1
00:00:21,267 --> 00:00:24,235
پایان
-بخش دوم-
2
00:00:26,500 --> 00:00:27,144
،اوکی
3
00:00:27,168 --> 00:00:29,851
تنها کاری که باید بکنیم اینه که از
،کل نیروی پلیس توکیو
4
00:00:29,875 --> 00:00:32,476
،سرویس مخفی ژاپن
.و چند نفر از نیروهای ویژه رد بشیم
5
00:00:33,334 --> 00:00:35,643
.اوه، آره، درسته، درسته
.بدون اینکه هیچکدومشون رو بکشیم. آره
6
00:00:35,667 --> 00:00:39,018
بعدش باید با چند تا از
.ابر قهرمانای شاخ ژاپنی مبارزه کنیم
7
00:00:39,709 --> 00:00:41,476
.نه، میدونم، اونا دشمنون نیستن آره
8
00:00:41,500 --> 00:00:43,184
،بعدش باید خودمون رو به بالای بلندترین
9
00:00:43,208 --> 00:00:45,393
،و امنیتی ترین ساختمون توی کل توکیو برسونیم
10
00:00:45,417 --> 00:00:48,893
،احتمالا امم، دوباره با لدی بولزآی بجنگیم
،که همینطوری تا حالا دهنمون رو سرویس کرده
11
00:00:48,917 --> 00:00:51,768
و بعدش، بعدش، اگه
شانس آوردیم و زنده موندیم
12
00:00:51,792 --> 00:00:53,583
.عموی دوست دخترت رو بکشیم
13
00:00:56,417 --> 00:00:59,018
.ببین، ببین، ببین، ببین، نگران نباش
.اون کاملا درک میکنه
14
00:00:59,042 --> 00:01:00,684
میدونم، سخته. اوکی؟
15
00:01:00,708 --> 00:01:03,768
،یعنی، اون گفت که شماها یه خانواده این
.که یعنی اون هم خانوادهاس
16
00:01:03,792 --> 00:01:05,716
،و من تا حالا مجبور شدم عضو خانواده بکشم
17
00:01:05,750 --> 00:01:07,393
،و بله، خیلی مزخرفه
18
00:01:07,417 --> 00:01:09,018
ولی میدونی چی بدتره؟
19
00:01:10,500 --> 00:01:12,458
.راستشو بخوای، نمیدونم چی بدتره
20
00:01:13,668 --> 00:01:15,934
.خی، این خیلی بحث انگیزشی مزخرفی بود
21
00:01:15,958 --> 00:01:17,351
،بیا اینجا
دستاتو بگیر جلو
22
00:01:18,376 --> 00:01:19,696
خیلی خب، میدونی اینا چین؟
23
00:01:20,708 --> 00:01:21,768
.پینه ان
24
00:01:21,792 --> 00:01:24,518
تو بهترین قاتلی هستی که
تا حالا دیدم تو خیلی خفنی، اوکی؟
25
00:01:25,459 --> 00:01:28,101
،وقتی این پیچ رو هم پیچیدیم
،تو مستقیم میری به سمت اون ساختمون
26
00:01:28,125 --> 00:01:29,792
.و تو سرنوشتت رو کامل میکنی
27
00:01:30,292 --> 00:01:32,351
و بعدش من میرم
28
00:01:32,375 --> 00:01:34,000
.هر قبرستونی که حقمه برم
29
00:01:34,667 --> 00:01:37,208
.دو نفر
.دو تا سرنوشت
30
00:01:37,625 --> 00:01:39,167
و یک سفر خیلی توپ. درسته؟
31
00:01:39,625 --> 00:01:42,145
،تو رو نمیدونم ولی اگه من بودم
.قطعا تا ته فیلمشو میدیدم
32
00:01:48,250 --> 00:01:50,832
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
33
00:01:51,406 --> 00:01:55,255
:مترجم
Pooyamaz
34
00:01:56,606 --> 00:02:02,559
.:: NightMovie.Top ::.
