,375 --> 00:06:52,417 ،اگه با میمون در بیفتی 131 00:06:52,708 --> 00:06:54,851 .کبرا گیرت میاد 132 00:06:57,500 --> 00:06:59,250 .سلام، چاقالو 133 00:06:59,792 --> 00:07:01,333 .فک کردم زندانیت کردند 134 00:07:02,042 --> 00:07:04,809 :یه سوالی ازت داشتم چطوری تو اون لامصب میری دستشویی؟ 135 00:07:04,833 --> 00:07:06,101 یه بخش مجزا برای خودش داره؟ 136 00:07:06,125 --> 00:07:08,684 یا همینجوری اون زیر آویزونه؟ 137 00:07:08,708 --> 00:07:10,934 !من واضحا شلوار پوشیدم 138 00:07:16,875 --> 00:07:19,083 .زیادی راحت بود 139 00:07:19,667 --> 00:07:22,226 پشمام. چه حالی میده تماشای کتک کاری این عجیب غریبا 140 00:07:22,250 --> 00:07:24,018 !حس میکنم دارم محتوا پولی میبینم 141 00:07:24,042 --> 00:07:25,250 میدونی؟ !ولی مفتی 142 00:07:32,208 --> 00:07:33,643 .باشه، میمون 143 00:07:33,667 --> 00:07:36,143 ،یه پرتاب فوق سرعتی .در حال آماده سازی 144 00:07:36,167 --> 00:07:37,476 .وای! پرتاب فوق سرعتی 145 00:07:37,500 --> 00:07:39,417 .ها ها! برو که رفتیم 146 00:07:49,958 --> 00:07:50,958 ها؟ 147 00:08:01,500 --> 00:08:03,101 .عه، دوباره تو. وای 148 00:08:03,125 --> 00:08:04,851 یعنی، چه جالب که هی راهمون اینطوری به هم میخوره، نه؟ 149 00:08:04,875 --> 00:08:07,500 سرنوشته دیگه. درسته؟ یا تقدیر؟ 150 00:08:09,792 --> 00:08:12,583 .آره راست میگی .بیا این لحظه رو با حرف زدن خراب نکنیم 151 00:08:13,792 --> 00:08:15,667 .اوه، شوخی میکنی 152 00:08:21,708 --> 00:08:24,143 .زودباش، میمون کوچولو 153 00:08:24,167 --> 00:08:27,833 .ما همگی آماده‌ایم که برقصیم 154 00:08:28,292 --> 00:08:29,500 چی میخوای؟ 155 00:08:30,958 --> 00:08:32,059 .قیمتت رو بگو 156 00:08:32,083 --> 00:08:33,434 .به خودت زحمت نده 157 00:08:33,458 --> 00:08:37,667 ،من همین الانش هم برای تو کار میکنم .نخست وزیر 158 00:08:37,958 --> 00:08:40,434 خب، از لحاظ فنی، من برای .بونزای مستر کار میکنم 159 00:08:40,458 --> 00:08:42,042 .ولی اون برای تو کار میکرد 160 00:08:42,417 --> 00:08:43,417 درسته؟ 161 00:08:44,375 --> 00:08:45,875 .نگران نباش، رئیس 162 00:08:46,375 --> 00:08:47,542 .تو فقط یه تله‌ای 163 00:08:47,958 --> 00:08:49,143 ،میمون اینجاس تا تو رو بکشه 164 00:08:49,167 --> 00:08:50,667 .و منم اینجام تا میمون رو بکشم 165 00:08:51,167 --> 00:08:52,250 ،وقتی اون مرد 166 00:08:53,000 --> 00:08:55,417 .راز کوچولوی تو هم میمیره 167 00:08:57,042 --> 00:08:59,375 ،حالا برگرد اونجا، پیرمرد 168 00:08:59,875 --> 00:09:02,268 !قبل از اینکه اعصابم به هم بریزه 169 00:09:04,875 --> 00:09:09,625 فکر که نمیکردی بتونی از دست سامورایی نقره‌ای فرار کنی، میکردی؟ 