35
00:02:26,457 --> 00:02:27,767
.پیس پیس -
هان؟ -
36
00:02:27,792 --> 00:02:29,000
.هی، یوکی
37
00:02:29,625 --> 00:02:31,101
.هی، اینجا
38
00:02:31,125 --> 00:02:32,583
منم، برایس فولر؟
39
00:02:32,917 --> 00:02:34,643
،ما همدیگه رو توی
هتل عشق ملاقات کردیم، میدونی؟
40
00:02:34,667 --> 00:02:36,667
.روی سقف یه ماشین با هم
مبارزه کردیم، تو خواستی منو بکشی؟
41
00:02:39,917 --> 00:02:41,018
.راستی، خیلی خوب به نظر میرسی
42
00:02:41,042 --> 00:02:43,434
مدل موهاتو عوض کردی یا یه همچین چیزی؟
43
00:02:43,458 --> 00:02:45,059
.نمیتونم دقیق تشخیص بدم
44
00:02:45,083 --> 00:02:46,601
.درسته، درسته، درسته
45
00:02:46,625 --> 00:02:49,042
،اوکی، ببین، در هر صورت
من-من اومدم اینجا دنبال میمونه
46
00:02:50,125 --> 00:02:51,060
میمون؟
47
00:02:51,084 --> 00:02:52,684
،دقیقا، آره، همون کوتاهه
48
00:02:52,708 --> 00:02:54,684
،کت شلوار میپوشه
.یکم مشکلات کنترل اعصاب داره. آره
49
00:02:54,708 --> 00:02:57,226
.میمون یک جنگجوی است
50
00:02:57,250 --> 00:03:01,559
من به او وفادارم و هرگاه به من
.نیاز داشته باشد میتواند مرا فرابخواند
51
00:03:01,583 --> 00:03:03,292
.آره، خب، هی، لازمت داره
52
00:03:04,042 --> 00:03:05,625
هی، میشه هاروکا رو بیاریش؟
53
00:03:05,875 --> 00:03:07,875
.و توی کوچه بغل برگر کینگ بهمون ملحق شو
54
00:03:11,167 --> 00:03:13,083
.چی؟ این امکان نداره
55
00:03:13,542 --> 00:03:14,893
شینجی؟
56
00:03:16,333 --> 00:03:18,893
،ما هم همین فکر رو میکردیم
.ولی در واقع کاملا منطقیه
57
00:03:18,917 --> 00:03:20,643
،اونا هم همین فکر رو میکردند
58
00:03:20,667 --> 00:03:22,851
.ولی کاملا منطقیه
59
00:03:22,875 --> 00:03:25,667
...ولی این یعنی که
60
00:03:27,125 --> 00:03:28,542
.همه اینها به خاطر هیچیه
61
00:03:29,667 --> 00:03:31,000
وایسا بینم. اکیکو چی؟
62
00:03:31,333 --> 00:03:32,310
اون هم دخیله؟
63
00:03:34,833 --> 00:03:36,351
.اوه، نه، نه، نه
.اکیکو نمیدونه
64
00:03:36,375 --> 00:03:38,393
.یعنی، حداقل امیدواریم که ندونه
65
00:03:38,417 --> 00:03:41,268
.اکیکو بی گناهه
66
00:03:41,292 --> 00:03:43,708
وایسا بینم، تو چطوری زبون میمونی حرف میزنی؟
67
00:03:44,125 --> 00:03:47,458
.من دارم با روحی که با میمونهاس حرف میزنم
68
00:03:47,792 --> 00:03:49,208
.اون زبون میمونی حرف میزنه
69
00:03:49,583 --> 00:03:51,083
،وایسا بینم
70
00:03:51,875 --> 00:03:53,101
یه روح دیگه هم هست؟
71
00:03:53,125 --> 00:03:54,434
.اوه آره
72
00:03:54,458 --> 00:03:55,958
.و مثه چی خوشتیپه لامصب
73
00:03:57,125 --> 00:03:59,768
.معذرت میخوام
.راه رو باز کنید. دارم میام
74
00:03:59,792 --> 00:04:01,750
.کلی آدم گشنه توی این ساختمون داریم
75
00:04:02,542 --> 00:04:06,042
.من... من نمیدونم
76
00:04:13,333 --> 00:04:15,476
.همونجا وایسا
77
00:04:20,000 --> 00:04:21,583
.منم یکی میخوام
78
00:04:22,083 --> 00:04:24,750
...اممم... ببخشید، قربان
79
00:04:25,417 --> 00:04:27,934
.اینا فقط برای مهمونای داخل جشن هستند
80
00:04:27,958 --> 00:04:31,643
.سامورایی نقرهای بزرگترین قهرمان کل ژاپنه
81
00:04:31,667 --> 00:04:33,934
.نه! من فقط دارم شغلم رو انجام میدم
82
00:04:33,958 --> 00:04:36,726
تنها کارت اینه که به
سامورایی نقرهای غذا بدی
83
00:04:36,750 --> 00:04:39,143
،من ساعت هاس که اینجا وایسادم
84
00:04:39,167 --> 00:04:40,458
!بهم یه کیک برنجی کوفتی بده
85
00:04:43,292 --> 00:04:44,309
چی؟
86
00:04:44,333 --> 00:04:46,208
!اونا مجبورم کردند انجامش بدم
!اونا مجبورم کردند انجامش بدم
87
00:04:47,000 --> 00:04:48,542
.اووووه لعنتی
88
00:04:52,958 --> 00:04:55,000
آره، فک نکنم این سری هم کار بده، رفیق
89
00:04:57,333 --> 00:04:58,559
!هی، ببینید
90
00:04:58,583 --> 00:05:00,726
.اون خوکها دارند به میمون حمله میکنند
91
00:05:00,750 --> 00:05:01,768
!بریم سرویسشون کنیم
92
00:05:04,833 --> 00:05:07,309
هان؟ -
.همگی آرامشتون رو حفظ کنید -
93
00:05:07,333 --> 00:05:09,893
...سامورایی نقرهای همه چیز رو تحت کنترل داره
94
00:05:12,917 --> 00:05:14,125
!خائنها
95
00:05:14,667 --> 00:05:16,434
.باید میدونستم
96
00:05:16,458 --> 00:05:18,333
!از نخست وزیر محافظت کنید
97
00:05:22,167 --> 00:05:24,726
.اه، لعنتی، لعنتی، لعنتی، لعنتی
98
00:05:24,750 --> 00:05:26,726
.هرج و مرج در شب انتخابات
99
00:05:26,750 --> 00:05:28,726
،شعله خشونت در مرکز شهر توکیو افروخته میشود
100
00:05:28,750 --> 00:05:30,893
و ما گزارشاتی
مبنی بر این داریم که میمون پارتیزانی
101
00:05:30,917 --> 00:05:32,893
،که اخیرا شهر را به وحشت انداخته است
102
00:05:32,917 --> 00:05:34,518
شاید در راس آن قرار داشته باشد
103
00:05:34,542 --> 00:05:37,434
"تکرار میکنم: شخص به اصطلاح "هیت مانکی
104
00:05:37,458 --> 00:05:39,042
.شاید در راس همه این اتفاقات قرار باشد
105
00:05:39,458 --> 00:05:41,976
مقامات بیان میکنند که
...به جاهای امن پناه ببرید
106
00:05:42,000 --> 00:05:43,417
.داره میاد سراغ من
107
00:05:43,792 --> 00:05:44,893
.میدونم
108
00:05:44,917 --> 00:05:46,417
،نه، عمو
109
00:05:47,000 --> 00:05:48,601
.اون یکی از آدم خوباس
110
00:05:48,625 --> 00:05:49,893
.اون دوستمه
111
00:05:49,917 --> 00:05:51,208
در مورد چی حرف میزنی؟
112
00:05:52,000 --> 00:05:53,643
تو این جونور رو میشناسی؟
113
00:05:53,667 --> 00:05:55,601
.اوزو پشت همه این ماجراها بود
114
00:05:55,625 --> 00:05:57,184
اون قتل کن رو برنامه ریزی کرد
115
00:05:57,208 --> 00:05:58,476
.و تقریبا من رو به کشتن داد
116
00:05:58,500 --> 00:06:00,226
اون همچنین سعی کرد، انتخابات رو
117
00:06:00,250 --> 00:06:01,768
.از کاندیدای راستین بدزده
118
00:06:01,792 --> 00:06:03,292
!اوزو آدم خیلی بدی بود
119
00:06:03,958 --> 00:06:06,750
منظورت چیه که... بود؟
120
00:06:07,250 --> 00:06:08,583
.میمون از شرش راحت شد
121
00:06:09,208 --> 00:06:10,351
...اهه
122
00:06:10,375 --> 00:06:12,083
.و همچنین، بونزای مستر
123
00:06:13,250 --> 00:06:14,393
.اوه خدای من
124
00:06:14,417 --> 00:06:16,351
،ببین، میدونم که احمقانه به نظر میرسه
125
00:06:16,375 --> 00:06:18,708
ولی میمون داره میاد اینجا
.تا ازت محافظت کنه
126
00:06:19,083 --> 00:06:20,750
.داره میاد تا از هممون مراقبت کنه
127
00:06:21,458 --> 00:06:22,726
.فقط باید منتظرش باشیم
128
00:06:28,083 --> 00:06:30,458
.منم دقیقا همین فکرو میکردم
129