170 00:09:10,792 --> 00:09:12,292 پشمام! یهو کجا رفت؟ 171 00:09:15,917 --> 00:09:18,375 !شمشیر 172 00:09:20,667 --> 00:09:22,601 .اوکی، خیلی خفن بود 173 00:09:23,293 --> 00:09:25,917 ،یعنی، قطعا تمرینش کرده بود ولی بازم، احسنت 174 00:09:48,625 --> 00:09:51,809 هی حاجی، خیلی زیادی سریع !ساختمون داره تموم میشه، مرد 175 00:09:58,208 --> 00:10:00,976 !اوووه، لعنتی 176 00:10:02,001 --> 00:10:04,833 !وای! اوه، ایول، پسر 177 00:10:06,500 --> 00:10:07,708 ها؟ 178 00:10:10,417 --> 00:10:12,458 خب، یا اینکه نشونه خوبیه 179 00:10:12,917 --> 00:10:14,583 .یا اینکه نشونه خیلی بدیه 180 00:10:15,208 --> 00:10:16,893 !نرو اون بالا 181 00:10:16,917 --> 00:10:18,625 !اون همه رو کشت 182 00:10:35,292 --> 00:10:36,583 !اوه لعنتی 183 00:10:37,542 --> 00:10:38,643 .سلام 184 00:10:38,667 --> 00:10:40,542 خیلی خوشحالم که .تونستی بهمون ملحق شی 185 00:10:40,958 --> 00:10:44,809 میدونی، ملاقات اولمون .خیلی زیاد اعصاب خرد کن بود 186 00:10:44,833 --> 00:10:47,434 ولی به عنوان یه همکار حرفه‌ای مطمئنم که 187 00:10:47,458 --> 00:10:51,643 خودت درک میکنی که چرا نمیخوام .اون برخورد رو مساوی اعلام کنم 188 00:10:51,690 --> 00:10:53,190 !اوه لعنتی، لعنتی، لعنتی 189 00:10:53,500 --> 00:10:54,875 !هی! بندازش 190 00:11:01,917 --> 00:11:04,351 .اه، چقدر رو مخ 191 00:11:17,042 --> 00:11:19,875 ،هی، میمون کوچولو مچولو 192 00:11:20,250 --> 00:11:23,042 .بیا بیرون تا بازی کنیم، هورا 193 00:11:27,625 --> 00:11:28,726 هان؟ 194 00:11:31,583 --> 00:11:33,083 !مادر به خطا 195 00:11:35,168 --> 00:11:38,143 !یا خدا! زنیکه خیلی ترسناکه 196 00:11:38,167 --> 00:11:40,958 حالا اون یارو راهب در مورد نمک چی گفت؟ 197 00:11:42,375 --> 00:11:44,208 !اوه درسته 198 00:11:52,542 --> 00:11:53,750 چه کوفتیه؟ 199 00:11:54,292 --> 00:11:56,417 .سلام، برایس 200 00:11:57,250 --> 00:11:58,768 .اوه خدا... خدای من 201 00:11:58,792 --> 00:12:00,875 .من حالت فیزیکی دارم 202 00:12:01,333 --> 00:12:02,518 !اوه، و درد داره 203 00:12:02,542 --> 00:12:04,625 .من تو رو یادم میاد، برایس 204 00:12:05,167 --> 00:12:08,184 از اون کنفرانس گلدمن سَکس .توی سال 2011 205 00:12:08,208 --> 00:12:09,185 !لعنتی 206 00:12:09,209 --> 00:12:10,458 .تو باهام لاس زدی 207 00:12:10,917 --> 00:12:12,375 .اوه آره - .آره، داره یادم میاد 208 00:12:12,917 --> 00:12:13,852 .زیاد بهش افتخار نمیکنم 209 00:12:13,876 --> 00:12:15,059 ،اونطور که یادمه 210 00:12:15,083 --> 00:12:18,726 .من هدف رو گرفتم و تو ضایع شدی 211 00:12:18,750 --> 00:12:21,042 ...