00:06:43,708 --> 00:06:45,500
!اینجا آخر خطه، موش
130
00:06:50,375 --> 00:06:52,417
،اگه با میمون در بیفتی
131
00:06:52,708 --> 00:06:54,851
.کبرا گیرت میاد
132
00:06:57,500 --> 00:06:59,250
.سلام، چاقالو
133
00:06:59,792 --> 00:07:01,333
.فک کردم زندانیت کردند
134
00:07:02,042 --> 00:07:04,809
:یه سوالی ازت داشتم
چطوری تو اون لامصب میری دستشویی؟
135
00:07:04,833 --> 00:07:06,101
یه بخش مجزا برای خودش داره؟
136
00:07:06,125 --> 00:07:08,684
یا همینجوری اون زیر آویزونه؟
137
00:07:08,708 --> 00:07:10,934
!من واضحا شلوار پوشیدم
138
00:07:16,875 --> 00:07:19,083
.زیادی راحت بود
139
00:07:19,667 --> 00:07:22,226
پشمام. چه حالی میده
تماشای کتک کاری این عجیب غریبا
140
00:07:22,250 --> 00:07:24,018
!حس میکنم دارم محتوا پولی میبینم
141
00:07:24,042 --> 00:07:25,250
میدونی؟
!ولی مفتی
142
00:07:32,208 --> 00:07:33,643
.باشه، میمون
143
00:07:33,667 --> 00:07:36,143
،یه پرتاب فوق سرعتی
.در حال آماده سازی
144
00:07:36,167 --> 00:07:37,476
.وای! پرتاب فوق سرعتی
145
00:07:37,500 --> 00:07:39,417
.ها ها! برو که رفتیم
146
00:07:49,958 --> 00:07:50,958
ها؟
147
00:08:01,500 --> 00:08:03,101
.عه، دوباره تو. وای
148
00:08:03,125 --> 00:08:04,851
یعنی، چه جالب که هی راهمون
اینطوری به هم میخوره، نه؟
149
00:08:04,875 --> 00:08:07,500
سرنوشته دیگه. درسته؟
یا تقدیر؟
150
00:08:09,792 --> 00:08:12,583
.آره راست میگی
.بیا این لحظه رو با حرف زدن خراب نکنیم
151
00:08:13,792 --> 00:08:15,667
.اوه، شوخی میکنی
152
00:08:21,708 --> 00:08:24,143
.زودباش، میمون کوچولو
153
00:08:24,167 --> 00:08:27,833
.ما همگی آمادهایم که برقصیم
154
00:08:28,292 --> 00:08:29,500
چی میخوای؟
155
00:08:30,958 --> 00:08:32,059
.قیمتت رو بگو
156
00:08:32,083 --> 00:08:33,434
.به خودت زحمت نده
157
00:08:33,458 --> 00:08:37,667
،من همین الانش هم برای تو کار میکنم
.نخست وزیر
158
00:08:37,958 --> 00:08:40,434
خب، از لحاظ فنی، من برای
.بونزای مستر کار میکنم
159
00:08:40,458 --> 00:08:42,042
.ولی اون برای تو کار میکرد
160
00:08:42,417 --> 00:08:43,417
درسته؟
161
00:08:44,375 --> 00:08:45,875
.نگران نباش، رئیس
162
00:08:46,375 --> 00:08:47,542
.تو فقط یه تلهای
163
00:08:47,958 --> 00:08:49,143
،میمون اینجاس تا تو رو بکشه
164
00:08:49,167 --> 00:08:50,667
.و منم اینجام تا میمون رو بکشم
165
00:08:51,167 --> 00:08:52,250
،وقتی اون مرد
166
00:08:53,000 --> 00:08:55,417
.راز کوچولوی تو هم میمیره
167
00:08:57,042 --> 00:08:59,375
،حالا برگرد اونجا، پیرمرد
168
00:08:59,875 --> 00:09:02,268
!قبل از اینکه اعصابم به هم بریزه
169
00:09:04,875 --> 00:09:09,625
فکر که نمیکردی بتونی از دست
سامورایی نقرهای فرار کنی، میکردی؟
170
00:09:10,792 --> 00:09:12,292
پشمام! یهو کجا رفت؟
171
00:09:15,917 --> 00:09:18,375
!شمشیر
172
00:09:20,667 --> 00:09:22,601
.اوکی، خیلی خفن بود
173
00:09:23,293 --> 00:09:25,917
،یعنی، قطعا تمرینش کرده بود
ولی بازم، احسنت
174
00:09:48,625 --> 00:09:51,809
هی حاجی، خیلی زیادی سریع
!ساختمون داره تموم میشه، مرد
175
00:09:58,208 --> 00:10:00,976
!اوووه، لعنتی
176
00:10:02,001 --> 00:10:04,833
!وای! اوه، ایول، پسر
177
00:10:06,500 --> 00:10:07,708
ها؟
178
00:10:10,417 --> 00:10:12,458
خب، یا اینکه نشونه خوبیه
179
00:10:12,917 --> 00:10:14,583
.یا اینکه نشونه خیلی بدیه
180
00:10:15,208 --> 00:10:16,893
!نرو اون بالا
181
00:10:16,917 --> 00:10:18,625
!اون همه رو کشت
182
00:10:35,292 --> 00:10:36,583
!اوه لعنتی
183
00:10:37,542 --> 00:10:38,643
.سلام
184
00:10:38,667 --> 00:10:40,542
خیلی خوشحالم که
.تونستی بهمون ملحق شی
185
00:10:40,958 --> 00:10:44,809
میدونی، ملاقات اولمون
.خیلی زیاد اعصاب خرد کن بود
186
00:10:44,833 --> 00:10:47,434
ولی به عنوان
یه همکار حرفهای مطمئنم که
187
00:10:47,458 --> 00:10:51,643
خودت درک میکنی که چرا نمیخوام
.اون برخورد رو مساوی اعلام کنم
188
00:10:51,690 --> 00:10:53,190
!اوه لعنتی، لعنتی، لعنتی
189
00:10:53,500 --> 00:10:54,875
!هی! بندازش
190
00:11:01,917 --> 00:11:04,351
.اه، چقدر رو مخ
191
00:11:17,042 --> 00:11:19,875
،هی، میمون کوچولو مچولو
192
00:11:20,250 --> 00:11:23,042
.بیا بیرون تا بازی کنیم، هورا
193
00:11:27,625 --> 00:11:28,726
هان؟
194
00:11:31,583 --> 00:11:33,083
!مادر به خطا
195
00:11:35,168 --> 00:11:38,143
!یا خدا! زنیکه خیلی ترسناکه
196
00:11:38,167 --> 00:11:40,958
حالا اون یارو راهب در مورد نمک چی گفت؟
197
00:11:42,375 --> 00:11:44,208
!اوه درسته
198
00:11:52,542 --> 00:11:53,750
چه کوفتیه؟
199
00:11:54,292 --> 00:11:56,417
.سلام، برایس
200
00:11:57,250 --> 00:11:58,768
.اوه خدا... خدای من
201
00:11:58,792 --> 00:12:00,875
.من حالت فیزیکی دارم
202
00:12:01,333 --> 00:12:02,518
!اوه، و درد داره
203
00:12:02,542 --> 00:12:04,625
.من تو رو یادم میاد، برایس
204
00:12:05,167 --> 00:12:08,184
از اون کنفرانس گلدمن سَکس
.توی سال 2011
205
00:12:08,208 --> 00:12:09,185
!لعنتی
206
00:12:09,209 --> 00:12:10,458
.تو باهام لاس زدی
207
00:12:10,917 --> 00:12:12,375
.اوه آره -
.آره، داره یادم میاد
208
00:12:12,917 --> 00:12:13,852
.زیاد بهش افتخار نمیکنم
209
00:12:13,876 --> 00:12:15,059
،اونطور که یادمه
210
00:12:15,083 --> 00:12:18,726
.من هدف رو گرفتم و تو ضایع شدی
211
00:12:18,750 --> 00:12:21,042
...ولی این قراره خوش بگذره
212
00:12:27,042 --> 00:12:28,434
.باید درک کنی
213
00:12:28,458 --> 00:12:30,208
.از دست کن خسته شده بودم
214
00:12:30,417 --> 00:12:32,309
.همیشه خیلی بی فکر بود
215
00:12:32,333 --> 00:12:34,351
چی؟ چی؟ در مورد چی داری حرف میزنی؟
216
00:12:34,375 --> 00:12:37,559
.عمو، تو نخست وزیر هستی
.ما باید ازت محافظت کنیم
217
00:12:37,583 --> 00:12:39,917
.یه هلیکوپتر روی سقفه
!ایماشو
218
00:12:46,333 --> 00:12:47,643
فک کردی داری کجا میری؟
219
00:12:51,375 --> 00:12:53,542
.اه، لعنتی
220
00:12:54,708 --> 00:12:56,184
!ااااخ
221
00:12:56,208 --> 00:12:58,625
!اخ! اخ! اخ
222
00:13:01,792 --> 00:13:04,333
.زود باش
.تو میتونی
223
00:13:05,417 --> 00:13:07,500
!یا خدا! درد میکنه
224
00:13:10,500 --> 00:13:12,893
این همه زورت بود؟
225
00:13:16,208 --> 00:13:18,726
!برو! دنبال اونا -
!اکیکو رو نجات بده، مرد
226
00:13:19,751 --> 00:13:22,250
.نه مشکلی نیس، اوکی
!ما یه تیم هستیم
227
00:13:23,917 --> 00:13:27,208