ولی این قراره خوش بگذره 212 00:12:27,042 --> 00:12:28,434 .باید درک کنی 213 00:12:28,458 --> 00:12:30,208 .از دست کن خسته شده بودم 214 00:12:30,417 --> 00:12:32,309 .همیشه خیلی بی فکر بود 215 00:12:32,333 --> 00:12:34,351 چی؟ چی؟ در مورد چی داری حرف میزنی؟ 216 00:12:34,375 --> 00:12:37,559 .عمو، تو نخست وزیر هستی .ما باید ازت محافظت کنیم 217 00:12:37,583 --> 00:12:39,917 .یه هلیکوپتر روی سقفه !ایماشو 218 00:12:46,333 --> 00:12:47,643 فک کردی داری کجا میری؟ 219 00:12:51,375 --> 00:12:53,542 .اه، لعنتی 220 00:12:54,708 --> 00:12:56,184 !ااااخ 221 00:12:56,208 --> 00:12:58,625 !اخ! اخ! اخ 222 00:13:01,792 --> 00:13:04,333 .زود باش .تو می‌تونی 223 00:13:05,417 --> 00:13:07,500 !یا خدا! درد میکنه 224 00:13:10,500 --> 00:13:12,893 این همه زورت بود؟ 225 00:13:16,208 --> 00:13:18,726 !برو! دنبال اونا - !اکیکو رو نجات بده، مرد 226 00:13:19,751 --> 00:13:22,250 .نه مشکلی نیس، اوکی !ما یه تیم هستیم 227 00:13:23,917 --> 00:13:27,208 .میدونی، نسبت به یه آدم مرده خیلی بد به نظر میرسی 228 00:13:38,042 --> 00:13:41,542 .برایس، برایس، برایس 229 00:13:47,792 --> 00:13:51,726 .تو همیشه یه قاتل درجه دو بی‌مصرف بودی 230 00:13:51,750 --> 00:13:52,768 .در این زمینه نمیتونم باهات مخالفت کنم 231 00:13:52,792 --> 00:13:55,917 ولی در این حد هم بی‌مصرف نیستم .که نتونم یه حواس پرتی درست کنم 232 00:14:08,958 --> 00:14:11,167 .این برای ایتو-سان بود 233 00:14:13,125 --> 00:14:14,333 .اوه، پس یه روح هست 234 00:14:14,875 --> 00:14:16,458 .اوه 235 00:14:17,167 --> 00:14:18,250 .آره. سلام 236 00:14:20,250 --> 00:14:21,625 چی شده؟ 237 00:14:23,542 --> 00:14:24,958 .یا خدا 238 00:14:25,917 --> 00:14:26,917 .وایسا 239 00:14:26,958 --> 00:14:28,125 .اکیکو، وایسا 240 00:14:28,583 --> 00:14:30,208 یه چیزی هست .که باید بهت بگم 241 00:14:31,125 --> 00:14:32,601 .من باعث اینها شدم 242 00:14:32,625 --> 00:14:35,792 .من مسئول همه این مرگ و خرابی هستم 243 00:14:36,375 --> 00:14:37,643 .من بودم 244 00:14:37,667 --> 00:14:39,393 چ-چی؟ چیو تو بودی؟ 245 00:14:39,417 --> 00:14:41,500 !کن داشت انتخابات رو میباخت 246 00:14:42,208 --> 00:14:44,434 ما ده امتیاز عقب بودیم 247 00:14:44,458 --> 00:14:46,500 !در صورتی که باید 5 امتیاز جلو می‌بودیم 248 00:14:47,417 --> 00:14:48,476 داری چی میگی؟ 249 00:14:48,500 --> 00:14:50,208 .بونزای مسیتر اومد پیشم 250 00:14:50,750 --> 00:14:53,167 .اون گفتش که کن رو میشه کنار زد 251 00:14:53,500 --> 00:14:55,917 .و من به جای کن کاندید بشم 252 00:14:56,417 --> 00:14:58,625 .گفت از جناح من پشتیبانی میکنه 253 00:14:58,958 --> 00:15:01,643 ،خب آره باید یه سری امتیازهایی بهش میدادم 254 00:15:01,667 --> 00:15:04,542 ولی در مورد تمام چیزهایی که برامون مهم بودند 255 00:15:04,875 --> 00:15:06,643 !اون ازمون حمایت می‌کرد 256 00:15:06,667 --> 00:15:08,333 !من برای کشور انجامش دادم 257 00:15:09,208 --> 00:15:12,309 تو... کن رو کشتی؟ 258 00:15:12,333 --> 00:15:14,125 .من کار وحشتناکی کردم 259 00:15:14,792 --> 00:15:17,208 ،و نکته بدش اینجاس که .جواب داد 260 00:15:17,750 --> 00:15:21,042 ،ولی بعدش .یهو همه مردند 261 00:15:21,500 --> 00:15:23,542 .و این میمونه برگشت 262 00:15:24,167 --> 00:15:25,809 .همه چیز از کنترل خارج شده 263 00:15:30,583 --> 00:15:33,333 ،تو برای من اومدی مگه نه، میمون؟ 264 00:15:36,333 --> 00:15:36,894 ...وایسا 265 00:15:36,918 --> 00:15:39,708 ،تو روح انتقام هستی 266 00:15:40,375 --> 00:15:42,893 اومدی که .منو به خاطر گناهانم مجازات کنی 267 00:15:42,917 --> 00:15:45,042 !نه! میمون، نه 268 00:15:46,167 --> 00:15:47,684 .مجبور نیستی این کارو بکنی 269 00:15:49,250 --> 00:15:50,518 !نه، میمون 270 00:15:50,542 --> 00:15:52,434 !کشتن اون راهش نیست 271 00:15:52,458 --> 00:15:55,184 اون حقشه که در برابر کشورش .محاکمه بشه 272 00:15:55,208 --> 00:15:56,060 .انجامش نده، رفیق 273 00:15:57,708 --> 00:15:59,476 ببین من قبلا .این اشتباه رو مرتکب شدم، باشه 274 00:15:59,500 --> 00:16:00,726 .اکیکو تو رو نمیبخشه 275 00:16:00,750 --> 00:16:02,059 اون یه روحه؟ 276 00:16:04,125 --> 00:16:07,184 میدونم، میدونم، به قیمت این .تموم میشه که شانس معراجم رو از دست بدم 277 00:16:07,208 --> 00:16:09,601 و شخصی که مسئول همه این اتفاق هاس .رو نمیتونیم گیر بیاریم 278 00:16:09,625 --> 00:16:13,351 ولی یه... یه حسی بهم میگه .که کشتن این عوضی خودخواه 279 00:16:13,375 --> 00:16:14,643 .راهش نیست 280 00:16:14,667 --> 00:16:18,559 و-و-و من میدونم که این .هیچ جور پایان خوشی نصیبم نمیکنه 281 00:16:18,583 --> 00:16:22,083 ولی حاضرم این رو تحمل کنم ،تا تو 282 00:16:22,458 --> 00:16:24,042 .تا تو بتونی پایان خوش رو داشته باشی 283 00:16:28,417 --> 00:16:29,768 ...اوه لعنتی، چی؟ 284 00:16:29,792 --> 00:16:31,500 اوه حالا... چی؟ 285 00:16:32,792 --> 00:16:34,542 .اوه! یا خدا 286 00:16:35,792 --> 00:16:38,917 !هی! هی، هی ببین !ببین، دارم به معراج میرم 287 00:16:39,375 --> 00:16:40,643 !اوه خدای من 288 00:16:40,667 --> 00:16:42,059 !اوه 289 00:16:42,083 --> 00:16:45,042 .اوه، فهمیدم .باید کار درست رو میکردم 290 00:16:45,500 --> 00:16:48,184 اوه، منظور اون کچله از کندن .