.میدونی، نسبت به یه آدم مرده
خیلی بد به نظر میرسی
228
00:13:38,042 --> 00:13:41,542
.برایس، برایس، برایس
229
00:13:47,792 --> 00:13:51,726
.تو همیشه یه قاتل درجه دو بیمصرف بودی
230
00:13:51,750 --> 00:13:52,768
.در این زمینه نمیتونم باهات مخالفت کنم
231
00:13:52,792 --> 00:13:55,917
ولی در این حد هم بیمصرف نیستم
.که نتونم یه حواس پرتی درست کنم
232
00:14:08,958 --> 00:14:11,167
.این برای ایتو-سان بود
233
00:14:13,125 --> 00:14:14,333
.اوه، پس یه روح هست
234
00:14:14,875 --> 00:14:16,458
.اوه
235
00:14:17,167 --> 00:14:18,250
.آره. سلام
236
00:14:20,250 --> 00:14:21,625
چی شده؟
237
00:14:23,542 --> 00:14:24,958
.یا خدا
238
00:14:25,917 --> 00:14:26,917
.وایسا
239
00:14:26,958 --> 00:14:28,125
.اکیکو، وایسا
240
00:14:28,583 --> 00:14:30,208
یه چیزی هست
.که باید بهت بگم
241
00:14:31,125 --> 00:14:32,601
.من باعث اینها شدم
242
00:14:32,625 --> 00:14:35,792
.من مسئول همه این مرگ و خرابی هستم
243
00:14:36,375 --> 00:14:37,643
.من بودم
244
00:14:37,667 --> 00:14:39,393
چ-چی؟ چیو تو بودی؟
245
00:14:39,417 --> 00:14:41,500
!کن داشت انتخابات رو میباخت
246
00:14:42,208 --> 00:14:44,434
ما ده امتیاز عقب بودیم
247
00:14:44,458 --> 00:14:46,500
!در صورتی که باید 5 امتیاز جلو میبودیم
248
00:14:47,417 --> 00:14:48,476
داری چی میگی؟
249
00:14:48,500 --> 00:14:50,208
.بونزای مسیتر اومد پیشم
250
00:14:50,750 --> 00:14:53,167
.اون گفتش که کن رو میشه کنار زد
251
00:14:53,500 --> 00:14:55,917
.و من به جای کن کاندید بشم
252
00:14:56,417 --> 00:14:58,625
.گفت از جناح من پشتیبانی میکنه
253
00:14:58,958 --> 00:15:01,643
،خب آره باید یه سری امتیازهایی بهش میدادم
254
00:15:01,667 --> 00:15:04,542
ولی در مورد
تمام چیزهایی که برامون مهم بودند
255
00:15:04,875 --> 00:15:06,643
!اون ازمون حمایت میکرد
256
00:15:06,667 --> 00:15:08,333
!من برای کشور انجامش دادم
257
00:15:09,208 --> 00:15:12,309
تو... کن رو کشتی؟
258
00:15:12,333 --> 00:15:14,125
.من کار وحشتناکی کردم
259
00:15:14,792 --> 00:15:17,208
،و نکته بدش اینجاس که
.جواب داد
260
00:15:17,750 --> 00:15:21,042
،ولی بعدش
.یهو همه مردند
261
00:15:21,500 --> 00:15:23,542
.و این میمونه برگشت
262
00:15:24,167 --> 00:15:25,809
.همه چیز از کنترل خارج شده
263
00:15:30,583 --> 00:15:33,333
،تو برای من اومدی
مگه نه، میمون؟
264
00:15:36,333 --> 00:15:36,894
...وایسا
265
00:15:36,918 --> 00:15:39,708
،تو روح انتقام هستی
266
00:15:40,375 --> 00:15:42,893
اومدی که
.منو به خاطر گناهانم مجازات کنی
267
00:15:42,917 --> 00:15:45,042
!نه! میمون، نه
268
00:15:46,167 --> 00:15:47,684
.مجبور نیستی این کارو بکنی
269
00:15:49,250 --> 00:15:50,518
!نه، میمون
270
00:15:50,542 --> 00:15:52,434
!کشتن اون راهش نیست
271
00:15:52,458 --> 00:15:55,184
اون حقشه که در برابر کشورش
.محاکمه بشه
272
00:15:55,208 --> 00:15:56,060
.انجامش نده، رفیق
273
00:15:57,708 --> 00:15:59,476
ببین من قبلا
.این اشتباه رو مرتکب شدم، باشه
274
00:15:59,500 --> 00:16:00,726
.اکیکو تو رو نمیبخشه
275
00:16:00,750 --> 00:16:02,059
اون یه روحه؟
276
00:16:04,125 --> 00:16:07,184