تخم شرارت هم همین بود 291 00:16:48,208 --> 00:16:50,559 ،مثه اینکه .مزرعه تهی خود من بودم 292 00:16:50,583 --> 00:16:53,333 !من...ها ها .اوه، اون عوضی رازآلود 293 00:16:53,917 --> 00:16:57,167 ...یا خدا، اوه لعنتی هی میمون 294 00:16:57,792 --> 00:16:59,893 ...میمون. ببین فک کنم 295 00:16:59,917 --> 00:17:02,018 فک کنم بدونی .من حسم نسبت بهت چجوریه، اوکی 296 00:17:02,042 --> 00:17:04,458 .و متاسفم که زندگیتو خراب کردم 297 00:17:05,000 --> 00:17:07,167 فقط، مراقب خودت باش، باشه؟ 298 00:17:08,250 --> 00:17:11,000 !و یادت نره که آب زیاد بخوری 299 00:17:15,292 --> 00:17:16,601 ،شینجی یوکوهاما 300 00:17:16,625 --> 00:17:19,559 من شما را به جزم قتل .کن تاکاهارا تحت بازداشت قرار میدم 301 00:17:21,750 --> 00:17:23,583 .نمیشه اینجوری تموم شه 302 00:17:27,833 --> 00:17:30,000 .مرگ کن به خاطر هیچ و پوچ نمیشه 303 00:17:38,583 --> 00:17:40,500 !نه 304 00:17:41,500 --> 00:17:42,875 !اه 305 00:17:45,333 --> 00:17:48,458 ،چی کار کردی جیوون؟ 306 00:17:52,458 --> 00:17:53,708 چجوری تفنگم افتاد دستش؟ 307 00:17:57,500 --> 00:18:00,292 !اون تنها خانواده‌ای بود که من داشتم 308 00:18:00,958 --> 00:18:03,042 !خدا لعنتت کنه 309 00:18:06,208 --> 00:18:07,768 میمون، تو باید .که از اینجا بری 310 00:18:09,000 --> 00:18:11,208 نه، میمون، تو الان به !نخست وزیر شلیک کردی 311 00:18:11,583 --> 00:18:13,833 ،بهم اعتماد کن .باید بری 312 00:18:50,542 --> 00:18:52,500 .باشد که جاده به دیدارت بیاید 313 00:18:54,667 --> 00:18:57,125 .باشد که باد همیشه پشتت باشد 314 00:18:57,833 --> 00:19:00,625 ،باشد که خورشید .همیشه به گرمی بر صورتت بتابد 315 00:19:01,583 --> 00:19:02,583 باشد که باران 316 00:19:03,250 --> 00:19:05,333 به آرامی بر زمین هایت ببارد 317 00:19:05,833 --> 00:19:08,476 .تا درودی دیگر بدرود 318 00:19:42,667 --> 00:19:44,500 .سلام بچه‌ها. خوشحالم که می‌بینمتون 319 00:19:44,958 --> 00:19:45,958 .آره 320 00:19:46,375 --> 00:19:48,458 .مرسی .خوشحالم که میبینمت 321 00:19:53,250 --> 00:19:54,708 . من درستش میکنم 322 00:19:55,250 --> 00:19:56,893 .اسمت رو تبرئه میکنه 323 00:19:59,542 --> 00:20:00,519 .قول میدم 324 00:20:02,333 --> 00:20:03,976 .آره، یه آبمیوه گذاشتم اون تو 325 00:20:04,000 --> 00:20:05,542 .حدودا شش بار بهم گفتی 326 00:20:28,667 --> 00:20:29,667 ها؟ 327 00:20:31,583 --> 00:20:34,268 .باورت نمیشه این کادر چقدر خوشحالم میکنه 328 00:20:37,708 --> 00:20:38,851 .خب، قضیه از این قراره 329 00:20:38,875 --> 00:20:40,309 ،امم، میدونی .وارد اون دنیا شدم 330 00:20:40,333 --> 00:20:42,601 .