میدونم، میدونم، به قیمت این
.تموم میشه که شانس معراجم رو از دست بدم
277
00:16:07,208 --> 00:16:09,601
و شخصی که مسئول همه این اتفاق هاس
.رو نمیتونیم گیر بیاریم
278
00:16:09,625 --> 00:16:13,351
ولی یه... یه حسی بهم میگه
.که کشتن این عوضی خودخواه
279
00:16:13,375 --> 00:16:14,643
.راهش نیست
280
00:16:14,667 --> 00:16:18,559
و-و-و من میدونم که این
.هیچ جور پایان خوشی نصیبم نمیکنه
281
00:16:18,583 --> 00:16:22,083
ولی حاضرم این رو تحمل کنم
،تا تو
282
00:16:22,458 --> 00:16:24,042
.تا تو بتونی پایان خوش رو داشته باشی
283
00:16:28,417 --> 00:16:29,768
...اوه لعنتی، چی؟
284
00:16:29,792 --> 00:16:31,500
اوه حالا... چی؟
285
00:16:32,792 --> 00:16:34,542
.اوه! یا خدا
286
00:16:35,792 --> 00:16:38,917
!هی! هی، هی ببین
!ببین، دارم به معراج میرم
287
00:16:39,375 --> 00:16:40,643
!اوه خدای من
288
00:16:40,667 --> 00:16:42,059
!اوه
289
00:16:42,083 --> 00:16:45,042
.اوه، فهمیدم
.باید کار درست رو میکردم
290
00:16:45,500 --> 00:16:48,184
اوه، منظور اون کچله از کندن
.تخم شرارت هم همین بود
291
00:16:48,208 --> 00:16:50,559
،مثه اینکه
.مزرعه تهی خود من بودم
292
00:16:50,583 --> 00:16:53,333
!من...ها ها
.اوه، اون عوضی رازآلود
293
00:16:53,917 --> 00:16:57,167
...یا خدا، اوه لعنتی
هی میمون
294
00:16:57,792 --> 00:16:59,893
...میمون. ببین فک کنم
295
00:16:59,917 --> 00:17:02,018
فک کنم بدونی
.من حسم نسبت بهت چجوریه، اوکی
296
00:17:02,042 --> 00:17:04,458
.و متاسفم که زندگیتو خراب کردم
297
00:17:05,000 --> 00:17:07,167
فقط، مراقب خودت باش، باشه؟
298
00:17:08,250 --> 00:17:11,000
!و یادت نره که آب زیاد بخوری
299
00:17:15,292 --> 00:17:16,601
،شینجی یوکوهاما
300
00:17:16,625 --> 00:17:19,559
من شما را به جزم قتل
.کن تاکاهارا تحت بازداشت قرار میدم
301
00:17:21,750 --> 00:17:23,583
.نمیشه اینجوری تموم شه
302
00:17:27,833 --> 00:17:30,000
.مرگ کن به خاطر هیچ و پوچ نمیشه
303
00:17:38,583 --> 00:17:40,500
!نه
304
00:17:41,500 --> 00:17:42,875
!اه
305
00:17:45,333 --> 00:17:48,458
،چی کار کردی
جیوون؟
306
00:17:52,458 --> 00:17:53,708
چجوری تفنگم افتاد دستش؟
307
00:17:57,500 --> 00:18:00,292
!اون تنها خانوادهای بود که من داشتم
308
00:18:00,958 --> 00:18:03,042
!خدا لعنتت کنه
309
00:18:06,208 --> 00:18:07,768
میمون، تو باید
.که از اینجا بری
310
00:18:09,000 --> 00:18:11,208
نه، میمون، تو الان به
!نخست وزیر شلیک کردی
311
00:18:11,583 --> 00:18:13,833
،بهم اعتماد کن
.باید بری
312
00:18:50,542 --> 00:18:52,500
.باشد که جاده به دیدارت بیاید
313
00:18:54,667 --> 00:18:57,125
.باشد که باد همیشه پشتت باشد
314
00:18:57,833 --> 00:19:00,625
،باشد که خورشید
.همیشه به گرمی بر صورتت بتابد
315
00:19:01,583 --> 00:19:02,583
باشد که باران
316
00:19:03,250 --> 00:19:05,333
به آرامی بر زمین هایت ببارد
317
00:19:05,833 --> 00:19:08,476
.تا درودی دیگر بدرود
318
00:19:42,667 --> 00:19:44,500
.سلام بچهها. خوشحالم که میبینمتون
319
00:19:44,958 --> 00:19:45,958
.آره
320
00:19:46,375 --> 00:19:48,458
.مرسی
.خوشحالم که میبینمت
321
00:19:53,250 --> 00:19:54,708
. من درستش میکنم
322
00:19:55,250 --> 00:19:56,893
.اسمت رو تبرئه میکنه
323
00:19:59,542 --> 00:20:00,519
.قول میدم
324
00:20:02,333 --> 00:20:03,976
.آره، یه آبمیوه گذاشتم اون تو
325
00:20:04,000 --> 00:20:05,542
.حدودا شش بار بهم گفتی
326
00:20:28,667 --> 00:20:29,667
ها؟
327
00:20:31,583 --> 00:20:34,268
.باورت نمیشه این کادر چقدر خوشحالم میکنه
328
00:20:37,708 --> 00:20:38,851
.خب، قضیه از این قراره
329
00:20:38,875 --> 00:20:40,309
،امم، میدونی
.وارد اون دنیا شدم
330
00:20:40,333 --> 00:20:42,601
.و جای فوقالعادهای بود
331
00:20:42,625 --> 00:20:44,893
.میدونی؟ همه جا آتیش بود
.به شدت دراماتیک
332
00:20:44,917 --> 00:20:47,101
،امم، میدونی
یکم شبیه رنو بود، ولی بهتر (رنو=شهری در آمریکا)
333
00:20:47,959 --> 00:20:50,226
.سلاخ ها کار میکردند -
.همه جا اژدها بود
334
00:20:50,250 --> 00:20:51,351
.واقعا باحال بود
335
00:20:51,375 --> 00:20:52,643
.منم اصن روانیش شده بودم
336
00:20:52,667 --> 00:20:55,434
ولی با خودم گفتم: "هرچقدر هم
"که اینجا عالی باشه
337
00:20:55,458 --> 00:20:57,143
.و واقعا هم عالی بود
338
00:20:57,167 --> 00:21:00,059
اینطوری بودم که، میدونی چی؟
دوستم اون بالا تنهای تنهاس
339
00:21:00,083 --> 00:21:01,684
.ولی هنوز یه جورایی دارم یاد میگیرم
340
00:21:01,708 --> 00:21:04,059
،خیلی قاتلهای دیگهای مونده که بکشیم
.اگه منظورمو گرفته باشی
341
00:21:04,083 --> 00:21:05,726
.و فک کنم که به کمک من احتیاج داره
342
00:21:05,750 --> 00:21:08,351
،حالا در هر صورت، اون یارو قرمزه
.موافقت کرد، میدونی
343
00:21:08,375 --> 00:21:10,601
،مجبورم کرد که یه تعهدنامه امضا کنم
.که منم نخوندمش، ولی اصن چه اهمیتی داره
344
00:21:10,625 --> 00:21:12,309
یعنی، چجوری میخواد مجبورم کنه
که پایبند بمونم، درسته؟
345
00:21:13,417 --> 00:21:15,101
،پس گفتم، میدونی
بیا بریم نیویورک
346
00:21:15,125 --> 00:21:16,143
.یه یارو عالیای دارم
347
00:21:16,167 --> 00:21:17,893
همه کارام رو رو اون
برام ردیف میکنه
348
00:21:17,917 --> 00:21:20,059
و بعدش به خاطر اینکه منو
برای این یکی رزرو کرد
349
00:21:20,083 --> 00:21:21,268
،از خدا ترسوندیمش
350
00:21:21,292 --> 00:21:23,143
اون قطعا تو رو به عنوان مشتری قبول میکنه
351
00:21:23,167 --> 00:21:26,101
.بعدش میریم حسابی پول در میاریم
میفهمی چی میگم؟
352
00:21:26,709 --> 00:21:28,851
یه عالمه آدم عوضی
که حقشون مرگه رو میکشیم
353
00:21:28,875 --> 00:21:29,917
،و شاید، امم
354
00:21:30,292 --> 00:21:31,708
.میدونی، بریم گشت و گذار
355
00:21:32,208 --> 00:21:34,542
،اوه، اوه، راستی
اینو داشته باش، اینو ببین
356
00:21:39,875 --> 00:21:40,976
خیلی خفنه، نه؟
357
00:21:41,000 --> 00:21:42,920
یعنی، گفتم
.احتمالا خیلی به کار میاد
358
00:21:43,750 --> 00:21:47,184
آره، میدونی، چن تا چیز
از یوکی کش رفتم، میدونی؟
359
00:21:47,208 --> 00:21:49,601
برایس قدیمی برگشته سر کار مگه نه؟
360
00:21:49,625 --> 00:21:51,083
.بیا، بذار اینو برات مرتب کنم
361
00:21:57,625 --> 00:22:00,351
.آره، یعنی، هنوز دارم روش کار میکنم
362
00:22:00,375 --> 00:22:02,167
.میدونی، ده هزار ساعت
363
00:22:02,750 --> 00:22:05,083
،این چیزیه که اون یارو، امم
گلدول، گفت درسته؟