و جای فوق‌العاده‌ای بود 331 00:20:42,625 --> 00:20:44,893 .میدونی؟ همه جا آتیش بود .به شدت دراماتیک 332 00:20:44,917 --> 00:20:47,101 ،امم، میدونی یکم شبیه رنو بود، ولی بهتر (رنو=شهری در آمریکا) 333 00:20:47,959 --> 00:20:50,226 .سلاخ ها کار می‌کردند - .همه جا اژدها بود 334 00:20:50,250 --> 00:20:51,351 .واقعا باحال بود 335 00:20:51,375 --> 00:20:52,643 .منم اصن روانیش شده بودم 336 00:20:52,667 --> 00:20:55,434 ولی با خودم گفتم: "هرچقدر هم "که اینجا عالی باشه 337 00:20:55,458 --> 00:20:57,143 .و واقعا هم عالی بود 338 00:20:57,167 --> 00:21:00,059 اینطوری بودم که، میدونی چی؟ دوستم اون بالا تنهای تنهاس 339 00:21:00,083 --> 00:21:01,684 .ولی هنوز یه جورایی دارم یاد میگیرم 340 00:21:01,708 --> 00:21:04,059 ،خیلی قاتل‌های دیگه‌ای مونده که بکشیم .اگه منظورمو گرفته باشی 341 00:21:04,083 --> 00:21:05,726 .و فک کنم که به کمک من احتیاج داره 342 00:21:05,750 --> 00:21:08,351 ،حالا در هر صورت، اون یارو قرمزه .موافقت کرد، میدونی 343 00:21:08,375 --> 00:21:10,601 ،مجبورم کرد که یه تعهدنامه امضا کنم .که منم نخوندمش، ولی اصن چه اهمیتی داره 344 00:21:10,625 --> 00:21:12,309 یعنی، چجوری میخواد مجبورم کنه که پایبند بمونم، درسته؟ 345 00:21:13,417 --> 00:21:15,101 ،پس گفتم، میدونی بیا بریم نیویورک 346 00:21:15,125 --> 00:21:16,143 .یه یارو عالی‌ای دارم 347 00:21:16,167 --> 00:21:17,893 همه کارام رو رو اون برام ردیف میکنه 348 00:21:17,917 --> 00:21:20,059 و بعدش به خاطر اینکه منو برای این یکی رزرو کرد 349 00:21:20,083 --> 00:21:21,268 ،از خدا ترسوندیمش 350 00:21:21,292 --> 00:21:23,143 اون قطعا تو رو به عنوان مشتری قبول میکنه 351 00:21:23,167 --> 00:21:26,101 .بعدش میریم حسابی پول در میاریم میفهمی چی میگم؟ 352 00:21:26,709 --> 00:21:28,851 یه عالمه آدم عوضی که حقشون مرگه رو میکشیم 353 00:21:28,875 --> 00:21:29,917 ،و شاید، امم 354 00:21:30,292 --> 00:21:31,708 .میدونی، بریم گشت و گذار 355 00:21:32,208 --> 00:21:34,542 ،اوه، اوه، راستی اینو داشته باش، اینو ببین 356 00:21:39,875 --> 00:21:40,976 خیلی خفنه، نه؟ 357 00:21:41,000 --> 00:21:42,920 یعنی، گفتم .احتمالا خیلی به کار میاد 358 00:21:43,750 --> 00:21:47,184 آره، میدونی، چن تا چیز از یوکی کش رفتم، میدونی؟ 359 00:21:47,208 --> 00:21:49,601 برایس قدیمی برگشته سر کار مگه نه؟ 360 00:21:49,625 --> 00:21:51,083 .بیا، بذار اینو برات مرتب کنم 361 00:21:57,625 --> 00:22:00,351 .آره، یعنی، هنوز دارم روش کار میکنم 362 00:22:00,375 --> 00:22:02,167 .میدونی، ده هزار ساعت 363 00:22:02,750 --> 00:22:05,083 ،این چیزیه که اون یارو، امم گلدول، گفت درسته؟